Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,655 --> 00:02:02,987
Según la policía, el cuerpo fue
encontrado temprano esta mañana...
2
00:02:03,158 --> 00:02:06,992
...por un fotógrafo de vida silvestre
en un pantano de Key Biscayne.
3
00:02:07,162 --> 00:02:09,027
La ropa de la víctima
estaba desgarrada...
4
00:02:09,197 --> 00:02:12,166
...y la policía cree que también
puede haber sido asaltada sexualmente.
5
00:02:12,333 --> 00:02:15,700
Esta fue la tercera violación y
asesinato en las últimas semanas.
6
00:02:15,870 --> 00:02:17,425
Sin embargo, la policía
no está dispuesta a...
7
00:02:17,576 --> 00:02:19,169
...decir que los asesinatos
están relacionados.
8
00:02:19,340 --> 00:02:21,171
- Jane.
- Gracias, Mona.
9
00:02:21,342 --> 00:02:22,934
Roger, en una situación como esta...
10
00:02:23,111 --> 00:02:26,239
...con la posibilidad de que un asesino
demente aceche en nuestra ciudad...
11
00:02:26,414 --> 00:02:29,440
...incluso la más mínima sospecha
debe ser reportada a la policía.
12
00:02:29,617 --> 00:02:31,414
Estoy totalmente de
acuerdo contigo, Jane.
13
00:02:31,586 --> 00:02:33,349
- A continuación más noticias...
- Una vez más, Roger...
14
00:02:33,521 --> 00:02:35,512
...me parece importante que la gente...
15
00:02:35,690 --> 00:02:38,420
...demuestre su preocupación
por esta situación...
16
00:02:38,593 --> 00:02:40,993
Tenemos un psicópata
recorriendo las calles.
17
00:02:41,162 --> 00:02:43,653
Cada mujer debe reportar
cualquier cosa inusual...
18
00:02:43,832 --> 00:02:46,630
...o cualquier situación extraña.
19
00:02:47,669 --> 00:02:50,069
Sí, estoy totalmente de
acuerdo contigo, Jane.
20
00:02:50,238 --> 00:02:53,799
A continuación, el
doctor Bob y el clima.
21
00:02:53,975 --> 00:02:55,567
Bob, ¿qué tienes para nosotros hoy?
22
00:02:55,743 --> 00:02:59,042
Bueno, todos los amantes del esquí
tienen suerte hoy. ¡Está nevando!
23
00:03:00,782 --> 00:03:03,751
Sólo a 2000 millas,
en Aspen, Colorado...
24
00:03:03,918 --> 00:03:06,751
Cuasimodo, ya es suficiente.
Cayeron tres pulgadas de nieve...
25
00:03:06,921 --> 00:03:09,446
Mejor ten cuidado cuando
vuelvas a casa esta noche, Deb.
26
00:03:09,624 --> 00:03:13,958
No te preocupes, Al. Me puedo manejar
sola. Puedo llegar a casa sana y salva.
27
00:06:07,235 --> 00:06:08,600
¿Hola?
28
00:06:12,774 --> 00:06:14,002
¿Hay alguien ahí?
29
00:06:14,809 --> 00:06:17,539
¿Eres tú, Debbie?
30
00:06:19,013 --> 00:06:21,538
Si esta es tu idea
de una broma estúpida...
31
00:06:24,218 --> 00:06:26,482
¿Quién diablos eres?
32
00:06:46,741 --> 00:06:48,641
Debbie.
33
00:06:49,277 --> 00:06:51,074
¿Debbie?
34
00:06:51,512 --> 00:06:54,675
Sé que no estás usando sostén, Debbie.
35
00:06:54,849 --> 00:06:56,180
¿Qué?
36
00:06:58,519 --> 00:06:59,986
Idiota de mierda.
37
00:07:16,304 --> 00:07:18,397
Te voy a joder, Debbie.
38
00:07:18,573 --> 00:07:21,906
- Vete a la mierda, perra.
- Dios...
39
00:08:05,319 --> 00:08:09,255
Te voy a matar...
40
00:08:09,923 --> 00:08:12,084
...Debbie.
41
00:08:32,580 --> 00:08:34,605
Cuarto distrito, habla
el sargento McGuire.
42
00:08:34,782 --> 00:08:36,181
Sí...
43
00:08:36,350 --> 00:08:39,378
Vivo sola y estoy recibiendo llamadas.
44
00:08:40,321 --> 00:08:41,652
- ¿Llamadas obscenas?
- Sí.
45
00:08:41,822 --> 00:08:43,585
Eran horribles, enfermas.
46
00:08:43,758 --> 00:08:47,057
Estuvo viendo las noticias
de la televisión, ¿no?
47
00:08:47,228 --> 00:08:49,321
Bueno, usted es el sexta persona
que llama esta noche por eso.
48
00:08:49,497 --> 00:08:51,507
Desde que comenzaron los
asesinatos cada persona...
49
00:08:51,658 --> 00:08:53,350
...rara del pueblo
está haciendo bromas...
50
00:08:53,501 --> 00:08:57,267
...hasta novios que se
hacen pasar por psicópatas.
