All language subtitles for Dead Silence (1997)da.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,917 --> 00:00:28,959 2 00:01:13,750 --> 00:01:15,792 3 00:01:21,417 --> 00:01:23,458 4 00:01:33,458 --> 00:01:35,583 Old Man: I'm calling the cops! 5 00:01:35,583 --> 00:01:37,500 Woman: You ran the stop sign! Shut up! Just shut up, you. 6 00:01:37,500 --> 00:01:40,041 Old Man: Hey! What do you think you're doing?! 7 00:01:40,041 --> 00:01:41,583 No! 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Shut up. 9 00:01:47,417 --> 00:01:48,959 10 00:01:48,959 --> 00:01:52,041 11 00:01:56,166 --> 00:01:58,333 12 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 13 00:02:17,208 --> 00:02:19,542 We have to stop. There's an accident. 14 00:02:19,542 --> 00:02:21,750 Tell the children to look the other way. 15 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Man: Play hurt, play hurt. 16 00:02:29,625 --> 00:02:32,417 Play hurt, play hurt. My heart! 17 00:02:34,375 --> 00:02:36,834 18 00:02:40,875 --> 00:02:42,583 Get back! Sit down, sit down, sit down!  19 00:02:42,583 --> 00:02:43,834 Move over, lady! 20 00:02:43,834 --> 00:02:45,542 Keep your eyes on that window.  21 00:02:45,542 --> 00:02:46,708 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,667 23 00:02:48,667 --> 00:02:50,083 Leader: Boy, you deaf or something? 24 00:02:50,083 --> 00:02:51,750  Leader: Shep, burn it! 25 00:02:54,667 --> 00:02:57,417 26 00:03:01,041 --> 00:03:03,291 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,917 28 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 29 00:03:26,500 --> 00:03:28,875 Leaders: Back up, buckoes, or I'm shooting again! 30 00:03:44,583 --> 00:03:46,083 31 00:04:15,667 --> 00:04:17,417 Leader: Keep moving, Shep.  32 00:04:17,417 --> 00:04:19,417 Pull these little morons in front of you. 33 00:04:19,417 --> 00:04:20,834 All right, man. Get 'em up there! 34 00:04:20,834 --> 00:04:21,959 Shoot 'em, Shep! 35 00:04:27,542 --> 00:04:29,959  Go on, move it! Get in here. Pull that door shut. 36 00:04:29,959 --> 00:04:31,458 Keep moving till I say stop! Go! 37 00:04:31,458 --> 00:04:34,375 Okay, kids-- you want me to take 'em upstairs? 38 00:04:44,750 --> 00:04:47,208 39 00:04:58,417 --> 00:05:00,291 40 00:05:00,291 --> 00:05:02,083 Reporter: Mr. Potter! 41 00:05:02,083 --> 00:05:04,041 Hey! Over here! 42 00:05:05,667 --> 00:05:08,208 43 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 44 00:05:12,333 --> 00:05:13,875 Trooper: Yeah, I'll walk him in. 45 00:05:13,875 --> 00:05:16,375 46 00:05:18,667 --> 00:05:21,000 47 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Hello, Potter. Henderson, what are you doing here? 48 00:05:23,000 --> 00:05:24,708 I'm Deputy SAC, Albany. 49 00:05:24,708 --> 00:05:26,041 Did Lebow and Geller get in? 50 00:05:26,041 --> 00:05:28,542 Geller's in there. Lebow's 20 minutes behind you. 51 00:05:28,542 --> 00:05:30,041 How many of our people are on site? 52 00:05:30,041 --> 00:05:31,542 Seven, including me. Why so few? 53 00:05:31,542 --> 00:05:33,500 That's all I had available. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,417 What about Hostage Rescue? 55 00:05:35,417 --> 00:05:37,708 Team one's in Miami on a DEA raid. 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,458 Two's in Chicago on a bank robbery 57 00:05:39,458 --> 00:05:41,041 that went barricade this morning. 58 00:05:41,041 --> 00:05:42,875 So what do I do for muscle? 59 00:05:42,875 --> 00:05:45,083 Well, you got a raft of locals out there. 60 00:05:45,083 --> 00:05:46,667 I don't trust locals. 61 00:05:46,667 --> 00:05:50,583 As I recall, Potter, you don't trust anybody. 62 00:05:50,583 --> 00:05:52,458 Uh, sir, the director's gonna be 63 00:05:52,458 --> 00:05:53,750 in the AG's office at 3:00. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,667 He wants you to call him then. 65 00:05:55,667 --> 00:05:57,583 Well, thanks, Toby. Nice job setting this up. 66 00:05:57,583 --> 00:05:59,166 Well, thank you, sir, but I just got here. 67 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 This is all state stuff. 68 00:06:00,458 --> 00:06:02,250 It belongs to Sergeant Roger Elb over here. 69 00:06:02,250 --> 00:06:04,583 Very good, sergeant. Thank you, Mr. Potter. 70 00:06:04,583 --> 00:06:06,542 We're capable of receiving any digitized 71 00:06:06,542 --> 00:06:08,000 or microwave communications. 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,834 We've got high-speed data links to the FBI mainframe, 73 00:06:10,834 --> 00:06:13,375 and Toby explained to me how you like to monitor the press, 74 00:06:13,375 --> 00:06:15,166 so I'm setting that up now. 75 00:06:15,166 --> 00:06:16,625 Very good. 76 00:06:16,625 --> 00:06:19,125 I understand we have deaf hostages? 77 00:06:19,125 --> 00:06:20,417 Yeah, from a local school. 78 00:06:20,417 --> 00:06:23,375 We'll need an interpreter, someone from the school. 79 00:06:23,375 --> 00:06:24,625 We're working on it. 80 00:06:24,625 --> 00:06:27,625 Sergeant, do you have an extra flak vest and a bullhorn? 81 00:06:27,625 --> 00:06:28,792 Roger: Uh, yes, sir. 82 00:06:28,792 --> 00:06:30,750 John, about Mrs. Potter-- Yeah? 83 00:06:30,750 --> 00:06:33,583 Thanks, Toby, I got your very nice note. 84 00:06:33,583 --> 00:06:34,959 Sorry I didn't write back. 85 00:06:34,959 --> 00:06:37,083 Don't mention it. 86 00:06:37,083 --> 00:06:38,667 Here you go, sir. 87 00:07:06,333 --> 00:07:08,375 88 00:07:24,166 --> 00:07:26,667 89 00:07:28,500 --> 00:07:30,625 90 00:07:32,959 --> 00:07:34,834 John: Who's in charge? 91 00:07:34,834 --> 00:07:36,625 Mr. Henderson with the FBI. 92 00:07:36,625 --> 00:07:38,750 I'm John Potter from the FBI. 93 00:07:38,750 --> 00:07:41,208 I guess that'd make you in charge then. 94 00:07:41,208 --> 00:07:42,542 I'm Lenny Budd. 95 00:07:42,542 --> 00:07:44,708 I gotta tell you, sir, my men were pretty excited 96 00:07:44,708 --> 00:07:46,208 when they heard you were coming. 97 00:07:46,208 --> 00:07:48,625 Are you in charge of the state troopers here, Captain? 98 00:07:48,625 --> 00:07:49,875 Yes, sir, I am, 99 00:07:49,875 --> 00:07:51,625 but why don't you just call me "Lenny"? 100 00:07:51,625 --> 00:07:53,000 Okay, Lenny, what's the situation? 101 00:07:53,000 --> 00:07:56,208 Lenny: Well, you see those two boarded up windows? 102 00:07:56,208 --> 00:07:57,792 Well, there's been some kind of movement-- 103 00:07:57,792 --> 00:07:59,375 I don't know, a glint sort of-- 104 00:07:59,375 --> 00:08:01,041 maybe a gun barrel or a scope. 105 00:08:01,041 --> 00:08:02,500 Then they seem to be-- We'll get to that. 106 00:08:02,500 --> 00:08:03,875 How many people do you have here? 107 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 I got 37 troopers and I got six police 108 00:08:06,375 --> 00:08:08,208 from the town of Beaumont, their whole force. 109 00:08:08,208 --> 00:08:11,041 Mm-hmm. Where are they deployed? 110 00:08:11,041 --> 00:08:12,708 Lenny: Behind those trees is the river. 111 00:08:12,708 --> 00:08:14,375 I got seven in the trees over there. 112 00:08:14,375 --> 00:08:17,041 I got another ten in this grove to the left. 113 00:08:17,041 --> 00:08:19,208 I got eight covering the field out back 114 00:08:19,208 --> 00:08:21,500 and six that you see here. 115 00:08:21,500 --> 00:08:23,542 Who's in charge of the local police? 116 00:08:23,542 --> 00:08:24,667 That'd be Gene Stillwell. 117 00:08:24,667 --> 00:08:26,250 He's the chief of the Beaumont police force. 118 00:08:26,250 --> 00:08:28,333 You wanna meet him? John: No, in a minute. 119 00:08:28,333 --> 00:08:30,583 Leave the people in the trees where they are. 120 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 These troopers here, pull them back. 121 00:08:33,250 --> 00:08:35,708 Everywhere in front of this point 122 00:08:35,708 --> 00:08:37,417 is considered the kill zone. From now on, 123 00:08:37,417 --> 00:08:41,583 anyone out there needs to be in good cover with full body armor. 124 00:08:41,583 --> 00:08:44,458 Second, those news vans out back-- 125 00:08:44,458 --> 00:08:47,500 move 'em... at least a mile away. 126 00:08:47,500 --> 00:08:49,834 Lenny: Mr. Henderson said they'd be okay there. 127 00:08:49,834 --> 00:08:50,959 Oh, did he? 128 00:08:50,959 --> 00:08:52,750 They won't like being moved, sir. 129 00:08:52,750 --> 00:08:55,667 Fuck 'em. They got long lenses, let 'em use 'em. 130 00:08:55,667 --> 00:08:57,583 We've never done anything like this before, sir. 131 00:08:57,583 --> 00:09:00,542 We'll get sued. Fine, they can sue. 132 00:09:02,208 --> 00:09:04,667 Wait here. Lenny: Sir. 133 00:09:06,625 --> 00:09:08,750 134 00:09:11,125 --> 00:09:12,542 I figured it out. 135 00:09:12,542 --> 00:09:13,750 Oh, yeah? Yeah. 136 00:09:13,750 --> 00:09:16,792 Now, the cattle, they're out in the stockyard, right? 137 00:09:16,792 --> 00:09:19,667 They channel 'em through here one by one, 138 00:09:19,667 --> 00:09:22,458 and then, "bam," bullet in the head. 139 00:09:22,458 --> 00:09:24,708 That's what they do. They just shoot 'em, right? 140 00:09:24,708 --> 00:09:26,458 No kidding. Man #2: Yeah. 141 00:09:26,458 --> 00:09:28,458 And they get hoisted up onto these hooks, 142 00:09:28,458 --> 00:09:29,625 they get spun around here, 143 00:09:29,625 --> 00:09:32,708 through here to where the guys are here, 144 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 and then-- what? 145 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 What's going on? 146 00:09:38,250 --> 00:09:39,291 What? 147 00:09:40,959 --> 00:09:43,250 C'mon, what's going on? 148 00:09:54,834 --> 00:09:56,500 Get up, get up!  149 00:09:56,500 --> 00:09:58,041 Get up! Get up. 150 00:09:59,542 --> 00:10:01,041 Get over here. 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,667 Shep: What's up? 152 00:10:04,667 --> 00:10:05,792 I don't know. 153 00:10:08,333 --> 00:10:10,000 Man #2: Kind of exciting, huh? 154 00:10:10,000 --> 00:10:13,041 Exciting? I'm Sonny. 155 00:10:13,041 --> 00:10:14,375 Hey! 156 00:10:14,375 --> 00:10:16,583 They don't wanna fuck you, so just leave 'em alone. 157 00:10:16,583 --> 00:10:18,625 Oh, shit, Handy, I was just talkin' to 'em. 158 00:10:18,625 --> 00:10:21,417 I don't want you fucking them either, 159 00:10:21,417 --> 00:10:22,959 you just keep it tucked in, boy. 160 00:10:22,959 --> 00:10:25,500 John on bullhorn: You men in the building! 161 00:10:25,500 --> 00:10:27,458 This is John Potter, I'm with 162 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 the Federal Bureau of Investigation. 163 00:10:29,708 --> 00:10:32,375 I'd like to talk to you men in there. 