Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,647 --> 00:00:03,956
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:36,247 --> 00:00:40,240
Oh, I'm sorry.
I'm sorry, it's all my fault. I'm desperately sorry.
3
00:00:40,327 --> 00:00:42,921
Don't blame yourself, Grandfather.
4
00:00:43,007 --> 00:00:44,998
Look at those.
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,759
Look at them.
6
00:00:46,847 --> 00:00:49,407
IAN: Yes, they're all the same.
7
00:00:49,487 --> 00:00:51,637
They've been split wide open.
8
00:02:12,247 --> 00:02:15,000
I've found another piece with a rough edge.
9
00:02:15,127 --> 00:02:16,606
Thank you.
10
00:02:20,807 --> 00:02:23,082
It's no good. It keeps crumbling.
11
00:02:23,207 --> 00:02:25,163
It's hopeless. Hopeless.
12
00:02:25,247 --> 00:02:28,080
Even if we do get free,
we shall never move that stone.
13
00:02:28,167 --> 00:02:30,123
There's air coming in here from somewhere.
14
00:02:30,207 --> 00:02:33,005
Yes, there is. I can feel it on my face.
15
00:02:33,567 --> 00:02:36,081
It may be only a small opening. Don't count on it.
16
00:02:36,167 --> 00:02:38,601
-Well, you obviously are.
-Of course I am.
17
00:02:38,687 --> 00:02:40,484
Any hope is better than none.
18
00:02:40,567 --> 00:02:42,876
Don't just lie there criticising us.
19
00:02:42,967 --> 00:02:46,039
Do something. Help us all to get out of here.
20
00:02:48,167 --> 00:02:49,725
Oh, this stone's no good!
21
00:02:49,807 --> 00:02:51,957
Well, don't give up, Ian. Please.
22
00:02:52,927 --> 00:02:53,962
All right.
23
00:02:54,047 --> 00:02:55,480
No, no, don't waste time.
24
00:02:55,567 --> 00:02:58,957
Try those bones, they maybe....
They are sharper perhaps.
25
00:02:59,047 --> 00:03:03,120
-That's a good idea.
-Grandfather, I knew you'd think of something.
26
00:03:03,207 --> 00:03:06,802
We must all take it in turns
and try and cut his hands free.
27
00:03:06,887 --> 00:03:09,720
-Surely we should get the girls....
-No, no, we've got to free you first.
28
00:03:09,807 --> 00:03:12,241
-You're the strongest, you may have to defend us.
-All right.
29
00:03:55,967 --> 00:03:57,480
(GROANING)
30
00:03:58,127 --> 00:04:00,595
Susan, you have a go. My arms are tired.
31
00:04:00,687 --> 00:04:01,756
All right.
32
00:04:05,927 --> 00:04:08,395
-And don't think of failing.
-What?
33
00:04:08,487 --> 00:04:10,717
Well, try and remember, if you can,
34
00:04:10,807 --> 00:04:12,923
how you and the others found your way here.
35
00:04:13,007 --> 00:04:14,565
Concentrate on that please.
36
00:04:14,647 --> 00:04:16,683
Yes. Yes, I'll try.
37
00:04:18,007 --> 00:04:20,043
You're trying to help me.
38
00:04:20,127 --> 00:04:22,687
Fear, it makes companions of all of us.
That's right.
39
00:04:22,767 --> 00:04:24,723
I never once thought you were afraid.
40
00:04:24,807 --> 00:04:26,638
Fear is with all of us and always will be.
41
00:04:26,727 --> 00:04:29,002
Just like that other sensation that lives with it.
44
00:04:32,687 --> 00:04:34,678
Hope. Hope, that's right.
45
00:05:18,287 --> 00:05:22,644
You will not make fire.
46
00:05:30,807 --> 00:05:34,516
-Now tell me.
-I saw the old woman take your knife.
47
00:05:36,727 --> 00:05:38,206
Why did you let her?
48
00:05:38,327 --> 00:05:40,443
She's old, you could have held her.
49
00:05:40,527 --> 00:05:42,324
Why did she take it?
50
00:05:43,287 --> 00:05:45,084
She has gone into the forest.
51
00:05:45,167 --> 00:05:46,282
No.
52
00:05:47,847 --> 00:05:50,441
She is going to kill the strangers.
53
00:05:50,847 --> 00:05:52,803
-Did she say this?
-No.
54
00:05:52,887 --> 00:05:54,923
But she took your knife.