51
00:08:57,438 --> 00:08:59,372
- ¿Si?
- Así es.
52
00:08:59,540 --> 00:09:01,531
Los periodistas de la televisión
no nos están haciendo un favor.
53
00:09:01,709 --> 00:09:04,041
Pero esto parecía real.
No reconocí su voz...
54
00:09:04,212 --> 00:09:07,807
...pero el parecía conocerme.
Era como si me estuviera mirando.
55
00:09:07,982 --> 00:09:09,244
¿La amenazó?
56
00:09:09,417 --> 00:09:13,114
Si, lo hizo. Dijo varias cosas.
57
00:09:13,287 --> 00:09:16,017
Como le dije, señorita, estas
cosas están pasando toda la noche.
58
00:09:16,190 --> 00:09:17,657
Escuche, si la hace sentir mejor...
59
00:09:17,825 --> 00:09:20,851
...mandaré a alguien mañana
para que le tome la denuncia.
60
00:09:21,028 --> 00:09:23,963
Si continúa recibiendo llamadas,
rastrearemos su teléfono, ¿si?
61
00:09:24,131 --> 00:09:25,894
Si. Si, seguro.
62
00:09:26,067 --> 00:09:28,592
- ¿Cuál es su nombre?
- Ormsley, Debbie Ormsley.
63
00:09:28,769 --> 00:09:30,930
1111 de Círculo Marino,
cerca de la playa.
64
00:09:31,105 --> 00:09:33,005
Departamento 104.
65
00:09:33,174 --> 00:09:35,199
Entendido. Tendrá noticias
nuestras por la mañana.
66
00:09:35,376 --> 00:09:37,571
- Le deseo buenas noches.
- Si.
67
00:09:37,745 --> 00:09:39,679
Si, gracias.
68
00:11:54,382 --> 00:11:56,247
- ¿Quién es?
- Soy Jeff.
69
00:11:56,417 --> 00:11:59,113
Jeff, gracias a Dios.
70
00:12:02,790 --> 00:12:04,087
¿Qué diablos estás haciendo?
71
00:12:04,258 --> 00:12:05,850
¿Estás completamente loco?
72
00:12:06,026 --> 00:12:08,494
Hey, esto es sólo una broma.
Alguien lo dejó en mi taxi.
73
00:12:08,662 --> 00:12:10,391
¿Qué está sucediendo aquí?
74
00:12:10,564 --> 00:12:13,158
Algún lunático me estuvo
llamando toda la noche.
75
00:12:13,334 --> 00:12:15,268
- ¿Puedo quedarme contigo?
- Por supuesto, cariño.
76
00:12:15,436 --> 00:12:17,165
Oh, gracias, amor.
77
00:12:17,338 --> 00:12:20,466
- Espérame un momento.
- Si. Si.
78
00:13:31,812 --> 00:13:35,578
No te puedo dejar solo ni un
minuto. ¿Qué tiraste ahora?
79
00:13:37,451 --> 00:13:39,078
¿Jeff?
80
00:13:42,189 --> 00:13:44,555
Es suficiente. La broma terminó.
81
00:13:46,494 --> 00:13:48,621
Ahora escúchame.
82
00:13:48,796 --> 00:13:50,423
¿Jeff?
83
00:15:51,318 --> 00:15:52,717
Oh, dios.
84
00:15:56,490 --> 00:15:57,980
- ¿Cuál es el problema?
- La hora.
85
00:15:58,158 --> 00:16:00,524
No me di cuenta que era tan tarde.
86
00:16:00,728 --> 00:16:03,561
¿Sabes? Tú podrías ayudarme
a resolver un gran problema.
87
00:16:03,731 --> 00:16:05,289
¿Cuál?
88
00:16:05,633 --> 00:16:09,194
No sé que hacer con el lado
izquierdo de mi armario.
89
00:16:09,837 --> 00:16:11,270
Hay un montón de espacio...
90
00:16:11,438 --> 00:16:13,599
...y puede ser tuyo
sin límite de tiempo...
91
00:16:13,774 --> 00:16:15,537
...y sin claúsulas de compromiso.
92
00:16:15,709 --> 00:16:19,372
Me temo que voy a tener
que posponer la decisión.
93
00:16:23,751 --> 00:16:27,278
Creo que tratas de influir
en la decisión de la corte.
94
00:16:29,690 --> 00:16:31,851
Podría mantenerte con
una orden de restricción.
95
00:16:34,328 --> 00:16:36,728
Estaba por exponer mi argumento final.
96
00:16:36,897 --> 00:16:38,916
Bueno, vamos a tener que discutir eso...
97
00:16:39,067 --> 00:16:41,495
...más tarde porque mi
corte entra en receso.
98
00:16:41,769 --> 00:16:44,203
Estamos al final de
mi periodo de prueba.
99
00:16:44,571 --> 00:16:47,233
David, pensé que habíamos acordado
que no íbamos a planear nada.
100
00:16:47,408 --> 00:16:50,241
Y lo hicimos. Pero recuerdo
que también quedamos en...
101
00:16:50,411 --> 00:16:52,276
...que íbamos a hablar de tu hermana.