164 00:10:32,375 --> 00:10:36,125 Well, well, Mr. John Potter. We have a cellular phone we're sending up. 165 00:10:36,125 --> 00:10:38,000 You have ten minutes. We are not... 166 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 I guess we're famous, boys. ...planning an assault. 167 00:10:39,750 --> 00:10:41,542 Sonny: Who the hell's that? Shit. 168 00:10:41,542 --> 00:10:43,458 He's John Potter. He's with the FBI. 169 00:10:43,458 --> 00:10:47,041 And they're not gonna attack, but they're sending us a phone. 170 00:10:48,083 --> 00:10:49,917 Now I thought you was deaf, lady. 171 00:10:51,875 --> 00:10:54,792 She is, but she reads lips. 172 00:10:54,792 --> 00:10:58,083 Oh. Her name is Melanie and she's a teacher. 173 00:10:58,083 --> 00:11:00,041 I'm the just the bus driver, but I'm going to 174 00:11:00,041 --> 00:11:01,875 graduate school in the fall. I'm really happy for you, 175 00:11:01,875 --> 00:11:04,166 but would you mind shutting your fuckin' mouth? 176 00:11:07,708 --> 00:11:09,375 Excuse me? 177 00:11:10,667 --> 00:11:13,500 What was that little motion she made? 178 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 What was that? 179 00:11:14,500 --> 00:11:16,291 What did that one there say to me? 180 00:11:16,291 --> 00:11:20,250 She said, "Please don't hurt the children." 181 00:11:20,250 --> 00:11:21,542 Oh, yeah, tell me what she said. Ow. 182 00:11:21,542 --> 00:11:23,458 What'd she really say, lady? 183 00:11:23,458 --> 00:11:26,417 She said, "You are an asshole." 184 00:11:26,417 --> 00:11:30,417 That's what I thought you said.  185 00:11:30,417 --> 00:11:32,250 You're right. 186 00:11:35,291 --> 00:11:37,083 John: All these roads are sealed, right? 187 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Lenny: Yes, sir. 188 00:11:38,583 --> 00:11:40,417 I want the river sealed too, both directions. 189 00:11:40,417 --> 00:11:42,708 That's the Niagara River, sir. I know. 190 00:11:42,708 --> 00:11:44,125 I want it closed. 191 00:11:44,125 --> 00:11:47,875 Well, see, downriver, closer to Lake Ontario, 192 00:11:47,875 --> 00:11:49,291 we got the coast guard on our side 193 00:11:49,291 --> 00:11:50,834 and the Canadian coast guard on their side. 194 00:11:50,834 --> 00:11:52,291 And they've both been alerted. 195 00:11:52,291 --> 00:11:55,125 But up here, we got a lot of rapids. 196 00:11:55,125 --> 00:11:56,500 You can't use regular boats there. 197 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 You have to use those zodiac boats, 198 00:11:59,458 --> 00:12:02,166 and neither the coast guard nor their police have any. 199 00:12:02,166 --> 00:12:03,458 Yeah, fine, fine. 200 00:12:03,458 --> 00:12:04,667 Borrow some men from the coast guard, 201 00:12:04,667 --> 00:12:06,458 rent some of those boats. Buy them if you have to, 202 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 but block the river. Yes, sir. 203 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Agent: We're ready for you, John. 204 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 All right, let's take this inside. 205 00:12:19,542 --> 00:12:21,583 You okay, John? Yeah. 206 00:12:21,583 --> 00:12:23,166 I'm fine, Henry, just fine. 207 00:12:23,166 --> 00:12:25,708 Female reporter on TV: Potter himself, seen here in file footage, 208 00:12:25,708 --> 00:12:27,291 was wounded by flying debris 209 00:12:27,291 --> 00:12:29,458 and was hospitalized for 16 weeks, 210 00:12:29,458 --> 00:12:32,166 during which time his wife of 26 years died 211 00:12:32,166 --> 00:12:33,500 of an unrelated illness. 212 00:12:33,500 --> 00:12:35,333 We watched those hearings of John. Reporter: After weeks of 213 00:12:35,333 --> 00:12:36,500 congressional investigation, 214 00:12:36,500 --> 00:12:38,417 Potter was exonerated of wrong-doing 215 00:12:38,417 --> 00:12:39,667 in the massive explosion. 216 00:12:39,667 --> 00:12:41,667 Indeed some observers credit the FBI 217 00:12:41,667 --> 00:12:44,000 with avoiding a much more serious disaster 218 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 had the bomb gone off in the original target. 219 00:12:45,500 --> 00:12:49,000 Reporter: Still, critics of the FBI voiced protest 220 00:12:49,000 --> 00:12:51,333 over Potter's return to his high-level post, 221 00:12:51,333 --> 00:12:54,417 and Houston has been coupled with Waco in the minds of many. 222 00:12:54,417 --> 00:12:56,458 Think we'll ever hear the rest of it? Reporter: Except for his congressional testimony, 223 00:12:56,458 --> 00:12:58,375 Potter has never made any public comment-- 224 00:12:58,375 --> 00:13:01,208 Oh, pardon me, Mr. Potter. 225 00:13:01,208 --> 00:13:03,792 And in case anybody's interested, 226 00:13:03,792 --> 00:13:05,333 that's still true. 227 00:13:05,333 --> 00:13:07,875 I have nothing to say about Houston. 228 00:13:07,875 --> 00:13:10,500 Okay, let's all get up to speed. 229 00:13:10,500 --> 00:13:13,333 We've established a threat-management team here: 230 00:13:13,333 --> 00:13:15,708 Myself, my intelligence officer Henry Lebow, 231 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 my communications officer, Toby Geller, 232 00:13:18,083 --> 00:13:19,250 and Captain Budd, 233 00:13:19,250 --> 00:13:20,458 who'll serve as my deputy. 234 00:13:20,458 --> 00:13:21,875 There'll also be a containment officer 235 00:13:21,875 --> 00:13:24,166 who I haven't picked yet. 236 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 All right, at 1:30 this morning, 237 00:13:26,500 --> 00:13:28,458 these three escaped from the Lewisburg 238 00:13:28,458 --> 00:13:31,708 maximum-security federal penitentiary in central Pennsylvania: 239 00:13:31,708 --> 00:13:35,208 Theodore Jeremiah Handy, 240 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Shephard Wilcox, 241 00:13:37,875 --> 00:13:40,417 Ray "Sonny" Bonner. 242 00:13:40,417 --> 00:13:41,458 Handy's serving a life sentence 243 00:13:41,458 --> 00:13:42,875 for robbery, arson and murder. 244 00:13:42,875 --> 00:13:45,542 Seven months ago, he, Wilcox, 245 00:13:45,542 --> 00:13:47,291 Handy's girlfriend, and another perp 246 00:13:47,291 --> 00:13:50,458 robbed the Presidents Federal Savings Bank in Pittsburgh, 247 00:13:50,458 --> 00:13:53,208 made off with $2,200,000. 248 00:13:53,208 --> 00:13:55,750 And as I recall, they never found the loot. 249 00:13:55,750 --> 00:13:57,708 They apprehended Handy and Wilcox 250 00:13:57,708 --> 00:13:59,417 in Canada three weeks later. 251 00:13:59,417 --> 00:14:00,583 The girlfriend got away, 252 00:14:00,583 --> 00:14:02,375 and the other perp was killed in a firefight. 253 00:14:02,375 --> 00:14:05,792 Handy's girlfriend, Pris Gunder, was never apprehended. 254 00:14:05,792 --> 00:14:07,500 We don't even have a picture. 255 00:14:07,500 --> 00:14:09,542 And what about him? 256 00:14:09,542 --> 00:14:12,417 Bonner and Handy were cellmates. 257 00:14:12,417 --> 00:14:14,792 He was in Lewisburg for interstate flight. 258 00:14:14,792 --> 00:14:17,000 Suspected serial rapist. 259 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Now about that containment officer, 260 00:14:19,083 --> 00:14:21,625 have any of you had H.R. experience? 261 00:14:23,583 --> 00:14:25,583 You were gonna say something, chief? 262 00:14:25,583 --> 00:14:27,291 Uh, no-- well...( stutters ) 263 00:14:27,291 --> 00:14:30,583 We did have a situation on a farm. 264 00:14:30,583 --> 00:14:32,083 A fella killed his wife and was threatening 265 00:14:32,083 --> 00:14:33,917 to do the same with his two boys. 266 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 What'd you do, Chief? 267 00:14:35,417 --> 00:14:38,166 Well, I-- I didn't really know what to do. 268 00:14:38,166 --> 00:14:39,834 I mean, we didn't have any of this stuff. 269 00:14:39,834 --> 00:14:42,583 I just-- I talked to him, 270 00:14:42,583 --> 00:14:43,917 spent about 20 hours on the phone. 271 00:14:43,917 --> 00:14:46,792 You stayed with it the full time? 272 00:14:46,792 --> 00:14:48,125 Yes, sir. 273 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 How did it end? 274 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 He came out, gave himself up. 275 00:14:51,125 --> 00:14:53,125 And the boys? 276 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 They were okay, 277 00:14:54,458 --> 00:14:56,625 apart from seeing their mother that way. 278 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Well, good work, chief. 279 00:15:00,125 --> 00:15:02,291 You're my containment officer if that's all right with you. 280 00:15:02,291 --> 00:15:04,458 Yes, sir, anything I can do to help. 281 00:15:04,458 --> 00:15:07,458 Can I talk to you outside for a second? 282 00:15:13,875 --> 00:15:15,458 What the hell's going on? 283 00:15:15,458 --> 00:15:17,291 That's my job and you goddamn well know it! 284 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 You don't have the sort of temperament I need 285 00:15:19,041 --> 00:15:20,542 for this containment, Henderson. 286 00:15:20,542 --> 00:15:22,500 And that upstate hick does?! 287 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 With all due respect, sir, 288 00:15:23,500 --> 00:15:25,417 you've been gone a long time. 289 00:15:25,417 --> 00:15:27,625 In the meantime, there's been a lot of training 290 00:15:27,625 --> 00:15:29,667 based on mistakes made at Waco, 291 00:15:29,667 --> 00:15:30,917 Ruby Ridge and Houston. 292 00:15:30,917 --> 00:15:32,500 I wrote those manuals. 293 00:15:32,500 --> 00:15:34,834 And I was there in Houston, 294 00:15:34,834 --> 00:15:37,291 and that was your call all the way. 295 00:15:37,291 --> 00:15:40,166 You're relieved of duty at this barricade, agent. 296 00:15:40,166 --> 00:15:42,708 Order your team to report to Chief Stillwell 297 00:15:42,708 --> 00:15:44,792 and evacuate to site. 298 00:15:47,583 --> 00:15:49,125 That big rep of yours 299 00:15:49,125 --> 00:15:51,083 might have skated you past a bunch of congressmen, 300 00:15:51,083 --> 00:15:53,542 but inside we know it's running out of wind. 301 00:15:53,542 --> 00:15:55,291 My reputation is irrelevant, Henderson. 302 00:15:55,291 --> 00:15:57,625 It's my authority that counts. 303 00:16:03,583 --> 00:16:05,417 Let's go over the rules of the engagement. 304 00:16:05,417 --> 00:16:08,208 There will be no rescue attempts whatsoever. 305 00:16:08,208 --> 00:16:11,208 We'll keep the takers within 100 yard perimeter of the building. 306 00:16:11,208 --> 00:16:12,875 They will not cross that boundary. 307 00:16:12,875 --> 00:16:14,708 If any of them attempt to do so, 308 00:16:14,708 --> 00:16:16,542 your troops are cleared to fire. 309 00:16:16,542 --> 00:16:17,708 Shoot to wound unless 310 00:16:17,708 --> 00:16:20,208 there is a direct present threat to a hostage. 