All language subtitles for Enaku Ishtam NAA ISHTAM (2021) Tamil (Org Vers) HDRip - x264 - AAC - 1.3GB - ESub_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,083 --> 00:01:02,500
'Malaysia!'
2
00:01:02,583 --> 00:01:05,333
'Our country will also look beautiful
if seen from this height.'
3
00:01:06,125 --> 00:01:07,833
'Be it Malaysia or our country,'
4
00:01:07,916 --> 00:01:10,708
'if someone else like it,
he is believed to be a good man.'
5
00:01:10,791 --> 00:01:12,833
'But if we like it,
they call us selfish.'
6
00:01:12,916 --> 00:01:14,416
'I like the second option.'
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,208
'Like how we have
a hens fight during Pongal,'
8
00:01:17,375 --> 00:01:19,375
'similarly, they have fights here
during weekends.'
9
00:01:19,458 --> 00:01:22,291
'But the fight here is not between hens,
but humans.'
10
00:01:37,708 --> 00:01:39,625
'High risk, high return.'
11
00:01:41,125 --> 00:01:42,750
I'm waiting for an opportunity.
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,333
I won't let it go if I get one.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,708
'I love myself. I'm actually
obsessed with myself.'
14
00:01:54,000 --> 00:01:55,958
'And then I love Gani sir very much.'
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
'You want to know who Gani sir is?'
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,125
'That's me, again.'
17
00:01:59,833 --> 00:02:01,208
'That's my name.'
18
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
'Why I addressed myself as sir'
19
00:02:04,666 --> 00:02:06,375
'is because I have too much
self respect.'
20
00:02:12,083 --> 00:02:13,666
You're glowing too much.
21
00:02:13,750 --> 00:02:15,583
Is it new?
- Cost 100 ringgits.
22
00:02:15,666 --> 00:02:18,416
You bought it?
Hey, wow! It's my brand.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,125
But it's of my size.
- Doesn't matter.
24
00:02:20,208 --> 00:02:22,333
It will fit if I stretch it a bit.
- It will tear if you wear.
25
00:02:22,416 --> 00:02:23,750
Are you kidding with me?
26
00:02:23,833 --> 00:02:26,041
"He is... Selfish!"
27
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
That's my t-shirt.
28
00:02:28,083 --> 00:02:30,625
He is very annoyed.
Now, he'll tell you about me. Listen...
29
00:02:30,708 --> 00:02:33,208
May your life be ruined.
You have no feelings for anyone.
30
00:02:33,416 --> 00:02:35,958
He uses anyone's things.
He is so commercial.
31
00:02:36,041 --> 00:02:37,125
He is so correct.
32
00:02:39,541 --> 00:02:41,416
Come, sit here.
- Okay, I'll call you back.
33
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
This shirt suits you so well.
34
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
I can clearly make out you're lying.
Tell me what you want.
35
00:02:46,375 --> 00:02:48,958
Well, you had told me
that you'd speak with Kumar
36
00:02:49,041 --> 00:02:50,875
and get me a loan. So...
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,750
I expected this. Let me try.
38
00:02:57,375 --> 00:03:00,291
Hey, Kumar. It's me. Didn't I tell you
something at night? What about it?
39
00:03:00,375 --> 00:03:02,583
What?! He'll cry on hearing this.
40
00:03:02,666 --> 00:03:03,875
Bring it down by 2 percent.
41
00:03:05,916 --> 00:03:08,041
Listen, he asked for 5%
and I closed it for 3.
42
00:03:08,250 --> 00:03:09,458
Not for your sake,
43
00:03:09,541 --> 00:03:11,291
but because you told me,
it's for your mom's operation.
44
00:03:12,291 --> 00:03:15,458
Kumar, my friend,
philosopher, guide.
45
00:03:19,625 --> 00:03:22,375
You are right. I'm different
from others.
46
00:03:22,458 --> 00:03:25,916
To know how different I am,
you need to watch from the beginning.
47
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
Anybody? Who is going to fight?
48
00:03:30,583 --> 00:03:32,458
Come on, come forward. Anybody?
49
00:03:32,541 --> 00:03:34,625
Anyone, who got the guts
to fight him.
50
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
Anybody? Anybody?
Nine thousand...
51
00:03:37,583 --> 00:03:40,375
Final bet...
Ten thousand ringgits.
52
00:03:40,458 --> 00:03:42,125
'Ten thousand ringgits!'
53
00:03:42,208 --> 00:03:45,000
'Which equals to 150,000 INR.'
54
00:03:46,333 --> 00:03:48,875
'I've invested a lot on my body
since my childhood days.'
55
00:03:49,458 --> 00:03:50,750
'Now is the time to use it.'
56
00:03:50,875 --> 00:03:52,500
(Cheering)
57
00:03:53,041 --> 00:03:55,250
Wait a second. Now...
58
00:03:59,208 --> 00:04:00,375
Come on!
59
00:04:03,625 --> 00:04:04,708
(Screams)
60
00:04:13,916 --> 00:04:16,125
(Cheering)
61
00:04:19,041 --> 00:04:22,000
For Ganesh, is there any bet on?
62
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Hold it.
63
00:04:30,333 --> 00:04:31,458
If you lose, you get 3.
64
00:04:31,541 --> 00:04:34,000
What? Come again. - If you win,
you get 1, if you lose, you get 3.
65
00:04:34,083 --> 00:04:36,166
'If I win, I get 100,000
while I'll get 350,000 if I lose?'
66
00:04:36,208 --> 00:04:37,291
'That's a great offer.'
67
00:04:41,375 --> 00:04:42,916
'My favorite smell in the world!'
68
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
'Money makes many things.'
69
00:05:01,583 --> 00:05:05,000
Why did you lose for money, sir?
It's so insulting.
70
00:05:05,458 --> 00:05:07,166
Of course, you'll feel insulted.
71
00:05:07,916 --> 00:05:10,041
My mom lost dad
because she had no money.
72
00:05:10,500 --> 00:05:11,541
I lost my mom too.
73
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
I am willing to lose as many fights
as possible, to earn money.
74
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
First comes money
and then comes Gani.
75
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
Why? Don't you have
any relatives, sir?
76
00:05:19,250 --> 00:05:21,416
Repeat your question.
- Are you an orphan, sir?
77
00:05:21,666 --> 00:05:23,583
Nobody who has this
can ever be an orphan.
78
00:05:25,416 --> 00:05:26,666
Hey...
79
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
Loser...
80
00:05:59,000 --> 00:06:00,625
Sir, don't spare them.
81
00:06:26,750 --> 00:06:28,500
I lost inside for money.
82
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
I beat you up now for Gani.
83
00:06:31,500 --> 00:06:33,125
I want both. (Snaps finger)
84
00:06:34,833 --> 00:06:38,000
(Music)
85
00:06:58,791 --> 00:07:02,625
"I was born in this world
without my will."
86
00:07:02,833 --> 00:07:06,708
"Who should I ask,
before I leave this world?"
87
00:07:06,791 --> 00:07:10,708
"I achieve everything
that I wish for."
88
00:07:10,791 --> 00:07:14,500
"I shall live life on my own terms."
89
00:07:14,583 --> 00:07:18,708
"I am ahead of me, I'm in the back too.
I surround myself."
90
00:07:18,791 --> 00:07:22,708
"I'm the syllabus of Selfish."
91
00:07:22,791 --> 00:07:24,750
"Yay!
- I speak lies."
92
00:07:24,791 --> 00:07:26,708
"Yay!
- I can pull out your eyes."
93
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
"Yay!
- This is selfishness."
94
00:07:30,833 --> 00:07:32,791
"Yay!
- I have the cash."
95
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
"Yay!
- If I give you, it's a loan."
96
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
"Yay!
- This is selfishness."
97
00:07:43,041 --> 00:07:50,750
(Rap lines)
98
00:08:06,833 --> 00:08:10,666
"Ambani earned all the wealth
for himself."
99
00:08:10,750 --> 00:08:14,666
"Tendulkar and Dhoni
hit a six only for themselves."
100
00:08:14,750 --> 00:08:18,583
"There's self love hidden
within everybody."
101
00:08:18,625 --> 00:08:22,750
"We all are born selfish."
102
00:08:22,833 --> 00:08:26,708
"It isn't wrong
to be selfish either."
103
00:08:26,750 --> 00:08:30,708
"It's the most important
lesson of life."
104
00:08:30,791 --> 00:08:34,625
"Ya! - This is my priority.
This is my weakness."
105
00:08:34,666 --> 00:08:37,083
"Ya!
- This is selfishness."
106
00:08:38,750 --> 00:08:45,541
(Rap lines)
107
00:08:58,750 --> 00:09:02,625
"A mother and father's
selfishness is called affection."
108
00:09:02,666 --> 00:09:06,583
"A man and woman's selfish
need is called love."
109
00:09:06,666 --> 00:09:10,541
"Walk any path,
the destination is the same."
110
00:09:10,708 --> 00:09:14,666
"Selfishness stays with us,
and within us."
111
00:09:14,750 --> 00:09:18,625
"Without being selfish,
you can never be a winner."
112
00:09:18,708 --> 00:09:22,666
"It isn't wrong to be selfish.
- Hurrah!"
113
00:09:22,750 --> 00:09:24,708
"Ya!
- It's the pace of life."
114
00:09:24,791 --> 00:09:26,875
"Ya!
- It's a new virus."
115
00:09:26,958 --> 00:09:29,125
"Ya!
- It's selfishness."
116
00:09:30,708 --> 00:09:34,666
"Ya!
- It's me, boss. It's my life."
117
00:09:34,708 --> 00:09:37,291
"Ya!"
- It's selfishness."
118
00:09:37,708 --> 00:09:42,583
(Music)
119
00:09:52,666 --> 00:09:55,708
Uncle, looks like you'll pay
an year's salary now. - If not?
120
00:09:55,791 --> 00:09:58,375
Do you want to spend
all the money on betting?
121
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
I won't give you a single penny.
I'll send it all home.
122
00:10:01,166 --> 00:10:02,041
Mind your business.
123
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
Go. - We're helpless,
we have to work till we get money.
124
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Uncle, you seem to be struggling
to count all that money.
125
00:10:07,583 --> 00:10:09,125
Such a huge amount!
126
00:10:09,208 --> 00:10:11,375
Are you settling everyone's salary
once and for all?
127
00:10:16,458 --> 00:10:18,750
Your dad used to count
just the way you're doing it.
128
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Why do you bring dad in between
when I talk about money?
129
00:10:22,083 --> 00:10:25,750
Your dad was always very responsible
when it came to money and family.
130
00:10:26,125 --> 00:10:28,708
Uncle, if he was
really so responsible,
131
00:10:28,791 --> 00:10:31,125
he would not have absconded
leaving his wife and child out of fear.
132
00:10:31,333 --> 00:10:33,000
Our house has to be auctioned
because of him.
133
00:10:33,083 --> 00:10:35,000
I'm struggling to pay off
the 2.5 million rupees.
134
00:10:35,083 --> 00:10:37,083
You haven't understood your dad yet.
135
00:10:38,208 --> 00:10:41,333
Please spare me. I am not clever enough to
understand him. Neither am I interested.
136
00:10:41,833 --> 00:10:45,041
How much money will I get?
Will you give me or should I take it?
137
00:10:46,041 --> 00:10:48,583
I told you all this.
138
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
I'm brainless.
139
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
Why should I interfere
between you and your dad?
140
00:10:53,000 --> 00:10:54,291
Here you go.
141
00:10:55,625 --> 00:10:57,083
He is crazy for money!
142
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
Do you see him?
143
00:10:59,833 --> 00:11:02,375
Your son is exactly like you.
144
00:11:02,458 --> 00:11:05,000
I'll put up with him.
I have to, until you return.
145
00:11:05,083 --> 00:11:08,250
Boss, what does sir's dad do?
Where is he now?
146
00:11:08,333 --> 00:11:10,291
Gani...
- Why are you calling him, boss?
147
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
He will tell you where his dad is.
148
00:11:13,083 --> 00:11:15,583
No, boss. I don't want to know.
- He is such a lazy lad!
149
00:11:16,208 --> 00:11:16,958
He is here to gossip.
150
00:11:17,041 --> 00:11:19,541
(Temple bell rings)
151
00:11:21,916 --> 00:11:23,833
He is trying to work.
152
00:11:23,916 --> 00:11:25,708
He is playing around.
153
00:11:26,291 --> 00:11:29,083
And that one is flirting with girls.
- Hey, your t-shirt is very nice.
154
00:11:29,416 --> 00:11:30,916
What is he doing?
155
00:11:31,250 --> 00:11:33,125
Sir...
- What's the matter?
156
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Sir, why are you clicking my
picture while I'm carrying chairs?
157
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Are you asking this because
you are confused or for clarity?
158
00:11:37,083 --> 00:11:38,208
To clear my doubt, sir.
159
00:11:38,791 --> 00:11:40,208
The reason is,
160
00:11:40,291 --> 00:11:43,000
won't the person who paid ask
what my people did?
161
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
So then I can play this video
and show it to him.
162
00:11:45,041 --> 00:11:47,750
'Don't they conduct marriages
in this temple?'
163
00:11:50,416 --> 00:11:53,166
Uncle, I've finished
my job of plucking.
164
00:11:53,291 --> 00:11:54,916
Who will pluck out those flags?
165
00:11:55,166 --> 00:11:57,291
Do I have to do that as well?
- Of course, your dad won't come.
166
00:11:57,375 --> 00:11:58,541
You're too bad.
167
00:11:58,625 --> 00:12:00,583
Will you recite the chants
in Tamil?
168
00:12:07,416 --> 00:12:08,291
(Bell rings)
169
00:12:19,875 --> 00:12:22,041
Put it down. - Costly camera.
- You're a Tamilian?
170
00:12:22,458 --> 00:12:24,125
Is the God in this temple
powerful?
171
00:12:24,208 --> 00:12:25,916
He has travelled all the way
from our native to Malaysia.
172
00:12:26,000 --> 00:12:26,916
Of course, He is powerful.
173
00:12:27,000 --> 00:12:30,208
Actually, Kishore and I are
getting married at 10:30 AM.
174
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
Did Kishore ask you
to make all these arrangements?
175
00:12:33,125 --> 00:12:35,041
Good. Where's Kishore?
176
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
Kishore?! Who is he?
177
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
Isn't this for our marriage?
- No.
178
00:12:40,041 --> 00:12:41,750
Didn't Kishore make
these arrangements?
179
00:12:42,041 --> 00:12:45,166
Oh! Sorry. Can you please
lend me your phone for a second?
180
00:12:45,416 --> 00:12:47,541
Do you see a coin box
over there?
181
00:12:47,625 --> 00:12:50,916
You can talk as much time as you
want from that phone. Bye.
182
00:12:51,708 --> 00:12:53,541
I asked because you spoke in Tamil.
183
00:12:53,625 --> 00:12:55,083
Will you lose anything
if you gave me the phone?
184
00:12:55,166 --> 00:12:56,958
Hey, you! What are you murmuring?
185
00:12:57,041 --> 00:12:59,333
Why did I even ask you?
186
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
How many is he carrying?
And look at you!
187
00:13:02,125 --> 00:13:04,083
I'll break your jaw!
- You get lost.
188
00:13:04,666 --> 00:13:06,958
What is it?
- Sir, you should've given your phone.
189
00:13:07,041 --> 00:13:08,125
Is it? But why?
190
00:13:08,208 --> 00:13:09,958
If we do good, good things
will happen to us, sir.
191
00:13:10,041 --> 00:13:12,708
Shut your advice
and get back to your work.
192
00:13:12,791 --> 00:13:14,500
Want to advice more?
- Hey...
193
00:13:14,583 --> 00:13:16,666
Will you carry only four?
Go, take all the chairs.
194
00:13:16,916 --> 00:13:18,166
I've been doing that since morning.
195
00:13:18,458 --> 00:13:22,583
What is it? What did your sir say?
- He felt offended when I gave an idea.
196
00:13:22,625 --> 00:13:24,458
It's only been a month since
you joined and...
197
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
You felt bad too.
198
00:13:39,791 --> 00:13:41,916
Excuse me, what's the time please?
199
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
10:00 AM.
200
00:13:43,916 --> 00:13:45,333
He hasn't come yet.
201
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
Only half an hour to go.
202
00:13:49,291 --> 00:13:50,750
Let me change.
203
00:13:55,625 --> 00:13:57,583
You gossip all the time.
- Excuse me.
204
00:13:59,250 --> 00:14:01,541
Should I put the black dot
on my right cheek or left?
205
00:14:01,708 --> 00:14:03,750
Right.
- Right?
206
00:14:04,375 --> 00:14:06,166
Left.
- Is it left?
207
00:14:06,250 --> 00:14:07,416
Yes, it's left. Confirm.
208
00:14:07,500 --> 00:14:10,125
Is it left? - How long will you take?
Time is running out.
209
00:14:10,208 --> 00:14:13,125
Maybe, he is right.
210
00:14:40,708 --> 00:14:41,916
You don't get worked up
and just relax.
211
00:14:42,000 --> 00:14:43,708
You've come to Malaysia from our place.
212
00:14:43,791 --> 00:14:45,375
You said Kishore lives here, right?
213
00:14:45,541 --> 00:14:47,083
He could be stuck in traffic.
214
00:14:47,291 --> 00:14:48,833
Don't worry, we are from India too.
215
00:14:48,916 --> 00:14:51,583
We'll tell Ganesh about you...
- He wants to see you.
216
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
Is he calling me or you made
him call me?
217
00:14:53,250 --> 00:14:56,166
Why would I do that?
He really wants you there. You...
218
00:14:57,833 --> 00:14:58,625
(Giggles)
219
00:15:00,166 --> 00:15:03,416
What's this? Who asked you to give it?
- Well, boss...
220
00:15:03,458 --> 00:15:04,708
You take him to task first.
221
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Looks like, you got a chance
to flirt with the girl.
222
00:15:07,541 --> 00:15:08,458
Poor girl! She is in trouble.
223
00:15:08,541 --> 00:15:10,208
What trouble?
Did her lover boy ditch her?
224
00:15:10,291 --> 00:15:12,916
He would not have answered her phone.
I guessed it right.
225
00:15:13,333 --> 00:15:15,666
He won't take her call,
neither will he ever face her.
226
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
Move a bit aside.
227
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
She is walking in slow motion
out of sadness.
228
00:15:20,000 --> 00:15:21,958
Looks like, she doesn't know
anybody here.
229
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
He must have been particular
about it.
230
00:15:24,625 --> 00:15:27,708
Do we need to invite this trouble?
What's the need? - (Phone rings)
231
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
Sir is taking us to task, call later.
- Poor girl.
232
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Who felt pity on her?
- He did so, sir.
233
00:15:32,750 --> 00:15:35,833
I got it. We should think
about ourselves and then, others.
234
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
You know that well, don't you?
Go, get hitched to her if you want.
235
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
(Snaps finger) We have no time to waste.
Come on, get going.
236
00:16:07,083 --> 00:16:09,208
Cheers!
- For all of us!
237
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Drink.
238
00:16:11,541 --> 00:16:14,291
Why hesitate to drink?
- Right. It's weekend.
239
00:16:14,958 --> 00:16:16,708
Hey, come on, let's start.
240
00:16:17,833 --> 00:16:19,041
Sorry, sir. We are a little late.
241
00:16:19,125 --> 00:16:21,291
To Ganesh who is sitting here...
- To Ganesh who is sitting here...
242
00:16:21,375 --> 00:16:22,750
Sir...
- Sir,
243
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
all that we speak is true.
- All that we speak is true.
244
00:16:24,958 --> 00:16:27,000
It is the only truth.
- It is the only truth.
245
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Enjoy yourself.
- Enjoy yourself.
246
00:16:28,708 --> 00:16:31,583
We swear by you, we won't use you.
-We swear by you, we won't use you.
247
00:16:32,208 --> 00:16:33,500
We swear by us!
- We swear by us.
248
00:16:33,583 --> 00:16:37,333
Sir, for a task that will last for
only two minutes...
249
00:16:37,416 --> 00:16:39,541
don't lecture us for hours...
- Don't lecture us for hours,
250
00:16:39,625 --> 00:16:42,250
and ruin our weekend.
- And ruin our weekend.
251
00:16:42,333 --> 00:16:43,958
You please drink.
- Please drink.
252
00:16:44,041 --> 00:16:45,500
We won't use you.
- We won't use you.
253
00:16:45,666 --> 00:16:48,083
(Music playing)
254
00:16:52,666 --> 00:16:54,208
Sir is really drinking.