102
00:16:52,913 --> 00:16:54,574
Ahora no.
103
00:16:56,016 --> 00:16:57,677
Bueno.
104
00:16:58,385 --> 00:17:00,250
Pero no podemos posponer
las cosas para siempre.
105
00:17:04,091 --> 00:17:05,524
¿Tienes alguna idea...
106
00:17:05,693 --> 00:17:08,992
...de cuanto tiempo llevó
establecer un hogar para Tracy?
107
00:17:10,197 --> 00:17:12,688
No puedo cambiar todo de golpe.
108
00:17:12,866 --> 00:17:15,334
No sería justo para
ella o para nosotros.
109
00:17:15,502 --> 00:17:17,561
No te estoy pidiendo que hagas eso.
110
00:17:20,007 --> 00:17:21,907
Sabes lo que siento por ti.
111
00:17:23,577 --> 00:17:26,808
Esa no es la cuestión. Ella
sería una carga para ti.
112
00:17:26,980 --> 00:17:28,777
La terminarías odiando a ella...
113
00:17:28,949 --> 00:17:31,213
...y luego me odiarías a mi.
114
00:17:31,385 --> 00:17:34,320
Y después terminaría todo para nosotros.
115
00:17:37,157 --> 00:17:40,092
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.
116
00:17:40,627 --> 00:17:41,958
Créeme.
117
00:17:42,129 --> 00:17:43,858
Lo sé.
118
00:17:45,165 --> 00:17:46,427
Buenas noches.
119
00:18:32,312 --> 00:18:33,312
Maldición.
120
00:21:31,158 --> 00:21:32,955
Y siguiendo con mas noticias...
121
00:21:33,126 --> 00:21:36,220
...el Ministerio de Trabajo anunció
que la tasa nacional de desempleo...
122
00:21:36,396 --> 00:21:39,092
...se mantuvo sin cambios
en los últimos cuatro meses.
123
00:21:39,266 --> 00:21:42,167
Continuaremos con noticias
internacionales en un momento.
124
00:21:46,373 --> 00:21:48,603
Las estimaciones preliminares
del presupuesto...
125
00:21:48,775 --> 00:21:52,734
...muestran un incremento del 16% en
los impuestos del condado de Broward.
126
00:21:52,913 --> 00:21:56,007
Según el congresista John
Frankel, el aumento se debe...
127
00:21:56,183 --> 00:21:57,514
...a dos factores principales.
128
00:21:57,684 --> 00:21:59,413
En primer lugar, el
impacto de la inflación.
129
00:21:59,586 --> 00:22:01,564
En segundo lugar, la falta
de dinero circulante...
130
00:22:01,715 --> 00:22:03,317
...por primera vez en
los últimos tres años.
131
00:22:03,490 --> 00:22:06,780
- Son las 8:42 en WXXI.
- No, tiene para comer.
132
00:22:06,927 --> 00:22:08,224
Y volviendo a las noticias locales...
133
00:22:08,395 --> 00:22:11,159
...según informes de la policía, el
estrangulador de Miami ataco de vuelta.
134
00:22:11,331 --> 00:22:13,856
Los cuerpos de Debbie Ormsley,
camarera en South Beach...
135
00:22:14,034 --> 00:22:16,264
...y un hombre no identificado...
136
00:22:16,436 --> 00:22:19,269
...fueron encontrados esta mañana
en su departamento de South Beach.
137
00:22:19,439 --> 00:22:22,272
Los investigadores esperan
el informe del forense...
138
00:22:22,442 --> 00:22:24,569
- ...para saber la hora de la muerte.
- Nada.
139
00:22:24,745 --> 00:22:27,908
- Tenemos buen tiempo esta mañana...
- Hay alguien en la puerta.
140
00:22:28,082 --> 00:22:30,411
...en Miami y en la costa.
141
00:22:30,784 --> 00:22:33,351
Para la zona del aeropuerto...
142
00:22:59,413 --> 00:23:03,144
- Creo que alguien te necesita por ahí.
- Sí.
143
00:23:08,155 --> 00:23:10,783
- Le diré que estás aquí.
- No, espera. ¿Puedo hacerlo yo?
144
00:23:10,957 --> 00:23:12,686
Sí, por supuesto.
145
00:23:18,865 --> 00:23:22,494
- David, ¿quieres café?
- Por supuesto.
146
00:23:28,308 --> 00:23:31,038
¿Sabes? Realmente me gustaría
poder hablar con ella.
147
00:23:31,745 --> 00:23:33,906
No es algo que puedas aprender
de la noche a la mañana.
148
00:23:34,081 --> 00:23:35,309
Debes convivir con eso.
149
00:23:35,482 --> 00:23:39,350
- No más excusas, ¿recuerdas?
- De acuerdo.
150
00:23:39,719 --> 00:23:42,153
No fue tan difícil, ¿verdad?
151
00:23:48,628 --> 00:23:50,687
Arruine las cosas en el trabajo ayer.
152
00:23:51,298 --> 00:23:53,698
Estas violaciones realmente
me están afectando.
153
00:23:53,867 --> 00:23:56,301
Pienso que eres demasiado
dura contigo misma.