311 00:16:20,208 --> 00:16:21,834 Got that? Mm-hmm. 312 00:16:21,834 --> 00:16:24,375 Where's the throw phone? It's ready. 313 00:16:24,375 --> 00:16:26,542 Let's go to work. 314 00:16:29,333 --> 00:16:30,875 I was wondering-- 315 00:16:30,875 --> 00:16:33,458 I mean, you hardly said two words about them kids in there. 316 00:16:33,458 --> 00:16:35,583 What's your point? 317 00:16:35,583 --> 00:16:37,417 Shouldn't you have reminded everybody 318 00:16:37,417 --> 00:16:40,417 that our #1 priority is getting them out alive? 319 00:16:40,417 --> 00:16:42,083 That's not our #1 priority at all. 320 00:16:42,083 --> 00:16:44,417 Our #1 priority is to end this situation 321 00:16:44,417 --> 00:16:45,542 with a minimum loss of life. 322 00:16:45,542 --> 00:16:48,583 I'm not sure I fully understand that. 323 00:16:48,583 --> 00:16:50,000 This way, 324 00:16:50,000 --> 00:16:52,417 he can only kill the nine hostages. 325 00:16:52,417 --> 00:16:53,917 Jesus. 326 00:16:53,917 --> 00:16:56,667 Maybe we can save those kids in there and maybe we can't, 327 00:16:56,667 --> 00:17:00,250 but we can sure as hell keep them from killing anybody else. 328 00:17:00,250 --> 00:17:01,917 The only way they're coming out of that building 329 00:17:01,917 --> 00:17:04,750 is in handcuffs or body bags. 330 00:17:04,750 --> 00:17:05,917 That clear enough for you? 331 00:17:09,542 --> 00:17:12,417 We got gas, but it ain't gonna work. 332 00:17:12,417 --> 00:17:14,750 I don't think it's run since 1950. 333 00:17:14,750 --> 00:17:15,917 Yeah. First... 334 00:17:15,917 --> 00:17:18,583 how much gas we got in that canister there? 335 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Nearly full. 336 00:17:20,208 --> 00:17:23,667 Sonny: Hey, Ted, you plan on doing some plumbing in here? 337 00:17:25,834 --> 00:17:27,792 What the hell you think you're doing? 338 00:17:27,792 --> 00:17:30,667 Put that back in the duffel bag right now. 339 00:17:30,667 --> 00:17:32,750 What the hell's all this shit for? 340 00:17:32,750 --> 00:17:34,708 Ted: Well, it's none of your damn business, is it? 341 00:17:34,708 --> 00:17:38,417 Now get back to that fucking window where I put you, 342 00:17:38,417 --> 00:17:41,166 and watch for them goons! 343 00:17:41,166 --> 00:17:43,000 Moron. 344 00:17:46,542 --> 00:17:48,291 345 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 This trooper's gonna make the run with that phone. 346 00:17:50,125 --> 00:17:51,333 What's your name, officer? 347 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 Steven Cardy, but I go by "Stevie" mostly, sir. 348 00:17:53,750 --> 00:17:55,959 And how old are you, son? I'm 22, sir. 349 00:17:55,959 --> 00:17:57,458 You're the high-school quarterback 350 00:17:57,458 --> 00:17:59,208 who joins the state troopers for excitement? 351 00:17:59,208 --> 00:18:02,291 How do you know that? Well, you have that look. 352 00:18:02,291 --> 00:18:04,375 Enjoying it so far? 353 00:18:04,375 --> 00:18:06,500 Yes, sir, I am. 354 00:18:06,500 --> 00:18:09,625 I'm sorry, sir, I mean, it's a terrible situation 355 00:18:09,625 --> 00:18:11,333 I'm happy to help as much as I can. 356 00:18:11,333 --> 00:18:12,667 I know what you mean. 357 00:18:12,667 --> 00:18:14,542 Well, I don't want any heroics today. 358 00:18:14,542 --> 00:18:16,667 You see that pen out there? 359 00:18:16,667 --> 00:18:17,708 I want you to move up there. 360 00:18:17,708 --> 00:18:20,208 And you pitch this as far as you can 361 00:18:20,208 --> 00:18:22,500 towards the front door of that slaughter house. 362 00:18:22,500 --> 00:18:24,458 All right, but what if I hit the building with it? 363 00:18:24,458 --> 00:18:26,500 It's a special phone and the bag is padded. 364 00:18:26,500 --> 00:18:28,458 Besides, if you hit the building from there, 365 00:18:28,458 --> 00:18:29,792 you oughta give up law enforcement 366 00:18:29,792 --> 00:18:33,583 and try out for the Jets. Yes, sir, okay. 367 00:18:33,583 --> 00:18:36,333 This is Agent Potter again. 368 00:18:36,333 --> 00:18:38,625 One of my men is gonna throw this phone 369 00:18:38,625 --> 00:18:40,250 as close as he can. 370 00:18:40,250 --> 00:18:43,542 This is not a trick, it is simply a cellular phone. 371 00:18:46,000 --> 00:18:48,333 Will you let our man approach? 372 00:18:52,542 --> 00:18:54,208 Okay, go. 373 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Are you sure that means "yes"? 374 00:18:55,458 --> 00:18:57,542 They would've said "no" with a bullet. 375 00:18:57,542 --> 00:18:59,834 Go on, keep low. Yes, sir. 376 00:19:02,708 --> 00:19:04,875 377 00:19:25,333 --> 00:19:26,959 What the hell's he doing? 378 00:19:26,959 --> 00:19:29,291 I don't know, sir, maybe he wants to get closer. 379 00:19:31,000 --> 00:19:35,125 That's far enough, Stevie. Throw it from there. 380 00:20:39,625 --> 00:20:41,000 Mark down, 381 00:20:41,000 --> 00:20:42,625 first contact with a hostage. 382 00:20:42,625 --> 00:20:45,291 Content? What's the communication? 383 00:20:45,291 --> 00:20:47,166 I don't know. 384 00:20:47,166 --> 00:20:49,291 Where's the interpreter? 385 00:20:49,291 --> 00:20:51,166 Christ. They're on their way. 386 00:20:56,125 --> 00:20:58,667 Set up a video camera with a telephoto lens 387 00:20:58,667 --> 00:21:00,917 and keep it focused on that upstairs window. 388 00:21:00,917 --> 00:21:02,458 Right. 389 00:21:03,583 --> 00:21:05,667 390 00:21:07,166 --> 00:21:09,291  Yeah. 391 00:21:09,291 --> 00:21:11,166 John on phone: Theodore Handy? 392 00:21:11,166 --> 00:21:12,959  Yeah. 393 00:21:12,959 --> 00:21:15,250 This is John Potter, FBI. 394 00:21:15,250 --> 00:21:17,750 I'd like to talk to you, Ted. Can I call you "Ted"? 395 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 Well, you got us surrounded. 396 00:21:19,625 --> 00:21:21,125 I'm sure you got a lot of goons 397 00:21:21,125 --> 00:21:22,458 up there in the trees with guns. 398 00:21:22,458 --> 00:21:24,625 You can pretty much call me whatever you want to. 399 00:21:25,834 --> 00:21:28,375 Ted, this is a real tense situation. 400 00:21:28,375 --> 00:21:30,625 Ted: No, I'm not tense. I'm not tense at all, 401 00:21:30,625 --> 00:21:31,667 In fact, I'm really relaxed 402 00:21:31,667 --> 00:21:33,208 'cause, well, I'm getting ready 403 00:21:33,208 --> 00:21:35,458 to shoot myself one of these little kids. 404 00:21:35,458 --> 00:21:37,542 Ted, I don't think you wanna kill anybody. 405 00:21:37,542 --> 00:21:39,625 Ted: You go by "Jack"? 406 00:21:39,625 --> 00:21:41,041 John, actually. Okay, Jack. 407 00:21:41,041 --> 00:21:42,542 Now, what makes you think 408 00:21:42,542 --> 00:21:44,583 that I'm not gonna shoot myself one of these little kids? 409 00:21:44,583 --> 00:21:46,417 'Cause if you do that, 410 00:21:46,417 --> 00:21:48,959 I have to conclude that you plan to kill all of 'em. 411 00:21:48,959 --> 00:21:50,708 That's when we come in and take you out. 412 00:21:50,708 --> 00:21:52,875 Ted: Bullshit, that's bullshit. 413 00:21:52,875 --> 00:21:54,959 There's no way you'll take a chance at coming in here 414 00:21:54,959 --> 00:21:56,708 and shooting one of those kids. He's on the phone. 415 00:21:56,708 --> 00:21:59,583 I'm asking you not to kill anyone, Ted. 416 00:21:59,583 --> 00:22:00,875 Can I have your word on that? 417 00:22:00,875 --> 00:22:03,208 Well I don't know, Jack. 418 00:22:03,208 --> 00:22:05,291 I mean, should I or shouldn't I? 419 00:22:05,291 --> 00:22:07,333 You know, like, should I or shouldn't I? 420 00:22:07,333 --> 00:22:08,542 You know how that happens sometimes? 421 00:22:08,542 --> 00:22:10,875 You just can't make up your fucking mind? 422 00:22:10,875 --> 00:22:12,583 423 00:22:15,583 --> 00:22:16,917 Woman: Mr. Potter, 424 00:22:16,917 --> 00:22:19,500 I'm Constance Stanley from Laurent Clerc school. 425 00:22:19,500 --> 00:22:21,917 Oh, we've been anxious for you to get here. 426 00:22:23,291 --> 00:22:25,250 How are they? Well, they're all 427 00:22:25,250 --> 00:22:27,417 still alive as far as we know. 428 00:22:27,417 --> 00:22:30,208 You brought the profile? Yes. 429 00:22:30,208 --> 00:22:32,917 Here, please sit down. Sit down right here. 430 00:22:35,125 --> 00:22:37,083 The young teacher-- 431 00:22:37,083 --> 00:22:38,542 Melanie, Melanie Charrol. 432 00:22:38,542 --> 00:22:42,417 She signed something to me from the window. 433 00:22:42,417 --> 00:22:43,625 Um... 434 00:22:46,625 --> 00:22:47,583 435 00:22:47,583 --> 00:22:49,208 I'm sorry, It's not funny. 436 00:22:49,208 --> 00:22:51,208 It's just that you're making the sign for "drink." 437 00:22:51,208 --> 00:22:53,917 Could it have been this? 438 00:22:53,917 --> 00:22:56,417 That's it. That's the sign for "help." 439 00:22:58,000 --> 00:23:00,542 Oh, that makes sense. She wants help. Right. 440 00:23:00,542 --> 00:23:01,667 But if you're doing it correctly, 441 00:23:01,667 --> 00:23:03,625 then she wasn't saying, "You help." 442 00:23:03,625 --> 00:23:05,625 She was saying, "Help you." 443 00:23:05,625 --> 00:23:07,625 Help me? Yes. 444 00:23:07,625 --> 00:23:09,708 Well, I mean, I can't be sure. 445 00:23:09,708 --> 00:23:12,708 I'm not sure I understand her wanting to help me. 446 00:23:12,708 --> 00:23:15,166 I can understand her wanting help. 447 00:23:15,166 --> 00:23:18,375 I can even understand her wanting a drink. 448 00:23:18,375 --> 00:23:21,166 When this is over, I'll buy her a double martini. 449 00:23:21,166 --> 00:23:23,542 How you doing, everybody? How's everybody doin'?! 450 00:23:23,542 --> 00:23:25,166 What are you doing now?! 451 00:23:25,166 --> 00:23:27,333 I sure hope nobody smokes. 452 00:23:27,333 --> 00:23:30,583 I chew, but I gave up smoking years ago. 453 00:23:31,625 --> 00:23:33,500 John: Yeah? Jack, yeah, how you doing? 454 00:23:33,500 --> 00:23:34,959 Listen, I want to introduce you 455 00:23:34,959 --> 00:23:37,458 to Donna. She's the bus driver. 456 00:23:37,458 --> 00:23:39,166 Yeah, here. Say hi 457 00:23:39,166 --> 00:23:41,333 and then tell him exactly what I'm doing. 458 00:23:41,333 --> 00:23:42,542 Go. 459 00:23:42,542 --> 00:23:43,917 He's sprinkling gasoline... 460 00:23:43,917 --> 00:23:46,333 all over the room! 461 00:23:46,333 --> 00:23:48,083 How are the children? 462 00:23:48,083 --> 00:23:50,625 Donna: They're fine, except for Beverly. 463 00:23:50,625 --> 00:23:52,041 She has asthma and these fumes 464 00:23:52,041 --> 00:23:54,417 aren't going to help much! Let's go down the stairs. 465 00:23:54,417 --> 00:23:56,083 Honey, down the stairs. 