255
00:16:54,458 --> 00:16:57,333
He will be a good man
after he gulps down one bottle.
256
00:17:01,083 --> 00:17:02,041
Kutti...
- What?
257
00:17:02,125 --> 00:17:03,875
Look, he is drinking the second.
258
00:17:03,916 --> 00:17:05,541
He'll be the best man.
259
00:17:06,416 --> 00:17:08,625
Hello... Uncle, how is mom?
260
00:17:08,708 --> 00:17:11,000
Buddy, look over there.
He is gulping down the 3rd bottle.
261
00:17:11,291 --> 00:17:15,166
You're irritating me. Once he is 3
bottles down, he is the perfect man.
262
00:17:15,416 --> 00:17:17,000
He won't know what he is upto.
263
00:17:17,708 --> 00:17:19,166
Okay, uncle.
Take care of mom.
264
00:17:19,458 --> 00:17:21,916
Friend, the surgery was a success.
Mom is discharged from hospital.
265
00:17:21,958 --> 00:17:24,750
Although you made me cry, but you
got me the money on time. Thanks.
266
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
Silly boy! You're thanking me
for saving your mom!
267
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
Isn't your mom safe and alright?
That's it. I'm happy.
268
00:17:30,916 --> 00:17:32,666
You don't have to thank me.
269
00:17:38,583 --> 00:17:40,375
I wanted to take
good care of my mom.
270
00:17:41,083 --> 00:17:42,333
But my mom...
271
00:17:42,958 --> 00:17:45,833
She lived in the fear of whether
my dad would return or not.
272
00:17:45,916 --> 00:17:48,583
Despite knowing that, my dad
never came back to see her.
273
00:17:48,625 --> 00:17:51,375
That is the reason I hate my dad.
274
00:17:53,208 --> 00:17:55,041
I never got the chance
to take care of my mom.
275
00:17:55,208 --> 00:17:57,958
But you're lucky to have got
that chance. Take good care of her.
276
00:18:00,291 --> 00:18:02,000
Forget about the 3% interest
as well.
277
00:18:03,625 --> 00:18:05,416
He is my friend Kumar.
I'll speak with him.
278
00:18:06,166 --> 00:18:07,666
Enjoy your weekend, guys.
279
00:18:17,208 --> 00:18:20,041
Ideal man, listen...
- What is it?
280
00:18:20,333 --> 00:18:24,666
Buddy, we're going to enjoy our
weekend to its fullest. Do ignore.
281
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
How dirty!
- I'll speak to him.
282
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
You don't come with us.
And don't stop us either.
283
00:18:29,625 --> 00:18:31,541
We have to go to the Queen's street.
284
00:18:31,833 --> 00:18:33,500
And prove that we're a King.
285
00:18:35,000 --> 00:18:36,750
Well said.
- Thanks.
286
00:18:39,666 --> 00:18:42,333
That one...
- She is already engaged.
287
00:18:45,333 --> 00:18:47,541
Brother, she is coming round
and round.
288
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
Hi darling.
289
00:18:51,166 --> 00:18:52,500
She is calling, brother.
290
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
Come, let's go.
- It's double seat.
291
00:18:55,583 --> 00:18:57,041
Come.
- Hi. - Come up.
292
00:18:57,416 --> 00:18:59,291
Hey, 500 ringgits.
293
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
She fits in our budget.
Let's finalise this one.
294
00:19:02,041 --> 00:19:04,583
Hi.
- Hi. You, come.
295
00:19:04,833 --> 00:19:06,375
Leave the black and red for me.
296
00:19:06,458 --> 00:19:08,166
Red one for me.
- And green, for me.
297
00:19:08,250 --> 00:19:09,791
I like the green one too.
298
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
Why is the ideal man
walking backward?
299
00:19:15,541 --> 00:19:17,458
Did he see a beauty there?
300
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Hey, what are you doing here?
301
00:19:36,041 --> 00:19:39,041
I cannot force you to smile now.
Tell me how you landed here.
302
00:19:44,250 --> 00:19:45,333
Excuse me.
303
00:19:46,875 --> 00:19:48,416
Are you waiting for Kishore?
304
00:19:48,500 --> 00:19:50,291
Yes.
- Come with me.
305
00:19:51,500 --> 00:19:52,583
Thank you.
306
00:19:58,750 --> 00:19:59,583
(Laughs)
307
00:20:00,041 --> 00:20:03,291
People won't stop cheating
until there are fools like you.
308
00:20:04,291 --> 00:20:06,875
Well, how could you sit in the car
on just hearing the name Kishore?
309
00:20:06,958 --> 00:20:08,500
Couldn't you give it
a second thought?
310
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
That's the only name I know here.
311
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
Can a woman love a man
to this extent?
312
00:20:14,791 --> 00:20:17,416
It's an emotion you aren't used to.
Take it lightly.
313
00:20:17,500 --> 00:20:19,375
Come on, let us go.
314
00:20:21,625 --> 00:20:23,166
Poor girl!
- What?
315
00:20:23,541 --> 00:20:26,000
Who felt pity on her first?
- Did he say that?
316
00:20:27,666 --> 00:20:29,250
Hey, stop!
317
00:20:30,708 --> 00:20:31,875
Come on!
318
00:20:40,583 --> 00:20:43,166
Go that side. Go!
319
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
Stop there!
320
00:20:58,458 --> 00:20:59,750
Let me go.
321
00:21:08,000 --> 00:21:11,958
The car is a disturbance.
Come here. Let's fight. Come on.
322
00:21:34,750 --> 00:21:36,666
Madam... Is she missing?
323
00:22:05,375 --> 00:22:07,875
Okay. You want to jump?
324
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
Height is manageable.
325
00:22:11,583 --> 00:22:13,083
What if your lover comes
after you jump?
326
00:22:13,125 --> 00:22:16,416
He won't come.
- What if he does. - I got cheated.
327
00:22:17,916 --> 00:22:19,250
He will never come.
328
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
Oh, no!
329
00:22:30,041 --> 00:22:32,333
She is too heavy.
330
00:22:39,500 --> 00:22:41,250
They're here in a gang too.
331
00:22:41,333 --> 00:22:45,041
Two, four, six, eight, ten,
fifteen, there are almost thirty.
332
00:22:45,458 --> 00:22:47,208
It's difficult, but I can beat them up
if I try.
333
00:22:50,000 --> 00:22:51,583
It's very difficult.
334
00:22:52,041 --> 00:22:53,708
Okay, let me think practically.
335
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
(Phone number dialing)
336
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
Hey, Seenu...
337
00:23:01,416 --> 00:23:03,041
Take the money. Cool...
338
00:23:08,416 --> 00:23:09,583
Hey...
339
00:23:09,666 --> 00:23:12,125
How dare you mess with my boys!
340
00:23:28,875 --> 00:23:30,875
I understood something.
Liquor drinking is bad.
341
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
But if he drinks, it's for the good.
342
00:23:39,458 --> 00:23:42,791
Sir, sir! Wake up!
343
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
Sir, your photo is published
in the newspaper.
344
00:23:46,208 --> 00:23:48,416
Is the content strong?
- I don't know to read Tamil, sir.
345
00:23:48,500 --> 00:23:49,833
Give it to him then.
346
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you want me to read it?
347
00:23:53,708 --> 00:23:57,541
The brave man who saved a girl who
committed suicide by jumping into water!
348
00:23:57,875 --> 00:23:59,291
Read the full news.
349
00:24:01,250 --> 00:24:03,750
Ganesh and...
- Hold on.
350
00:24:03,833 --> 00:24:05,375
Wait, I say.
351
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Read aloud. Let people in the next
plot hear you too.
352
00:24:09,166 --> 00:24:12,875
Ganesh, a young man saved
the life of a girl
353
00:24:12,958 --> 00:24:15,125
who tried commit suicide...
354
00:24:15,208 --> 00:24:17,875
They don't know your true colors
and hence, wrote it. Ignore.
355
00:24:31,708 --> 00:24:34,125
Hey, my memory is very bleak.
356
00:24:34,208 --> 00:24:37,791
Did I spend any money last night?
- One million rupees, cash!
357
00:24:38,458 --> 00:24:39,625
One million! Why?
358
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
This is exactly what I asked.
359
00:24:41,250 --> 00:24:43,916
You said, 'poor girl!'
and brought her home.
360
00:25:04,416 --> 00:25:07,250
Hey... Come quickly.
- Where is the other one?
361
00:25:07,333 --> 00:25:09,916
No, sir...
- You rascals.
362
00:25:11,958 --> 00:25:13,625
You got me into trouble
unnecessarily.
363
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
Who will give my money?
One million!
364
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Who is she?
Tell me who she is.
365
00:25:18,583 --> 00:25:21,000
Mr. Kishore's beloved.
- So, will he give me the money?
366
00:25:21,083 --> 00:25:23,166
Will she give it?
Or will her father give me money?
367
00:25:24,041 --> 00:25:25,291
Her father will give it.
368
00:25:26,750 --> 00:25:28,500
(Eagle screams)
369
00:25:29,750 --> 00:25:33,125
Life is so unpredictable.
370
00:25:33,208 --> 00:25:36,458
But the promise we make,
stays forever.
371
00:25:36,500 --> 00:25:39,750
That is why, sir is getting his
daughter married to Dorai Babu.
372
00:25:39,833 --> 00:25:43,541
Listen, sir doesn't like to hear
his praises this way.
373
00:25:43,625 --> 00:25:44,916
He is a true man.
374
00:25:45,083 --> 00:25:46,208
Gulabi...
- Sir?
375
00:25:46,291 --> 00:25:47,958
Are the banana plantains here
from Pollachi?
376
00:25:48,041 --> 00:25:50,708
I think they're delivered.
By this time, it should be here.
377
00:25:50,791 --> 00:25:52,791
What? Is it going to take
two more hours?
378
00:25:54,833 --> 00:25:57,916
He'll definitely make it
a grand one.
379
00:26:07,791 --> 00:26:09,250
(Humming)
380
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
If she didn't want this marriage,
381
00:26:26,875 --> 00:26:28,833
she should have eloped
with her lover boy.
382
00:26:30,375 --> 00:26:32,375
Why should I roam around
for someone like her?
383
00:26:32,458 --> 00:26:33,333
(Slaps)
384
00:26:35,833 --> 00:26:36,916
Why are you screaming?
385
00:26:37,000 --> 00:26:38,333
Do you want everyone
to know this?
386
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
Do you know why I didn't stop the
arrangements despite she not being here?
387
00:26:42,458 --> 00:26:45,041
So that our family's reputation
is not tarnished.
388
00:26:45,541 --> 00:26:49,125
I'm pretending to be happy
for the sake of our honor.
389
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
How many days will you act?
390
00:26:51,125 --> 00:26:52,250
Today, tomorrow?
391
00:26:53,125 --> 00:26:54,791
Won't you need her presence
at least on the wedding day?
392
00:26:54,875 --> 00:26:57,041
She'll definitely be here.
I am sure about it.
393
00:26:58,041 --> 00:27:01,500
If that doesn't happen,
this home will turn into a graveyard.
394
00:27:02,666 --> 00:27:05,041
My life is more important
than my prestige.
395
00:27:12,333 --> 00:27:13,458
You're up?
396
00:27:13,791 --> 00:27:14,750
Okay, get ready.
397
00:27:16,166 --> 00:27:17,708
Get ready to go back to India.
I'll come along.
398
00:27:20,041 --> 00:27:21,750
Looks like, he has some plan.
399
00:27:22,166 --> 00:27:24,541
Love Door 6959,
isn't this your house number?
400
00:27:24,958 --> 00:27:26,791
Don't be so surprised.
It was written in this book.
401
00:27:28,708 --> 00:27:29,916
Do you know what's the situation
back at your home?
402
00:27:30,000 --> 00:27:31,791
Your mom suffered a heart attack.
403
00:27:32,250 --> 00:27:34,291
Don't you believe me?
404
00:27:35,041 --> 00:27:37,166
Or are you still thinking
about him?
405
00:27:37,625 --> 00:27:39,708
When you jumped into the water,
your love got washed away.
406
00:27:40,875 --> 00:27:43,125
There is a reason
why you're alive today.
407
00:27:43,416 --> 00:27:45,000
And that's your mom.
408
00:27:45,958 --> 00:27:48,041
Your mom will survive
if you go back. Let's go.
409
00:27:49,916 --> 00:27:50,708
Come on.
410
00:27:57,500 --> 00:27:58,583
Sir, you're awesome.
411
00:27:59,250 --> 00:28:00,583
Stop it.
- Why aren't you like this always?
412
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
I lost one million for being good one day.
And you want me to be like this always?
413
00:28:03,208 --> 00:28:04,958
What? Didn't you just say,
her mom is serious?
414
00:28:05,041 --> 00:28:08,583
Yes, would she agree to come if I told her
I lost a million because of her.
415
00:28:08,666 --> 00:28:11,625
That's why, I took advantage
of the mother sentiment. - She is here.
416
00:28:14,458 --> 00:28:16,583
That means, it's working.
You get back to your work.
417
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Yes.
- Come, let's go. - Take him.
418
00:28:22,291 --> 00:28:24,500
Can you please take me
to the temple?
419
00:28:24,875 --> 00:28:26,041
(Bell rings)
420
00:28:31,875 --> 00:28:33,000
What is this?
421
00:28:54,666 --> 00:28:57,083
Shall we go?
- What's that cloth for?
422
00:28:58,000 --> 00:28:59,083
It's a scarf.
423
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
It's the first gift Kishore gave me.
424
00:29:01,958 --> 00:29:05,250
Gift? A scarf with a heart?
425
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
Fine, but why did you tie it there?
426
00:29:07,166 --> 00:29:09,500
What if he comes after we leave?
- What if he does?
427
00:29:09,541 --> 00:29:12,583
Shouldn't he know, I came?
- Gosh!
428
00:29:13,916 --> 00:29:16,500
Will he see that piece of cloth
amidst so many other clothes?
429
00:29:16,541 --> 00:29:18,291
I mean, will he even notice
that scarf?
430
00:29:18,375 --> 00:29:20,875
If Kishore really comes for me,
431
00:29:21,791 --> 00:29:24,000
he will see only that piece
of cloth.
432
00:29:24,458 --> 00:29:26,458
Nothing else will be visible
to his eyes.
433
00:29:46,833 --> 00:29:47,750
(Sniffs)
434
00:29:49,708 --> 00:29:50,666
Who is there?
435
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
Tie the canopy in the backyard.
436
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
Sir, it is in the backyard.
- Dismantle it.
437
00:29:55,083 --> 00:29:57,000
Sir, I did exactly what you told me.
438
00:29:57,041 --> 00:29:59,458
Do you mean, you and I
are equal? Do as I say.
439
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
One who had nothing to do
belled the cat.
440
00:30:01,416 --> 00:30:02,500
Just like you.
441
00:30:03,666 --> 00:30:05,250
Don't humiliate me
in front of so many people.
442
00:30:05,458 --> 00:30:06,750
I do everything that you say,
at home.
443
00:30:06,833 --> 00:30:08,541
I know what you do.
444
00:30:08,625 --> 00:30:10,625
Come. At least, you do
something nice.
445
00:30:10,708 --> 00:30:12,458
Hello, sir.
- Hello.
446
00:30:12,833 --> 00:30:14,541
How are you doing?
447
00:30:15,000 --> 00:30:17,875
What's wrong?
- My hand got stuck in the door gap.
448
00:30:17,958 --> 00:30:19,375
Did your hand bleed because of this?
449
00:30:19,458 --> 00:30:21,041
Bad. Very bad.
450
00:30:21,416 --> 00:30:23,833
There's nothing to worry.
You please come inside.
451
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
Please have a seat, sir.
452
00:30:28,416 --> 00:30:30,250
Where's your brother? - (Slaps)
- Shut your mouth, you rascal.
453
00:30:30,333 --> 00:30:31,541
Don't you know what to speak
and where?
454
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
What's wrong?
455
00:30:33,583 --> 00:30:35,291
I couldn't come for the engagement.
456
00:30:35,375 --> 00:30:37,833
My boys want me to get a glance
of the bride.
457
00:30:38,541 --> 00:30:41,375
You please ignore them.
It's not that you won't show us the bride
458
00:30:41,458 --> 00:30:43,416
or that you won't do what
you wish to, because of them.
459
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
(Clears throat)
460
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
What's the big deal?
Lakshmi...
461
00:30:50,458 --> 00:30:53,000
How are you doing, brother?
- I'm good, dear.
462
00:30:53,791 --> 00:30:55,125
Here, take this.
463
00:30:56,583 --> 00:30:59,583
Sister, keep the sweets there
and take the table inside.
464
00:30:59,666 --> 00:31:02,375
Hey...
- Okay.
465
00:31:02,458 --> 00:31:05,125
You ask me to go out
whenever we have a guest.
466
00:31:05,208 --> 00:31:07,375
It's really an embarrassment.
467
00:31:07,666 --> 00:31:09,750
Lakshmi, call Amu.
468
00:31:11,041 --> 00:31:13,250
Has she gone to the temple
that she'd come immediately?
469
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Well, she has gone to the temple.
- Sister!
470
00:31:16,541 --> 00:31:18,250
It's you who started.
- Shiva...
471
00:31:18,583 --> 00:31:21,041
Yes, brother?- Call Amu and tell her
to be back soon. - Sure.
472
00:31:21,416 --> 00:31:22,708
Call her home?!
473
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Who and where is she?
- (Phone number dialing)
474
00:31:27,666 --> 00:31:28,375
(Gasps)
475
00:31:28,541 --> 00:31:29,958
A mobile number has only ten digits.
476
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
He dialled thirteen.
- Bad. Very bad.
477
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
(Chuckles)
478
00:31:46,916 --> 00:31:47,916
Amu...
479
00:31:49,041 --> 00:31:50,833
Your uncle-in-law.
- Greet him.
480
00:31:50,916 --> 00:31:52,791
Are you doing good, dear?
- Yes. - Shall we go inside?
481
00:31:52,875 --> 00:31:55,083
Come.
- My son is really lucky.
482
00:31:55,250 --> 00:31:57,083
Your daughter is so beautiful.
483
00:31:58,375 --> 00:32:00,041
Shall I make a move then?
- Sure.
484
00:32:00,125 --> 00:32:01,875
Shall we?
- Yes, sir.
485
00:32:03,000 --> 00:32:04,916
Who is that man?
486
00:32:05,708 --> 00:32:09,041
Is he a cousin?
- No, he is a cousin brother. Right?
487
00:32:14,541 --> 00:32:18,666
Bad, a girl returning from temple
should come by a car or by foot.
488
00:32:18,916 --> 00:32:22,041
She came in a cab.
- Bad. Very bad.
489
00:32:28,541 --> 00:32:29,625
Sister...
490
00:32:31,250 --> 00:32:33,708
Aunt, how is mom now?
Where is she?
491
00:32:33,791 --> 00:32:35,666
Take this and deliver
at Sita's place.
492
00:32:35,750 --> 00:32:39,041
Okay, mom.
- Anji, call once you give it. - Mom!
493
00:32:43,458 --> 00:32:46,000
Sorry, mom. I made a mistake.
494
00:32:50,500 --> 00:32:52,125
Nothing is wrong with you?
495
00:32:52,500 --> 00:32:54,416
Did you come back
thinking that I'm dead?
496
00:32:54,916 --> 00:32:57,083
Nobody in this house
will die for you.
497
00:32:57,166 --> 00:32:58,791
They'll die only for their honor.
498
00:33:03,375 --> 00:33:06,291
Hey, stop it. Beat after
you tell me the reason.
499
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
At least tell me what are you
beating me for.
500
00:33:13,000 --> 00:33:16,208
Should I let you go? You'll hang
on the knife like a chicken.
501
00:33:16,916 --> 00:33:18,416
Why are you beating me up?
502
00:33:23,583 --> 00:33:25,375
Why are you beating me up with
this force? Are you a family member?
503
00:33:25,458 --> 00:33:28,083
You dared to elope with my niece
and now, you're back!
504
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
Is that what you understood?
505
00:33:30,375 --> 00:33:31,541
Stop it.
506
00:33:33,083 --> 00:33:35,750
You fool, I didn't run away
with her, I brought her back.
507
00:33:36,333 --> 00:33:37,625
Hey, stop...
508
00:33:39,833 --> 00:33:41,291
Are all of you deaf?
509
00:33:42,375 --> 00:33:46,083
You're such a nuisance! I didn't
elope with her, I brought her back.