55
00:05:55,007 --> 00:05:57,043
She is afraid of fire.
56
00:05:57,127 --> 00:05:58,845
You should have stopped her.
57
00:05:58,927 --> 00:06:00,758
Kal was in the cave.
58
00:06:01,927 --> 00:06:04,999
Leaders are awake when others sleep.
59
00:06:06,367 --> 00:06:11,600
The strange tribe will not be able to show you
how to make fire if the old woman kills them.
60
00:06:13,007 --> 00:06:15,077
If I stop her from killing them,
61
00:06:15,207 --> 00:06:17,357
they will give fire to me.
62
00:06:17,447 --> 00:06:19,278
And not to Kal.
63
00:06:24,967 --> 00:06:27,197
The woman could not have got into the cave.
64
00:06:27,287 --> 00:06:29,164
The great stone is still there.
65
00:06:29,247 --> 00:06:32,205
-Why do you tell me this?
-No. No!
66
00:06:38,367 --> 00:06:40,676
The old woman is talking to them.
67
00:06:41,367 --> 00:06:43,323
I will set you free
68
00:06:43,447 --> 00:06:45,199
if you will go away
69
00:06:45,327 --> 00:06:47,318
and not make fire.
70
00:06:48,047 --> 00:06:52,757
Fire will bring trouble and death to the tribe.
71
00:06:52,847 --> 00:06:54,917
There will be no fire.
72
00:07:05,527 --> 00:07:10,362
No, we cannot move the great stone.
73
00:07:11,447 --> 00:07:13,563
The old woman is talking to them.
74
00:07:13,647 --> 00:07:15,365
I will move it.
75
00:07:18,647 --> 00:07:20,683
OLD WOMAN: Hurry. Hurry.
76
00:07:21,687 --> 00:07:25,236
You must go across the tuft and into the trees.
77
00:07:25,327 --> 00:07:26,760
IAN: Yes.
78
00:07:40,447 --> 00:07:42,483
(OLD WOMAN GROANING)
79
00:07:42,567 --> 00:07:44,319
She set them free.
80
00:07:44,407 --> 00:07:46,363
They would have made fire.
81
00:07:46,647 --> 00:07:48,444
They would have made fire!
82
00:07:49,487 --> 00:07:50,681
No.
83
00:07:59,847 --> 00:08:01,519
They have gone into the night.
84
00:08:01,607 --> 00:08:03,598
They have taken fire with them.
85
00:08:04,447 --> 00:08:06,278
The beasts will kill them.
86
00:08:06,367 --> 00:08:08,323
They will kill us if we follow.
87
00:08:15,247 --> 00:08:17,522
Now, you are leader.
88
00:08:17,607 --> 00:08:19,802
You are as strong as the beasts.
89
00:08:19,887 --> 00:08:23,084
You will be stronger still
when you know how fire is made.
90
00:08:23,807 --> 00:08:25,445
Stronger than Kal.
91
00:08:28,367 --> 00:08:30,085
(OLD WOMAN GROANING)
92
00:08:54,567 --> 00:08:57,400
Stop. Just a minute, let me get my....
93
00:08:57,487 --> 00:09:00,001
-We can't stop here.
-Just a moment.
94
00:09:00,087 --> 00:09:02,965
-Look, we've got to go further on.
-I know. I know that.
95
00:09:03,047 --> 00:09:05,322
But I must get.... I must breathe.
96
00:09:05,407 --> 00:09:07,079
Try. Try.
97
00:09:07,167 --> 00:09:09,522
-I shall have to carry you.
-There's no need for that.
98
00:09:09,607 --> 00:09:11,723
Don't be so childish. I'm not senile.
99
00:09:11,807 --> 00:09:14,685
-Just let me get my breath for a moment.
-Oh, Grandfather, come on.
100
00:09:14,767 --> 00:09:15,995
Yes.
101
00:09:16,647 --> 00:09:18,365
I'm not so young, you know.
102
00:09:20,447 --> 00:09:22,722
Are you sure this is the right way?
103
00:09:22,807 --> 00:09:24,240
Yes, I think so.
104
00:09:24,327 --> 00:09:25,885
I can't remember.
105
00:09:26,967 --> 00:09:29,561
I simply can't remember.
106
00:09:29,647 --> 00:09:31,956
We're free, Barbara. Think about that.
107
00:09:32,047 --> 00:09:33,719
-Free.
-Yes. Yes.