154
00:23:56,470 --> 00:23:58,904
Debes sacarte todo de tu cabeza.
155
00:23:59,072 --> 00:24:01,973
¿Por qué perder el tiempo en
algo que no puede haces nada?
156
00:24:06,246 --> 00:24:08,737
- ¿Adónde va con ese canasto?
- Al cuarto de lavado.
157
00:24:09,249 --> 00:24:13,185
- ¿Tracy lava la ropa?
- Entre otras cosas.
158
00:24:39,613 --> 00:24:41,877
Cámara uno, haz un acercamiento a Jane.
159
00:24:42,782 --> 00:24:45,649
La policía dijo que estaban
muertos desde hacía 12 horas.
160
00:24:45,819 --> 00:24:48,938
Irónicamente los cuerpos fueron
hallados por el detective que...
161
00:24:49,089 --> 00:24:51,721
...había recibido quejas por
llamadas obscenas la noche anterior.
162
00:24:52,192 --> 00:24:54,660
Aunque la autopsia está siendo
realizada en este momento...
163
00:24:54,828 --> 00:24:56,728
...por el médico forense de Dade...
164
00:24:56,897 --> 00:25:00,264
...los informes preliminares indican
que la mujer fue abusada sexualmente...
165
00:25:00,433 --> 00:25:03,197
...y luego estrangulada con un cinturón
hallado en la escena del crimen.
166
00:25:03,370 --> 00:25:05,543
Aparentemente la policía
metropolitana tiene asignados...
167
00:25:05,694 --> 00:25:08,034
...15 detectives trabajando a
tiempo completo en este caso...
168
00:25:08,208 --> 00:25:10,768
...y esperan obtener
resultados muy pronto.
169
00:25:10,944 --> 00:25:13,378
Desafortunadamente, Roger, es
demasiado tarde para una nueva víctima.
170
00:25:13,547 --> 00:25:15,481
Comienza de nuevo.
171
00:25:15,649 --> 00:25:17,913
Estoy seguro de que la policía
está haciendo todo lo posible.
172
00:25:18,084 --> 00:25:19,415
Estaremos de vuelta
después de los avisos.
173
00:25:20,353 --> 00:25:22,321
¿Estás bien?
174
00:25:22,489 --> 00:25:24,286
Sí, lo estoy.
175
00:26:16,343 --> 00:26:18,243
Vamos, Tracy.
176
00:26:18,979 --> 00:26:20,469
Ven.
177
00:26:57,617 --> 00:26:59,881
Tracy, quédate aquí.
178
00:27:21,074 --> 00:27:22,371
Tracy, quédate aquí.
179
00:29:31,671 --> 00:29:32,671
PRIVADO
180
00:29:32,839 --> 00:29:34,602
Oficina de administración. Habla Jimmy.
181
00:29:34,774 --> 00:29:38,676
Hola, Jimmy. Anoche choque
un auto en el estacionamiento.
182
00:29:38,845 --> 00:29:42,838
Creo que no le hice ningún daño pero
quería dejar un nota por las dudas.
183
00:29:43,016 --> 00:29:46,179
Es el lugar 23 ¿Podrías
decirme quién es?
184
00:29:46,352 --> 00:29:48,912
Lo que usted diga, señorita
Harris. Echemos un vistazo.
185
00:29:49,088 --> 00:29:51,352
21, 22, 23...
186
00:29:54,327 --> 00:29:59,594
Pertenece a Stanley Herbert,
departamento 1204, torre norte.
187
00:30:01,367 --> 00:30:03,096
¿Hola? ¿Señorita Harris?
188
00:30:03,770 --> 00:30:08,207
- ¿1204?
- Sí, 1204. Son casi vecinos.
189
00:30:09,676 --> 00:30:12,372
Ustedes pueden verse entre si.
190
00:31:10,136 --> 00:31:11,899
Hola. Oficina de Rogers,
Richardson y McGowan.
191
00:31:12,071 --> 00:31:14,733
Lo siento, pero todos
se han ido esta noche.
192
00:31:16,509 --> 00:31:18,409
¿Hay alguien ahí?
193
00:31:18,945 --> 00:31:20,674
¿Hola?
194
00:31:37,797 --> 00:31:39,025
¿Hola?
195
00:31:39,198 --> 00:31:41,166
¿Eres tú, Annette?
196
00:31:43,202 --> 00:31:47,036
¿Por qué no te clavas los
oídos y saltas a la bahía?
197
00:31:47,707 --> 00:31:50,198
Voy a clavarte a ti, Annette.
198
00:32:42,929 --> 00:32:45,727
Esta es nuestra canción, Annette.
199
00:32:45,898 --> 00:32:48,492
¿Por qué no me dejas en paz?
200
00:32:48,668 --> 00:32:51,193
No me interesa. No quiero oír.
201
00:33:40,286 --> 00:33:42,447
- ¿Hola?
- Susan, tengo mucho miedo.
202
00:33:42,622 --> 00:33:44,681
- Alguien me está acosando.
- ¿Annette?
203
00:33:44,857 --> 00:33:46,654
Él sabe mi nombre, sabe donde trabajo.