466 00:23:56,083 --> 00:23:57,500 Tell him exactly what I'm doing, now. 467 00:23:57,500 --> 00:23:59,542 Don't miss a beat. He's sprinkling gasoline... 468 00:23:59,542 --> 00:24:00,959 Both: ...all the way down the stairs. 469 00:24:00,959 --> 00:24:03,417 Now, keep going, honey. Turn to your right, 470 00:24:03,417 --> 00:24:04,708 all the way down to the bottom. 471 00:24:04,708 --> 00:24:05,834 Donna: We're going down. Ted: Stop. 472 00:24:05,834 --> 00:24:07,208 Stop down there. That's good there. 473 00:24:07,208 --> 00:24:09,667 We're on the second floor. Heads up, Shep! 474 00:24:09,667 --> 00:24:11,500 475 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Oh, baby! 476 00:24:12,500 --> 00:24:14,333 What's that there? 477 00:24:14,333 --> 00:24:16,333 It's-- it's a lantern. 478 00:24:16,333 --> 00:24:17,333 Well, tell him! 479 00:24:17,333 --> 00:24:18,583 He's pointing to a lantern. 480 00:24:18,583 --> 00:24:20,834 Right, now what would happen if that lantern fell over? 481 00:24:20,834 --> 00:24:23,083 The whole third floor would go up in flames. 482 00:24:23,083 --> 00:24:24,375 Ted: Good. You stand right there. 483 00:24:24,375 --> 00:24:26,208 Jack, did you hear that? You get the picture? 484 00:24:26,208 --> 00:24:27,708 We get the picture. 485 00:24:27,708 --> 00:24:31,208 Good, hang on a sec, Jack, I'll be with you in a second here. 486 00:24:31,208 --> 00:24:34,542 Okay, Sonny, this here's gonna be your spot. 487 00:24:34,542 --> 00:24:36,166 It's gonna be your post, okay? 488 00:24:36,166 --> 00:24:37,875 I want you right there on the steps in case 489 00:24:37,875 --> 00:24:39,875 any of those little canary birds come down here, 490 00:24:39,875 --> 00:24:41,875 toss that lantern over. 491 00:24:41,875 --> 00:24:43,834 Somebody tries to shoot or come in the windows... 492 00:24:43,834 --> 00:24:46,125 toss the lantern over, okay? 493 00:24:46,125 --> 00:24:49,708 Come on, man, That means I'm stuck here with them up there. 494 00:24:49,708 --> 00:24:52,166 I'm here alone and you guys are downstairs. 495 00:24:52,166 --> 00:24:54,333 You got a problem with that? 496 00:24:54,333 --> 00:24:55,542 No. 497 00:24:55,542 --> 00:24:56,917 Good. 498 00:24:56,917 --> 00:24:59,041 C'mon, go, walk. 499 00:25:00,917 --> 00:25:02,458 Jack, you still there? 500 00:25:02,458 --> 00:25:05,500 Yeah, listen this here is somethin' neat. 501 00:25:05,500 --> 00:25:07,083 I'm gonna let the bus driver go. Donna: Oh, no. 502 00:25:07,083 --> 00:25:09,458 No, no, wait, let one of the children go. 503 00:25:09,458 --> 00:25:11,834 Please. Oh, no, no, this is your lucky day, darling. 504 00:25:11,834 --> 00:25:13,750 Great, Ted, I appreciate that. 505 00:25:13,750 --> 00:25:15,542 Well, I just wanna let you know I'm not all bad. 506 00:25:15,542 --> 00:25:17,208 Check you later. 507 00:25:17,208 --> 00:25:18,542 How are you gonna talk to them?! 508 00:25:18,542 --> 00:25:19,792 Melanie and me is gonna get along 509 00:25:19,792 --> 00:25:21,750 just fine, darling. 510 00:25:34,583 --> 00:25:36,917 Go on out there and meet her, Stevie. 511 00:25:36,917 --> 00:25:38,417 Yes, sir. 512 00:25:50,333 --> 00:25:52,708 Why would he tell us about the gasoline 513 00:25:52,708 --> 00:25:54,750 and then send her out? 514 00:25:57,166 --> 00:25:58,458 ♪ ♪ Henry: John. 515 00:25:58,458 --> 00:25:59,708 Don't try it, John! 516 00:25:59,708 --> 00:26:01,667 John: Get down! 517 00:26:01,667 --> 00:26:02,959 Get down! 518 00:26:07,959 --> 00:26:09,333 John: Don't run! 519 00:26:09,333 --> 00:26:11,708 Oh! No, stay down! Stay down! 520 00:26:11,708 --> 00:26:13,333 Get on the ground! ( gunshot ) 521 00:26:14,333 --> 00:26:15,500 Oh. Oh. 522 00:26:15,500 --> 00:26:16,542 523 00:26:16,542 --> 00:26:19,625 Down! 524 00:26:26,834 --> 00:26:29,166 525 00:26:29,166 --> 00:26:30,667 Downlink! 526 00:26:30,667 --> 00:26:32,375 Shit. 527 00:26:32,375 --> 00:26:34,166 528 00:26:34,166 --> 00:26:35,750 529 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 Potter. 530 00:26:37,000 --> 00:26:39,083 Jack. 531 00:26:39,083 --> 00:26:41,166 There's one thing you gotta understand about me right now. 532 00:26:41,166 --> 00:26:42,750 See, I don't care about that bus driver, 533 00:26:42,750 --> 00:26:44,458 I don't care about the teacher, 534 00:26:44,458 --> 00:26:46,166 and I don't care about these little boys and girls. 535 00:26:46,166 --> 00:26:48,875 They're all just like, well, little birds I used to shoot 536 00:26:48,875 --> 00:26:50,875 back home off my front porch. 537 00:26:50,875 --> 00:26:52,500 Now, you can go pick her up. 538 00:26:52,500 --> 00:26:53,542 I'm not gonna shoot ya. 539 00:26:53,542 --> 00:26:54,834 You just better give me what I want. 540 00:26:54,834 --> 00:26:57,500 And what do you want? 541 00:26:57,500 --> 00:26:59,792 I'll get back to you on that. 542 00:27:09,041 --> 00:27:11,375 543 00:27:12,667 --> 00:27:16,417 Oh.  544 00:27:16,417 --> 00:27:18,500 545 00:27:40,291 --> 00:27:41,708 546 00:27:44,333 --> 00:27:45,500 547 00:27:45,500 --> 00:27:47,667 Should we move some of our people closer? 548 00:27:47,667 --> 00:27:48,708 No, we do nothing. 549 00:27:48,708 --> 00:27:50,667 Nothing. 550 00:27:50,667 --> 00:27:52,458 It's his move. 551 00:27:53,708 --> 00:27:55,792 552 00:28:32,959 --> 00:28:35,250 553 00:29:06,125 --> 00:29:09,166 554 00:29:09,166 --> 00:29:11,583 Toby: Downlink.  555 00:29:14,542 --> 00:29:15,583 Yeah. 556 00:29:15,583 --> 00:29:17,417 Yeah, Jack, listen, I've had a chance 557 00:29:17,417 --> 00:29:18,583 to think it over, did you? 558 00:29:18,583 --> 00:29:22,166 Yes, I did, but we have to get one thing straight. 559 00:29:22,166 --> 00:29:24,417 I'm the only man in this universe 560 00:29:24,417 --> 00:29:25,959 that can get you out of there alive. 561 00:29:25,959 --> 00:29:27,333 There's nobody else. 562 00:29:27,333 --> 00:29:29,041 I'm the one to reckon with, Ted. 563 00:29:29,041 --> 00:29:32,000 Well, that may be, but in the meantime, we're starving. 564 00:29:32,000 --> 00:29:33,250 My buddy Shep, 565 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 he's starting to disappear before my very eyes. 566 00:29:35,041 --> 00:29:36,125 You should see him. 567 00:29:36,125 --> 00:29:37,458 You know what we never get in prison? 568 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Pizza, isn't that right, Shep? 569 00:29:39,375 --> 00:29:41,166 Where's the nearest pizza place? 570 00:29:41,166 --> 00:29:43,417 Well, there's one over in Beaumont, 10, 15 minutes. 571 00:29:43,417 --> 00:29:46,166 It'll take about an hour, Ted, what else? 572 00:29:46,166 --> 00:29:48,250 Ted: A helicopter, real big one. 573 00:29:48,250 --> 00:29:49,917 John: I'll work on it. What else? 574 00:29:49,917 --> 00:29:52,417 Ted: Uh, lemme see, I need 100 rounds 575 00:29:52,417 --> 00:29:53,625 of 12-gauge double-ought. 576 00:29:53,625 --> 00:29:55,542 I guess you know I can't do that. 577 00:29:55,542 --> 00:29:58,500 Even if I was to give you a girl, Jack? 578 00:29:58,500 --> 00:30:01,375 John: Sorry, weapons and ammo are deal breakers. 579 00:30:01,375 --> 00:30:04,542 Yeah, I hear ya, you know, I hear you, Jack, but... 580 00:30:04,542 --> 00:30:06,542 if we was to do some horse tradin', 581 00:30:06,542 --> 00:30:07,792 which one would you want? 582 00:30:07,792 --> 00:30:09,500 Would you want anyone in particular? 583 00:30:09,500 --> 00:30:10,834 How 'bout the teacher? 584 00:30:10,834 --> 00:30:13,458 I mean, she is so fucking sexy, this chick. 585 00:30:13,458 --> 00:30:15,000 Asthma. She looks good. She smells good. 586 00:30:15,000 --> 00:30:17,500 I mean, hell, If I wasn't so devoted to Priscilla, 587 00:30:17,500 --> 00:30:19,583 I mean, I'd take a stab at her myself. 588 00:30:19,583 --> 00:30:21,166 One of the girls has asthma. 589 00:30:21,166 --> 00:30:23,542 Ted: Yeah, no shit. I mean, for a deaf kid, 590 00:30:23,542 --> 00:30:25,333 she sure makes a hell of a lot of racket. 591 00:30:25,333 --> 00:30:27,041 I'll tell you that. 592 00:30:27,041 --> 00:30:28,708 John: That means she's coming out, Ted? 593 00:30:28,708 --> 00:30:30,834 No, it don't, Jack. What it means is 594 00:30:30,834 --> 00:30:32,458 I'm gonna shoot her in exactly two minutes 595 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 if I don't get that ammo. 596 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 Start timing. 597 00:30:37,625 --> 00:30:39,208 Shit! 598 00:30:39,208 --> 00:30:41,375 Get up! Sit down, lady! Sit down! 599 00:30:41,375 --> 00:30:44,083 Ted: Sit down! Down on your ass! 600 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 Get your ass down! 601 00:30:47,041 --> 00:30:48,583 Oh, Jesus. Officer: He's at the window. 602 00:30:54,375 --> 00:30:55,834 Call it out, Toby. 603 00:30:55,834 --> 00:30:57,333 One minute, 30 seconds. 604 00:30:57,333 --> 00:31:00,542 605 00:31:00,542 --> 00:31:03,583 Lenny: Do something. Tell him you'll give him the shells. 606 00:31:03,583 --> 00:31:04,583 No. 607 00:31:04,583 --> 00:31:06,208 Lenny: He's gonna shoot her. 608 00:31:06,208 --> 00:31:07,917 I don't think he will. 609 00:31:10,458 --> 00:31:12,041 610 00:31:12,041 --> 00:31:13,500 Ted: Sonny! Sonny: Yeah? 611 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Get up here now! 612 00:31:14,500 --> 00:31:16,083 Sonny: Coming! What? 613 00:31:16,083 --> 00:31:18,667 Get this one, take her down to the post and tie her up! 614 00:31:18,667 --> 00:31:20,125 Take her down right now. Hurry up! 615 00:31:20,125 --> 00:31:22,625 Come on. Move, move. 616 00:31:24,458 --> 00:31:27,667 Oh.  617 00:31:27,667 --> 00:31:29,625 One minute. 618 00:31:30,667 --> 00:31:32,000 Send him some blanks. 619 00:31:32,000 --> 00:31:34,500 Maybe some ammo that'll jam the guns? 620 00:31:34,500 --> 00:31:35,625 No. 621 00:31:35,625 --> 00:31:37,917 Okay, that's it, I'm going out there. 622 00:31:37,917 --> 00:31:40,458 Hold it, Lenny, you're not going anywhere. 623 00:31:41,500 --> 00:31:43,417 He's gonna kill her in cold blood. 624 00:31:43,417 --> 00:31:44,500 He's not. 625 00:31:44,500 --> 00:31:45,458 Toby: 30 seconds. 626 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 How the hell do you know that? 627 00:31:57,291 --> 00:31:59,458 Toby: 20 seconds. 628 00:32:02,208 --> 00:32:04,542 15 seconds. 629 00:32:06,667 --> 00:32:08,375 10 seconds, 630 00:32:08,375 --> 00:32:09,834 nine, eight... 631 00:32:11,333 --> 00:32:13,583  Oh no. 632 00:32:13,583 --> 00:32:15,375 Three, two... 633 00:32:16,625 --> 00:32:19,500 Zero, that's two minutes. 634 00:32:22,917 --> 00:32:24,834 Two minutes, five seconds. 