510
00:33:46,166 --> 00:33:47,291
Hey, stop it.
511
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
First, come inside.
I need to talk to you.
512
00:33:53,916 --> 00:33:55,333
My people got mad.
513
00:33:56,958 --> 00:33:57,958
Forgive us.
514
00:34:02,000 --> 00:34:04,833
If a girl whose wedding is just
after two days goes missing,
515
00:34:05,041 --> 00:34:07,458
won't her family be tensed?
- Of course, that's right.
516
00:34:07,500 --> 00:34:10,000
Had you reached a minute late,
517
00:34:10,333 --> 00:34:12,541
our reputation would've
been tarnished.
518
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
We cannot do enough
519
00:34:14,625 --> 00:34:16,875
to repay your favor.
520
00:34:17,375 --> 00:34:18,750
I didn't spend too much.
521
00:34:19,041 --> 00:34:21,208
To save your honor,
I had to spend ten!
522
00:34:21,500 --> 00:34:24,541
By ten, I mean one million rupees.
If you arrange that, I'll leave.
523
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
(Laughs)
524
00:34:27,375 --> 00:34:30,583
I'll give you five instead of one.
- When, sir?
525
00:34:31,416 --> 00:34:32,875
Stay here until
the marriage ceremony is over.
526
00:34:33,958 --> 00:34:37,166
That's unnecessary, sir. I have enough
work at Malaysia. I need to go back.
527
00:34:37,416 --> 00:34:39,125
The marriage will take place,
all thanks to you.
528
00:34:39,208 --> 00:34:41,083
My prestige and honor
needs to be maintained.
529
00:34:41,166 --> 00:34:42,833
No, sir... Well...
- Don't say no.
530
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
Tulasi...
531
00:34:44,583 --> 00:34:46,041
Sir?
- Show him the room.
532
00:34:46,125 --> 00:34:48,375
You're an elderly person
and has offered me five millions.
533
00:34:48,458 --> 00:34:49,833
Okay, I'll stay back.
534
00:34:55,250 --> 00:34:57,416
Why didn't you throw the money
on his face and let him go?
535
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
Don't be a fool!
536
00:35:00,083 --> 00:35:02,250
We don't know how he convinced
Amu to return home.
537
00:35:02,500 --> 00:35:05,083
It's better we hold back that man
till the wedding takes place.
538
00:35:05,333 --> 00:35:06,833
You shouldn't just be violent.
539
00:35:06,916 --> 00:35:09,125
You should also use your brains
while dealing with someone.
540
00:35:12,375 --> 00:35:13,958
Come...
- Careful.
541
00:35:14,208 --> 00:35:15,791
Hello...
542
00:35:17,500 --> 00:35:20,125
Malaysia, lover, brothel house...
543
00:35:20,208 --> 00:35:22,958
You brought her back safely.
- You got all the details correct.
544
00:35:23,041 --> 00:35:24,916
Scanning.
- Great, sir.
545
00:35:25,000 --> 00:35:28,041
Other people here
may believe your story.
546
00:35:28,125 --> 00:35:30,416
But you cannot convince me.
547
00:35:30,500 --> 00:35:32,166
Cool.
- Hey!
548
00:35:33,000 --> 00:35:35,958
You said cool and just walked away.
Don't you want to know who I am?
549
00:35:36,041 --> 00:35:38,750
Listen, brother...
- Brother? - This is how I am.
550
00:35:38,958 --> 00:35:41,541
Staying close to Taj Mahal,
enquiring about Agra...
551
00:35:41,625 --> 00:35:43,208
Where's your hand?
552
00:35:43,291 --> 00:35:46,625
Staying in your hometown and
enquiring about you would be wrong.
553
00:35:46,708 --> 00:35:49,083
It's wrong.
- So, my logic is correct. - Hey!
554
00:35:49,333 --> 00:35:51,375
Hello...
- Come, come. Yeah?
555
00:35:51,583 --> 00:35:55,000
You seem to be an arrogant man.
- I know. - Shall I say something?
556
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
One who did not come for her
cannot be her true lover.
557
00:35:57,458 --> 00:36:00,250
You who came is her lover.
- Sir, you're awesome.
558
00:36:00,500 --> 00:36:01,875
I have a small request, sir.
559
00:36:02,000 --> 00:36:03,458
Hope you won't tell your
brother- in-law about it?
560
00:36:03,541 --> 00:36:04,375
No.
- Why not?
561
00:36:04,708 --> 00:36:05,875
He won't believe me.
562
00:36:05,958 --> 00:36:07,625
Prestige and honor is more
important to him than his belief.
563
00:36:07,708 --> 00:36:08,791
I see.
564
00:36:09,250 --> 00:36:12,083
Okay, here's my room.
- Excuse me, that's my room.
565
00:36:12,458 --> 00:36:15,875
Where's mine?
- Yours? Go straight.
566
00:36:29,708 --> 00:36:32,416
What? What are you staring at me for?
567
00:36:32,583 --> 00:36:34,625
As if your life is ruined by me.
568
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
I have already lost one million rupees
because of you.
569
00:36:38,375 --> 00:36:40,041
I brought you home to recover
that loss.
570
00:36:40,125 --> 00:36:42,416
Jeez!
- Is that so disgusting for you?
571
00:36:42,500 --> 00:36:46,125
You'll feel so, but he liked me
and has offered me 5 millions.
572
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
Who is it for? We're doing it for you.
573
00:36:50,208 --> 00:36:53,041
Be selfish like me.
Only then you'll want to live.
574
00:36:53,375 --> 00:36:55,958
Move aside. Okay.
575
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
Gosh!
576
00:37:31,833 --> 00:37:34,125
Haven't you done enough damage
that you're doing this now?
577
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
This isn't for me, mom.
578
00:37:37,583 --> 00:37:38,750
It's for you.
579
00:37:40,833 --> 00:37:44,041
He lied to me that you're
struggling for life
580
00:37:44,291 --> 00:37:45,416
and brought me here.
581
00:37:45,500 --> 00:37:49,041
If this marriage takes place,
my life will become a lie too.
582
00:37:50,000 --> 00:37:52,208
Will you like to see me
live that kind of a life?
583
00:37:53,750 --> 00:37:55,833
Only girls who have no mother
584
00:37:56,000 --> 00:37:58,333
are compelled to marry
against their choice.
585
00:37:59,583 --> 00:38:01,833
If this marriage is so important
for you,
586
00:38:02,500 --> 00:38:05,833
I need a strong reason
to get married too.
587
00:38:06,791 --> 00:38:09,833
You drink this up
and I'll marry.
588
00:38:10,166 --> 00:38:13,625
Okay, so you will marry if I die,
won't you? Fine, then...
589
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
I'll drink it.
- Mom!
590
00:38:26,708 --> 00:38:29,333
Bad....
- Very bad. Stop it.
591
00:38:29,416 --> 00:38:31,666
Stop it.
- What's this design?
592
00:38:31,750 --> 00:38:34,041
Uncle, this is not a design,
but the love symbol.
593
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
Love symbol?
- Yes.
594
00:38:35,458 --> 00:38:39,166
Bad... - Very bad.
- Clear all this or sir will get mad.
595
00:38:39,250 --> 00:38:40,916
Come on, clear it.
- (Motorcycle approaching)
596
00:38:41,416 --> 00:38:46,833
Sir is here. Get up, quick.
Go inside. Clear the place. - Come.
597
00:38:57,083 --> 00:39:00,166
Did you see that? I spat casually
and it became a design.
598
00:39:02,875 --> 00:39:05,000
Father-in-law has made great
arrangements outside.
599
00:39:05,083 --> 00:39:07,250
Let's check inside. Come. Bad?
- Yes, brother?
600
00:39:07,333 --> 00:39:09,166
Is my doubt correct?
- Yes, it is.
601
00:39:09,541 --> 00:39:13,166
My doubts should be proved true
or people will start doubting me.
602
00:39:13,500 --> 00:39:15,833
Come in.
- Yes, everything is ready...
603
00:39:15,916 --> 00:39:17,500
Let's go inside with her.
604
00:39:17,583 --> 00:39:19,041
Uncle, the decor is nice.
605
00:39:19,125 --> 00:39:22,291
Yes. - Well, we just made a small effort.
- Eat lots of drumstick.
606
00:39:22,375 --> 00:39:23,958
Do you get my point?
Come, let's go in.
607
00:39:24,166 --> 00:39:26,208
What's the prayer before
wedding for?
608
00:39:26,291 --> 00:39:27,625
I have no idea.
They're following some customs.
609
00:39:27,708 --> 00:39:29,458
Come this side.
- He didn't take my call.
610
00:39:29,625 --> 00:39:31,750
You try calling him once.
- Brother-in-law, your son-in-law is here.
611
00:39:31,958 --> 00:39:34,708
Hi. - Please come.
- How are you? - I'm good.
612
00:39:34,791 --> 00:39:37,791
Please have a seat. You sit, too.
- Sure.
613
00:39:38,166 --> 00:39:40,750
Please come, uncle. - Just a second.
- Come, only you can do it.
614
00:39:40,833 --> 00:39:42,750
What job is that?
- How are your parents?
615
00:39:42,833 --> 00:39:43,750
They're fantastic.
616
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
Are the wedding preparations
almost done?
617
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
All is well. Where are the others?
618
00:39:48,541 --> 00:39:49,708
Just a second.
619
00:39:52,916 --> 00:39:54,333
Listen.
- Yes, sir?
620
00:39:54,416 --> 00:39:55,833
Why did father walk away?
621
00:39:55,916 --> 00:39:58,125
Is it because we are uninvited
or because the priest called him?
622
00:39:58,208 --> 00:39:59,875
Gosh!
623
00:40:00,625 --> 00:40:02,833
The sight fills my heart.
624
00:40:03,208 --> 00:40:04,666
Who is she? Seems new here.
625
00:40:05,250 --> 00:40:08,250
I'm completely mesmerised.
Chinna, find out who is she.
626
00:40:08,333 --> 00:40:09,916
She is her younger sister.
627
00:40:10,000 --> 00:40:13,750
I see, so I have a right over her too.
It isn't wrong.
628
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Boys, listen...
- Yes, sir?
629
00:40:38,208 --> 00:40:40,250
Her gait is so beautiful.
630
00:40:40,458 --> 00:40:42,333
How can she be so beautiful?
631
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
Will she live with me,
if she stays so beautiful?
632
00:40:49,458 --> 00:40:50,958
You're doing what he should be.
633
00:40:51,041 --> 00:40:52,375
We get ideas by shooting videos.
634
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Is that so?
- Let me give an example.
635
00:40:54,250 --> 00:40:56,000
Don't you get a gift when
you buy a lottery ticket? - Yes.
636
00:40:56,083 --> 00:40:58,166
This is similar too.
637
00:40:58,291 --> 00:41:00,000
He believes everything I say.
638
00:41:00,875 --> 00:41:03,833
What an idea! Yes!
639
00:41:26,833 --> 00:41:28,541
(Calling out)
640
00:41:29,500 --> 00:41:31,416
I've been trying since half an hour.
641
00:41:31,958 --> 00:41:34,625
Hope this idea isn't just to fail me.
- Did you see that?
642
00:41:34,916 --> 00:41:36,875
You got so many ideas already.
643
00:41:37,166 --> 00:41:38,625
What idea are you talking about?
644
00:41:38,708 --> 00:41:39,833
I don't get you.
645
00:41:39,916 --> 00:41:42,125
Does everyone who buy a lottery
get a gift?
646
00:41:42,333 --> 00:41:44,291
No, they don't.
- This is similar too.
647
00:41:45,916 --> 00:41:48,083
Not everyone who buy a lottery
ticket gets a gift.
648
00:41:49,083 --> 00:41:50,708
What an idea!
649
00:41:51,166 --> 00:41:51,958
Yes!
650
00:42:10,208 --> 00:42:11,666
Shoot his video too.
651
00:42:16,708 --> 00:42:18,333
You're so fortunate.
652
00:42:25,458 --> 00:42:26,875
I'll leave, father.
- Have lunch before you go.
653
00:42:26,958 --> 00:42:28,791
No, father. I am not hungry.
654
00:42:30,458 --> 00:42:34,041
Well, father... Who is that man?
655
00:42:36,333 --> 00:42:37,750
He is...
- Is he a cousin?
656
00:42:38,208 --> 00:42:40,833
Is he from abroad? - Yes.
- He is a nice man.
657
00:42:41,458 --> 00:42:44,791
He is a cousin. Bye, father.
- Very bad.
658
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Hello, cousin!
659
00:42:48,625 --> 00:42:51,333
My name is Dorai Babu.
Everybody calls me Balayya Babu.
660
00:42:51,750 --> 00:42:54,291
To know my power, you must
attend the party I'm hosting.
661
00:42:55,958 --> 00:42:58,166
Don't think I'm too powerful.
This is just an invitation.
662
00:42:58,250 --> 00:43:00,500
You must come. You have come!
You definitely will!
663
00:43:04,208 --> 00:43:07,208
"Without telling my fans
and admirers,"
664
00:43:07,291 --> 00:43:09,958
"let us have some fun."
665
00:43:16,125 --> 00:43:19,041
"My youth won't come back,
neither will I have the heart."
666
00:43:19,125 --> 00:43:21,875
"Come now, don't let me go."
667
00:43:27,875 --> 00:43:30,708
"Enjoy my beauty and figure."
668
00:43:30,791 --> 00:43:33,791
"Don't compromise with
your happiness ever."
669
00:43:33,833 --> 00:43:39,791
"You have all the means and comforts
to climb the ladder to reach heaven"
670
00:43:41,083 --> 00:43:46,958
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
671
00:43:47,125 --> 00:43:52,958
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
672
00:43:53,583 --> 00:43:58,500
(Music)
673
00:44:25,041 --> 00:44:28,291
"We're there young
and beautiful damsels."
674
00:44:28,333 --> 00:44:31,125
"Come, get ready to go on a trance."
675
00:44:31,208 --> 00:44:36,875
"My touch can give you an electric shock,
that's how electrifying I am."
676
00:44:36,958 --> 00:44:40,041
"What a shame, if you ignore me!"
677
00:44:40,125 --> 00:44:42,916
"Come closer to know me better."
678
00:44:43,000 --> 00:44:45,875
"Don't suppress your emotions
and desires."
679
00:44:45,958 --> 00:44:50,791
"Don't sacrifice your desires.
- Stop being shy, come to me."
680
00:44:50,875 --> 00:44:53,416
"Allow me to take you to heaven."
681
00:44:53,500 --> 00:44:56,666
"Stop being shy
and just have fun with me."
682
00:44:56,750 --> 00:45:00,583
"I'm your door to all pleasures."
683
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
684
00:45:07,500 --> 00:45:11,625
(Music)
685
00:45:30,458 --> 00:45:33,041
"I have no sentiments."
686
00:45:33,125 --> 00:45:36,416
"My heart is of stone."
687
00:45:36,500 --> 00:45:39,333
"I can make you shiver,
quiver, twerk or twist."
688
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
"You will ask for more."
689
00:45:42,208 --> 00:45:45,250
"I'm a beautiful rose
that's in full bloom."
690
00:45:45,333 --> 00:45:47,708
"Come, pull my petals out."
691
00:45:47,750 --> 00:45:50,958
"Don't let go of me"
- "Don't you miss me."
692
00:45:51,041 --> 00:45:53,833
"I'm your fragrance,
I'm your addiction."
693
00:45:53,916 --> 00:45:56,916
"Take me in your arms
and play with my strings."
694
00:45:57,000 --> 00:45:59,833
"Enjoy the soothing melody."
695
00:45:59,916 --> 00:46:01,916
"Soma Bano..."
696
00:46:02,791 --> 00:46:08,625
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
697
00:46:08,708 --> 00:46:15,000
"Soma Bano... I'm the one
who will make you forget all worries."
698
00:46:15,083 --> 00:46:16,916
"Hey, honey, shall we go?"
699
00:46:17,000 --> 00:46:19,791
"Let's go, let's go."
700
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
"Let's go. We'll come
in search of you."
701
00:46:22,875 --> 00:46:25,708
"Let's go, let's go."
702
00:46:25,750 --> 00:46:29,041
"Let's go. We'll come
in search of you."
703
00:46:29,291 --> 00:46:33,916
(Music)
704
00:46:40,791 --> 00:46:43,750
Hi, why are you leaving so early?
I need to talk with you.
705
00:46:44,125 --> 00:46:46,208
My marriage would've been called off
had you not come.
706
00:46:46,625 --> 00:46:48,333
You didn't get it, did you?
Please sit, I'll tell you.
707
00:46:48,416 --> 00:46:50,625
You asked me if it's love marriage.
708
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
I'm marrying the girl I love.
709
00:46:52,208 --> 00:46:55,208
In arrange marriage, we marry
the girl someone else loves.
710
00:46:56,250 --> 00:46:57,500
You're still clueless?
711
00:46:57,583 --> 00:47:00,875
Thank God, Krishnaveni came to
Malaysia and met you.
712
00:47:00,958 --> 00:47:03,125
Had she met Kishore,
what could I have done?
713
00:47:05,833 --> 00:47:08,500
Are you wondering how I know this?
He is bad and that one is very bad.
714
00:47:09,583 --> 00:47:11,041
Brother, I want you
to do me a favor.
715
00:47:11,125 --> 00:47:12,416
You go straight to my father-in-law
716
00:47:12,500 --> 00:47:15,041
and tell him that I have learned everything
about Krishnaveni's love affair
717
00:47:15,125 --> 00:47:17,208
and how you brought her here.
718
00:47:18,416 --> 00:47:20,125
You have to tell him.
719
00:47:21,416 --> 00:47:23,791
Ask me why. The marriage
will take place even if you don't.
720
00:47:23,875 --> 00:47:26,083
I will get all the assets that are
meant for me. But if you tell him,
721
00:47:26,166 --> 00:47:29,333
along with the wealth, father-in-law
will also come under my control.
722
00:47:32,541 --> 00:47:35,500
So, don't think too much.
And you have to help me.
723
00:47:35,583 --> 00:47:37,291
I'll name the child born to us
after you.
724
00:47:37,708 --> 00:47:40,208
I will call my son by your name.
Please, do this for me.
725
00:47:40,291 --> 00:47:41,750
Sir, hold on.
726
00:47:41,833 --> 00:47:44,791
Why are you begging him?
Don't you know sir?
727
00:47:44,875 --> 00:47:47,833
He isn't money minded.
He is very helpful.
728
00:47:47,916 --> 00:47:51,666
You know how helpful he is.
He brought your fiancée from so far.
729
00:47:52,458 --> 00:47:53,458
You hold on.
730
00:47:54,375 --> 00:47:57,583
By the way, why did you bring her here?
It's definitely not for money.
731
00:47:57,666 --> 00:47:59,333
It isn't for fame or for power.
732
00:47:59,416 --> 00:48:01,833
But you still brought her home.
Why? There should be some reason.
733
00:48:01,916 --> 00:48:06,041
I didn't get it. You have to explain
that to me. And you will.
734
00:48:16,666 --> 00:48:20,291
'Thank God, Krishnaveni came to Malaysia
and met you. What if she met Kishore?'
735
00:48:23,541 --> 00:48:26,000
(Phone rings)
736
00:48:38,166 --> 00:48:41,250
Okay, I got it. I'll be in Malaysia,
tomorrow morning. - 'Seriously?'
737
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
Yes, I'll be there for sure.
738
00:48:48,791 --> 00:48:50,833
Krishnaveni, get up. Come.
739
00:48:50,916 --> 00:48:52,625
Hey, where's your passport?
740
00:48:58,458 --> 00:49:00,583
Come on, get up. Quick!
We need to go back to Malaysia.
741
00:49:01,541 --> 00:49:02,833
Aren't you coming?
742
00:49:03,416 --> 00:49:05,166
Won't you come even if Kishore
has come for you?
743
00:49:06,958 --> 00:49:09,000
Your faith did not falter.
Kishore has come for you.
744
00:49:10,250 --> 00:49:12,500
I just got a call from Malaysia.
Come, let's go.
745
00:49:27,166 --> 00:49:28,791
Take my daughter away.
746
00:49:30,458 --> 00:49:34,125
If I want to see her happy, this
marriage shouldn't take place.
747
00:49:36,000 --> 00:49:37,708
He doesn't even care for someone
who is like a sister.
748
00:49:37,791 --> 00:49:41,833
Rather than living with that pervert,
you live with the man you have chosen.
749
00:49:43,333 --> 00:49:47,375
What are you thinking? Didn't you
come this far thinking I was dead?