108
00:09:35,967 --> 00:09:38,037
(ANIMALS SCREECHING)
109
00:09:43,887 --> 00:09:46,321
(ANIMAL ROARING)
110
00:09:53,047 --> 00:09:55,083
I'm sure I remember this place.
111
00:09:55,167 --> 00:09:58,318
But we didn't come round it, we went across it.
112
00:09:58,407 --> 00:10:01,399
Yes, there was a sort of trail.
113
00:10:01,487 --> 00:10:04,240
If that's true, we must be quite near the ship.
114
00:10:04,327 --> 00:10:06,045
-How are you feeling?
-I'm all right.
115
00:10:06,127 --> 00:10:09,403
Don't keep looking upon me
as the weakest link of the party.
116
00:10:10,047 --> 00:10:12,880
-What's the matter?
-I don't know. I saw something.
117
00:10:12,967 --> 00:10:15,162
-Over there in the bushes.
-What nonsense.
118
00:10:15,247 --> 00:10:17,761
The bushes moved. I saw them. I saw them!
119
00:10:18,247 --> 00:10:20,807
We're never going to get out of this awful place.
120
00:10:20,887 --> 00:10:22,923
-Never. Never. Never.
-Barbara.
121
00:10:23,007 --> 00:10:26,158
-What do you think it could have been?
-Sheer nonsense, child. Imagination.
122
00:10:26,247 --> 00:10:29,125
-We'll die in this place!
-Barbara, no we won't.
123
00:10:29,207 --> 00:10:32,165
We're going to get back to the ship
and then we'll be safe.
124
00:10:32,247 --> 00:10:34,283
Ian, what's happening to us?
125
00:10:34,367 --> 00:10:37,996
Look, Barbara, we got out of the cave, didn't we?
126
00:10:41,007 --> 00:10:42,679
I'm so cold.
127
00:10:42,767 --> 00:10:44,917
I'm hot with all this exertion.
128
00:10:45,007 --> 00:10:46,759
We'll rest for a couple of minutes.
129
00:10:46,847 --> 00:10:48,166
SUSAN: Oh, good.
130
00:10:48,287 --> 00:10:50,801
-Is there any chance of them following us?
-I expect so.
131
00:10:50,887 --> 00:10:53,242
Yes. That's why I don't want to stop here too long.
132
00:10:53,327 --> 00:10:55,363
-Do you think I want to?
-No.
133
00:10:55,447 --> 00:10:56,880
We'll change the order.
134
00:10:56,967 --> 00:10:59,800
You and Susan go in front.
Barbara and I will bring up the rear.
135
00:10:59,887 --> 00:11:02,162
Susan seems to remember the way
better than any of us.
136
00:11:02,247 --> 00:11:05,045
You seem to have elected yourself leader
of this little party.
137
00:11:05,127 --> 00:11:06,446
There isn't time to vote on it.
138
00:11:06,527 --> 00:11:09,166
Just as long as you understand
I won't follow your orders blindly.
139
00:11:09,247 --> 00:11:12,045
If there were only two of us, you could
find your own way back to the ship.
140
00:11:12,127 --> 00:11:15,039
-Aren't you a tiresome young man?
-And you're a stubborn old man.
141
00:11:15,127 --> 00:11:18,324
But you will lead.
The girls in between and I'll bring up the rear.
142
00:11:18,407 --> 00:11:20,443
Because that's the safest way.
143
00:11:20,527 --> 00:11:22,279
Barbara was probably right.
144
00:11:22,367 --> 00:11:24,483
I thought I heard something
when we stopped back there.
145
00:11:24,567 --> 00:11:26,125
Oh, sheer imagination.
146
00:11:26,207 --> 00:11:27,879
Why are you so confident about it?
147
00:11:27,967 --> 00:11:31,198
I won't allow myself to be frightened
out of my wits by mere shadows. That's all.
148
00:11:31,287 --> 00:11:32,766
All right.
149
00:11:43,487 --> 00:11:46,479
Look, there is a branch broken.
150
00:11:46,567 --> 00:11:49,923
-They have strange feet.
-They wear skins on their feet.
151
00:11:50,007 --> 00:11:52,237
There are marks here.
152
00:11:52,327 --> 00:11:53,726
They've gone this way.
153
00:11:53,807 --> 00:11:55,877
(ROARING)
154
00:11:58,927 --> 00:12:01,919
It was wrong to do this.
We should not have followed them.