635 00:32:24,834 --> 00:32:27,000 636 00:32:30,250 --> 00:32:32,500 637 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 638 00:32:35,000 --> 00:32:36,625 639 00:32:36,625 --> 00:32:38,667 Thank God. 640 00:32:38,667 --> 00:32:39,583 Yeah. 641 00:32:39,583 --> 00:32:41,208 Ted: Hey, Jack, how's it hanging? 642 00:32:41,208 --> 00:32:42,417 Fair to middling. How about you? 643 00:32:42,417 --> 00:32:44,625 Oh, I'm doing just fine, thanks for asking. 644 00:32:44,625 --> 00:32:45,750 Listen, here's the deal, 645 00:32:45,750 --> 00:32:47,041 I'm gonna shoot me one of these kids 646 00:32:47,041 --> 00:32:49,917 every hour until the chopper gets here. 647 00:32:49,917 --> 00:32:51,458 That's one an hour, every hour, 648 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 starting at 4:00 p.m., all right? 649 00:32:53,458 --> 00:32:55,458 And I'm also gonna need me 100 rounds 650 00:32:55,458 --> 00:32:57,208 of ammo for the Glocks as well. 651 00:32:57,208 --> 00:32:59,375 Well, I guess you're not hearing me, Ted. 652 00:32:59,375 --> 00:33:00,750 No ammo, period. 653 00:33:00,750 --> 00:33:02,583 Now, the food will be there in 40 minutes. 654 00:33:02,583 --> 00:33:04,583 When you get it, I get the girl. 655 00:33:04,583 --> 00:33:07,583 You owe me this one, you shot one. 656 00:33:07,583 --> 00:33:09,208 This one's mine. 657 00:33:09,208 --> 00:33:11,375 You really want her, Jack? 658 00:33:11,375 --> 00:33:13,708 I really want them all, Ted. 659 00:33:13,708 --> 00:33:15,875  You're a pistol! 660 00:33:15,875 --> 00:33:17,875 That's what you are, Jack. You're just one big pistol. 661 00:33:17,875 --> 00:33:19,083 All right, listen. 662 00:33:19,083 --> 00:33:20,667 I'm gonna let you have this little yellow hacker... 663 00:33:20,667 --> 00:33:22,500 Constance: Yes! ...for the food 664 00:33:22,500 --> 00:33:26,083 and for that chopper at 4:00 p.m. 665 00:33:30,417 --> 00:33:33,500 That's good, Mr. Potter. That's real good. 666 00:33:33,500 --> 00:33:35,542 Now, we can get you a helo in 30 minutes. 667 00:33:35,542 --> 00:33:37,500 We don't need one, Lenny. 668 00:33:37,500 --> 00:33:39,542 We're not letting 'em go mobile. 669 00:33:39,542 --> 00:33:41,041 He's gonna kill 'em all. 670 00:33:41,041 --> 00:33:42,333 So he says. 671 00:33:42,333 --> 00:33:43,834 And you're willing to take that risk? 672 00:33:43,834 --> 00:33:46,625 That's my job, Lenny. That's why I'm here-- 673 00:33:46,625 --> 00:33:47,750 to talk him out of it. 674 00:33:53,333 --> 00:33:55,750 675 00:34:00,500 --> 00:34:02,458 Male Reporter: Look, there's Marks. 676 00:34:02,458 --> 00:34:03,583  Marks! 677 00:34:03,583 --> 00:34:05,291 Do you hear that Potter won't even talk to us? 678 00:34:05,291 --> 00:34:06,583 I'm sorry, I have no comment right now. 679 00:34:06,583 --> 00:34:07,834 Are you here to take over the hostage negotiations? 680 00:34:07,834 --> 00:34:09,000 I have nothing to say about it. 681 00:34:09,000 --> 00:34:10,583 I'm not here to take over anything. 682 00:34:10,583 --> 00:34:12,125 Is the government trying to get Potter fired?! 683 00:34:12,125 --> 00:34:13,583 Do you have an official statement to make? No, nothing like that. 684 00:34:13,583 --> 00:34:15,291 No, the governor and the attorney general and I 685 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 are doing the best we can. We're trying very hard. 686 00:34:17,500 --> 00:34:18,750 We are being held a mile-- 687 00:34:25,166 --> 00:34:27,333 688 00:34:27,333 --> 00:34:28,625 Man: Move! Move! 689 00:34:29,667 --> 00:34:31,250 Come on. 690 00:34:33,458 --> 00:34:35,750 691 00:34:41,875 --> 00:34:44,458 Our state police HRT is here, 692 00:34:44,458 --> 00:34:45,458 along with the brass. 693 00:34:45,458 --> 00:34:47,166 Did you request them? 694 00:34:47,166 --> 00:34:50,542 No, sir, I did not. I would have told you if I did. 695 00:34:54,625 --> 00:34:56,542 Agent Potter. 696 00:34:59,000 --> 00:35:02,500 I'm Roland Marks, Assistant Attorney General for the state of New York. 697 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 And this is state police Major Tremaine. 698 00:35:06,583 --> 00:35:10,000 I brought our Hostage Rescue Team with me, Mr. Potter. 699 00:35:10,000 --> 00:35:12,166 They would've been here hours ago, 700 00:35:12,166 --> 00:35:13,542 but, if you can believe it, 701 00:35:13,542 --> 00:35:15,041 we never received any kind of notification 702 00:35:15,041 --> 00:35:17,333 or request for assistance. 703 00:35:17,333 --> 00:35:19,667 The governor thought that I should get down here 704 00:35:19,667 --> 00:35:22,667 and offer our assistance and make sure there are no more 705 00:35:22,667 --> 00:35:24,667 communication glitches like that one. 706 00:35:24,667 --> 00:35:26,792 Well, thank you, but that was no glitch. 707 00:35:26,792 --> 00:35:28,458 We have the situation fully under control. 708 00:35:28,458 --> 00:35:31,542 But the FBI HRT is in Miami, and I know for a fact 709 00:35:31,542 --> 00:35:33,583 they can't leave there before tonight at the earliest. 710 00:35:33,583 --> 00:35:34,834 That's true. 711 00:35:34,834 --> 00:35:37,083 He shot a hostage. 712 00:35:37,083 --> 00:35:38,542 Now if he shoots one, he'll shoot the others. 713 00:35:38,542 --> 00:35:41,125 That absolutely calls for an immediate tactical response. 714 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 It's standard operating procedure. 715 00:35:42,458 --> 00:35:45,208 That's not my judgment in this case. 716 00:35:45,208 --> 00:35:46,917 717 00:35:46,917 --> 00:35:49,917 I notice that you're monitoring the press. 718 00:35:49,917 --> 00:35:52,625 Yes. 719 00:35:52,625 --> 00:35:55,542 So you realize that there's a great deal of public interest 720 00:35:55,542 --> 00:35:56,834 and sympathy for the deaf children? 721 00:35:56,834 --> 00:35:58,041 That there is. 722 00:35:58,041 --> 00:36:00,417 Yet you ignored every request for a press briefing. 723 00:36:00,417 --> 00:36:03,125 Yes, we're very busy here. 724 00:36:03,125 --> 00:36:05,708 In fact, if that's all, we're still busy. 725 00:36:06,792 --> 00:36:07,959 What? 726 00:36:07,959 --> 00:36:10,625 Are you telling us to leave? 727 00:36:10,625 --> 00:36:12,000 As you can see, sir, 728 00:36:12,000 --> 00:36:15,291 this is a very small space for us all to work in. 729 00:36:15,291 --> 00:36:16,750 Can I see you outside? 730 00:36:16,750 --> 00:36:18,875 Certainly. 731 00:36:21,708 --> 00:36:23,583 Roland: Are you aware that everything in that shack 732 00:36:23,583 --> 00:36:24,583 and most of the people here 733 00:36:24,583 --> 00:36:26,000 are working for the state of New York? 734 00:36:26,000 --> 00:36:27,583 And we appreciate the assistance, 735 00:36:27,583 --> 00:36:29,417 but this is still a federal operation. 736 00:36:29,417 --> 00:36:31,917 You're not planning an assault, are you? 737 00:36:31,917 --> 00:36:32,959 No. 738 00:36:32,959 --> 00:36:34,250 Have you offered to exchange yourself 739 00:36:34,250 --> 00:36:36,500 or other professional personnel for those children? 740 00:36:36,500 --> 00:36:37,959 Have you asked for volunteers? 741 00:36:37,959 --> 00:36:39,166 No. 742 00:36:39,166 --> 00:36:40,708 Tremaine: We understand they've offered 743 00:36:40,708 --> 00:36:42,291 to trade the hostages for a helicopter. 744 00:36:42,291 --> 00:36:43,625 They're not getting one. 745 00:36:43,625 --> 00:36:44,875 Well, why not?! 746 00:36:44,875 --> 00:36:47,083 You can track the thing on radar with a homing device. 747 00:36:47,083 --> 00:36:48,458 They wouldn't get away. 748 00:36:48,458 --> 00:36:49,750 It's too risky. 749 00:36:49,750 --> 00:36:52,375 There's a known quantity of casualties right now. 750 00:36:52,375 --> 00:36:54,500 You just came off a suspension, didn't you? 751 00:36:54,500 --> 00:36:57,583 No, I took leave for personal reasons. 752 00:36:57,583 --> 00:36:59,166 Well... 753 00:36:59,166 --> 00:37:02,208 everyone has the greatest sympathy about Mrs. Potter, 754 00:37:02,208 --> 00:37:04,250 including, clearly, the congressman 755 00:37:04,250 --> 00:37:05,792 who investigated-- Look, I don't know you, 756 00:37:05,792 --> 00:37:08,208 so don't go mentioning sympathy for my wife. 757 00:37:08,208 --> 00:37:11,583 You're free to complain about me to the governor 758 00:37:11,583 --> 00:37:14,667 or to Washington. You be my guest. 759 00:37:14,667 --> 00:37:16,959 Excuse me. 760 00:37:18,959 --> 00:37:21,583 You got it? 761 00:37:27,291 --> 00:37:29,458 Light him up. 762 00:37:30,708 --> 00:37:32,917 Lower your face shield and say something. 763 00:37:32,917 --> 00:37:34,500 Uh, what should I say? 764 00:37:34,500 --> 00:37:36,375 That's fine. 765 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 Okay, get him dressed. 766 00:37:39,834 --> 00:37:41,417 Get as close to the doorway as you can. 767 00:37:41,417 --> 00:37:43,333 I want to see what's inside-- 768 00:37:43,333 --> 00:37:44,542 what kind of weapons they have, 769 00:37:44,542 --> 00:37:46,500 radios, portable TVs, whatever. 770 00:37:46,500 --> 00:37:48,375 Yes, sir, no problem. 771 00:37:48,375 --> 00:37:49,834 John: Just stand in the doorway, 772 00:37:49,834 --> 00:37:53,458 but do not under any circumstances go inside. 773 00:37:53,458 --> 00:37:56,166 All right, but what if he won't release her unless I do? 774 00:37:56,166 --> 00:37:58,542 You just leave the food and walk away. 775 00:37:58,542 --> 00:38:00,625 If it's between you and the hostage, 776 00:38:00,625 --> 00:38:01,667 you save yourself first. 777 00:38:01,667 --> 00:38:03,208 Well, sir, if I have a chance-- 778 00:38:03,208 --> 00:38:04,834 John: That's an order, trooper. 779 00:38:04,834 --> 00:38:08,458 Okay, send him out, I'll tell him you're coming. 780 00:38:08,458 --> 00:38:10,667 781 00:38:16,708 --> 00:38:18,500 Hey, Sonny! 782 00:38:18,500 --> 00:38:19,875 Sonny: Yeah! 783 00:38:19,875 --> 00:38:21,834 Sonny, bring down that teacher 784 00:38:21,834 --> 00:38:23,000 and that little kid 785 00:38:23,000 --> 00:38:25,083 who, uh, makes all them hacking noises! 786 00:38:25,083 --> 00:38:27,583 Bring them down right now! Sonny: Just a sec! 787 00:38:30,667 --> 00:38:31,834 Hey, Jack? 788 00:38:31,834 --> 00:38:33,959 I'm sure you got a wire on that boy, right? 789 00:38:33,959 --> 00:38:35,041 What if I do? 790 00:38:35,041 --> 00:38:37,542 I want you to tell him to stop right now. 791 00:38:37,542 --> 00:38:38,500 Why? 792 00:38:38,500 --> 00:38:40,166 Well, 'cause I don't want him to get here 793 00:38:40,166 --> 00:38:41,500 and think he can snoop around. 794 00:38:41,500 --> 00:38:42,542 I know how you fuckers work. 795 00:38:42,542 --> 00:38:44,041 I've been barricaded before, man. 796 00:38:44,041 --> 00:38:45,041 I'm a pro. 797 00:38:45,041 --> 00:38:47,750 Stevie, hold it right there. 