204
00:33:46,826 --> 00:33:48,555
Hey, hey, cálmate. ¿Estás bien?
205
00:33:48,728 --> 00:33:50,696
Escucha, no puedo
seguir aguantando esto.
206
00:33:50,863 --> 00:33:53,331
Realmente me está
afectado. Él pone música.
207
00:33:53,499 --> 00:33:54,966
¿Música? ¿Qué tipo de música?
208
00:33:55,134 --> 00:33:58,001
No sé. Como si fuera una caja de música.
209
00:33:58,171 --> 00:34:00,435
- ¿Llamaste a la policía?
- No, no quiero problemas.
210
00:34:00,606 --> 00:34:04,133
Solo quiero irme de aquí.
Me está volviendo loca.
211
00:34:04,310 --> 00:34:06,210
¿Qué estás haciendo?
¿Estás sola esta noche?
212
00:34:06,379 --> 00:34:09,075
- Si, estoy sola.
- ¿Puedo ir para tu casa?
213
00:34:09,248 --> 00:34:11,910
- Seguro, ven.
- Estoy en camino.
214
00:36:43,836 --> 00:36:46,361
Herbert, Stanley Herbert. Y
no llevaba puesto el cinturón.
215
00:36:46,539 --> 00:36:48,632
¿Te imaginas un hombre de traje...
216
00:36:48,808 --> 00:36:50,867
...que no llevaba puesto cinturón?
217
00:36:51,244 --> 00:36:52,836
David, ¿me estás escuchando?
218
00:36:53,012 --> 00:36:54,604
- ¿Cómo hace eso?
- ¿Qué?
219
00:36:54,780 --> 00:36:56,748
Dar la vuelta de esa forma.
220
00:36:56,916 --> 00:36:59,783
Es como cuando te pones
los zapatos sin mirar.
221
00:36:59,952 --> 00:37:01,180
Tiene sentido.
222
00:37:01,354 --> 00:37:03,879
Sí. Bueno, un hombre cambiándose
la ropa en el estacionamiento...
223
00:37:04,056 --> 00:37:06,217
...antes de ir a su
departamento, no lo tiene.
224
00:37:06,392 --> 00:37:10,419
- Vamos, tal vez este tipo, Hubert...
- Herbert.
225
00:37:10,596 --> 00:37:13,064
Bueno. Tal vez este tipo, Herbert...
226
00:37:13,232 --> 00:37:14,995
...es un hombre casado.
227
00:37:15,167 --> 00:37:17,635
Y está teniendo una
aventura con otra mujer.
228
00:37:17,803 --> 00:37:19,168
¿No se te ocurrió algo así?
229
00:37:19,338 --> 00:37:20,744
Vamos, esto ocurrió pocas
horas después de que...
230
00:37:20,895 --> 00:37:22,224
...la policía encontrara
a la pareja muerta.
231
00:37:22,375 --> 00:37:24,172
Y la chica fue estrangulada
con un cinturón.
232
00:37:24,343 --> 00:37:27,642
Eso se llama evidencia circunstancial.
233
00:37:27,813 --> 00:37:31,510
Mira, si la policía detuviera cualquier
persona que no tenga un cinturón...
234
00:37:31,684 --> 00:37:34,414
...las cárceles se llenarían
enseguida. ¿Algo más?
235
00:37:34,587 --> 00:37:37,556
Su camisa. Estaba manchada.
236
00:37:37,723 --> 00:37:40,419
- Bueno, capaz es un asqueroso.
- David...
237
00:37:40,593 --> 00:37:43,653
Mira, si tuviera que defender a este
hombre lo sacaría de la cárcel...
238
00:37:43,829 --> 00:37:45,797
...antes de que el juez
se siente en la silla.
239
00:37:46,832 --> 00:37:49,027
Mira, no te preocupes por eso.
240
00:37:49,201 --> 00:37:51,761
Van a atrapar a este
psicópata, sea quien sea.
241
00:37:51,938 --> 00:37:54,532
Tipos como él siempre cometen
errores, y cuando lo hacen...
242
00:37:54,907 --> 00:37:56,238
Ahora eres un psicólogo.
243
00:37:57,076 --> 00:38:00,807
No tengo que ser uno para ver
como te torturas a ti misma.
244
00:38:00,980 --> 00:38:05,280
David, me hice una promesa de que
nunca le pasaría algo de vuelta a Tracy.
245
00:38:05,451 --> 00:38:07,043
Sin importar lo que tenga que hacer.
246
00:38:07,687 --> 00:38:10,485
Antes de que empieces a hacer
justicia por tu cuenta...
247
00:38:10,656 --> 00:38:13,420
...piensa un minuto.
Tracy se encuentra bien...
248
00:38:13,592 --> 00:38:14,889
...tu edificio es seguro...
249
00:38:15,061 --> 00:38:19,498
Vamos, no puedes hablar enserio.
Nadie está realmente seguro.
250
00:38:19,665 --> 00:38:21,030
Tú lo sabes.
251
00:39:53,959 --> 00:39:55,824
¿Cuál es el problema?
252
00:39:55,995 --> 00:39:58,793
El coche de ahí fuera. Me pone nervioso.