155
00:12:02,007 --> 00:12:04,282
We cannot turn back now.
156
00:12:11,167 --> 00:12:13,761
I think we'd better get going.
Doctor, will you lead?
157
00:12:13,847 --> 00:12:15,644
Yes, yes, yes, yes.
158
00:12:15,727 --> 00:12:17,365
Come on, Barbara.
159
00:12:22,687 --> 00:12:24,996
(SHRIEKING)
160
00:12:25,087 --> 00:12:27,043
(BARBARA SOBBING)
161
00:12:27,647 --> 00:12:29,478
-IAN: Barbara, Barbara.
-Down there.
162
00:12:29,567 --> 00:12:31,285
That was one of the women.
163
00:12:31,367 --> 00:12:33,722
-A dead animal.
-Must have just been killed.
164
00:12:33,807 --> 00:12:35,877
By a larger animal, too.
165
00:12:41,847 --> 00:12:43,360
(IAN SHUSHING)
166
00:12:43,447 --> 00:12:44,482
(GRUNTING)
167
00:12:44,567 --> 00:12:47,286
That must be them. They followed us.
168
00:12:48,127 --> 00:12:50,163
Quick. Quick, over there.
169
00:13:10,087 --> 00:13:12,555
Keep down and not a sound.
170
00:13:15,087 --> 00:13:17,476
(ANIMALS SCREECHING)
171
00:13:30,927 --> 00:13:32,076
Wait.
172
00:13:33,007 --> 00:13:35,567
There is danger. I will go.
173
00:13:56,607 --> 00:13:58,245
(GROWLING)
174
00:14:03,647 --> 00:14:05,638
Quick! Now's our chance. Let's get away. Run.
175
00:14:05,727 --> 00:14:07,445
Look at them. We can't just leave them.
176
00:14:07,527 --> 00:14:09,961
-I don't care what they've done.
-Barbara.
177
00:14:11,287 --> 00:14:12,766
Barbara, come on.
178
00:14:12,847 --> 00:14:16,635
-I think he's dead. There isn't any danger. No!
-Barbara, for heaven's sake.
179
00:14:16,727 --> 00:14:18,445
-No.
-Barb....
180
00:14:18,527 --> 00:14:21,166
-I'm going, too.
-Susan! You stay here with me.
181
00:14:21,247 --> 00:14:22,726
No, Grandfather, we can't leave them!
182
00:14:22,807 --> 00:14:24,718
-Silence! We're going back to the ship.
-No.
183
00:14:24,807 --> 00:14:28,322
What are you doing?
They must be out of their minds.
184
00:14:28,447 --> 00:14:30,756
(WOMAN SOBBING)
185
00:14:35,767 --> 00:14:37,166
No, keep away.
186
00:14:37,247 --> 00:14:39,203
-Let me look at him.
-No.
187
00:14:39,287 --> 00:14:41,482
I am your friend.
188
00:14:42,087 --> 00:14:45,363
You understand? Friend. I want to help him.
189
00:14:45,447 --> 00:14:47,278
Friend?
190
00:14:47,367 --> 00:14:50,006
-I want water.
-Water.
191
00:14:50,727 --> 00:14:53,685
Go and fetch some water for his wounds.
192
00:14:55,007 --> 00:14:56,804
Water is there.
193
00:14:57,527 --> 00:14:59,119
Please, show me.
194
00:14:59,927 --> 00:15:01,599
Give me your handkerchief.
195
00:15:02,927 --> 00:15:04,440
Here you are.
196
00:15:11,407 --> 00:15:12,806
Is he all right?
197
00:15:12,887 --> 00:15:14,240
I think so.
198
00:15:15,407 --> 00:15:18,524
He must have buried his axe head in the animal.
199
00:15:18,887 --> 00:15:20,206
Thank you.
200
00:15:21,287 --> 00:15:24,006
-Water comes out of the skin!
-Yes.
201
00:15:27,007 --> 00:15:29,965
-I think most of this is the animal's blood.
-Good.
202
00:15:30,047 --> 00:15:32,686
There's a scar on the side of his head.
203
00:15:33,567 --> 00:15:36,843
Well, we've lost our chance of getting away.
204
00:15:38,167 --> 00:15:41,204
Your flat must be littered
with stray cats and dogs.
205
00:15:41,327 --> 00:15:44,399
-These are human beings, Ian.
-Yes.
206
00:15:47,487 --> 00:15:49,239
What exactly do you think you're doing?