750
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
So, if you don't leave now,
I will really die.
751
00:49:51,041 --> 00:49:53,291
Will you leave from here
or you want me to die?
752
00:49:53,875 --> 00:49:56,083
Will you go or you want me to die?
753
00:50:20,125 --> 00:50:21,083
Madam...
754
00:50:21,166 --> 00:50:23,250
Sir, madam is going with someone.
755
00:50:23,333 --> 00:50:24,583
Come, come fast.
756
00:50:28,083 --> 00:50:31,333
Sir, that guy from abroad
is taking our madam away. - Shut up!
757
00:50:31,583 --> 00:50:33,000
Hey, start the car.
758
00:50:33,416 --> 00:50:36,750
I told you to see him off right then,
but you pampered him.
759
00:50:36,833 --> 00:50:38,250
Now, he has shown his true colors.
760
00:50:38,541 --> 00:50:42,541
Hey, tomorrow is her marriage.
I want her here before people wake up.
761
00:50:42,625 --> 00:50:44,833
Just make sure, whatever you do
remains a secret.
762
00:50:51,083 --> 00:50:52,375
Come quickly.
763
00:50:52,458 --> 00:50:55,958
Hey, stop. This looks like, you are
taking me and not vice versa.
764
00:50:56,041 --> 00:50:57,250
You are new to this place.
765
00:50:57,333 --> 00:51:00,041
If I trust you, we'll roam around
and go back to my home.
766
00:51:00,125 --> 00:51:01,708
Not just that, you're also selfish.
Come.
767
00:51:02,375 --> 00:51:06,500
Hey, listen to me.
No talking, only action.
768
00:51:06,583 --> 00:51:09,166
You go that side
and we'll go this way - Okay.
769
00:51:15,041 --> 00:51:16,083
(Shushing)
770
00:51:16,833 --> 00:51:17,958
It's too cold.
771
00:51:18,000 --> 00:51:20,750
Are you feeling that cold?
- It was never this cold before.
772
00:51:20,833 --> 00:51:23,125
The winter is as good as it was,
you have lost stamina.
773
00:51:23,541 --> 00:51:24,833
You're right.
774
00:51:26,208 --> 00:51:28,666
Isn't she our Chief's daughter?
775
00:51:28,750 --> 00:51:30,666
Why is she walking with
the guy from abroad?
776
00:51:31,625 --> 00:51:35,458
Hey, stop. That crazy man,
Gulab is here.
777
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
If he gets an inkling of this,
he'll spread the news like wildfire.
778
00:51:38,583 --> 00:51:41,625
They're running away.
- But we have to walk slowly.
779
00:51:42,291 --> 00:51:44,000
Subbu, where are you going
in a hurry?
780
00:51:44,083 --> 00:51:46,166
I saw Chief's daughter walking
with that guy from abroad.
781
00:51:46,250 --> 00:51:48,416
Gulabi, are you crazy?
What are you talking?
782
00:51:48,500 --> 00:51:49,750
You think they're eloping?
783
00:51:49,833 --> 00:51:51,750
He wanted to see the village around.
Hence, we're following them.
784
00:51:51,833 --> 00:51:53,916
I see, is that so? Okay, go ahead.
785
00:51:54,000 --> 00:51:56,083
We are. - You can stop by,
if you want to have tea.
786
00:51:56,291 --> 00:51:59,166
I had a doubt right since
the beginning that she'll run away.
787
00:52:31,791 --> 00:52:34,750
What's this? Where are you
going with a gang at this dawn?
788
00:52:34,833 --> 00:52:36,125
We came to see you.
789
00:52:42,791 --> 00:52:45,250
He is still here.
- Okay, keep walking.
790
00:52:45,333 --> 00:52:47,791
He is walking.
- So, let's walk too.
791
00:52:48,666 --> 00:52:51,375
He is taking the side road.
- Let's follow him too.
792
00:52:54,791 --> 00:52:56,791
Grandpa...
793
00:52:57,833 --> 00:52:59,125
Who is it?
794
00:53:00,750 --> 00:53:02,541
Madam, it's you?
795
00:53:05,000 --> 00:53:07,125
You said you'd come last week.
796
00:53:09,208 --> 00:53:13,125
Well, I thought Kishore would
come one week before.
797
00:53:13,208 --> 00:53:15,375
And so, I had made some plans.
798
00:53:16,750 --> 00:53:18,333
But he didn't turn up.
799
00:53:22,250 --> 00:53:23,958
Well, can you ride a bike?
800
00:53:38,166 --> 00:53:39,041
(Brakes squeal)
801
00:53:41,541 --> 00:53:43,541
Why did you bring me here?
802
00:53:43,625 --> 00:53:46,375
The only one who can help us
run away is your husband to be.
803
00:53:51,875 --> 00:53:53,500
Brother!
804
00:53:53,958 --> 00:53:56,083
Brother... Get aside.
805
00:53:56,583 --> 00:53:58,125
Brother, did you get the news?
806
00:53:58,500 --> 00:53:59,875
What is it? Did she run away again?
807
00:53:59,958 --> 00:54:02,416
What brings you here?
- Come here, buddy.
808
00:54:02,500 --> 00:54:04,541
Tomorrow is your wedding, right?
She wants to perform a prayer.
809
00:54:04,625 --> 00:54:07,625
What for? - Before performing the prayer,
none of your wishes will be fulfilled.
810
00:54:07,708 --> 00:54:11,041
That's what Krishnaveni says.
- Is that so?
811
00:54:11,666 --> 00:54:13,000
Naughty girl!
812
00:54:14,583 --> 00:54:16,541
Brother, she is blushing.
813
00:54:16,958 --> 00:54:18,750
I find it suspicious.
814
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
I don't. Get the car.
- Bad... - Very bad.
815
00:54:27,000 --> 00:54:30,208
Sir, they're using son-in-law
to abscond.
816
00:54:32,375 --> 00:54:35,958
Balayya Babu, how can you be
so stupid?
817
00:54:36,458 --> 00:54:40,333
He is trying to fool you
and kidnap me.
818
00:54:43,333 --> 00:54:44,666
Don't you believe me?
819
00:54:45,666 --> 00:54:47,000
Turn around and take a look.
820
00:54:49,250 --> 00:54:51,541
Brother...
- Bad. - Very bad.
821
00:54:51,708 --> 00:54:53,208
Save me.
822
00:54:55,125 --> 00:54:58,125
Are you kidnapping my girl
in my own presence?
823
00:54:58,208 --> 00:55:01,666
Knock him down!
- Brother!
824
00:55:04,000 --> 00:55:06,416
Sir, son-in-law has learned
all the truth.
825
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Bad.
- Very bad.
826
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
The one she loves is Kishore, but
one who takes the risk is Ganesh?
827
00:55:19,791 --> 00:55:20,500
(Clicks tongue)
828
00:55:32,416 --> 00:55:33,791
(Brakes squeal)
829
00:56:03,583 --> 00:56:05,000
(Tires screeching)
830
00:56:33,416 --> 00:56:34,333
(Brakes squeal)
831
00:56:42,125 --> 00:56:43,083
(Boy crying)
832
00:56:43,125 --> 00:56:44,875
(Tires screeching)
833
00:57:17,791 --> 00:57:19,541
Ganesh, no! Let him go!
834
00:57:28,916 --> 00:57:30,250
Isn't she our Chief's daughter?
835
00:57:40,041 --> 00:57:42,333
Hey, are you out of your mind?
You told him the truth.
836
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Wait, I'll tell you what he did.
837
00:57:49,208 --> 00:57:53,833
I would've broken his hand!
I'm happy I broke his bones. Happy!
838
00:57:53,916 --> 00:57:56,791
I thought you were very sweet,
but shouldn't go by your looks.
839
00:57:56,875 --> 00:58:00,791
You aren't as selfish as you
pretend to be.
840
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Friends?
841
00:58:08,250 --> 00:58:12,333
(Music)
842
00:58:26,291 --> 00:58:28,291
(Rap lines)
843
00:58:31,375 --> 00:58:37,375
"Life is a party,
if you're with me."
844
00:58:41,041 --> 00:58:47,875
"Life is a party,
when I speak with you."
845
00:58:48,541 --> 00:58:51,833
"All beautiful flowers came
together in a bouquet."
846
00:58:51,916 --> 00:58:55,125
"They're in full bloom,
swaying in the breeze."
847
00:58:55,208 --> 00:58:58,625
"Mornings are pleasant,
evenings are soothing."
848
00:58:58,708 --> 00:59:01,916
"With you besides,
life is nothing but a party."
849
00:59:02,000 --> 00:59:05,375
"You're the ultimate one,
meant only for me."
850
00:59:05,458 --> 00:59:08,875
"Love is magic,
enjoy the party."
851
00:59:09,083 --> 00:59:12,041
"Enjoy the party."
852
00:59:12,416 --> 00:59:15,458
(Music)
853
00:59:41,041 --> 00:59:47,958
"An infant who stumbles and walks,
his smile is always beautiful."
854
00:59:48,333 --> 00:59:54,958
"When the east and west meets
in a horizon, that's another beauty."
855
00:59:55,208 --> 00:59:58,583
"The stars glittering during the day
is a new found beauty"
856
00:59:58,666 --> 01:00:01,541
"Sun rays kissing the earth
is a unique beauty."
857
01:00:01,625 --> 01:00:05,083
"While searching all night and day,
we find language beautiful."
858
01:00:05,500 --> 01:00:08,458
"If you and I travel together,
the journey is beautiful."
859
01:00:08,541 --> 01:00:12,291
"When you're in love,
everything looks beautiful."
860
01:00:12,375 --> 01:00:15,541
"When we hold hands,
companionship is beautiful."
861
01:00:15,625 --> 01:00:21,541
"Life is a party,
if you are with me."
862
01:00:22,958 --> 01:00:27,375
(Music)
863
01:00:33,041 --> 01:00:34,958
(Whistles)
864
01:00:44,500 --> 01:00:48,250
"Why play games one more time?"
865
01:00:48,333 --> 01:00:51,250
"Fights in love is a beauty too"
866
01:00:51,750 --> 01:00:55,125
"Entangled in love,
when the heart is confused,"
867
01:00:55,208 --> 01:00:58,041
"the confused relationship
is a beauty too."
868
01:00:58,625 --> 01:01:01,875
"I forget the time and situation."
869
01:01:01,958 --> 01:01:05,041
"I lose my heart every time
I see you."
870
01:01:05,375 --> 01:01:08,375
"Even in a trance,
I am in my senses."
871
01:01:08,458 --> 01:01:11,541
"This trance is sheer bliss too."
872
01:01:12,291 --> 01:01:14,625
"You bring joy to my life."
873
01:01:18,958 --> 01:01:21,416
He brought her here,
on the sly.
874
01:01:24,541 --> 01:01:26,958
Now, he has taken her away
by letting the entire village know.
875
01:01:29,833 --> 01:01:32,875
It's all gone.
Our reputation is completely ruined.
876
01:01:33,291 --> 01:01:35,041
It's all washed out!
877
01:01:35,125 --> 01:01:39,000
I don't care if I'm alive or dead,
now that I have lost all respect
878
01:01:40,416 --> 01:01:41,958
Brother, no! What are you up to?
879
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
No... Listen...
- Let me go.
880
01:01:45,041 --> 01:01:48,208
Listen to me, brother.
- Why would you die? You don't deserve to.
881
01:01:48,291 --> 01:01:50,416
He and she who ran with her,
must die.
882
01:01:51,125 --> 01:01:52,416
I will kill him.
883
01:01:53,875 --> 01:01:56,875
Kill him... Kill them both!
884
01:01:56,958 --> 01:01:58,541
Oh, no.
- Go.
885
01:02:11,583 --> 01:02:15,125
Why didn't Kishore come as yet
Did he tell you he'd come here?
886
01:02:15,208 --> 01:02:16,333
Ganesh...
887
01:02:17,083 --> 01:02:19,416
Ganesh, I'm asking you.
888
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
Does Kishore know we'd come here?
889
01:02:22,125 --> 01:02:24,458
Sorry, Krishnaveni.
I lied to you one more time.
890
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
Kishore hadn't come.
891
01:02:28,333 --> 01:02:32,541
That house and marriage, both were wrong.
You waiting for Kishore is right.
892
01:02:33,458 --> 01:02:36,416
Hence I told you yet another lie
and brought you here.
893
01:02:37,041 --> 01:02:39,125
Now, I really like myself.
894
01:02:40,541 --> 01:02:42,083
I liked your lie too.
895
01:02:44,458 --> 01:02:49,208
To prove your lie and my faith,
Kishore is back.
896
01:02:49,416 --> 01:02:50,666
(Thundering)
897
01:02:51,875 --> 01:02:53,375
Look over there.
898
01:02:57,291 --> 01:03:00,708
I tied the scarf there to give him
a hint that I was here.
899
01:03:01,208 --> 01:03:05,083
He has tied a knot in it to let me
know he came for my sake too.
900
01:03:08,791 --> 01:03:11,208
Only Kishore has this habit
of tying a knot this way.
901
01:03:13,083 --> 01:03:14,708
(Thundering)
902
01:03:16,500 --> 01:03:17,916
It will rain any minute. Come.
903
01:03:19,125 --> 01:03:22,750
Sorry, Ganesh. Your life got
disturbed because of me.
904
01:03:22,833 --> 01:03:27,833
Had you not been here, I would
not have met Kishore. Thanks.
905
01:03:28,041 --> 01:03:30,416
Sorry, Krishnaveni, you cannot stay
with me from anymore.
906
01:03:32,000 --> 01:03:35,916
I mean, when Kishore returns,
he'll misunderstand if he sees you with me.
907
01:03:41,458 --> 01:03:44,083
You can stay with my friend
comfortably until Kishore returns.
908
01:03:44,916 --> 01:03:47,416
Didn't I tell you about her?
She is Krishnaveni. - Hi.
909
01:03:50,625 --> 01:03:51,791
Good night.
910
01:03:53,583 --> 01:03:54,333
Bye.
911
01:03:54,416 --> 01:03:55,500
(Thundering)
912
01:03:55,666 --> 01:03:58,166
Drive carefully, it can rain any minute.
- I'll take care.
913
01:03:58,250 --> 01:03:59,750
I'll call you in the morning.
- See you.
914
01:04:03,000 --> 01:04:03,708
Ganesh...
915
01:04:08,208 --> 01:04:09,666
(Clouds rumbling)
916
01:04:11,625 --> 01:04:13,291
It's raining.
917
01:04:32,583 --> 01:04:35,791
Bro, please help... Bro...
918
01:04:38,708 --> 01:04:41,625
Please, Bro... - Why do you want
to fight them? They're into drugs. Go.
919
01:04:41,708 --> 01:04:43,875
If you stay here, they'll kill you.
Just go!
920
01:04:52,750 --> 01:04:54,750
Hey, he might die.
921
01:04:55,375 --> 01:04:56,041
(Brakes squeal)
922
01:04:58,125 --> 01:05:00,291
Hey, why are you all beating him up?
923
01:05:00,375 --> 01:05:02,083
He'll die, poor boy!
924
01:05:43,875 --> 01:05:45,916
You're fit enough.
Take care of the umbrella.
925
01:06:38,458 --> 01:06:41,291
Bro, I never expected
that you'd help.
926
01:06:41,375 --> 01:06:42,916
Cool. Neither did I.
- Thank you.
927
01:06:43,000 --> 01:06:44,333
Okay, open the umbrella.
928
01:06:50,416 --> 01:06:53,791
Since I was not in my senses, I
fought for you. Else, you would've had it.
929
01:06:55,333 --> 01:06:56,541
Is money so important for you?
930
01:06:56,625 --> 01:06:58,666
You could've thrown your wallet
on their face, you idiot!
931
01:06:58,875 --> 01:07:00,291
Life is important.
932
01:07:00,375 --> 01:07:02,333
Correct, Bro.
Just a minute.
933
01:07:03,625 --> 01:07:06,250
You're into Software?
That's why, your wallet is fat.
934
01:07:06,791 --> 01:07:08,333
This is for my satisfaction.
935
01:07:09,833 --> 01:07:11,125
Do you have more?
936
01:07:13,166 --> 01:07:16,166
I cannot take these peanuts from you,
hand me the purse.
937
01:07:22,875 --> 01:07:24,750
What's your name?
- Kishore.
938
01:07:36,708 --> 01:07:38,666
She is my beloved, Krishnaveni.
939
01:07:38,708 --> 01:07:41,208
Come again.
- Krishnaveni.
940
01:07:41,375 --> 01:07:45,291
Krishnaveni? Who is he?
- What is it, Bro? Have you seen her?
941
01:07:46,666 --> 01:07:47,625
Never!
942
01:07:48,750 --> 01:07:50,458
"Hey, selfish!"
943
01:07:50,541 --> 01:07:53,541
'Anybody who doesn't know to use
the opportunity is a good person.'
944
01:07:53,625 --> 01:07:55,583
'I don't want the bad name
of being a good man.'
945
01:08:09,583 --> 01:08:12,166
Hey... You all drink
and sleep all the time.
946
01:08:12,250 --> 01:08:14,958
Come on, wake up.
I say, get up.
947
01:08:15,791 --> 01:08:17,041
You started right in the morning?
948
01:08:17,125 --> 01:08:21,250
No, we didn't. We've been drinking
since last night's shock you gave.
949
01:08:21,583 --> 01:08:23,208
How could you lie, out of the blue?
950
01:08:23,291 --> 01:08:25,541
I never lied, it's just that
I hid the truth.
951
01:08:25,625 --> 01:08:26,958
Why didn't you tell him the truth?
952
01:08:27,041 --> 01:08:28,791
Why should I? Why should I
have told him the truth?
953
01:08:28,875 --> 01:08:29,833
(Laughs)
954
01:08:30,000 --> 01:08:33,791
Kishore is Krishnaveni's lover.
He deserves to know it.
955
01:08:33,875 --> 01:08:36,458
He called her to get married
and never turned up.
956
01:08:36,541 --> 01:08:38,708
He isn't trustworthy,
he is a selfish man.
957
01:08:39,083 --> 01:08:41,333
If he shows a passport photo of hers,
can we send her along?
958
01:08:41,416 --> 01:08:45,083
Tell me, how can I send? I wore your
t-shirt 3 months back. Did I return it?
959
01:08:45,166 --> 01:08:47,750
What? - What is he saying?
- You are fools.
960
01:08:47,791 --> 01:08:50,666
What's the problem in telling him
about his own lover?
961
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
Good question, but repeat.
962
01:08:51,833 --> 01:08:54,125
What's the problem in telling him
about his own lover?
963
01:08:54,625 --> 01:08:57,500
I have absolutely no problem
in telling him about his lover.
964
01:08:57,583 --> 01:08:59,958
But I do have a problem
in telling him about my lover.
965
01:09:00,375 --> 01:09:01,125
(Coughs)
966
01:09:03,041 --> 01:09:04,208
Your lover?
967
01:09:04,583 --> 01:09:07,916
When did you fall in love?
- Not even God has the answer to it.
968
01:09:08,750 --> 01:09:10,333
I felt that the other day.
969
01:09:10,750 --> 01:09:12,458
She was wearing a fancy saree
worth Rs 50000.
970
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Orange flowers on her hair
worth Rs 200.
971
01:09:14,333 --> 01:09:15,875
So many ornaments!
972
01:09:16,250 --> 01:09:18,000
But none of these disturbed me.
973
01:09:18,375 --> 01:09:19,875
She gave me a look.
974
01:09:23,458 --> 01:09:25,875
I fell for it. That look of hers
disturbed me.
975
01:09:26,166 --> 01:09:30,125
First time in my life, I felt
like looking at her constantly.
976
01:09:30,208 --> 01:09:33,166
I tried my best to distract
the feeling, but I couldn't.
977
01:09:34,208 --> 01:09:35,250
And I lost.
978
01:09:36,958 --> 01:09:40,625
But I didn't realise my failure
was love when I saw her fiancé.
979
01:09:43,166 --> 01:09:45,208
But now, I realise that better
than her fiancé,
980
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
or even Kishore,
I'm the best match for Krishnaveni.
981
01:09:47,708 --> 01:09:51,500
Yes, I'm the perfect match for her.
I made up my mind and brought her.
982
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
What? Did you bring her back?
Where's she now? - With his girlfriend.
983
01:09:55,458 --> 01:09:58,541
"Selfish! Yes, he is selfish."
984
01:10:00,083 --> 01:10:02,458
You may give any excuse, but it's
wrong to be the third wheel.