798 00:38:51,291 --> 00:38:53,375 799 00:39:03,708 --> 00:39:05,250 Bring 'em here. 800 00:39:07,583 --> 00:39:09,333  Go on. 801 00:39:09,333 --> 00:39:13,000 That's good. Get over here. Here's the deal, okay? 802 00:39:13,000 --> 00:39:15,750 We got some food coming. Some... 803 00:39:15,750 --> 00:39:17,792 food from outside. 804 00:39:17,792 --> 00:39:22,375  You are gonna go outside and get the food 805 00:39:22,375 --> 00:39:24,333  and bring it back. When you do, 806 00:39:24,333 --> 00:39:25,834 I'm gonna let you go, darling, 807 00:39:25,834 --> 00:39:28,417 You're gonna go home, okay? 808 00:39:28,417 --> 00:39:30,417 So that's the deal. Go get the food, 809 00:39:30,417 --> 00:39:31,917  bring it back, I'll let her go. 810 00:39:31,917 --> 00:39:33,208 If you just run away, 811 00:39:33,208 --> 00:39:35,834  I'm just gonna have to shoot her. 812 00:39:35,834 --> 00:39:37,625  Okay? 813 00:39:39,959 --> 00:39:41,166 Go, go. 814 00:39:41,166 --> 00:39:43,959 C'mon, we're hungry. Just move it, move it. 815 00:39:43,959 --> 00:39:45,291 Attagirl. 816 00:39:46,917 --> 00:39:48,500 Ted: C'mon, all the way. 817 00:39:52,417 --> 00:39:54,959 You come back, I'll be waiting for you. 818 00:39:54,959 --> 00:39:56,250 Hey. 819 00:39:58,583 --> 00:40:01,417 Go. 820 00:40:01,417 --> 00:40:02,458 Go. 821 00:40:02,458 --> 00:40:04,750 Yeah, go. Go. 822 00:40:06,667 --> 00:40:07,750 Yeah. 823 00:40:14,667 --> 00:40:16,458 Shit. 824 00:40:16,458 --> 00:40:18,083 Get him back. 825 00:40:20,250 --> 00:40:21,542 Hm. Hm. 826 00:40:23,542 --> 00:40:24,959 Toby: Uplink. ( beeping ) 827 00:40:25,959 --> 00:40:27,750 Hey, Ted, I'm coming out there. 828 00:40:27,750 --> 00:40:31,000 That kid forgot two large pepperonis. 829 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Downlink! 830 00:40:49,333 --> 00:40:50,834 Yeah. 831 00:40:50,834 --> 00:40:53,750 Jack, I want you to stop right where you are, okay? 832 00:40:53,750 --> 00:40:56,083 And I want you to tell that cop boy of yours to go back to you 833 00:40:56,083 --> 00:40:57,834 'cause I don't want you getting closer to her 834 00:40:57,834 --> 00:40:58,834 than you already are. 835 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 Stevie, come here. 836 00:41:06,041 --> 00:41:07,375 Melanie, 837 00:41:07,375 --> 00:41:10,667 I'm John Potter. I'm with the FBI. 838 00:41:10,667 --> 00:41:12,792 Can you understand me? 839 00:41:12,792 --> 00:41:14,458 Good. 840 00:41:14,458 --> 00:41:16,166 I want you to pretend 841 00:41:16,166 --> 00:41:18,458 that you're looking through the pizza boxes, 842 00:41:18,458 --> 00:41:21,041 but keep your eyes on me. 843 00:41:21,041 --> 00:41:25,208 Move over there closer and go slow. Yes sir. 844 00:41:25,208 --> 00:41:27,542 Don't block her line of vision to me. 845 00:41:28,542 --> 00:41:29,917 Melanie... 846 00:41:30,834 --> 00:41:32,708 847 00:41:33,834 --> 00:41:36,375 ...but we can see you signing 848 00:41:36,375 --> 00:41:38,375 through the upstairs window. 849 00:41:38,375 --> 00:41:40,750 We're trying to get you out, 850 00:41:40,750 --> 00:41:42,708 but we need your help, okay? 851 00:41:42,708 --> 00:41:46,417 I want to know how the children are 852 00:41:46,417 --> 00:41:48,792 and I wanna know about the three men. 853 00:41:51,208 --> 00:41:53,708 Just hurry this shit up, Jack! 854 00:41:53,708 --> 00:41:55,959 Yeah, okay! 855 00:41:55,959 --> 00:41:58,667 A little faster, Stevie. 856 00:41:58,667 --> 00:41:59,667 Good. 857 00:41:59,667 --> 00:42:03,083 I want you to take the pizza and go back. 858 00:42:03,083 --> 00:42:05,625 I'm sorry I have to send you back. 859 00:42:06,750 --> 00:42:08,625 You be careful. 860 00:42:08,625 --> 00:42:11,875 Be careful. 861 00:42:21,250 --> 00:42:22,750 862 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 Yes? 863 00:42:24,500 --> 00:42:26,291  John: Ted? 864 00:42:26,291 --> 00:42:28,458 You got your pizza, send out Beverly. 865 00:42:28,458 --> 00:42:30,041 You sure that's the one you want, Jack? 866 00:42:30,041 --> 00:42:31,417 You sure you don't want Melanie instead? 867 00:42:31,417 --> 00:42:33,959 I can sorta see you lookin' at her out there. 868 00:42:33,959 --> 00:42:37,291 She does have a set on her, doesn't she, huh? 869 00:42:37,291 --> 00:42:39,417 Send the girl out, Ted. 870 00:42:39,417 --> 00:42:40,667 Okay. 871 00:42:42,708 --> 00:42:43,792 Bye, bye! 872 00:42:43,792 --> 00:42:45,291 Bye, bye! 873 00:42:45,291 --> 00:42:47,125 Get rid of this kid. 874 00:42:47,125 --> 00:42:49,583 875 00:42:49,583 --> 00:42:51,750 John: Go get her, Stevie. Go get her. 876 00:43:01,208 --> 00:43:02,667 Okay. 877 00:43:13,625 --> 00:43:15,000 878 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 What is it? Chief Stillwell 879 00:43:25,333 --> 00:43:27,083 saw something out at the south end of the field. 880 00:43:27,083 --> 00:43:28,125 Did he fire? Nope. 881 00:43:28,125 --> 00:43:29,500 The shot came from the building. 882 00:43:29,500 --> 00:43:32,333 Sir, look! 883 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Reporter: There's a civilian in the field... 884 00:43:34,041 --> 00:43:35,583 John: Oh, shit! 885 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 Tell everybody no return fire. 886 00:43:37,500 --> 00:43:38,667 Yes, sir. 887 00:43:38,667 --> 00:43:40,208 I'm coming up. 888 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 Stevie, come with me. Stevie: Yes, sir. 889 00:43:43,458 --> 00:43:45,166 890 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 Roland: Theodore Handy! 891 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 I'm Roland Marks, 892 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Assistant Attorney General for the state of New York! 893 00:43:52,708 --> 00:43:55,166 894 00:43:55,166 --> 00:43:58,417 I want you to let the kids go and take me in their place! 895 00:43:58,417 --> 00:44:00,166 Ted: Well, we don't want you! 896 00:44:00,166 --> 00:44:01,542 897 00:44:03,875 --> 00:44:06,917 Handy, I'm alone and unarmed. 898 00:44:06,917 --> 00:44:08,041 899 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Shep: He's steppin' lively. 900 00:44:10,708 --> 00:44:12,834 Ted: If he gets any closer, I'm gonna have to shoot him. 901 00:44:12,834 --> 00:44:16,417 902 00:44:16,417 --> 00:44:17,583 For the love of God, Handy, 903 00:44:17,583 --> 00:44:19,708 let those children go, huh? 904 00:44:19,708 --> 00:44:21,667 905 00:44:23,041 --> 00:44:24,542 Marks! 906 00:44:24,542 --> 00:44:26,625 This is Potter. 907 00:44:26,625 --> 00:44:30,166 Get under cover immediately or you will be arrested. 908 00:44:30,166 --> 00:44:32,542 I'm trying to save 'em! 909 00:44:32,542 --> 00:44:35,083 John: No, you are endangering them. 910 00:44:35,083 --> 00:44:37,792 Roland: I want you to give up the kids, Handy, 911 00:44:37,792 --> 00:44:41,250 and take me in their place, do you hear me? 912 00:44:42,375 --> 00:44:45,625 Ted: I said, I don't want you! 913 00:44:45,625 --> 00:44:47,708 914 00:44:48,750 --> 00:44:51,834 I swear, 915 00:44:51,834 --> 00:44:54,250 that one went right by his ear. 916 00:44:54,250 --> 00:44:55,583 Roland: There's no reason to shoot me. 917 00:44:55,583 --> 00:44:56,625 I'm unarmed!  918 00:44:56,625 --> 00:44:57,750 Kissin' the worms, man. 919 00:44:57,750 --> 00:45:00,792 Hey! Hey! Roland: I just want to talk to you! 920 00:45:00,792 --> 00:45:02,291 Hey, Sonny! Sonny: Yeah? 921 00:45:02,291 --> 00:45:03,959 Ted: Get your ass down here right now! 922 00:45:03,959 --> 00:45:05,417 What you doing, girlie, snooping? 923 00:45:05,417 --> 00:45:07,458 Ted: You snooping around here? What? 924 00:45:07,458 --> 00:45:10,250 Get your ass down here and get this lady upstairs! 925 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Get her now! 926 00:45:11,250 --> 00:45:13,875 We have to get him out of there. 927 00:45:13,875 --> 00:45:15,834 Stay low, son. 928 00:45:18,708 --> 00:45:20,166 Roland: I'm trying to help you. 929 00:45:20,166 --> 00:45:21,792 You understand that?! 930 00:45:21,792 --> 00:45:23,291 Get down on the ground, sir! 931 00:45:23,291 --> 00:45:25,959 You're interfering with a federal operation! 932 00:45:25,959 --> 00:45:28,083 Trooper, what the hell are you talking about?! 933 00:45:28,083 --> 00:45:29,291 You're working for me, 934 00:45:29,291 --> 00:45:30,834 and don't you forget it! 935 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 Roland: Handy! 936 00:45:35,500 --> 00:45:37,917 If you let the kids come out, 937 00:45:37,917 --> 00:45:40,792 I'm prepared to negotiate in good faith! 938 00:45:43,166 --> 00:45:45,125 I'm gonna have to take you in, sir. 939 00:45:45,125 --> 00:45:47,166 Yeah, I'd like to see you try. 940 00:45:47,166 --> 00:45:49,500 Well, sir, my orders are to shoot you in the leg 941 00:45:49,500 --> 00:45:50,708 and drag you back. 942 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 943 00:45:57,959 --> 00:45:59,792 Let's go! 944 00:46:04,542 --> 00:46:05,917 945 00:46:05,917 --> 00:46:08,834 Roland: Handy, you son of a bitch, I'll see you rot in hell! 946 00:46:11,834 --> 00:46:13,500 Crazy old fuck. 947 00:46:13,500 --> 00:46:15,708 Let's eat. 948 00:46:22,375 --> 00:46:24,542 Never exchange hostages, Marks. 949 00:46:24,542 --> 00:46:26,500 The whole point of negotiations 950 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 is to devalue them. If he'd gotten you, 951 00:46:28,000 --> 00:46:29,417 it would've made my job impossible. 952 00:46:29,417 --> 00:46:30,542 I don't see why. 953 00:46:30,542 --> 00:46:32,333 A hostage like you would've boosted 954 00:46:32,333 --> 00:46:34,500 his sense of power and courage a hundred times. 955 00:46:34,500 --> 00:46:36,625 He'd up his demands and stick to them. 956 00:46:36,625 --> 00:46:38,250 I don't care about that. 957 00:46:38,250 --> 00:46:39,500 What I care about is those hostages. 958 00:46:39,500 --> 00:46:40,875 Oh, really? It had nothing to do 959 00:46:40,875 --> 00:46:42,083 with those cameras out there? 960 00:46:42,083 --> 00:46:44,583 Are you implying that I'd risk my life 961 00:46:44,583 --> 00:46:46,041 for some kind of publicity?! 962 00:46:46,041 --> 00:46:47,750 Unlike you, I happen to care 963 00:46:47,750 --> 00:46:49,500 about those women and children. 964 00:46:49,500 --> 00:46:51,333 Unlike you, I'm willing to risk my life for them. 965 00:46:51,333 --> 00:46:53,542 I'm not the one who's concerned with rebuilding 966 00:46:53,542 --> 00:46:55,750 a shattered reputation! John. 967 00:46:56,750 --> 00:46:58,458 Yeah, what's up? 968 00:46:58,458 --> 00:47:01,125 There's a detective 2nd, on the Pittsburgh PD, 969 00:47:01,125 --> 00:47:02,583 a Sharon Foster. 