207
00:15:49,327 --> 00:15:51,761
IAN: Have you got any antiseptic in the ship?
SUSAN: Yes, lots.
208
00:15:51,847 --> 00:15:54,919
One minute ago we were trying desperately
to get away from these savages.
209
00:15:55,007 --> 00:15:56,440
Now we're helping them.
210
00:15:56,527 --> 00:15:59,121
-You're a doctor, do something.
-I'm not a doctor of medicine.
211
00:15:59,207 --> 00:16:02,358
-We can make friends with them.
-Don't be ridiculous, child.
212
00:16:02,447 --> 00:16:06,998
Why? You treat everybody and everything
as something less important than yourself.
213
00:16:07,087 --> 00:16:09,362
You're trying to say that everything
you do is reasonable.
214
00:16:09,447 --> 00:16:10,880
And everything I do is inhuman.
215
00:16:10,967 --> 00:16:13,959
Well, I'm afraid your judgement's at fault,
Miss Wright, not mine.
216
00:16:14,047 --> 00:16:16,322
Haven't you realised
if these two people can follow us,
217
00:16:16,407 --> 00:16:17,999
any of these people can follow us?
218
00:16:18,087 --> 00:16:20,237
The whole tribe
might descend upon us at any moment.
219
00:16:20,327 --> 00:16:21,726
The tribe is asleep.
220
00:16:21,807 --> 00:16:25,766
And what about the old woman
who cut our bonds? You understand?
221
00:16:30,687 --> 00:16:33,724
He's right. We're too exposed here.
222
00:16:34,847 --> 00:16:38,237
-We'll make a stretcher and carry him.
-You're not taking him back to the ship?
223
00:16:38,327 --> 00:16:39,840
Take your coat off, Barbara.
224
00:16:39,927 --> 00:16:43,078
Susan, try and find me two poles.
Long ones, fairly straight.
225
00:16:43,167 --> 00:16:45,840
-The old woman won't give us away. She helped.
-You think so?
226
00:16:45,927 --> 00:16:48,521
These people have logic and reason, have they?
227
00:16:48,607 --> 00:16:52,395
Can't you see their minds change
as rapidly as night and day?
228
00:16:52,487 --> 00:16:55,206
She's probably telling the whole tribe
at this very moment.
229
00:17:08,367 --> 00:17:09,880
The creatures.
230
00:17:09,967 --> 00:17:11,161
Where?
231
00:17:11,447 --> 00:17:12,641
Where?
232
00:17:13,127 --> 00:17:14,276
Gone.
233
00:17:16,487 --> 00:17:18,318
The great stone.
234
00:17:18,407 --> 00:17:20,238
They could not move it.
235
00:17:20,327 --> 00:17:22,363
Za moved it.
236
00:17:24,287 --> 00:17:26,198
Za has gone with them?
237
00:17:26,767 --> 00:17:31,204
Za and Hur went after them.
238
00:17:33,087 --> 00:17:36,124
There were skins around their hands...
239
00:17:37,167 --> 00:17:38,885
and their feet.
240
00:17:38,967 --> 00:17:40,844
They could not move.
241
00:17:41,847 --> 00:17:44,042
Za helped them to get free?
242
00:17:45,807 --> 00:17:48,560
They're gone with Za to show him fire?
243
00:17:48,647 --> 00:17:51,002
They won't make fire.
244
00:17:51,967 --> 00:17:54,800
There won't be fire anymore.
245
00:17:59,367 --> 00:18:00,686
Old woman.
246
00:18:03,647 --> 00:18:06,366
You helped them.
247
00:18:07,447 --> 00:18:09,836
IAN: It's not going to work like this.
248
00:18:10,607 --> 00:18:12,359
What can we do?
249
00:18:15,367 --> 00:18:19,155
-No! He's mine.
-I was only trying to help.
250
00:18:19,247 --> 00:18:22,125
She doesn't understand, Susan.
She's jealous of you.
251
00:18:22,287 --> 00:18:24,437
I don't understand what you are doing.
252
00:18:24,567 --> 00:18:28,037
You are like a mother with a child.
253
00:18:28,687 --> 00:18:30,325
Why do you not kill?
254
00:18:30,407 --> 00:18:34,719
How can we explain to her?
She doesn't understand kindness, friendship.
255
00:18:37,367 --> 00:18:39,722
We will make him well again.
256
00:18:40,647 --> 00:18:43,639
We will teach you how to make fire.