985
01:10:02,541 --> 01:10:05,750
I am not the third wheel,
he has come between the two of us.
986
01:10:05,833 --> 01:10:07,541
What are you talking?
987
01:10:07,625 --> 01:10:10,125
Yours is a one-sided love.
The girl doesn't love you.
988
01:10:10,208 --> 01:10:11,833
How is it possible?
989
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Sir, I had been to the temple.
Here's the offering.
990
01:10:15,375 --> 01:10:17,000
What did you say the other day?
991
01:10:17,083 --> 01:10:19,291
That good things will happen to us
if we do good. - Right, sir.
992
01:10:19,750 --> 01:10:22,958
I've done good for Krishnaveni.
So, I definitely deserve good too.
993
01:10:23,000 --> 01:10:25,750
Kishore, whom we met at night
is now missing.
994
01:10:34,291 --> 01:10:39,125
(Boy humming a song)
995
01:10:47,458 --> 01:10:48,541
Why are you tying these?
996
01:10:48,625 --> 01:10:52,333
Tomorrow is a full moon night,
this is a practice here. Don't you know?
997
01:10:55,416 --> 01:10:57,416
Did you tie that one as well?
998
01:11:00,083 --> 01:11:01,791
Yes, I did. Why do you ask?
999
01:11:16,375 --> 01:11:18,791
Hey, did Kishore come?
Did you speak with him? Where's he?
1000
01:11:18,875 --> 01:11:21,541
Kishore... Kishore!
Where is Kishore?
1001
01:11:23,250 --> 01:11:28,291
Now I have realised
that he won't come.
1002
01:11:30,000 --> 01:11:32,083
He would have come long ago,
if he really had to.
1003
01:11:32,166 --> 01:11:35,291
Why do you feel so? Kishore may have
be thousand reasons for not coming,
1004
01:11:35,375 --> 01:11:38,583
but for you to wait, the one reason
that you love him is enough.
1005
01:11:40,166 --> 01:11:43,000
Am I correct? Yes, I am. Come.
1006
01:11:49,541 --> 01:11:51,250
You go, he'll come.
1007
01:11:54,708 --> 01:11:57,291
"He is so selfish."
1008
01:11:58,416 --> 01:12:01,625
"Selfish! Yes, he is selfish."
1009
01:12:01,708 --> 01:12:03,041
Thanks.
1010
01:12:03,708 --> 01:12:07,666
Lord Muruga, you don't be shocked.
I'm not cheating her, I love her.
1011
01:12:08,666 --> 01:12:10,916
Hi. - Hi.
- Have you seen her?
1012
01:12:11,500 --> 01:12:12,875
No.
- No...
1013
01:12:13,958 --> 01:12:16,625
Hi, have you seen her?
- No.
1014
01:12:18,333 --> 01:12:22,083
Hi, have you seen her?
- No. - No?
1015
01:12:28,500 --> 01:12:30,250
Coffee?
- Thanks.
1016
01:12:41,708 --> 01:12:43,458
Excuse me...
- Yeah?
1017
01:12:43,541 --> 01:12:45,541
Just one help.
Have you seen her?
1018
01:12:49,625 --> 01:12:51,041
Yeah.
- Where?
1019
01:12:51,125 --> 01:12:52,625
In the Lord Muruga temple.
1020
01:12:52,875 --> 01:12:56,000
Oh, thank you.
- Welcome.
1021
01:12:56,083 --> 01:12:57,458
Excuse me.
- Yeah?
1022
01:12:58,041 --> 01:13:00,583
This is for you.
- Thank you. - Thank you.
1023
01:13:12,666 --> 01:13:13,791
Sorry.
1024
01:13:14,916 --> 01:13:16,291
Hey, buddy.
1025
01:13:18,708 --> 01:13:20,083
What is he doing here?
1026
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
(Phone rings)
1027
01:13:22,291 --> 01:13:25,333
Hello...
- Both of you go inside. - Why?
1028
01:13:25,625 --> 01:13:27,750
I cannot explain in detail now.
Just go inside. - What is it, Bro?
1029
01:13:27,791 --> 01:13:29,041
Please come inside.
1030
01:13:29,125 --> 01:13:31,166
I'll explain later, you wear
this helmet first. Come on.
1031
01:13:31,208 --> 01:13:32,708
Why do I need a helmet?
- There's danger.
1032
01:13:32,791 --> 01:13:35,375
Danger? For me?
- For me. No, we are in danger.
1033
01:13:36,041 --> 01:13:37,333
We?
- I told you already.
1034
01:13:37,416 --> 01:13:39,000
What's the problem, Bro?
- I'll tell you.
1035
01:13:39,291 --> 01:13:41,125
Why are you roaming around
so early morning with her photo?
1036
01:13:41,208 --> 01:13:43,125
The drug gang will kill you,
if they come across.
1037
01:13:43,208 --> 01:13:46,458
What about your love story
if something happened to you?
1038
01:13:46,541 --> 01:13:49,541
I'm loitering in the streets now,
because I was selfish.
1039
01:13:49,708 --> 01:13:52,916
Had I thought about my love,
I wouldn't be in this state.
1040
01:13:53,000 --> 01:13:56,250
Friend, why did you become selfish?
- She called me one day.
1041
01:13:58,541 --> 01:13:59,708
Krishna, how are you?
1042
01:13:59,791 --> 01:14:02,250
You have to come urgently
and take me along. Please...
1043
01:14:02,833 --> 01:14:05,041
What?! - When I told you
the other day, what did you tell me?
1044
01:14:05,125 --> 01:14:07,416
That it's only an engagement
and there won't be a problem.
1045
01:14:07,500 --> 01:14:10,208
You know what? It's my marriage,
after a week.
1046
01:14:10,291 --> 01:14:12,000
I'm going crazy.
1047
01:14:12,083 --> 01:14:13,958
Do you know what situation
I am in, right now?
1048
01:14:14,041 --> 01:14:17,041
If you have a problem in coming here,
I'll come to Malaysia.
1049
01:14:17,125 --> 01:14:18,958
It's not possible, Krishnaveni.
1050
01:14:19,041 --> 01:14:20,750
Do you even realise
what are you talking?
1051
01:14:20,833 --> 01:14:23,208
Try to understand me, Kishore.
Listen to what I say.
1052
01:14:23,291 --> 01:14:24,458
Okay, go ahead.
1053
01:14:24,625 --> 01:14:26,333
In the Lord Muruga's temple
at Malaysia,
1054
01:14:26,416 --> 01:14:27,791
we both are tying the knot
1055
01:14:27,875 --> 01:14:30,208
at the auspicious time
of 10:30 tomorrow morning.
1056
01:14:31,041 --> 01:14:33,250
Krishnaveni, that isn't so easy.
1057
01:14:33,333 --> 01:14:36,208
Kishore, you don't say anything.
I am coming there.
1058
01:14:36,291 --> 01:14:39,250
Okay, stop it. You want to marry?
Okay, we'll do it. Come.
1059
01:14:42,833 --> 01:14:44,041
(Phone smashed)
1060
01:14:49,375 --> 01:14:50,458
(Brakes squeal)
1061
01:14:50,791 --> 01:14:52,333
Hey, get down.
1062
01:14:53,791 --> 01:14:55,041
Come in front of me.
1063
01:14:55,500 --> 01:14:56,666
Do you have any brain?
1064
01:14:56,750 --> 01:14:59,125
You didn't wait for your lover
and left to the US.
1065
01:14:59,208 --> 01:15:00,791
Such a shame!
1066
01:15:01,833 --> 01:15:04,333
Hello, I'm talking about your love
and you're staring at God!
1067
01:15:04,416 --> 01:15:06,500
That's the mistake I made.
- What?
1068
01:15:06,875 --> 01:15:10,041
Working in the main branch
of IBM was my dream job.
1069
01:15:10,500 --> 01:15:13,666
It was my joining date on the same day
she called me. Same day!
1070
01:15:14,458 --> 01:15:15,750
What could I have done?
1071
01:15:17,000 --> 01:15:19,458
In that situation when I compared
love and career,
1072
01:15:19,500 --> 01:15:22,041
love became my secondary option.
1073
01:15:24,625 --> 01:15:26,750
'I'm the perfect man
for Krishnaveni.'
1074
01:15:27,250 --> 01:15:30,541
Back then, I did not realise
I was making a big mistake.
1075
01:15:31,083 --> 01:15:32,541
I took it very lightly.
1076
01:15:32,958 --> 01:15:35,166
But she came here sincerely,
only for me.
1077
01:15:35,250 --> 01:15:37,500
Really?
- Hold this, please.
1078
01:15:41,166 --> 01:15:43,041
Look here...
1079
01:15:44,000 --> 01:15:46,791
Scarf! This is the first gift
I bought for Krishnaveni.
1080
01:15:47,166 --> 01:15:50,125
She tied this here, for me.
When I saw this,
1081
01:15:50,625 --> 01:15:52,583
I couldn't stop myself
from coming here.
1082
01:15:53,541 --> 01:15:56,000
Have you seen this girl?
- Buddy, you started again?
1083
01:15:56,041 --> 01:15:58,375
Here, have this tender coconut water.
You didn't see her, did you? So, leave.
1084
01:15:58,458 --> 01:16:01,375
They haven't seen her.
You drink this. It's good.
1085
01:16:04,291 --> 01:16:06,875
Bro... Will I find Krishnaveni?
1086
01:16:06,958 --> 01:16:10,000
What a question is this?
I'm here, to help you.
1087
01:16:10,750 --> 01:16:15,250
It's very simple. You want
Krishnaveni and she wants love.
1088
01:16:15,708 --> 01:16:18,833
Why don't you stay with me?
We'll look for her, together. Okay?
1089
01:16:18,875 --> 01:16:20,250
Okay.
- Why won't we find her?
1090
01:16:20,500 --> 01:16:21,791
We'll definitely find her.
1091
01:16:22,666 --> 01:16:24,541
You're helping me even without
knowing who I am.
1092
01:16:25,583 --> 01:16:26,833
You're great.
1093
01:16:26,916 --> 01:16:28,958
You don't worry at all, friend.
1094
01:16:29,041 --> 01:16:33,125
Ask me anything you want.
Here, ride my bike. - Okay.
1095
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
Aren't you carrying your wallet?
- Yes.
1096
01:16:36,041 --> 01:16:38,458
So then let's fuel up the tank.
- Sure. Okay.
1097
01:16:39,000 --> 01:16:41,333
(Temple bell rings)
1098
01:16:45,916 --> 01:16:49,208
Sabu, here, have it.
- Gosh!
1099
01:16:49,750 --> 01:16:53,458
Could you sleep last night?
I couldn't. I was so worked up.
1100
01:16:55,416 --> 01:16:58,875
I was thinking about your future,
all night.
1101
01:16:58,958 --> 01:17:01,708
About her future or yours?
- It's the same. You mind your business.
1102
01:17:02,458 --> 01:17:05,541
Krishnaveni, suppose...
I mean, just imagine...
1103
01:17:05,750 --> 01:17:09,458
What if Kishore comes
in front of you
1104
01:17:09,833 --> 01:17:12,875
and says, 'I'm sorry', what will you do?
1105
01:17:17,041 --> 01:17:18,583
I asked you something.
1106
01:17:19,083 --> 01:17:20,375
(Slaps)
- Gosh!
1107
01:17:21,541 --> 01:17:25,666
Why did you come back?
You're more important to me than myself.
1108
01:17:25,708 --> 01:17:28,416
But I don't exist
in your life or world.
1109
01:17:29,291 --> 01:17:31,083
You did not neglect me,
1110
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
but you neglected my love.
1111
01:17:33,958 --> 01:17:38,916
No, I couldn't come because...
The reason is...
1112
01:17:39,958 --> 01:17:42,833
You may have thousand reasons
for not coming.
1113
01:17:42,916 --> 01:17:45,375
But for coming,
love was the only reason.
1114
01:17:48,458 --> 01:17:52,833
You didn't understand my love, did you?
- Yes, I did understand.
1115
01:17:53,208 --> 01:17:55,916
What if Kishore doesn't ever come?
1116
01:17:56,333 --> 01:17:57,125
(Slaps)
1117
01:17:59,750 --> 01:18:02,250
Had you let me go when I jumped
in to the water the other day,
1118
01:18:02,333 --> 01:18:05,666
this question of whether Kishore
would come or not wouldn't have arose.
1119
01:18:06,958 --> 01:18:10,375
It is you who made me believe,
Kishore will definitely come.
1120
01:18:11,375 --> 01:18:14,250
Why are you trying
to shake the faith now?
1121
01:18:15,125 --> 01:18:16,125
Bad!
1122
01:18:20,916 --> 01:18:22,666
Why are you unnecessarily...
1123
01:18:23,416 --> 01:18:27,041
Did you see that? She just said
strongly that she'll love me.
1124
01:18:28,500 --> 01:18:30,291
She got angry today, to the extent
that she slapped me.
1125
01:18:30,375 --> 01:18:32,583
Tomorrow, she'll feel affectionate
enough to fall in love with me.
1126
01:18:32,791 --> 01:18:35,583
You don't worry anymore, Sabu.
My life is settled.
1127
01:18:38,750 --> 01:18:42,291
(Music)
1128
01:18:59,208 --> 01:19:02,083
"Slowly and in bits,"
1129
01:19:03,291 --> 01:19:05,750
"a gush of mixed feelings..."
1130
01:19:07,375 --> 01:19:15,666
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1131
01:19:15,750 --> 01:19:23,750
"A gush of mixed emotions
is engulfing me as I fall in love."
1132
01:19:23,833 --> 01:19:26,708
"You're the light."
1133
01:19:27,916 --> 01:19:31,208
"You're the love bird."
1134
01:19:32,000 --> 01:19:36,375
"You're my life, and the world
around me."
1135
01:19:40,458 --> 01:19:44,541
"I wonder what happiness
does love give."
1136
01:19:44,625 --> 01:19:48,375
"Is being in love a boon?"
1137
01:19:48,750 --> 01:19:52,750
"I wonder what happiness
does love give."
1138
01:19:52,833 --> 01:19:58,375
"Is being in love a boon?"
1139
01:19:59,000 --> 01:20:03,708
(Music)
1140
01:20:20,041 --> 01:20:24,083
"Talking in volumes,
living in a world of dreams,"
1141
01:20:24,166 --> 01:20:28,041
"I have lost myself
in this imaginatory world."
1142
01:20:30,291 --> 01:20:34,375
"Singing different love songs,
weaving new dreams,"
1143
01:20:34,458 --> 01:20:38,250
"In your thoughts,
I blush all the time."
1144
01:20:40,291 --> 01:20:44,083
"I shall describe you
through my songs and words."
1145
01:20:44,333 --> 01:20:48,083
"I will need more than one life."
1146
01:20:48,750 --> 01:20:52,083
"To satisfy my luring heart."
1147
01:20:54,916 --> 01:20:58,958
"I wonder what happiness
does love give."
1148
01:20:59,041 --> 01:21:04,500
"Is being in love a boon?"
1149
01:21:04,916 --> 01:21:11,416
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1150
01:21:13,583 --> 01:21:17,208
(Music)
1151
01:21:20,250 --> 01:21:23,750
(Rap lines)
1152
01:21:33,916 --> 01:21:37,666
"I shall fulfill all your dreams."
1153
01:21:38,000 --> 01:21:42,250
"Just because I think you're my life."
1154
01:21:44,166 --> 01:21:48,208
"Although times may change,
or years pass"
1155
01:21:48,291 --> 01:21:53,000
"love will never fade away."
1156
01:21:54,125 --> 01:21:58,083
"Forget about all your worries"
1157
01:21:58,166 --> 01:22:02,125
"I'll say that life is smiling upon us."
1158
01:22:02,625 --> 01:22:06,375
"Love is an illusionary heaven."
1159
01:22:08,708 --> 01:22:12,875
"I wonder what happiness
does love give"
1160
01:22:12,958 --> 01:22:16,958
"Is being in love a boon?"
1161
01:22:17,000 --> 01:22:20,958
"I wonder what happiness
does love give"
1162
01:22:21,041 --> 01:22:26,666
"Is being in love a boon?"
1163
01:22:26,916 --> 01:22:32,708
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1164
01:22:33,291 --> 01:22:36,291
"Come, peep into my heart."
1165
01:22:39,625 --> 01:22:40,916
(Brakes screeching)
1166
01:22:42,833 --> 01:22:46,125
Listen, I heard what you said
back at our village.
1167
01:22:46,208 --> 01:22:48,416
But in Malaysia,
you should do as I say.
1168
01:22:48,500 --> 01:22:51,708
Why are you staring at me?
Malaysia and the hunt, both are mine.
1169
01:22:53,083 --> 01:22:54,875
There will be light
during the day.
1170
01:22:54,958 --> 01:22:56,916
There will be darkness
during the nights.
1171
01:22:57,000 --> 01:22:59,750
Yes, it's you! You are the one.
1172
01:23:00,000 --> 01:23:02,250
Ganga, I'm Fis Ganga!
1173
01:23:03,041 --> 01:23:04,666
So glad to meet you, sir.
1174
01:23:04,750 --> 01:23:06,416
Hurt! I am hurt!
- Why?
1175
01:23:06,500 --> 01:23:08,166
I completed the code,
but you shake hands with him.
1176
01:23:08,250 --> 01:23:10,500
You may give us a treat,
but the bill will be paid by him.
1177
01:23:10,583 --> 01:23:12,791
Right, boss?
- Well said.
1178
01:23:12,875 --> 01:23:16,208
Please come.
- (Humming a song)
1179
01:23:16,291 --> 01:23:17,708
Just a minute. Let me get the luggage.
1180
01:23:17,791 --> 01:23:20,250
Not that side, come this side.
- Oh, this side.
1181
01:23:24,666 --> 01:23:26,583
I'm the right hand of Salim Bhai.
1182
01:23:26,666 --> 01:23:28,458
And this man is my left hand.
1183
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Ganga, the minister has told us
everything about you.
1184
01:23:31,125 --> 01:23:34,375
No matter how much we have to spend
for this, but we shouldn't miss them.
1185
01:23:34,458 --> 01:23:37,250
Now that you have chosen Salim Bhai,
consider your work done.
1186
01:23:37,875 --> 01:23:40,000
Mother and father
give birth to all others,
1187
01:23:40,083 --> 01:23:43,041
but crime has given birth
to Salim Bhai.
1188
01:23:46,541 --> 01:23:47,375
(Gun cocks)
1189
01:23:49,083 --> 01:23:52,541
The entire coastal area
is under Bhai's control.
1190
01:23:52,875 --> 01:23:55,291
No matter what he does,
no one questions him.
1191
01:23:55,375 --> 01:23:58,958
If someone asks him by mistake,
he won't survive.
1192
01:24:01,583 --> 01:24:04,916
Like how he is fond of having wine,
1193
01:24:05,000 --> 01:24:10,750
he equally enjoys the act
of slaying his enemies.
1194
01:24:25,833 --> 01:24:26,875
Hit me.
1195
01:24:28,416 --> 01:24:29,500
Hit me!
1196
01:24:31,916 --> 01:24:34,916
I am telling you.
Come on, hit me.
1197
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Hey, knife.
1198
01:24:38,375 --> 01:24:41,833
Here, hold it. Stab me here.
1199
01:24:43,333 --> 01:24:46,291
You tried to kill me twice.
1200
01:24:46,708 --> 01:24:49,250
Twice! You tried twice
to kill me.
1201
01:24:49,291 --> 01:24:51,291
Why isn't he stabbing
despite telling him to do so?
1202
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
We've come to the right person.
1203
01:25:18,750 --> 01:25:20,666
We won't find Krishnaveni.
1204
01:25:20,750 --> 01:25:24,625
Call your brother and inform him.
Tell him, it's Badshah's word. Yeah!
1205
01:25:28,458 --> 01:25:30,166
Photo.
- Show him the photo.
1206
01:25:34,166 --> 01:25:35,500
You want this girl?
1207
01:25:36,791 --> 01:25:39,166
Is that all? - We also want
the man who brought her.
1208
01:25:39,500 --> 01:25:41,875
Both will be... Here.
- Yes, Bhai?
1209
01:25:42,250 --> 01:25:43,625
Come.
- Why are you following?
1210
01:25:43,666 --> 01:25:45,583
You leave.
- You don't let me grow.
1211
01:25:47,041 --> 01:25:50,083
He told us he'll give us both
and now, the two of them left.
1212
01:25:55,208 --> 01:25:58,125
Listen, Bhai is flying to Dubai.