970 00:47:02,583 --> 00:47:05,458 She negotiated Handy's surrender in a hold-up five years ago. 971 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 John: He gave up to her? He did, yes. 972 00:47:07,000 --> 00:47:09,417 Appears she's pretty good. Then get her up here. 973 00:47:09,417 --> 00:47:10,834 Well, I thought you might say that, 974 00:47:10,834 --> 00:47:12,458 so I connected her through 975 00:47:12,458 --> 00:47:14,834 to the 5:00 puddle jumper from Buffalo. 976 00:47:14,834 --> 00:47:17,333 The only reason you needed to tell me that now 977 00:47:17,333 --> 00:47:18,959 was to give me time to rein my temper. 978 00:47:18,959 --> 00:47:21,875 You know me so well. Thanks. 979 00:47:23,417 --> 00:47:25,083 980 00:47:25,083 --> 00:47:27,333 Let's get something straight, Marks, and you too, Major. 981 00:47:27,333 --> 00:47:29,917 If either of you interfere with this barricade again, 982 00:47:29,917 --> 00:47:31,375 I will arrest you and I'll see 983 00:47:31,375 --> 00:47:33,375 the US Attorney makes sure you do time. 984 00:47:33,375 --> 00:47:35,542 Then you should consider your own actions, 985 00:47:35,542 --> 00:47:37,500 because you could be facing state charges 986 00:47:37,500 --> 00:47:38,583 for reckless endangerment. 987 00:47:38,583 --> 00:47:40,959 I'll try to live with that! 988 00:47:43,583 --> 00:47:45,750 Tremaine: Potter's bluffing. 989 00:47:45,750 --> 00:47:46,959 He'd never make that stick. 990 00:47:46,959 --> 00:47:48,708 Yeah? You want to take the chance? 991 00:47:48,708 --> 00:47:51,542 So we just stand here and watch those children be murdered? 992 00:47:51,542 --> 00:47:53,500 Not lift a finger?! Is that it?! 993 00:47:53,500 --> 00:47:55,250 No. 994 00:47:55,250 --> 00:47:56,708 What we do is hope to God 995 00:47:56,708 --> 00:47:58,583 that Potter knows what he's doing. 996 00:47:58,583 --> 00:48:00,458 Excuse me. 997 00:48:02,333 --> 00:48:04,125 998 00:48:04,125 --> 00:48:05,792 999 00:48:27,625 --> 00:48:28,792 How is she? 1000 00:48:28,792 --> 00:48:30,959 They had to give her a shot, but she should be all right. 1001 00:48:30,959 --> 00:48:33,125 When do you think we might be able to question her? 1002 00:48:33,125 --> 00:48:34,291 She's at the window! 1003 00:48:38,333 --> 00:48:40,542 Constance: "The children are okay. 1004 00:48:40,542 --> 00:48:45,458 They're scared, but they're all right. 1005 00:48:45,458 --> 00:48:48,166 They took Susan downstairs and tied her up 1006 00:48:48,166 --> 00:48:51,333 with the young one right below us." 1007 00:48:51,333 --> 00:48:53,542 The rapist. "The two others are on the first floor..." 1008 00:48:53,542 --> 00:48:55,166 Supposedly he likes very young children. 1009 00:48:55,166 --> 00:48:57,667 Susan might be too old for him. Constance: "...the young one. 1010 00:48:57,667 --> 00:48:59,667 They have a gun. 1011 00:48:59,667 --> 00:49:03,625 Two shotguns and tools. 1012 00:49:05,750 --> 00:49:07,667 New ones. 1013 00:49:07,667 --> 00:49:10,083 A hammer 1014 00:49:10,083 --> 00:49:12,583 and a big monkey wrench. 1015 00:49:12,583 --> 00:49:15,166 I think I found a way to escape. 1016 00:49:15,166 --> 00:49:19,250 There's a broken-down staircase that they're not guarding. 1017 00:49:19,250 --> 00:49:21,417 I know you can't answer me 1018 00:49:21,417 --> 00:49:23,041 or tell me what to do, 1019 00:49:23,041 --> 00:49:26,041 but I think you would want me to do it." 1020 00:49:26,041 --> 00:49:28,041 John: I don't want you to do it. 1021 00:49:29,208 --> 00:49:31,708 "And so I will try." 1022 00:49:37,583 --> 00:49:41,542 You like some pizza, huh? 1023 00:49:41,542 --> 00:49:42,708 No? 1024 00:49:44,291 --> 00:49:45,583 Why? 1025 00:49:45,583 --> 00:49:47,375 You must be hungry. 1026 00:49:47,375 --> 00:49:49,708 Have some. Look. 1027 00:49:52,041 --> 00:49:54,458 Good pizza. 1028 00:49:54,458 --> 00:49:58,208 I haven't had pizza in about eight and a half months. 1029 00:49:58,208 --> 00:50:00,375 1030 00:50:02,875 --> 00:50:06,583 1031 00:50:37,708 --> 00:50:38,750 Mmm. 1032 00:50:42,583 --> 00:50:45,291 Want some? 1033 00:50:46,291 --> 00:50:47,750 Yeah. 1034 00:50:47,750 --> 00:50:49,583 There you go. 1035 00:50:50,458 --> 00:50:51,625 There you go. 1036 00:50:53,625 --> 00:50:55,125 Good, huh? 1037 00:51:07,458 --> 00:51:10,458  It's okay. 1038 00:51:10,458 --> 00:51:12,166 It's good stuff. 1039 00:51:12,166 --> 00:51:14,583 1040 00:51:14,583 --> 00:51:16,125 1041 00:51:32,375 --> 00:51:34,834 1042 00:51:34,834 --> 00:51:36,333 Downlink. 1043 00:51:40,041 --> 00:51:41,333 Yeah, hello, Ted. 1044 00:51:41,333 --> 00:51:44,583 You know, Jack, it's damn near 4:00 p.m. 1045 00:51:44,583 --> 00:51:46,834 And I haven't heard nor seen no helicopter yet. 1046 00:51:46,834 --> 00:51:49,000 John: Oh, you got to give us some time. 1047 00:51:49,000 --> 00:51:50,542 We're havin' trouble with the bulldozer. 1048 00:51:50,542 --> 00:51:53,083 What bulldozer? 1049 00:51:53,083 --> 00:51:55,500 Who-- who-- who the fuck asked for a bulldozer? 1050 00:51:55,500 --> 00:51:58,959 C'mon, Ted, we're both looking out at the same field. 1051 00:51:58,959 --> 00:52:01,333 Where's a helicopter supposed to land? 1052 00:52:01,333 --> 00:52:04,166 All that old junk, those old fence posts, 1053 00:52:04,166 --> 00:52:05,917 we gotta clear an area for 100 feet around. 1054 00:52:05,917 --> 00:52:08,417 I know you want the helicopter close to the building. 1055 00:52:08,417 --> 00:52:11,250 You're damn right I do. You see? 1056 00:52:11,250 --> 00:52:15,417 Well, what about-- what about a pontoon chopper? 1057 00:52:15,417 --> 00:52:17,250 John: A pontoon chopper? 1058 00:52:17,250 --> 00:52:18,583 I never thought about that. 1059 00:52:18,583 --> 00:52:20,542 Ted: Well, you damn well shoulda' thought about it, 1060 00:52:20,542 --> 00:52:22,542 a goddamn river out back here behind the building. 1061 00:52:22,542 --> 00:52:25,333 Well, Yes, but that's the Niagara River. 1062 00:52:25,333 --> 00:52:27,708  Yeah, I know it's the Niagara River, Jack. 1063 00:52:27,708 --> 00:52:28,708 Good for you, 1064 00:52:28,708 --> 00:52:30,959 because I had no idea until I got here. 1065 00:52:30,959 --> 00:52:34,208 They tell me the water's very fast, the current? 1066 00:52:34,208 --> 00:52:35,834 It just stands to reason 1067 00:52:35,834 --> 00:52:38,417 we're not that far downriver from Niagara Falls. 1068 00:52:38,417 --> 00:52:40,834 You might want to land a helicopter, 1069 00:52:40,834 --> 00:52:42,542 but you'd be swept downriver right away. 1070 00:52:42,542 --> 00:52:45,041 You see, that's why we need the bulldozer. 1071 00:52:46,417 --> 00:52:47,333 Jack... 1072 00:52:47,333 --> 00:52:49,333 tell me something, Jack.  1073 00:52:49,333 --> 00:52:52,333 In Houston with them fellas, what'd they ask for? 1074 00:52:52,333 --> 00:52:55,083 They ask for a helicopter, bulldozer? 1075 00:52:55,083 --> 00:52:57,542 They wanted a lot of things, Ted. 1076 00:52:57,542 --> 00:52:59,208 Yeah, I know, I mean, we saw it on C-SPAN. 1077 00:52:59,208 --> 00:53:01,583 I mean, all us fellas in Lewisburg, in prison there. 1078 00:53:01,583 --> 00:53:02,834 I mean, we was watching the hearings. 1079 00:53:02,834 --> 00:53:05,083 Well, fuck, you could hear a goddamn mouse fart 1080 00:53:05,083 --> 00:53:07,291 when you was on TV. Did you know that?  1081 00:53:07,291 --> 00:53:09,959 No, I didn't. Ted: Oh, yeah? 1082 00:53:09,959 --> 00:53:12,083 Now, you were on stand for what? Three days? 1083 00:53:12,083 --> 00:53:13,917 Three days. See, I knew that. 1084 00:53:13,917 --> 00:53:15,583 But you know the thing that bothered me, Jack, 1085 00:53:15,583 --> 00:53:18,250 was they never asked you 1086 00:53:18,250 --> 00:53:21,458 if you thought that you fucked up. 1087 00:53:21,458 --> 00:53:23,750 It seemed like a simple question to me. 1088 00:53:23,750 --> 00:53:26,250 So I'm asking you, did you fuck up? 1089 00:53:27,417 --> 00:53:29,417 The investigation concluded that-- 1090 00:53:29,417 --> 00:53:31,083 No, I don't give a shit about the investigation. 1091 00:53:31,083 --> 00:53:32,542 Jack, that's not what I'm getting at. 1092 00:53:32,542 --> 00:53:34,333 What I'm getting at is... 1093 00:53:35,250 --> 00:53:37,542 when that building exploded, 1094 00:53:37,542 --> 00:53:40,291 did-- did you feel bad? 1095 00:53:41,625 --> 00:53:42,667 Yes. 1096 00:53:42,667 --> 00:53:44,125 Ted: Did it bother you 1097 00:53:44,125 --> 00:53:46,417 when you lost those people-- I mean, those kids in the store, 1098 00:53:46,417 --> 00:53:48,959 the cops and your FBI brothers, 1099 00:53:48,959 --> 00:53:50,667 and that poor fucking retard janitor? 1100 00:53:51,917 --> 00:53:54,166 Answer the question, Jack. 1101 00:53:57,250 --> 00:53:58,500 Yes, it bothered me. 1102 00:53:58,500 --> 00:54:00,208 1103 00:54:00,208 --> 00:54:01,667 You see right there, Jack? 1104 00:54:01,667 --> 00:54:03,208 We oughta change jobs, man, 1105 00:54:03,208 --> 00:54:05,000 'cause that wouldn't bother me at fuckin' all. 1106 00:54:05,000 --> 00:54:07,959 The only thing that bothers me is when I don't keep my promises. 1107 00:54:07,959 --> 00:54:09,708 That doesn't seem to bother you at all, does it? 1108 00:54:09,708 --> 00:54:12,625 Ted, this is a practical situation here. 1109 00:54:12,625 --> 00:54:14,208 No, this is the situation. 1110 00:54:14,208 --> 00:54:16,667 If that fucking bulldozer's not here within a half hour, 1111 00:54:16,667 --> 00:54:18,333 I promise, I give you my fucking word 1112 00:54:18,333 --> 00:54:20,083 that I'm gonna kill that little "what's her name"-- 1113 00:54:20,083 --> 00:54:22,125 that Emily with the little red hair. 1114 00:54:22,125 --> 00:54:24,000 Half an hour? That's not poss-- 1115 00:54:24,000 --> 00:54:26,500 It's a half an hour and that's a promise. 1116 00:54:26,500 --> 00:54:28,625 1117 00:54:30,208 --> 00:54:33,000 Can we get a bulldozer here in half an hour? 1118 00:54:42,583 --> 00:54:44,667 1119 00:55:20,125 --> 00:55:22,875 Okay, I'm gonna do something. 1120 00:55:22,875 --> 00:55:24,375 1121 00:55:24,375 --> 00:55:25,333 Okay? 1122 00:55:25,333 --> 00:55:28,333 I don't want you to be afraid, okay? 1123 00:55:28,333 --> 00:55:30,417 I'm gonna untie you. 1124 00:55:30,417 --> 00:55:33,625 Just your one hand, all right? 1125 00:55:33,625 --> 00:55:35,333 Okay. 1126 00:55:35,333 --> 00:55:38,875 Let's see if I can get this. 1127 00:55:38,875 --> 00:55:42,583 Not so tight, just like this, see? 1128 00:55:42,583 --> 00:55:45,083 Get some circulation back in there. 1129 00:55:45,083 --> 00:55:48,125 That feels good, right? 