257
00:18:44,087 --> 00:18:47,477
In return, you show us the way back to...
258
00:18:48,487 --> 00:18:50,079
our cave.
259
00:18:50,847 --> 00:18:52,758
ZA: Listen to them.
260
00:18:53,767 --> 00:18:55,405
They do not kill.
261
00:18:59,887 --> 00:19:02,640
Come on, let's get on with this stretcher.
262
00:19:03,007 --> 00:19:06,204
IAN: Let's try the sleeves inside. That's it.
263
00:19:06,767 --> 00:19:08,086
Water.
264
00:19:10,687 --> 00:19:11,836
Water.
265
00:19:21,887 --> 00:19:24,355
How about giving us a hand, Doctor?
266
00:19:25,567 --> 00:19:28,877
He's always like this
if he doesn't get his own way.
267
00:19:29,727 --> 00:19:31,718
BARBARA: The old woman won't give us away.
268
00:19:31,807 --> 00:19:34,879
And now that we've got these two on our side,
we should get back to the ship.
269
00:19:34,967 --> 00:19:36,320
SUSAN: Yes.
270
00:19:42,287 --> 00:19:44,278
Get your hand off me!
271
00:19:45,727 --> 00:19:47,797
-What are you doing?
-(STAMMERING) Well...
272
00:19:47,887 --> 00:19:51,516
I was going to get him to draw
our way back to the Tardis.
273
00:19:52,927 --> 00:19:54,565
We've been too long as it is.
274
00:19:54,647 --> 00:19:56,000
-Is the stretcher ready?
-Yes.
275
00:19:56,087 --> 00:19:59,318
-You take one end of it.
-You don't expect me to carry him, do you?
276
00:19:59,407 --> 00:20:02,763
-Do you want the women to do the job for you?
-Oh, very well.
277
00:20:02,847 --> 00:20:05,725
IAN: Right. Now, move him over very carefully.
278
00:20:08,607 --> 00:20:11,167
Now, back again, gently.
279
00:20:12,887 --> 00:20:16,880
Good. Right, now, Susan, you get in front with her.
280
00:20:19,687 --> 00:20:21,484
(TRIBE CLAMOURING)
281
00:20:21,567 --> 00:20:23,478
They have gone.
282
00:20:23,567 --> 00:20:28,595
Za and Hur have gone with them
and we must go after them.
283
00:20:28,887 --> 00:20:32,675
-Hur would not help them to get away!
-She has gone with them.
284
00:20:33,287 --> 00:20:37,803
The old woman sleeps in the cave, too,
and she has gone.
285
00:20:38,127 --> 00:20:40,846
The old woman is in the Cave of Skulls.
286
00:20:41,287 --> 00:20:44,085
Hur would not go with them!
287
00:20:46,567 --> 00:20:50,560
Ask the old woman. She will tell what is done.
288
00:21:11,167 --> 00:21:12,725
She will tell.
289
00:21:31,407 --> 00:21:34,001
My eyes tell me what has happened.
290
00:21:35,407 --> 00:21:39,082
As they do when I sleep and I see things.
291
00:21:41,287 --> 00:21:45,678
Za and Hur came to free them...
292
00:21:47,167 --> 00:21:49,237
and find a way to make fire.
293
00:21:52,567 --> 00:21:54,876
Old woman saw them.
294
00:21:57,207 --> 00:21:59,926
Za killed old woman.
295
00:22:00,327 --> 00:22:01,965
(TRIBE SIGHING)
296
00:22:02,647 --> 00:22:05,081
The old woman is dead.
297
00:22:05,167 --> 00:22:06,520
(TRIBE GROANING)
298
00:22:06,607 --> 00:22:10,361
It must have been as your eyes said it was.
299
00:22:11,167 --> 00:22:13,362
Za has gone with them,
300
00:22:13,447 --> 00:22:15,403
taking them to their cave.
301
00:22:15,927 --> 00:22:18,202
Za takes away fire.
302
00:22:19,887 --> 00:22:22,560
Now I, Kal, lead!
303
00:22:23,487 --> 00:22:24,636
Go.
304
00:22:27,087 --> 00:22:29,317
IAN: Hold the branches back, Susan.
305
00:22:30,447 --> 00:22:32,881
The Tardis! There's the Tardis.
306
00:22:37,207 --> 00:22:39,084
Back. Back. Go back.
307
00:22:39,167 --> 00:22:40,805
(SCREAMING)
22478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.