1213
01:25:58,291 --> 01:25:59,875
He'll return after a week.
1214
01:25:59,916 --> 01:26:01,708
I am going to close this deal.
1215
01:26:01,791 --> 01:26:04,583
You can spread that cloth
and sleep on it.
1216
01:26:04,666 --> 01:26:07,583
Hey! Do we look like fools?
1217
01:26:07,625 --> 01:26:10,916
We haven't come all the way
from India to see you, but him.
1218
01:26:11,000 --> 01:26:15,166
Tall man, you will go back to India.
But this shorty might not. - Why?
1219
01:26:15,250 --> 01:26:18,458
Do you know who I am?
I'm Ganga, Fis Ganga!
1220
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
He is irritating me.
Come, let's have some tea. - Let's go.
1221
01:26:24,375 --> 01:26:27,208
Call from the US.
I need to go back in three days.
1222
01:26:29,208 --> 01:26:30,833
So, have you come on leave?
1223
01:26:31,416 --> 01:26:33,416
Will you go back if you don't
find her in these three days?
1224
01:26:33,500 --> 01:26:35,791
I have no other option, bro.
It's my career, after all.
1225
01:26:36,458 --> 01:26:39,875
I came, and searched around.
What more can I do?
1226
01:26:41,916 --> 01:26:43,750
He is worse than our boss.
1227
01:26:44,083 --> 01:26:46,541
Well, what if you don't find
Krishnaveni?
1228
01:26:47,083 --> 01:26:49,916
What will I do?
- You will get two slaps like these.
1229
01:26:50,000 --> 01:26:52,416
Will she be so angry?
- Two hundred percent.
1230
01:26:52,500 --> 01:26:55,833
If she would be that angry,
it's obvious she also loves me as deep.
1231
01:26:57,458 --> 01:27:01,125
If she loves me so deeply,
she'll definitely forgive me.
1232
01:27:10,625 --> 01:27:13,375
Why would she forgive you, you dimwit?
Your love, my foot!
1233
01:27:13,458 --> 01:27:15,291
Didn't you betray her,
by asking her to come?
1234
01:27:15,375 --> 01:27:18,291
And you're talking about love.
Escapist! He is an escapist. - Right.
1235
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
Do you know Krishnaveni?
Hers is true love.
1236
01:27:21,083 --> 01:27:23,958
Both of you are useless.
My love for her is true.
1237
01:27:24,041 --> 01:27:25,708
Sir, don't.
- Get aside.
1238
01:27:25,791 --> 01:27:27,458
You tell me.
- Correct.
1239
01:27:27,500 --> 01:27:31,541
Hundred percent. - Hey, hear me out.
Let me tell you a truth today.
1240
01:27:31,625 --> 01:27:34,208
The great Krishnaveni came.
1241
01:27:34,583 --> 01:27:37,041
She came here and waited for you.
1242
01:27:37,750 --> 01:27:40,333
She is now with the great Ganesh.
1243
01:27:40,416 --> 01:27:42,458
He said that!
Sir is speaking the truth. - Wait...
1244
01:27:42,541 --> 01:27:46,416
Doesn't matter.
- Do you know the truth?
1245
01:27:46,500 --> 01:27:48,750
I stopped you from meeting her.
1246
01:27:48,833 --> 01:27:52,291
I diverted you so that you don't meet.
You know why? I love her.
1247
01:27:52,375 --> 01:27:54,041
This is love!
1248
01:27:54,125 --> 01:27:56,625
He is blurting out all the truth.
1249
01:27:56,708 --> 01:28:00,958
Hey, don't reveal everything. Listen...
- Let me talk.
1250
01:28:01,000 --> 01:28:03,083
Where's the counter?
1251
01:28:06,083 --> 01:28:08,458
When did he get sloshed?
- Just before you told him the truth.
1252
01:28:08,541 --> 01:28:11,208
So then didn't he hear
what I told him? - No.
1253
01:28:11,666 --> 01:28:14,208
He didn't? How can he not hear me?
1254
01:28:14,291 --> 01:28:17,583
I am screaming aloud about
his lover and he passed out.
1255
01:28:17,666 --> 01:28:18,666
That's bad.
1256
01:28:18,958 --> 01:28:21,958
If he was a sincere lover,
he should have hit me, right?
1257
01:28:22,041 --> 01:28:22,958
Right.
1258
01:28:23,041 --> 01:28:24,666
You want to go back in three days?
1259
01:28:24,750 --> 01:28:27,166
He has come with a return ticket.
- Yes, sir.
1260
01:28:27,250 --> 01:28:29,500
What brought him here?
- The magazine.
1261
01:28:30,125 --> 01:28:31,041
Come again.
1262
01:28:31,125 --> 01:28:33,666
The magazine. - Had he not seen
the magazine, he wouldn't have come.
1263
01:28:33,750 --> 01:28:35,916
Yes, you're right.
- Such a shame!
1264
01:28:36,458 --> 01:28:37,666
Is he a true lover?
1265
01:28:37,750 --> 01:28:40,333
No.
- He is a big criminal.
1266
01:28:40,416 --> 01:28:43,666
I am convinced now.
Better than this criminal,
1267
01:28:44,375 --> 01:28:46,625
better than that stupid groom,
1268
01:28:46,708 --> 01:28:49,750
I am the best... I am the best
choice for Krishnaveni.
1269
01:28:49,833 --> 01:28:51,125
Correct.
- Correct.
1270
01:28:51,333 --> 01:28:54,458
Let me tell you now.
My love will win.
1271
01:28:54,875 --> 01:28:56,958
No one can disturb my love.
1272
01:29:04,208 --> 01:29:05,000
Yes, everything is fine.
1273
01:29:05,083 --> 01:29:07,250
It would've been better if you were here.
- I'll handle it.
1274
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
You get back to work.
- No, don't worry about that.
1275
01:29:09,375 --> 01:29:11,750
Hey, are you working or playing around?
1276
01:29:11,833 --> 01:29:15,125
We would be talking on the phone and
chilling like you if we were lazing around.
1277
01:29:15,208 --> 01:29:16,791
You are so audacious.
1278
01:29:16,958 --> 01:29:17,791
You tell me...
1279
01:29:19,541 --> 01:29:20,500
Who are you?
1280
01:29:22,125 --> 01:29:23,041
(Laughs)
1281
01:29:23,125 --> 01:29:24,791
Hello...
- Drunkard!
1282
01:29:25,583 --> 01:29:27,458
You will die if you drink so much.
1283
01:29:27,541 --> 01:29:31,166
Yes, one must drink,
keep drinking until one dies.
1284
01:29:31,250 --> 01:29:33,666
Where is my respect?
- Rascal!
1285
01:29:33,750 --> 01:29:36,166
Uncle, who is this sir?
- (Phone rings) - A drunkard.
1286
01:29:36,250 --> 01:29:38,416
Am I a drunkard?
- Yes, I'll take care of it.
1287
01:29:38,500 --> 01:29:40,250
Did you address me as sir?
- Yes, sir.
1288
01:29:40,333 --> 01:29:43,625
I will use you. Hey, not like that!
1289
01:29:43,958 --> 01:29:47,625
I'll introduce myself.
I am L K Balu.
1290
01:29:47,833 --> 01:29:49,750
I'm so dangerous.
1291
01:29:49,833 --> 01:29:52,375
You know why?
I'm so emotional.
1292
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
I don't like anyone.
1293
01:29:54,625 --> 01:29:57,458
I love only my friends.
- Well said.
1294
01:29:57,750 --> 01:29:59,750
Come in, my dear friend.
1295
01:30:00,166 --> 01:30:01,708
Balu, when did you come?
- Just now.
1296
01:30:01,791 --> 01:30:04,000
Why are you holding the balloon?
Go, tie it.- Okay.
1297
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
What is it?
- Where's my respect?
1298
01:30:06,750 --> 01:30:09,250
You never forget about this.
Here you go.
1299
01:30:09,333 --> 01:30:10,833
Did you call up Subbu?
1300
01:30:10,916 --> 01:30:13,041
He must reach on time
or the guests will arrive...
1301
01:30:13,125 --> 01:30:15,916
Do you see this? He gave me
hundred ringgits as soon as I asked. Why?
1302
01:30:16,291 --> 01:30:18,333
That's because you're very dangerous, sir.
- You are wrong.
1303
01:30:18,541 --> 01:30:20,166
I am so emotional.
1304
01:30:20,250 --> 01:30:21,625
I love my friends.
1305
01:30:23,416 --> 01:30:24,583
Hey, what brings you here?
1306
01:30:24,666 --> 01:30:26,333
Thanks.
- Thanks, for what?
1307
01:30:26,666 --> 01:30:30,166
'Had you not come into this world,
I wouldn't be here.'
1308
01:30:34,583 --> 01:30:36,333
Hello! What are you thinking?
1309
01:30:40,583 --> 01:30:42,000
Happy birthday, Ganesh.
1310
01:30:42,166 --> 01:30:43,666
(Crackers bursting)
1311
01:30:44,458 --> 01:30:45,458
Come, let's go.
1312
01:30:46,291 --> 01:30:50,125
Happy birthday...
- It's okay even if you don't wish.
1313
01:30:50,625 --> 01:30:54,583
(Music)
1314
01:31:05,000 --> 01:31:08,250
"I wish to live in your eyes."
1315
01:31:10,083 --> 01:31:12,458
"I wish to change completely for you."
1316
01:31:14,458 --> 01:31:17,166
"I wish to live in your eyes."
1317
01:31:17,250 --> 01:31:19,625
"I wish to change
completely for you."
1318
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
"I like whatever you do."
1319
01:31:24,541 --> 01:31:26,750
"I wish to give my heart to you."
1320
01:31:26,916 --> 01:31:29,250
"I like to walk besides you
like your shadow."
1321
01:31:29,625 --> 01:31:32,583
"I like you even when you are angry."
1322
01:31:33,833 --> 01:31:38,541
"As I walk alone, I like
to see you walk besides me."
1323
01:31:38,625 --> 01:31:43,375
"I like to stay in your eyes
as dreams and tell you many tales."
1324
01:31:43,458 --> 01:31:46,041
"I wish to live in your eyes."
1325
01:31:48,541 --> 01:31:50,875
"I wish to change
completely for you."
1326
01:31:53,333 --> 01:31:55,708
"I like you"
1327
01:31:55,750 --> 01:31:59,541
"no matter how much you trouble me."
1328
01:32:00,500 --> 01:32:05,458
"I'm experiencing the love of mom
through you which I like."
1329
01:32:07,375 --> 01:32:12,333
"I love your voice,
I love your look."
1330
01:32:12,500 --> 01:32:14,916
"I love the most"
1331
01:32:14,958 --> 01:32:18,208
"when you lean on my shoulder
and sleep."
1332
01:32:25,083 --> 01:32:28,125
Sir, have you seen this girl?
1333
01:32:29,041 --> 01:32:32,750
Sir... Have you seen
this girl anywhere?
1334
01:32:34,458 --> 01:32:36,541
Have you seen this girl?
1335
01:32:42,166 --> 01:32:43,500
Mr. Parsuram,
1336
01:32:43,583 --> 01:32:46,750
the girl is right here.
The boy is here too.
1337
01:32:46,833 --> 01:32:48,791
They make such a perfect pair.
1338
01:32:48,875 --> 01:32:51,416
Who are you?
- Ganga. I'm Fis Ganga.
1339
01:32:51,500 --> 01:32:53,750
How did you get this photo?
Tell me who you are. - Stop.
1340
01:32:53,833 --> 01:32:56,250
This girl has come from India
all the way here. She is finished.
1341
01:32:56,708 --> 01:32:58,833
Do you know I am Salim Bhai's
right hand?
1342
01:32:58,916 --> 01:33:00,625
Who cares for Salim Bhai?
1343
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
Oh no!
1344
01:33:28,291 --> 01:33:30,750
Stop them. Come on!
1345
01:34:17,958 --> 01:34:20,375
Krishnaveni, you be careful.
1346
01:34:21,458 --> 01:34:23,666
Don't go out. Your family people
will take you back if they see you.
1347
01:34:24,208 --> 01:34:26,083
Will you allow that to happen?
1348
01:34:31,708 --> 01:34:33,291
Do you know what she said?
1349
01:34:33,375 --> 01:34:35,541
She asked how could someone
take her when I'm around.
1350
01:34:35,625 --> 01:34:38,333
Wow! Really?
- Yes, really.
1351
01:34:38,416 --> 01:34:39,916
Shall I say something?
- Go ahead.
1352
01:34:40,000 --> 01:34:42,333
Doesn't this mean,
she feels secured with me?
1353
01:34:42,416 --> 01:34:45,708
All night, she slept here.
1354
01:34:46,416 --> 01:34:48,208
It would be so nice
if this lasted life long.
1355
01:34:48,666 --> 01:34:51,041
And that's when Salim's gang came
and ruined everything.
1356
01:34:51,125 --> 01:34:52,916
Oh, you're talking about him
and not me.
1357
01:34:53,000 --> 01:34:56,666
You tell me. She stayed all night
with me because she trusts me.
1358
01:34:56,750 --> 01:34:58,583
Doesn't that mean, she likes me?
1359
01:34:58,666 --> 01:35:01,041
Uncle, Krishnaveni likes me.
1360
01:35:01,083 --> 01:35:02,541
If she likes me today,
tomorrow, she'll love me.
1361
01:35:02,625 --> 01:35:05,083
Do you know something? First time,
I didn't get mad at my dad.
1362
01:35:05,375 --> 01:35:07,000
The reason is Krishnaveni.
1363
01:35:07,333 --> 01:35:11,500
That's fine. But I heard you had
a fight with Salim Bhai? Is it true?
1364
01:35:11,583 --> 01:35:13,083
Yes, he fought.
1365
01:35:13,541 --> 01:35:16,250
He will fight. It is no big deal
to fall in love.
1366
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
You must protect your love all your life.
I love my friend.
1367
01:35:19,333 --> 01:35:22,125
Sir, sir... Kishore has gone
to the police station
1368
01:35:22,208 --> 01:35:23,666
to complain Krishnaveni's missing.
1369
01:35:27,708 --> 01:35:28,791
(Keyboard clacking)
1370
01:35:33,208 --> 01:35:34,291
Hello, sir.
- Bro...
1371
01:35:34,375 --> 01:35:35,958
Do you realise what you're up to?
1372
01:35:36,041 --> 01:35:37,875
Excuse me, sir.
- Come with me.
1373
01:35:40,708 --> 01:35:43,166
Friend, sit here.
Do you have no brains?
1374
01:35:43,250 --> 01:35:45,208
Do you know that Salim Bhai's gang
is looking for Krishnaveni?
1375
01:35:45,541 --> 01:35:46,750
Salim? Who is he?
1376
01:35:46,833 --> 01:35:48,583
Don't you know Salim Bhai?
1377
01:35:48,666 --> 01:35:50,875
He is the second government
that rules Malaysia. A mafia leader.
1378
01:35:52,083 --> 01:35:54,916
You're complaining here, if they
tell this to him, his men will kill us.
1379
01:35:55,583 --> 01:35:56,625
Do you get it?
1380
01:35:56,791 --> 01:35:58,000
Don't think too much. Come.
1381
01:35:58,333 --> 01:35:59,416
Trust me.
1382
01:35:59,500 --> 01:36:01,000
My passport...
- We'll see all that later.
1383
01:36:01,083 --> 01:36:02,791
Sorry...
- That's not important. Go.
1384
01:36:03,250 --> 01:36:05,125
Naseer, get his passport.
1385
01:36:18,041 --> 01:36:18,750
Are you out of your mind?
1386
01:36:18,833 --> 01:36:20,958
Yes, I am. Do you know
where I found his photo?
1387
01:36:21,041 --> 01:36:23,375
It's in the most wanted list
at the police station.
1388
01:36:24,291 --> 01:36:26,958
What does it mean? Is he a criminal
here in Malaysia?
1389
01:36:27,041 --> 01:36:28,291
Are you supporting him?
1390
01:36:28,375 --> 01:36:30,833
I asked you so many times. Did you
tell me? - Listen... - Don't say a word.
1391
01:36:31,208 --> 01:36:33,625
Don't say anything about
this man to me anymore.
1392
01:36:35,541 --> 01:36:37,041
My mom was fortunate.
1393
01:36:38,125 --> 01:36:40,166
She passed away before she could
find out he was a criminal.
1394
01:36:40,250 --> 01:36:41,875
Listen to me...
1395
01:36:41,958 --> 01:36:45,791
No. Let's not talk about
this criminal anymore.
1396
01:36:45,875 --> 01:36:47,416
We shouldn't talk about him.
1397
01:36:51,791 --> 01:36:54,166
Is sir's dad really a criminal?
1398
01:36:54,541 --> 01:36:56,875
Shut up! Do you know
anything about him?
1399
01:36:57,291 --> 01:36:59,708
He came to Malaysia
to earn like you.
1400
01:37:00,083 --> 01:37:02,875
He earned money
and also was loyal.
1401
01:37:03,083 --> 01:37:04,833
That's what put him in trouble.
1402
01:37:05,000 --> 01:37:07,250
He found a job
in Salim Bhai's company.
1403
01:37:07,458 --> 01:37:08,916
In Salim Bhai's profession,
1404
01:37:09,083 --> 01:37:10,916
it's difficult to find a loyal man.
1405
01:37:11,000 --> 01:37:13,708
And Salim found his dad.
1406
01:37:13,791 --> 01:37:16,250
Malaysia police had a close
watch on Salim's gang.
1407
01:37:16,333 --> 01:37:17,875
So, none of them came out.
1408
01:37:17,958 --> 01:37:19,458
All of them went underground.
1409
01:37:19,625 --> 01:37:22,416
Even I don't know where his dad is.
1410
01:37:23,000 --> 01:37:24,958
If I tell him about all this now,
1411
01:37:25,041 --> 01:37:27,333
he will go and fight with
Salim Bhai for his dad.
1412
01:37:27,500 --> 01:37:29,708
I don't want that to happen.
My friend...
1413
01:37:31,041 --> 01:37:33,541
He is not a criminal.
1414
01:37:35,916 --> 01:37:36,958
Hey...
1415
01:37:38,000 --> 01:37:40,250
I have a birthday gift
for you, buddy.
1416
01:37:40,333 --> 01:37:42,666
What is it?
- I have a good news.
1417
01:37:42,916 --> 01:37:45,291
Wasn't Kishore being a hindrance
in your love story?
1418
01:37:45,375 --> 01:37:47,750
I exposed him to Salim's gang.
1419
01:37:47,833 --> 01:37:48,750
What are you saying?
1420
01:37:48,833 --> 01:37:52,583
He shouldn't be here if you want
to succeed in love.
1421
01:37:53,291 --> 01:37:54,750
I love my friend.
1422
01:37:55,208 --> 01:37:57,625
I don't know if Krishnaveni
loves me or not.
1423
01:37:57,708 --> 01:38:00,833
She has just started liking me.
And you exposed him to Salim.
1424
01:38:01,208 --> 01:38:03,791
What if they harm Kishore?
1425
01:38:04,458 --> 01:38:05,666
What if Krishnaveni finds out?
1426
01:38:05,708 --> 01:38:08,583
She won't see my face all my life.
You ruined everything.
1427
01:38:08,875 --> 01:38:11,125
Hey, no one else
is important for me.
1428
01:38:11,333 --> 01:38:13,833
Only you are important.
I love my friends.
1429
01:38:13,916 --> 01:38:15,333
What did you tell him?
He looks worked up.
1430
01:38:15,416 --> 01:38:16,333
(Chuckles)
1431
01:38:16,583 --> 01:38:17,791
Kishore is...
1432
01:38:21,916 --> 01:38:22,875
(Brakes squeal)
1433
01:39:08,125 --> 01:39:09,333
Where's the girl?
1434
01:39:11,708 --> 01:39:14,125
Where is the girl?
- Which girl?
1435
01:39:14,666 --> 01:39:15,625
(Brakes squeal)
1436
01:39:23,083 --> 01:39:24,041
You?!
1437
01:39:42,958 --> 01:39:44,208
Let him go.
1438
01:39:45,541 --> 01:39:47,041
Let him go, I say!
1439
01:39:49,291 --> 01:39:51,000
I say, let him go.
1440
01:39:54,958 --> 01:39:56,958
Buddy, hope you are alright?
1441
01:39:58,916 --> 01:39:59,791
You...
1442
01:40:11,416 --> 01:40:13,000
Hey, take him home.
- Come.
1443
01:40:13,041 --> 01:40:15,166
Go. Taxi...