253
00:39:59,899 --> 00:40:02,800
Olvídalo.
254
00:40:15,981 --> 00:40:19,849
Maldición, no puedo soportar este coche
toda la noche. Voy a darle un empujón.
255
00:40:20,019 --> 00:40:22,886
Está bien, pero date prisa.
256
00:40:23,055 --> 00:40:26,024
Sí, está bien. Enseguida vuelvo.
257
00:40:54,753 --> 00:40:56,584
Amigo, le vendría bien un empujón.
258
00:44:00,939 --> 00:44:02,031
Puedes entrar ahora.
259
00:44:09,448 --> 00:44:12,008
El análisis muestra que los
nervios oculares están normales...
260
00:44:12,184 --> 00:44:13,913
...y no tiene daños en la cabeza.
261
00:44:14,086 --> 00:44:16,680
No lo entiendo. ¿Cuál
es el problema de ella?
262
00:44:17,156 --> 00:44:20,091
Tenemos evidencia de que
su cerebro no fue dañado.
263
00:44:20,259 --> 00:44:24,195
- Gracias a dios.
- ¿Entonces por qué no ve ni oye?
264
00:44:24,363 --> 00:44:26,593
No estamos realmente seguros.
265
00:44:27,099 --> 00:44:29,795
Ella es mi hija, doctor.
266
00:44:29,968 --> 00:44:32,562
¡Tienes que hacer algo!
267
00:44:32,738 --> 00:44:34,638
¡Tracy!
268
00:45:13,379 --> 00:45:14,903
- ¿Hola?
- ¿Jane? Habla Roger.
269
00:45:15,080 --> 00:45:17,981
Recién acabo de revisar las
noticias. Hubo otro asesinato.
270
00:45:19,150 --> 00:45:21,436
Pensé que te gustaría saberlo.
271
00:45:21,587 --> 00:45:24,112
- ¿Cuándo?
- Ayer por la noche.
272
00:45:24,289 --> 00:45:27,747
Una secretaria que volvía a casa
del trabajo. Fue atacada en su coche.
273
00:45:27,926 --> 00:45:31,293
La encontraron a cinco kilómetros de la
mina de piedra, boca abajo en el barro.
274
00:45:31,463 --> 00:45:33,363
Hubo otros dos asesinatos
en los alrededores.
275
00:45:33,532 --> 00:45:35,557
¿Dijiste que la encontraron en el barro?
276
00:45:35,734 --> 00:45:39,170
- Sí, ¿por qué?
- Nada. Nos vemos después.
277
00:46:06,131 --> 00:46:09,066
- Información. ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
278
00:46:09,234 --> 00:46:12,533
¿Me podría dar el número del
señor Stanley Herbert, por favor?
279
00:46:12,871 --> 00:46:17,205
Un momento... Stanley
Herbert, Herbert...
280
00:46:17,376 --> 00:46:20,368
...822-1076.
281
00:47:41,727 --> 00:47:44,423
- Buenos días, Jimmy.
- Oh, hola, señorita Harris.
282
00:47:44,596 --> 00:47:46,564
- Siéntese, por favor.
- Gracias.
283
00:47:46,732 --> 00:47:49,724
- ¿Quiere un café?
- No, gracias.
284
00:47:49,902 --> 00:47:52,462
La máquina de soda se rompió
de vuelta. ¿Me puede ayudar?
285
00:47:52,638 --> 00:47:53,935
No hay problema.
286
00:47:55,807 --> 00:47:58,742
- Voy a abrirla para usted.
- Oh, gracias.
287
00:48:02,147 --> 00:48:05,378
Esos molestos chicos de vuelta.
Siempre están jugando con la máquina.
288
00:48:09,955 --> 00:48:13,083
Enseguida regreso con su jugo
así de rápido. No se vaya.
289
00:48:13,258 --> 00:48:14,555
Bueno.
290
00:48:15,827 --> 00:48:18,295
Será solo un minuto.
291
00:54:24,863 --> 00:54:27,297
Disculpen.
292
00:54:35,807 --> 00:54:38,742
Cuando hablaste con ella,
¿te pareció nerviosa?
293
00:54:38,910 --> 00:54:41,572
Sí, estaba nerviosa, pero
no creo que ella pensara...
294
00:54:41,746 --> 00:54:43,873
...que estaba en peligro inmediato.
295
00:54:44,049 --> 00:54:46,847
Quiero decir que todos recibimos ese
tipo de llamadas de vez en cuando.
296
00:54:47,018 --> 00:54:49,578
¿Dijo algo más sobre las llamadas?
297
00:54:49,754 --> 00:54:51,654
No creo.
298
00:54:52,324 --> 00:54:53,916
Espera un momento...
299
00:54:54,092 --> 00:54:55,787
Ella mencionó algo.
300
00:54:55,961 --> 00:54:59,021
- Dijo que escuchó algo más.
- ¿Qué?
301
00:54:59,197 --> 00:55:03,031
Una especie de música de fondo, como...
302
00:55:03,435 --> 00:55:06,199
...una caja de música, o algo así.
303
00:55:06,371 --> 00:55:08,419
Detenlo ahí. Esta puede
ser una pregunta tonta...