- Get into the taxi.
1444
01:40:15,958 --> 01:40:19,000
Hey, get aside.
- You leave!
1445
01:40:19,083 --> 01:40:22,875
Go!
- I say, go!
1446
01:40:23,500 --> 01:40:24,625
Buddy...
1447
01:40:29,958 --> 01:40:31,250
(Groans)
1448
01:40:55,666 --> 01:40:56,750
Ganesh...
1449
01:41:00,166 --> 01:41:01,166
Ganesh!
1450
01:41:02,833 --> 01:41:04,458
Hey, come quick...
1451
01:41:06,125 --> 01:41:07,083
Ganesh!
1452
01:41:07,708 --> 01:41:09,000
Ganesh, what's wrong?
1453
01:41:09,958 --> 01:41:10,958
Ganesh...
1454
01:41:12,625 --> 01:41:14,875
Who did this to you, Ganesh?
1455
01:41:15,958 --> 01:41:16,916
Ganesh...
1456
01:41:18,125 --> 01:41:20,208
You... Ganesh...
1457
01:41:22,958 --> 01:41:23,958
Ganesh...
1458
01:41:39,916 --> 01:41:41,375
How are you feeling now?
1459
01:41:41,916 --> 01:41:44,166
What has happened to you?
- What happened?
1460
01:41:44,250 --> 01:41:47,916
Will they stay quiet if we come from
India and mess with them? They beat me up.
1461
01:41:48,291 --> 01:41:50,708
I hit them twice
and they hit me four times.
1462
01:41:50,791 --> 01:41:53,708
That's all. But I am fine.
1463
01:41:55,458 --> 01:41:56,458
What's wrong?
1464
01:41:56,541 --> 01:41:58,875
If something happened to me,
you are here to take care.
1465
01:41:59,833 --> 01:42:00,916
What if something happened to you?
1466
01:42:01,000 --> 01:42:04,333
This is nothing. The hospital
over-reacted. See for yourself.
1467
01:42:04,416 --> 01:42:05,583
Nothing. I am okay.
1468
01:42:06,208 --> 01:42:07,833
Yes! I am okay.
1469
01:42:08,500 --> 01:42:10,458
Nothing has happened.
I am okay.
1470
01:42:14,125 --> 01:42:16,500
Hey...
- I love my friends.
1471
01:42:18,333 --> 01:42:23,333
(Murmuring)
1472
01:42:24,208 --> 01:42:26,833
Sir, Krishnaveni loves you.
1473
01:42:26,916 --> 01:42:28,666
He is right.
- Yes, sir.
1474
01:42:30,541 --> 01:42:31,708
You tell me.
1475
01:42:32,541 --> 01:42:36,208
If a girl has tears in her eyes
for a boy, that's love.
1476
01:42:37,041 --> 01:42:39,833
Krishnaveni loves you.
- So what about Kishore?
1477
01:42:39,916 --> 01:42:41,250
No, I need to meet him now.
1478
01:42:41,333 --> 01:42:44,208
No, it will be a problem if we go inside.
- Let me see him.
1479
01:42:44,291 --> 01:42:46,625
Hey, he is coming
and I cannot stop him.
1480
01:42:48,583 --> 01:42:50,666
Is she still here? He is here.
1481
01:42:50,750 --> 01:42:53,333
You listen to me. Sit here.
He is absolutely fine.
1482
01:42:53,375 --> 01:42:55,250
Believe me. You don't worry.
1483
01:42:56,791 --> 01:42:59,833
Hey, buddy. What are you doing here?
It's dangerous here. You shouldn't come.
1484
01:43:00,166 --> 01:43:01,250
Bro...
1485
01:43:03,833 --> 01:43:05,250
Ga...
- No.
1486
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
He went outside.
1487
01:43:08,208 --> 01:43:11,333
His friend is here.
Very close.
1488
01:43:12,250 --> 01:43:15,625
If he is a very close friend,
he should have come inside.
1489
01:43:15,708 --> 01:43:18,125
Why did he go out?
Won't you question him?
1490
01:43:19,333 --> 01:43:20,666
You listen to me.
I am fine.
1491
01:43:20,750 --> 01:43:24,666
Hey, take him away. They'll kill him
if they see him here. - Come.
1492
01:43:24,958 --> 01:43:28,333
There was a time when he was
so selfish he cared for none.
1493
01:43:28,416 --> 01:43:30,416
But now, you're the most
important person for him.
1494
01:43:30,875 --> 01:43:32,833
Everyone else comes only after you.
1495
01:43:32,916 --> 01:43:34,708
Just as close as you are,
1496
01:43:34,791 --> 01:43:37,583
the one who came now
is close too.
1497
01:43:38,041 --> 01:43:41,291
Won't you like to know the name
of someone
1498
01:43:41,375 --> 01:43:46,375
who is so close to him? Ki... Kiran.
No, Kishore.
1499
01:43:55,250 --> 01:43:56,583
Where's Ganesh?
1500
01:43:57,333 --> 01:43:58,500
Thank God!
1501
01:44:07,291 --> 01:44:08,458
Who is that?
1502
01:44:10,583 --> 01:44:11,875
He is irritating me inside.
1503
01:44:11,958 --> 01:44:14,375
Kishore, Ganesh, Kumar...
- Not that Kishore... - No!
1504
01:44:14,458 --> 01:44:17,125
He is our friend, Kishore.
- My friend. Yes...
1505
01:44:17,208 --> 01:44:19,000
He has a flight to take...
- Stop it.
1506
01:44:20,208 --> 01:44:21,916
What's wrong with you all?
1507
01:44:23,875 --> 01:44:26,458
Why are you standing here?
Come inside.
1508
01:44:26,916 --> 01:44:30,125
No, it's okay. You can hold my hand.
I'll come. Let's go.
1509
01:44:30,416 --> 01:44:32,416
You should be alive if you want
to meet Krishnaveni.
1510
01:44:32,500 --> 01:44:35,458
And to stay alive, you have
to leave this place. - He is right.
1511
01:44:35,708 --> 01:44:39,208
Our friend is treating your love
as his own love. - Right.
1512
01:44:39,250 --> 01:44:40,458
I mean, he is sensitive
about it.
1513
01:44:40,541 --> 01:44:43,500
As soon as we find Krishnaveni,
we'll call you. Come and take her.
1514
01:44:45,958 --> 01:44:47,166
Happy journey.
1515
01:44:48,166 --> 01:44:52,333
Bro, if Krishnaveni is meant for you,
you will definitely find her.
1516
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
Correct, sir. They're announcing.
1517
01:44:56,083 --> 01:44:59,208
(Flight announcement)
1518
01:45:06,208 --> 01:45:08,458
First time, my friends consider
me as a friend.
1519
01:45:08,958 --> 01:45:10,916
They are dying to do something for me.
1520
01:45:11,458 --> 01:45:14,333
Bro...
- There he is.
1521
01:45:16,166 --> 01:45:17,416
Yes, buddy.
1522
01:45:18,041 --> 01:45:20,166
Thank you, Bro. - Oh!
- Sorry, sorry.
1523
01:45:20,250 --> 01:45:21,333
It's okay.
1524
01:45:21,666 --> 01:45:23,250
I came here for Krishnaveni.
1525
01:45:24,291 --> 01:45:26,916
But I found a true friend who
willingly laid down his life for me.
1526
01:45:29,000 --> 01:45:33,041
Thank you, Bro. Thank you very much.
- No big deal.
1527
01:45:34,791 --> 01:45:36,041
I'll leave.
- Be careful.
1528
01:45:36,125 --> 01:45:38,666
Are you carrying the passport?
- Yeah. - Okay.
1529
01:45:43,166 --> 01:45:46,958
Bro, do anything in life,
1530
01:45:47,708 --> 01:45:49,125
but never fall in love.
1531
01:45:50,041 --> 01:45:51,166
Bye.
1532
01:45:53,791 --> 01:45:56,750
Buddy, our problem is solved.
1533
01:45:56,833 --> 01:45:58,750
Come, let's go back and enjoy.
1534
01:45:59,041 --> 01:46:01,541
No, let's wait till he goes inside.
1535
01:46:03,666 --> 01:46:04,875
He is gone.
1536
01:46:05,416 --> 01:46:07,416
Let him go on the escalator.
- Escalator?
1537
01:46:11,833 --> 01:46:13,291
He went up.
1538
01:46:13,375 --> 01:46:14,875
Let him go inside.
- Inside...
1539
01:46:18,916 --> 01:46:21,666
Yes, he is now gone.
Shall we leave now?
1540
01:46:21,750 --> 01:46:23,708
Let him board the flight.
- Flight...?
1541
01:46:26,833 --> 01:46:28,958
"You are my honey bee."
1542
01:46:30,500 --> 01:46:32,666
"Dance, dance, dance, Baby."
1543
01:46:34,291 --> 01:46:38,416
(Music)
1544
01:46:49,333 --> 01:46:53,791
"She came into my life
spreading sweetness all around."
1545
01:46:53,875 --> 01:46:58,083
"With her beautiful and mesmerising
eyes, she captivated me."
1546
01:46:58,166 --> 01:47:01,833
"Like a butterfly,
she comes around me."
1547
01:47:01,875 --> 01:47:05,416
"She walks away so cooly
after sweeping me off my feet."
1548
01:47:05,583 --> 01:47:09,250
"I feel a firework inside my heart."
1549
01:47:09,333 --> 01:47:12,708
"She made the clouds melt
and rain."
1550
01:47:13,333 --> 01:47:16,958
"You are the queen of my heart."
1551
01:47:17,041 --> 01:47:19,958
"You mean the world to me."
1552
01:47:21,583 --> 01:47:25,166
"You're an epitome of love.
- Oh, yes!"
1553
01:47:25,250 --> 01:47:28,916
"I'm smitten by your charm.
- Oh, yeah!"
1554
01:47:29,000 --> 01:47:33,041
"Here I am, I have come to you."
1555
01:47:33,541 --> 01:47:37,666
"I'm here to spread
sweetness in your life."
1556
01:47:38,291 --> 01:47:42,125
(Music)
1557
01:48:00,041 --> 01:48:03,625
"You have my heart."
1558
01:48:03,708 --> 01:48:07,250
"You made me go crazy in your love."
1559
01:48:07,333 --> 01:48:11,041
"I was a happy man,
now I am in love"
1560
01:48:11,125 --> 01:48:14,666
"You gave me happiness
that will last all my life. O Baby..."
1561
01:48:14,750 --> 01:48:18,458
"My heart sways and swings
when you cajole me."
1562
01:48:18,541 --> 01:48:23,166
"You express my feelings
better than I do."
1563
01:48:24,375 --> 01:48:27,958
"I am the king
and you're the queen."
1564
01:48:28,041 --> 01:48:31,500
"You mean the world to me."
1565
01:48:32,708 --> 01:48:36,250
"You're an epitome of love."
1566
01:48:36,333 --> 01:48:39,750
"I'm smitten by love."
1567
01:48:40,291 --> 01:48:43,625
(Music)
1568
01:48:47,750 --> 01:48:51,583
"O Raver, O Samba."
1569
01:48:52,125 --> 01:48:55,875
(Music)
1570
01:49:09,250 --> 01:49:11,041
"Love you, love you, love you."
1571
01:49:11,125 --> 01:49:14,708
"I'll tie the rainbow into a circle
and gift it to you."
1572
01:49:14,791 --> 01:49:18,458
"I will give you all that you want."
1573
01:49:18,541 --> 01:49:22,083
"I'm so excited, I feel I'm
a bird that flies high in the sky."
1574
01:49:22,166 --> 01:49:25,791
"You take so good care of me."
1575
01:49:25,875 --> 01:49:29,458
"You are like a Kashmir Apple."
1576
01:49:29,541 --> 01:49:34,916
"My heart races so fast,
you can compare it to thunder."
1577
01:49:35,500 --> 01:49:39,041
"I am the king
and you are my queen."
1578
01:49:39,125 --> 01:49:42,541
"You mean the world to me."
1579
01:49:57,250 --> 01:49:59,458
Who? Who did all this?
1580
01:49:59,916 --> 01:50:04,291
That guy who hit our men
on Cruise street, the same guy
1581
01:50:05,041 --> 01:50:06,250
beat up all.
1582
01:50:07,708 --> 01:50:10,833
That guy... You have to be careful.
1583
01:50:17,541 --> 01:50:18,375
(Chuckles)
1584
01:50:19,000 --> 01:50:20,916
You could've fallen there as well.
1585
01:50:22,500 --> 01:50:23,500
Okay.
1586
01:50:24,500 --> 01:50:26,416
Are you trying to scare me,
by showing this?
1587
01:50:28,375 --> 01:50:30,708
You will get your girl back.
1588
01:50:31,708 --> 01:50:35,708
But I want this fellow.
1589
01:50:37,333 --> 01:50:38,541
What's his name?
1590
01:50:40,458 --> 01:50:42,208
Ganesh.
1591
01:50:44,333 --> 01:50:45,166
Ganesh...
1592
01:50:45,791 --> 01:50:46,666
(Door bell rings)
1593
01:50:47,583 --> 01:50:50,000
Dear letter, convince her somehow. Okay?
1594
01:50:51,041 --> 01:50:53,541
You will convince her for sure.
After all, you're talented.
1595
01:50:57,333 --> 01:50:58,208
(Gasps)
1596
01:51:13,083 --> 01:51:15,291
(Phone number dialing)
1597
01:51:16,416 --> 01:51:17,250
(Phone rings)
1598
01:51:17,666 --> 01:51:18,583
Hello.
1599
01:51:18,666 --> 01:51:21,583
Ganesh, a fortune teller is here.
1600
01:51:21,791 --> 01:51:23,666
I am scared, come immediately, Ganesh.
1601
01:51:24,791 --> 01:51:26,291
A fortune teller?
1602
01:51:30,500 --> 01:51:32,916
Disgusting! That's how I look like.
1603
01:51:38,708 --> 01:51:41,125
I have chased him away.
You can check now.
1604
01:51:44,166 --> 01:51:45,666
Thank God, come inside.
1605
01:51:46,000 --> 01:51:48,375
You came as soon as I called you.
Have a seat.
1606
01:51:49,750 --> 01:51:51,833
What do you want?
- I want some courage.
1607
01:51:52,791 --> 01:51:55,250
'Don't stare at me like that,
I'll lose the courage I have.'
1608
01:51:55,333 --> 01:51:56,541
What did you say?
1609
01:51:57,083 --> 01:51:59,333
How many questions will you ask?
I need to discuss many things.
1610
01:51:59,916 --> 01:52:00,916
Tell me.
1611
01:52:01,000 --> 01:52:04,625
How can I say, if you come
so close and ask me? I want some freedom.
1612
01:52:05,166 --> 01:52:06,666
Oh, freedom?
1613
01:52:07,083 --> 01:52:08,250
You have it.
1614
01:52:09,666 --> 01:52:10,583
(Sighs)
1615
01:52:12,166 --> 01:52:15,583
I must tell her. I shouldn't be scared.
Why are my legs shivering?
1616
01:52:16,833 --> 01:52:18,625
Why am I sweating?
1617
01:52:25,083 --> 01:52:27,791
You said, you want some freedom.
But you look so worked up.
1618
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Have it.
1619
01:52:30,916 --> 01:52:34,041
You said that you have something
to say. Tell me that
1620
01:52:35,166 --> 01:52:37,000
and drop me to office.
1621
01:52:37,291 --> 01:52:38,875
(Humming)
1622
01:52:40,041 --> 01:52:41,500
Ganesh...
- Yes?
1623
01:52:41,750 --> 01:52:43,958
Was it you who came in that get-up?
1624
01:52:44,666 --> 01:52:45,958
She caught me.
1625
01:52:48,083 --> 01:52:50,583
Ganesh, you will never understand.
1626
01:52:50,750 --> 01:52:53,625
In this situation, you cannot even say
'I hate you'. Forget about 'I love you'.
1627
01:52:53,708 --> 01:52:57,041
And so, no dialogues, only...
1628
01:53:01,708 --> 01:53:04,208
You brought a rose.
The breeze is different.
1629
01:53:04,291 --> 01:53:06,208
(Sniffs) I smell love in the air.
1630
01:53:06,500 --> 01:53:08,458
This means, she loves you.
1631
01:53:08,541 --> 01:53:10,833
She can come to you
and profess her love any minute.
1632
01:53:10,916 --> 01:53:11,750
Correct.
1633
01:53:11,833 --> 01:53:13,500
You organised wedding functions
for many till date.
1634
01:53:13,583 --> 01:53:15,208
Now, Kini weds Gani.
1635
01:53:15,291 --> 01:53:17,458
Don't worry, we mean,
Krishnaveni weds Ganesh.
1636
01:53:17,541 --> 01:53:18,416
Superb, isn't it?
1637
01:53:18,500 --> 01:53:20,666
Awesome decoration
and mindblowing lights.
1638
01:53:20,750 --> 01:53:23,833
Crackers busting all around.
Fireworks everywhere.
1639
01:53:23,916 --> 01:53:26,833
Malaysia should be stunned
to see the celebration. - Right.
1640
01:53:26,916 --> 01:53:28,458
Buddy, an important information.
1641
01:53:28,541 --> 01:53:31,750
Call our financier friend, Kumar.
We need money for our expenses.
1642
01:53:32,625 --> 01:53:34,291
Let's start the celebration.
1643
01:53:34,916 --> 01:53:36,166
Cheers!
1644
01:53:43,250 --> 01:53:45,250
This stuff doesn't give me a kick.
1645
01:53:55,166 --> 01:53:58,500
Friends, what is it?
Are you enjoying yourselves?
1646
01:54:01,333 --> 01:54:02,541
This isn't fair.
1647
01:54:08,833 --> 01:54:10,666
Nothing you did is right.
1648
01:54:10,958 --> 01:54:14,333
Confirm! He has found out
all the truth. Our friend is in trouble.
1649
01:54:14,750 --> 01:54:15,875
Bro...
1650
01:54:16,666 --> 01:54:19,208
You knew me since ten days.
1651
01:54:19,291 --> 01:54:21,958
For me, and my love,
you were willing to lay down your life.
1652
01:54:22,833 --> 01:54:24,208
But look at me.
1653
01:54:24,291 --> 01:54:25,875
I feel so inferior.
1654
01:54:25,958 --> 01:54:28,750
If you stay here for this reason,
Salim will kill you.
1655
01:54:29,500 --> 01:54:31,458
Rather than fearing for life
and running away,
1656
01:54:32,083 --> 01:54:34,625
it's better that I die for love.
- Yes.
1657
01:54:35,541 --> 01:54:39,708
You are right. You should love
and fight for your love.
1658
01:54:40,541 --> 01:54:43,416
Why did he have to come here at this hour?
- Salim, what are you doing here?
1659
01:54:43,500 --> 01:54:45,166
What are you doing here?
- What brings you here?
1660
01:54:45,500 --> 01:54:47,416
I have the same question.
1661
01:54:47,583 --> 01:54:51,416
All of us made a plan
and sent you away. So, why are you here?
1662
01:54:52,125 --> 01:54:54,958
You planned all this?
Are you all friends?
1663
01:54:55,041 --> 01:54:57,750
Yes... Close friends.
1664
01:54:58,208 --> 01:55:01,291
Oh! Now I understand.
1665
01:55:02,166 --> 01:55:04,708
All of you got together
and fooled me.
1666
01:55:06,541 --> 01:55:08,875
No...
- That's not...
1667
01:55:08,958 --> 01:55:11,208
All of you know where Krishnaveni is.
1668
01:55:12,416 --> 01:55:15,916
Hey, Ganesh... Where is Krishnaveni?
1669
01:55:17,125 --> 01:55:18,916
Please tell me.
- Kishore, wait...
1670
01:55:19,000 --> 01:55:21,125
Have some patience and listen
to what I have to say. - What patience?
1671
01:55:21,458 --> 01:55:23,708
Tell me.
- Listen to me...
1672
01:55:27,875 --> 01:55:29,541
You want Krishnaveni.
Is that all?
1673
01:55:36,250 --> 01:55:38,666
You all got together and cheated me.
1674
01:55:41,041 --> 01:55:42,708
You hid Krishnaveni from me.
1675
01:55:45,125 --> 01:55:46,416
Look at this.
1676
01:55:46,791 --> 01:55:48,541
Krishnaveni trusted you
and came here.
1677
01:55:48,625 --> 01:55:50,583
She ended her life
as you betrayed her.
1678
01:55:51,166 --> 01:55:52,833
I tried to save her.
1679
01:55:54,416 --> 01:55:55,708
But I couldn't.
1680
01:55:56,541 --> 01:55:57,833
Oh God!
1681
01:55:59,083 --> 01:56:00,958
Poor girl, she came all the way
from India, only for you.
1682
01:56:01,208 --> 01:56:02,875
But you abandoned her.
1683
01:56:13,333 --> 01:56:15,708
This is the reason I hid
the truth from you.
1684
01:56:16,416 --> 01:56:19,500
I feared if you'd end your life
for someone who is already no more.
1685
01:56:19,583 --> 01:56:22,041
Hence, we all made a plan
and sent you away from here.
1686
01:56:23,666 --> 01:56:25,000
Go out.
1687
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
Come on, leave.
1688
01:56:29,083 --> 01:56:30,791
You too.
- Me as well?
1689
01:56:31,541 --> 01:56:32,791
Okay.
- You too. Come.
1690
01:56:32,875 --> 01:56:35,791
I love my friends.
1691
01:56:36,458 --> 01:56:38,041
Did I make a mistake?
1692
01:56:39,833 --> 01:56:43,500
I didn't feel bad when you hit me.
Neither did it pain when you despised me.
1693
01:56:44,083 --> 01:56:47,625
But you made me tell you
that Krishnaveni is no more.
1694
01:56:47,708 --> 01:56:49,833
That's what hurt me the most.
1695
01:56:50,375 --> 01:56:51,583
I mean it.
1696
01:56:54,125 --> 01:56:55,416
I felt really bad.
1697
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Leave me alone.
- No, I won't go away from you.
1698
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Please, leave me alone.
1699
01:57:01,625 --> 01:57:03,375
Okay, be alone.
1700
01:57:05,000 --> 01:57:06,083
Take care.
1701
01:57:15,083 --> 01:57:16,625
(Laughs)
1702
01:57:16,708 --> 01:57:19,958
Buddy, you made a brilliant plan
for the first time.
1703
01:57:20,041 --> 01:57:24,416
You killed his lover,
to save your love. That's what you are.
1704
01:57:24,666 --> 01:57:26,916
Hats off! I love my friends.
1705
01:57:27,125 --> 01:57:30,541
Come, let's celebrate this.
The beer is turning warm.
1706
01:57:31,041 --> 01:57:32,666
Should we call him too?
1707
01:57:33,833 --> 01:57:35,833
He will cry if he sees us.
1708
01:57:36,750 --> 01:57:38,125
Come, let's go.
- You're right.
1709
01:57:38,208 --> 01:57:42,625
For the shock you gave him,
he will leave by the first flight tomorrow.
1710
01:57:43,416 --> 01:57:44,666
(Thuds)
1711
01:57:47,375 --> 01:57:48,625
Hey! Kishore...
1712
01:57:50,833 --> 01:57:53,375
Kishore! Kishore...
1713
01:57:54,458 --> 01:57:57,000
Kishore! Hey...
1714
01:57:58,875 --> 01:58:00,208
Kishore! Kishore...
1715
01:58:16,833 --> 01:58:18,333
He is out of danger.
1716
01:58:18,708 --> 01:58:19,833
We made a mistake.
1717
01:58:20,416 --> 01:58:22,875
Because of me, he...
- Don't get confused.
1718
01:58:22,958 --> 01:58:24,500
Come, let's go.
Don't get worked up.
1719
01:58:26,041 --> 01:58:27,125
Water.
1720
01:58:27,458 --> 01:58:29,791
Gani, we need
to remit 5000 ringgits more.
1721
01:58:30,625 --> 01:58:32,458
I have no money.
Please arrange from somewhere.
1722
01:58:32,541 --> 01:58:34,500
Where will we arrange so much
money from, all of a sudden?
1723
01:58:34,583 --> 01:58:36,458
We have already paid
all the money your uncle gave.
1724
01:58:37,500 --> 01:58:39,708
Call your friend Kumar immediately.
1725
01:58:39,791 --> 01:58:42,000
How can I call him at this hour?
You arrange from somewhere.
1726
01:58:42,375 --> 01:58:45,250
We have no other choice.
We will have to call Kumar.
1727
01:58:45,625 --> 01:58:47,708
Tell me his phone number.
I'll ask him to transfer online.
1728
01:58:49,458 --> 01:58:51,458
Tell me. We need to pay
the amount.
1729
01:58:55,750 --> 01:58:57,541
A person by the name
Kumar doesn't exist.
1730
01:58:59,291 --> 01:59:00,791
The money was all mine.
1731
01:59:04,291 --> 01:59:06,833
If you knew the money was mine,
you would be relaxed.
1732
01:59:07,083 --> 01:59:09,666
And if you were relaxed,
who'd take care of your family?
1733
01:59:12,500 --> 01:59:15,333
I am the Kumar.
This is the truth.
1734
01:59:20,583 --> 01:59:24,208
'Krishnaveni, I won't say
that I cannot live without you.'
1735
01:59:24,416 --> 01:59:27,125
'But I cannot say how the life would be.'
1736
01:59:27,208 --> 01:59:30,375
'That is why, I tried my best
not to fall in love with you.'
1737
01:59:30,708 --> 01:59:32,250
'Will you marry me?'
1738
01:59:37,333 --> 01:59:41,958
(Music)
1739
02:00:13,791 --> 02:00:19,708
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1740
02:00:19,791 --> 02:00:25,541
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1741
02:00:25,625 --> 02:00:28,500
"A word from you, your silence"
1742
02:00:28,583 --> 02:00:31,583
"your glance and your affection."
1743
02:00:31,666 --> 02:00:34,583
"Some secrets, a little love,"
1744
02:00:34,666 --> 02:00:37,625
"and my heart is full of desires."
1745
02:00:44,125 --> 02:00:49,708
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1746
02:00:50,250 --> 02:00:54,708
(Music)
1747
02:01:13,000 --> 02:01:18,916
"Don't confuse my heart
and try to win it over."
1748
02:01:19,416 --> 02:01:24,875
"You try to engulf me
with all your love."
1749
02:01:31,125 --> 02:01:34,125
"I can change anything for you."
1750
02:01:34,208 --> 02:01:37,208
"One word you say
is my command."
1751
02:01:37,291 --> 02:01:40,250
"If you go away from me,
I will die down."
1752
02:01:40,333 --> 02:01:43,625
"Come, sweet talk and whisper
some sweet nothing into my ears."
1753
02:01:43,708 --> 02:01:46,708
"When will I kill you?"
1754
02:01:46,791 --> 02:01:49,750
"Hold my hand and come to me now."
1755
02:01:49,833 --> 02:01:52,750
"When you are away, I miss you.
Come closer and I'll come alive."
1756
02:01:52,833 --> 02:01:55,666
"Don't make me suffer and run away."
1757
02:02:08,000 --> 02:02:14,000
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1758
02:02:14,083 --> 02:02:20,083
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1759
02:02:20,750 --> 02:02:28,291
(Music)
1760
02:02:41,000 --> 02:02:46,833
"The strings in my heart
hum only your name."
1761
02:02:47,458 --> 02:02:52,958
"My memories are you,
that's what I believe."
1762
02:02:59,250 --> 02:03:02,250
"When I am in despair,"
1763
02:03:02,333 --> 02:03:05,291
"be the shoulder that I can lean on."
1764
02:03:05,333 --> 02:03:08,291
"When I tell you my woes,"
1765
02:03:08,375 --> 02:03:11,625
"shower some love upon me."
1766
02:03:11,708 --> 02:03:14,791
"My heart is pounding faster,"
1767
02:03:14,875 --> 02:03:17,750
"you are the face of beauty."
1768
02:03:17,833 --> 02:03:20,875
"Be it broad daylight
or the dark nights,"
1769
02:03:20,958 --> 02:03:23,791
"I only dream of you."
1770
02:03:36,041 --> 02:03:42,041
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1771
02:03:42,125 --> 02:03:48,125
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1772
02:04:01,750 --> 02:04:04,250
Why did you do this, friend?
- I don't wish to live,
1773
02:04:05,416 --> 02:04:07,000
without her in my life.
1774
02:04:11,375 --> 02:04:13,791
Why didn't you turn up,
if you loved her so sincerely?
1775
02:04:14,875 --> 02:04:17,083
And if you chose to leave,
why did you come back?
1776
02:04:20,416 --> 02:04:24,041
Okay, you came. But why did
you make me lie to you?
1777
02:04:27,375 --> 02:04:29,375
I lied for the sake
of the girl I love.
1778
02:04:30,291 --> 02:04:33,458
But you tried to end your life
because you did not find your love.
1779
02:04:35,333 --> 02:04:36,625
That's where you won.
1780
02:04:40,541 --> 02:04:42,083
Shall I tell you a truth?
1781
02:04:43,500 --> 02:04:44,833
Krishnaveni is alive.
1782
02:04:47,541 --> 02:04:48,750
She is with me.
1783
02:04:52,250 --> 02:04:54,333
She lives right here.
1784
02:04:55,875 --> 02:04:58,000
I have already proposed to her.
1785
02:04:58,333 --> 02:05:01,541
If you go in front of her now,
I don't know what her answer would be.
1786
02:05:03,333 --> 02:05:05,166
But she'll definitely not turn me down.
1787
02:05:07,000 --> 02:05:09,791
Doesn't that mean, I'm in a better
position than you?
1788
02:05:11,041 --> 02:05:12,916
Everything is fair in love and war.
1789
02:05:13,458 --> 02:05:17,000
If falling in love is not wrong, lying
to win one's love is not wrong either.
1790
02:05:18,375 --> 02:05:20,791
So, Krishnaveni is mine.
1791
02:05:22,791 --> 02:05:25,916
Why are you giving me that look?
Do you feel like killing me?
1792
02:05:26,625 --> 02:05:28,250
I felt the same way.
1793
02:05:31,375 --> 02:05:33,583
Okay, forget about it.
What do you want me to do?
1794
02:06:06,375 --> 02:06:08,291
In my life...
1795
02:06:23,333 --> 02:06:25,458
Your Kishore is back,
and just for you.
1796
02:06:27,291 --> 02:06:28,500
I swear.
1797
02:07:12,625 --> 02:07:15,791
Are you out of your mind?
Why did you bring Krishnaveni here?
1798
02:07:17,458 --> 02:07:19,625
Poor girl!
- What? So what about you?
1799
02:07:21,375 --> 02:07:24,791
She should accept me knowing that
Kishore is here and not in his absence.
1800
02:07:25,166 --> 02:07:26,875
Only then will my love
be proved true.
1801
02:07:26,958 --> 02:07:29,083
So then what about your love?
1802
02:07:30,291 --> 02:07:34,375
I wanted my love to win all this while,
but now I want true love to win.
1803
02:07:38,708 --> 02:07:42,750
(Bell rings)
1804
02:07:50,666 --> 02:07:52,875
Krishnaveni, how are you?
1805
02:07:54,791 --> 02:07:56,166
I'm sorry, Krishnaveni.
1806
02:07:57,875 --> 02:08:00,125
I shouldn't have abandoned you
that day.
1807
02:08:00,416 --> 02:08:01,916
I should have waited for you.
1808
02:08:03,708 --> 02:08:06,583
We shouldn't miss anything in life.
1809
02:08:06,666 --> 02:08:08,958
But I... I disappointed my love.
1810
02:08:10,500 --> 02:08:13,291
I'm sorry, Krishnaveni.
I am sorry.
1811
02:08:15,250 --> 02:08:17,458
I don't know if you still love me.
1812
02:08:18,916 --> 02:08:21,041
But are you at least angry on me?
1813
02:08:22,583 --> 02:08:24,750
That's fine. I am happy with that.
1814
02:08:25,625 --> 02:08:27,583
I will take it as your love.
1815
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
When I had to choose between
love and career,
1816
02:08:32,375 --> 02:08:34,458
I chose my career.
1817
02:08:36,291 --> 02:08:39,541
But without you, when I had
to choose between life and death,
1818
02:08:40,083 --> 02:08:42,458
I chose death.
1819
02:08:42,875 --> 02:08:45,916
But Krishnaveni, my choice is right.
1820
02:08:46,875 --> 02:08:48,458
I want you in my life.
1821
02:08:53,291 --> 02:08:55,625
What is it?
Won't you talk to me?
1822
02:08:57,375 --> 02:09:01,791
Okay, let us get married
immediately.
1823
02:09:02,000 --> 02:09:03,333
Let's go to the US.
1824
02:09:03,500 --> 02:09:06,625
No one will disturb us over there.
Okay?
1825
02:09:08,541 --> 02:09:11,708
Kishore, may I ask you something?
1826
02:09:25,041 --> 02:09:26,375
Where's Ganesh?
1827
02:09:31,833 --> 02:09:35,000
If you don't tell me where Ganesh is,
I will kill you like I killed your friend.
1828
02:09:35,208 --> 02:09:39,041
What are you talking?
You mean... Did you kill my friend?
1829
02:09:39,208 --> 02:09:40,458
You...
1830
02:09:41,708 --> 02:09:42,833
Uncle...
1831
02:09:45,333 --> 02:09:48,375
Nothing will happen, uncle.
1832
02:09:49,166 --> 02:09:50,250
Ganesh!
1833
02:09:52,416 --> 02:09:54,958
Uncle! Hey...
What happened to him?
1834
02:09:55,541 --> 02:09:59,125
Salim and his gang tried
to kill him.
1835
02:09:59,208 --> 02:10:01,041
They took your friends too.
1836
02:10:01,125 --> 02:10:02,750
I didn't know what to do.
1837
02:10:02,833 --> 02:10:05,583
Gani, your dad is no more...
1838
02:10:05,666 --> 02:10:07,333
Why talk about him
at this hour?
1839
02:10:08,875 --> 02:10:10,458
I will kill you!
1840
02:10:11,041 --> 02:10:13,791
Please don't abuse him.
1841
02:10:15,916 --> 02:10:17,125
(Brakes squeal)
1842
02:10:35,166 --> 02:10:37,958
'Bhai, spare me for this one time.'
1843
02:10:38,250 --> 02:10:40,541
'I'll meet my wife and be back.
Please, Bhai...'
1844
02:10:40,791 --> 02:10:42,833
'Did you think I was a good man?
- Bhai...'
1845
02:10:43,375 --> 02:10:45,375
'I am not such a good man.'
1846
02:11:02,708 --> 02:11:03,708
(Tires screeching)
1847
02:11:25,666 --> 02:11:26,833
Kill him!
1848
02:12:47,208 --> 02:12:49,416
(Tires screeching)
1849
02:13:07,500 --> 02:13:08,875
(Tires screeching)
1850
02:13:09,166 --> 02:13:11,250
Hey, stop him...
1851
02:13:25,666 --> 02:13:26,791
Come on.
1852
02:13:30,208 --> 02:13:31,791
Come.
1853
02:14:58,833 --> 02:15:01,083
Hey, why are you all in tears?
1854
02:15:01,166 --> 02:15:03,333
We're hosting a wedding.
Be happy, everyone.
1855
02:15:03,416 --> 02:15:05,875
Vishnu, is everything okay?
Priest, do we have half an hour?
1856
02:15:05,916 --> 02:15:07,250
Chinna, come here.
1857
02:15:08,000 --> 02:15:10,416
You go and check on Krishnaveni
if she is ready.
1858
02:15:10,500 --> 02:15:14,041
Sir... Krishnaveni's marriage
with Kishore isn't right.
1859
02:15:14,625 --> 02:15:15,791
You deserve to marry her.
1860
02:15:15,875 --> 02:15:19,500
I know what's right and wrong.
You go and mind your business.
1861
02:15:25,041 --> 02:15:26,541
What did he tell you?
1862
02:15:26,958 --> 02:15:29,041
I gave sir a good idea.
1863
02:15:29,916 --> 02:15:32,541
But he didn't approve of it.
- Stop crying and get back to work.
1864
02:15:33,958 --> 02:15:36,791
Sabu, why are you so late?
Why are you dressed like this?
1865
02:15:36,875 --> 02:15:37,625
It is your marriage.
1866
02:15:37,708 --> 02:15:39,416
You don't even have half an hour.
10:30 is the auspicious time.
1867
02:15:39,500 --> 02:15:41,041
Today is your favorite day, Thursday.
1868
02:15:41,125 --> 02:15:44,166
Lord Muruga here is very powerful.
Anything you wish for will come true.
1869
02:15:44,250 --> 02:15:45,500
Help her get ready.
1870
02:15:45,583 --> 02:15:50,875
Krishnaveni, the black dot has to be
applied on the left side. Come soon.
1871
02:15:55,625 --> 02:15:57,958
Dude, we're getting late.
Get ready.
1872
02:15:58,041 --> 02:16:00,500
You should apply this dot
on this cheek. - Hold on.
1873
02:16:01,666 --> 02:16:02,916
What is it?
1874
02:16:03,458 --> 02:16:06,333
You are so selfish.
- Me?
1875
02:16:06,958 --> 02:16:08,250
How is that?
1876
02:16:10,875 --> 02:16:13,875
Krishnaveni and I are getting married
today because you are selfish.
1877
02:16:17,541 --> 02:16:21,625
Krishnaveni does not love me anymore.
1878
02:16:25,583 --> 02:16:29,833
Kishore, may I ask you something?
- Sure, Krishnaveni.
1879
02:16:30,041 --> 02:16:34,416
I didn't feel like asking you why
you did that to me. Why is that so?
1880
02:16:37,458 --> 02:16:41,208
The Kishore who couldn't wait
a single day for me,
1881
02:16:41,291 --> 02:16:44,208
and the Kishore who tried to end
his life without me in his life,
1882
02:16:45,500 --> 02:16:46,958
is there any difference
between the two?
1883
02:16:47,041 --> 02:16:49,625
Of course, Krishnaveni.
I am a changed man now.
1884
02:16:50,041 --> 02:16:52,000
I'm a changed person too, Kishore.
1885
02:16:55,416 --> 02:16:58,583
Krishnaveni has no feelings for me.
1886
02:17:00,708 --> 02:17:02,125
The only truth is,
1887
02:17:03,916 --> 02:17:06,375
I have the courage
to die for love.
1888
02:17:08,166 --> 02:17:11,291
But the courage to protect
and live with his love,
1889
02:17:12,291 --> 02:17:13,791
only you have it, Bro.
1890
02:17:15,750 --> 02:17:19,833
If Krishnaveni has to be a part of
my life, you should be with her lifelong.
1891
02:17:20,291 --> 02:17:22,333
Is it possible?
- No.
1892
02:17:22,416 --> 02:17:26,875
You're right. Krishnaveni is mine.
I am the perfect match for her.
1893
02:17:28,375 --> 02:17:32,833
But you are the one made for Krishnaveni.
1894
02:17:32,916 --> 02:17:35,458
Yes, I love this friend.
1895
02:17:36,375 --> 02:17:39,791
Will you marry Krishnaveni?
Answer me.
1896
02:17:41,291 --> 02:17:45,291
Will you marry Krishnaveni?
Answer me, Bro.
1897
02:17:46,916 --> 02:17:50,458
Say it. We need to know your answer
first and then what others think.
1898
02:17:50,666 --> 02:17:53,500
Don't behave like a good man.
Come on, speak up.
1899
02:18:01,416 --> 02:18:06,291
Tell me, Ganesh. All these days,
you taught me how to live.
1900
02:18:07,250 --> 02:18:10,833
Why didn't you teach me how to live
without you in my life?
1901
02:18:33,875 --> 02:18:37,458
Brother! Brother, some people
are coming to beat you up.
1902
02:18:38,791 --> 02:18:39,916
Come, brother.
1903
02:18:40,625 --> 02:18:44,166
You take the charge, I'll pray to God.
I love my friends.
1904
02:18:50,708 --> 02:18:53,625
Give me that stick.
Wait and see what I do.
1905
02:18:55,000 --> 02:18:59,083
'For love that's instant, he who fights
all his life is a true lover.'
1906
02:18:59,416 --> 02:19:00,875
'And that's how Ganesh is.'
1907
02:19:02,125 --> 02:19:05,625
Krishnaveni, I cheated you.
1908
02:19:05,708 --> 02:19:07,583
Then why did you accept me?
1909
02:19:07,666 --> 02:19:09,000
Come again.
1910
02:19:09,750 --> 02:19:12,208
Why did you accept me?
1911
02:19:14,000 --> 02:19:15,916
I didn't accept you.
1912
02:19:17,125 --> 02:19:18,791
I accepted true love.
1913
02:19:20,875 --> 02:19:22,583
And that's where you stand!
148408