304
00:55:08,570 --> 00:55:10,558
...¿pero un reloj cucú
puede reproducir música?
305
00:55:10,709 --> 00:55:12,142
¿O solo hace cu-cu?
306
00:55:12,310 --> 00:55:15,507
No sé. Podría hacerlo. ¿Por qué?
307
00:55:15,680 --> 00:55:19,480
Por ninguna razón especial.
Tomemos un descanso, ¿si?
308
00:55:23,621 --> 00:55:26,317
La historia de un matrimonio feliz...
309
00:55:27,892 --> 00:55:32,625
- Jane, llegas 20 minutos tarde.
- David, no me vas a creer.
310
00:55:35,300 --> 00:55:37,700
Historia de amor verdadero...
311
00:55:38,169 --> 00:55:40,296
...e intriga.
312
00:55:43,942 --> 00:55:45,705
Toma tu parte...
313
00:55:45,877 --> 00:55:50,075
...y yo tomaré todo lo
que me de la humanidad.
314
00:55:52,650 --> 00:55:54,709
- ¿David?
- ¿Qué?
315
00:55:54,886 --> 00:55:57,377
Quiero mostrarte algo.
316
00:55:59,858 --> 00:56:01,155
¿Qué es esto?
317
00:56:01,326 --> 00:56:03,817
Es su zapato.
318
00:56:03,995 --> 00:56:05,223
Perdón.
319
00:56:05,397 --> 00:56:07,160
¿El zapato de quien?
320
00:56:07,332 --> 00:56:11,063
Stanley Herbert.
321
00:56:11,636 --> 00:56:13,467
¿Cómo lo conseguiste?
322
00:56:13,638 --> 00:56:16,163
Lo saqué de su departamento.
323
00:56:16,674 --> 00:56:20,303
¿Quieres decir que tú tomaste
esto de su departamento?
324
00:56:20,478 --> 00:56:22,378
Si.
325
00:56:24,516 --> 00:56:28,008
David, mira lo embarrado que está.
326
00:56:28,453 --> 00:56:30,921
Oh, dios, Jane, ¿estás loca?
327
00:56:34,959 --> 00:56:36,839
David. David, necesitabas...
328
00:56:36,990 --> 00:56:38,827
...alguna prueba así que
fui a su apartamento...
329
00:56:38,997 --> 00:56:42,091
...buscando algo y
esto es lo que encontré.
330
00:56:42,534 --> 00:56:44,798
Pensé que podrías
conocer a alguien que...
331
00:56:44,969 --> 00:56:47,437
...compare las muestras de barro, para
probarte que yo estaba en lo cierto.
332
00:56:47,605 --> 00:56:51,097
- ¿Esperas que lleve esto a la policía?
- Sí.
333
00:56:51,276 --> 00:56:53,176
¿Cómo voy a explicar la
forma que lo conseguiste?
334
00:56:53,344 --> 00:56:55,676
Ya se te ocurrirá algo.
335
00:56:57,749 --> 00:57:00,980
Es entrada ilegal y robo,
¿cómo voy a explicar eso?
336
00:57:01,152 --> 00:57:03,416
Yo, un abogado penal,
explicando esto a la policía.
337
00:57:03,588 --> 00:57:06,557
David. David, necesito tu ayuda en esto.
338
00:57:06,724 --> 00:57:08,924
Tracy está sola casi todas
las noches en casa y...
339
00:57:09,075 --> 00:57:11,445
...ella no es la única
mujer indefensa en la ciudad.
340
00:57:11,596 --> 00:57:15,623
¿Alguna vez se te ocurrió que el
señor Herbert podría ser inocente?
341
00:57:16,267 --> 00:57:17,495
No.
342
00:57:17,669 --> 00:57:20,297
No puedo creer que estés haciendo esto.
343
00:57:20,472 --> 00:57:24,875
¿Por qué no puedes dejar de ser un
abogado y tratas de confiar en mi?
344
00:57:25,043 --> 00:57:26,943
¿Por qué no dejas de ser
una periodista para...
345
00:57:27,094 --> 00:57:29,164
...que te des cuenta lo
metida que estas en esto?
346
00:57:29,349 --> 00:57:31,043
Vas a terminar lastimada.
347
00:57:31,216 --> 00:57:33,810
¡Tomé ese zapato para convencerte!
348
00:57:34,586 --> 00:57:36,185
La única cosa de la cual estoy...
349
00:57:36,336 --> 00:57:38,750
...convencido es que
has ido demasiado lejos.
350
00:57:47,298 --> 00:57:49,095
Hey, espera.
351
00:57:50,735 --> 00:57:52,999
Mira, lo siento, No quise decir eso.
352
00:57:53,171 --> 00:57:56,004
David, usualmente eres muy claro.
353
00:57:56,174 --> 00:58:00,235
Vamos, ¿qué estás haciendo?
Espera un minuto. Jane.
354
00:59:49,420 --> 00:59:50,944
¿Sí?
355
00:59:53,725 --> 00:59:55,556
¿Hay alguien ahí?
356
00:59:58,763 --> 01:00:01,163
Yo sé lo que está haciendo...
357
01:00:02,500 --> 01:00:04,468
Y se que es usted, señor Herbert.
358
01:00:07,038 --> 01:00:09,336
- ¿Quién habla?
- No importa.
359
01:00:10,475 --> 01:00:13,740
Hablemos sobre usted, señor
obsesionado del teléfono.
360
01:00:14,579 --> 01:00:17,946
¿Qué se siente que se
hayan invertido los roles?
361
01:00:18,149 --> 01:00:19,810
Creo que llamó a la persona equivocada.
362
01:00:22,387 --> 01:00:24,321
Si es así...
363
01:00:24,489 --> 01:00:26,150
...¿por qué no colgó
el teléfono todavía?
364
01:01:56,180 --> 01:01:59,240
¿Cuál es el problema? ¿El
gato le comió la lengua?
365
01:01:59,717 --> 01:02:03,744
- ¿Qué quiere?
- Quiero que usted se entregue.
366
01:02:03,921 --> 01:02:09,518
Mire, no se de que diablos
habla. Déjeme en paz.
367
01:02:31,849 --> 01:02:35,341
¡Maldición, tuve suficiente de
esta porquería! ¡Deje de llamarme!
368
01:02:35,520 --> 01:02:37,750
¡Deje de llamarme!
369
01:02:37,922 --> 01:02:39,822
Usted no entiende, señor Herbert...
370
01:02:40,558 --> 01:02:43,152
...no le corresponde a usted decidir.
371
01:06:35,192 --> 01:06:38,286
La parte que más me conmovió es cuando
los familiares de las víctimas hablaron.
372
01:06:38,462 --> 01:06:42,558
No creo que haya forma de
expresar el dolor y el vacío...
373
01:06:42,733 --> 01:06:44,217
...que estas personas
sienten. Y no es...
374
01:06:44,368 --> 01:06:46,066
...solamente hasta que
las noticias de mañana...
375
01:06:46,270 --> 01:06:49,296
...cubran esta tragedia, es
por el resto de sus vidas.
376
01:06:49,473 --> 01:06:52,636
Este segmento llega a su
fin, pero no la historia...
377
01:06:52,810 --> 01:06:56,177
..mientras el asesino no sea
capturado. Tú, yo, las autoridades...
378
01:06:56,347 --> 01:06:59,373
...todos tenemos que trabajar
juntos. El esfuerzo debe ser hecho...
379
01:06:59,550 --> 01:07:01,232
...antes que este obsesionado
del teléfono ataque de vuelta.
380
01:07:01,440 --> 01:07:03,850
Antes de que otra inocente
mujer se convierta en su víctima.
381
01:07:04,021 --> 01:07:07,354
Fue Jane Harris
reportando. Adelante, Roger.
382
01:07:07,525 --> 01:07:09,652
Ese fue un reportaje maravilloso, Jane.
383
01:07:09,827 --> 01:07:11,175
...debe ser hecho antes que este...
384
01:07:11,326 --> 01:07:13,058
...obsesionado del
teléfono ataque de vuelta.
385
01:07:13,230 --> 01:07:14,409
...antes que este obsesionado
del teléfono ataque de vuelta.
386
01:07:14,560 --> 01:07:16,393
...antes que este obsesionado
del teléfono ataque...
387
01:07:16,567 --> 01:07:20,560
Fue Jane Harris reportando.
Fue Jane Harris reportando.
388
01:07:20,738 --> 01:07:25,072
¡Está hermoso afuera! ¿No me creen?
Sólo tienen que abrir la ventana...
389
01:07:25,242 --> 01:07:28,234
...y decir: "Es hermoso".
390
01:07:32,483 --> 01:07:34,974
Es la pleamar...
391
01:07:35,152 --> 01:07:37,985
...comienza a las 6:04 de la mañana
y termina a las 11:30 de la noche.
392
01:07:38,155 --> 01:07:40,282
Y ahora hablemos del clima, ¿si?
393
01:11:34,325 --> 01:11:36,452
Hola, habla Jane Harris.
394
01:11:36,627 --> 01:11:38,561
Lo siento, pero no estoy
en casa en este momento...
395
01:11:38,729 --> 01:11:40,788
...pero su mensaje será grabado.
396
01:11:40,965 --> 01:11:43,160
Cuando escuche el tono deje su mensaje.
397
01:11:44,501 --> 01:11:46,241
Jane, habla David. Recibí
el resultado de los...
398
01:11:46,392 --> 01:11:48,053
...análisis del
laboratorio sobre el zapato.
399
01:11:48,205 --> 01:11:49,763
Las muestras de lodo concuerdan.
400
01:11:49,940 --> 01:11:54,343
Jane, por favor, no hagas
nada hasta que llegue ahí.
401
01:19:08,211 --> 01:19:10,611
¡Oh, Tracy!
402
01:22:04,120 --> 01:22:07,612
¡Tracy! ¡Tracy! ¡Tracy!
403
01:22:53,103 --> 01:22:56,072
Oh, Tracy.
404
01:23:07,584 --> 01:23:09,176
¿Jane?
405
01:23:13,590 --> 01:23:15,319
Tracy.
33458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.