1130 00:55:49,417 --> 00:55:50,417 Good. 1131 00:55:50,417 --> 00:55:53,417 Okay, now I'm gonna take your hand. 1132 00:55:53,417 --> 00:55:56,000 I just want you to relax, just relax. 1133 00:55:56,000 --> 00:55:57,500 Okay? 1134 00:55:57,500 --> 00:55:59,542 There you go. 1135 00:55:59,542 --> 00:56:01,041 I just wanna-- yeah. 1136 00:56:01,041 --> 00:56:02,708 Like this. 1137 00:56:03,792 --> 00:56:05,583 How's that feel? 1138 00:56:05,583 --> 00:56:07,291 1139 00:56:07,291 --> 00:56:09,083 Oh, fuck. Oh. 1140 00:56:09,083 --> 00:56:11,291 You got to go easy, or do you like it rough? 1141 00:56:11,291 --> 00:56:12,500 Do you like it rough? 1142 00:56:12,500 --> 00:56:16,041 Yeah, you can pinch it, you can pinch it, yeah. 1143 00:56:16,041 --> 00:56:17,708 Be rough with me, yeah. 1144 00:56:17,708 --> 00:56:19,542 I like that. 1145 00:56:19,542 --> 00:56:21,125 I like that. 1146 00:56:21,125 --> 00:56:22,291 1147 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 1148 00:56:27,667 --> 00:56:29,083 Hey, Sonny! 1149 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 Yeah?! 1150 00:56:32,375 --> 00:56:34,583 Everything okay up there?! 1151 00:56:34,583 --> 00:56:37,750 Everything's fine, Ted! 1152 00:56:40,125 --> 00:56:42,458 I'm telling you, okay? 1153 00:56:42,458 --> 00:56:44,417 Everything's gonna be fine, okay? 1154 00:56:44,417 --> 00:56:47,959 Okay, we're gonna have some fun now. 1155 00:56:47,959 --> 00:56:49,291 Okay. 1156 00:56:49,291 --> 00:56:51,458 Okay, just a second here. 1157 00:56:51,458 --> 00:56:53,208 You're gonna be a lot more comfortable 1158 00:56:53,208 --> 00:56:55,125 when I take this off, okay? 1159 00:56:55,125 --> 00:56:57,166 I'm just gonna-- 1160 00:56:57,166 --> 00:56:59,500 Just a second, wait. Okay. 1161 00:57:07,583 --> 00:57:09,166 Okay. 1162 00:57:09,166 --> 00:57:12,208 Just lift up a second, a second. 1163 00:57:13,959 --> 00:57:15,166 Okay. 1164 00:57:23,458 --> 00:57:25,542 Okay, here we go. 1165 00:57:25,542 --> 00:57:27,500 Okay, just relax. 1166 00:57:27,500 --> 00:57:30,708 Okay, okay. 1167 00:57:31,834 --> 00:57:33,166 1168 00:57:35,208 --> 00:57:37,834 Ugh! 1169 00:57:43,083 --> 00:57:44,375 1170 00:57:44,375 --> 00:57:46,125 Jesus! 1171 00:57:46,125 --> 00:57:47,542 Jesus! 1172 00:57:47,542 --> 00:57:49,417  Oh! 1173 00:57:49,417 --> 00:57:52,125 Jesus! C'mon, get off me! 1174 00:57:52,125 --> 00:57:53,458 Hey! Get off me! 1175 00:57:53,458 --> 00:57:56,500 Hey! Hey, get off, get off! 1176 00:57:56,500 --> 00:57:58,208 What are you doing?! 1177 00:57:58,208 --> 00:58:00,208 Hold that one, will you? 1178 00:58:02,208 --> 00:58:03,542 What the fuck? 1179 00:58:04,417 --> 00:58:06,083 What, did you kill her? 1180 00:58:06,083 --> 00:58:07,834 No, she's just knocked out. 1181 00:58:07,834 --> 00:58:11,208 It's that bitch's fault there. She tried to jump me. 1182 00:58:11,208 --> 00:58:13,708 Bring her here. 1183 00:58:17,375 --> 00:58:19,708 Hey, you, squirrely one.  1184 00:58:20,667 --> 00:58:22,625 Here's what you're gonna do. 1185 00:58:22,625 --> 00:58:24,792 You are gonna stay the fuck upstairs 1186 00:58:24,792 --> 00:58:26,834 and you're gonna watch these kids, 1187 00:58:26,834 --> 00:58:30,125 and you're gonna keep these kids quiet! 1188 00:58:30,125 --> 00:58:31,708 And if you don't do that, 1189 00:58:31,708 --> 00:58:34,750 I'm gonna let Sonny pick one of them little canary birds 1190 00:58:34,750 --> 00:58:36,750 and do with her what he wants, 1191 00:58:36,750 --> 00:58:39,291 you understand? 1192 00:58:39,291 --> 00:58:40,500 Shep. 1193 00:58:40,500 --> 00:58:42,417 Shep! 1194 00:58:42,417 --> 00:58:45,333 I know, just take these kids upstairs. 1195 00:58:45,333 --> 00:58:46,708 Get rid of the sister.  1196 00:58:49,500 --> 00:58:51,583 1197 00:58:58,667 --> 00:59:00,166 You remember a couple of months ago 1198 00:59:00,166 --> 00:59:02,542 what the Acala brothers did to Joey? 1199 00:59:02,542 --> 00:59:03,458 Yeah. Yeah. 1200 00:59:03,458 --> 00:59:05,417 Remember that if it wasn't for me, 1201 00:59:05,417 --> 00:59:07,542 they would've done the same thing for you? 1202 00:59:07,542 --> 00:59:09,917 Yeah, and I owe you. 1203 00:59:09,917 --> 00:59:11,417 I just having fun, that's all. 1204 00:59:11,417 --> 00:59:13,291 Well, I'll tell you something right now, 1205 00:59:13,291 --> 00:59:14,959 Sundance, 1206 00:59:14,959 --> 00:59:17,458 I'm in a death-defying line of work, you understand? 1207 00:59:17,458 --> 00:59:19,542 And all I need is obedience. 1208 00:59:19,542 --> 00:59:22,583 I need people that I can trust to do what I tell them to. 1209 00:59:22,583 --> 00:59:24,625 You do. You can trust me. 1210 00:59:24,625 --> 00:59:27,041 I just thought you meant-- 1211 00:59:27,041 --> 00:59:28,792 You know something? 1212 00:59:28,792 --> 00:59:31,625 If you fuck up again, I'm gonna have to kill you. 1213 00:59:31,625 --> 00:59:33,000 I'm not gonna fuck up. 1214 00:59:33,000 --> 00:59:35,125 I'm gonna have to kill you. 1215 00:59:35,125 --> 00:59:36,792 Okay, okay. 1216 00:59:40,792 --> 00:59:43,000 1217 00:59:44,208 --> 00:59:46,625 1218 00:59:47,917 --> 00:59:50,000 Great job, nice timing. 1219 00:59:50,000 --> 00:59:52,417 Now, we got one of our people who can drive this thing? 1220 00:59:52,417 --> 00:59:54,333 You're looking at him. You're kidding. 1221 00:59:54,333 --> 00:59:56,166 Lenny: Do you want me to take my time 1222 00:59:56,166 --> 00:59:57,834 going real slow making this patch? 1223 00:59:57,834 --> 00:59:59,500 Oh, you can go as fast as you like. 1224 00:59:59,500 --> 01:00:00,834 But before you go out there, 1225 01:00:00,834 --> 01:00:03,500 drain out half the water and 3/4 of the oil. 1226 01:00:03,500 --> 01:00:05,000 Do you know how much an engine 1227 01:00:05,000 --> 01:00:06,375 on one of these things costs? 1228 01:00:06,375 --> 01:00:08,166 $75,000. 1229 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 Now ask me if I care. 1230 01:00:09,333 --> 01:00:11,834 Sir, she's at the window. 1231 01:00:11,834 --> 01:00:13,875 1232 01:00:13,875 --> 01:00:15,834 Constance: "I'm going to take the children there." 1233 01:00:15,834 --> 01:00:18,166 She's found a tunnel that leads to a river 1234 01:00:18,166 --> 01:00:19,917 and she's gonna take the children there. 1235 01:00:19,917 --> 01:00:21,667 She's talking to the kids now. 1236 01:00:28,583 --> 01:00:29,917 "I need you... 1237 01:00:29,917 --> 01:00:32,041 to get their attention 1238 01:00:32,041 --> 01:00:33,458 at the window for five minutes. 1239 01:00:33,458 --> 01:00:37,125 We'll start when we see you start. 1240 01:00:37,125 --> 01:00:39,834 We'll go, okay? But hurry." 1241 01:00:39,834 --> 01:00:41,375 Henry: Here, so it must be about there. 1242 01:00:41,375 --> 01:00:43,542 We have our zodiac boats on the river? 1243 01:00:43,542 --> 01:00:44,542 Yes, sir. And can we 1244 01:00:44,542 --> 01:00:46,166 get somebody to take these plans over there? 1245 01:00:46,166 --> 01:00:47,458 I can do it, sir. 1246 01:00:47,458 --> 01:00:48,708 Oh, and, Lenny! Lenny... Yeah? 1247 01:00:48,708 --> 01:00:51,375 warm up your bulldozer, you're on. Yes, sir. 1248 01:00:51,375 --> 01:00:52,583 Just one moment. 1249 01:00:52,583 --> 01:00:54,125 You're not gonna let them risk it? 1250 01:00:54,125 --> 01:00:56,375 I don't think I can stop 'em. 1251 01:00:56,375 --> 01:00:58,375 I'm not sure I would if I could. 1252 01:00:58,375 --> 01:00:59,750 But, they could get killed. 1253 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 They could get killed anyway. 1254 01:01:01,500 --> 01:01:02,542 Oh, look, Mrs. Stanley, 1255 01:01:02,542 --> 01:01:04,125 I'm sorry if that sounded callous, 1256 01:01:04,125 --> 01:01:05,417 but in a situation like this, 1257 01:01:05,417 --> 01:01:08,458 you have to think of the hostages as already dead. 1258 01:01:08,458 --> 01:01:12,083 That way if you save some, we celebrate. 1259 01:01:12,083 --> 01:01:13,458 Get him. 1260 01:01:14,583 --> 01:01:15,708 Uplink. 1261 01:01:15,708 --> 01:01:17,417 Yeah. 1262 01:01:17,417 --> 01:01:20,041 Got good news, Ted. Ted: Got me my chopper? 1263 01:01:20,041 --> 01:01:22,291 Close, the bulldozer's here. 1264 01:01:27,542 --> 01:01:29,625 1265 01:01:31,333 --> 01:01:33,542 1266 01:01:56,792 --> 01:01:58,417 Sonny: Hey, Ted! 1267 01:01:58,417 --> 01:02:01,500 Look at that! 1268 01:02:01,500 --> 01:02:04,000 1269 01:02:04,000 --> 01:02:05,917 1270 01:02:10,500 --> 01:02:12,917 1271 01:02:21,875 --> 01:02:23,667 1272 01:02:30,458 --> 01:02:31,500 1273 01:02:33,625 --> 01:02:35,208 1274 01:02:35,208 --> 01:02:37,041 1275 01:03:14,708 --> 01:03:17,542 1276 01:03:17,542 --> 01:03:20,208 This guy's so slow. 1277 01:03:23,708 --> 01:03:25,875 1278 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 It's downriver. 1279 01:03:41,333 --> 01:03:42,750 1280 01:03:45,792 --> 01:03:47,625 1281 01:03:47,625 --> 01:03:49,375 1282 01:03:49,375 --> 01:03:51,917  Lenny: Uh-oh. 1283 01:03:51,917 --> 01:03:53,875 It's overheatin' pretty bad! 1284 01:03:53,875 --> 01:03:56,542 Good, now really gun it. 1285 01:04:27,583 --> 01:04:30,708 1286 01:04:30,708 --> 01:04:33,458 1287 01:04:33,458 --> 01:04:36,375 1288 01:04:38,875 --> 01:04:41,625 Lenny on radio: There goes 75 grand. 1289 01:04:42,917 --> 01:04:44,917 Well, look at that shit. 1290 01:04:47,792 --> 01:04:49,917 1291 01:04:56,750 --> 01:04:59,583 C'mon, Ted, you have to be reasonable. 1292 01:04:59,583 --> 01:05:01,917 How can we foresee something like that happening? 1293 01:05:01,917 --> 01:05:04,625 What the fuck is that? 1294 01:05:05,959 --> 01:05:08,500 Jack, I'll get back to you. 1295 01:05:15,333 --> 01:05:18,250 1296 01:05:18,250 --> 01:05:19,667 That-- 1297 01:05:19,667 --> 01:05:21,333 that's some kind of engine noise. 1298 01:05:21,333 --> 01:05:22,792 Hey, Sonny! 1299 01:05:22,792 --> 01:05:25,375 Check on those kids! 1300 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Oh fuck! 1301 01:05:31,000 --> 01:05:32,667 Oh fuck! 1302 01:05:34,583 --> 01:05:36,458 Oh shit! 1303 01:05:38,625 --> 01:05:40,041 Ted! 1304 01:05:41,333 --> 01:05:43,708 I was watching 'em every second, I swear! 1305 01:05:43,708 --> 01:05:46,333 I don't know what the hell happened! 1306 01:05:46,333 --> 01:05:48,834 1307 01:05:53,500 --> 01:05:54,750 Careful, son. 1308 01:05:54,750 --> 01:05:57,166 I got it. Hold on, come on. 1309 01:06:00,083 --> 01:06:02,500 We'll be back. That's one. 1310 01:06:03,708 --> 01:06:05,208 1311 01:06:11,500 --> 01:06:14,041 1312 01:06:20,458 --> 01:06:22,708  You can do it. 1313 01:06:27,792 --> 01:06:29,375  Come on. 1314 01:06:30,458 --> 01:06:31,708 Okay, let's go. let's go. 1315 01:06:31,708 --> 01:06:33,333 Getting two out. 1316 01:06:36,041 --> 01:06:37,834 1317 01:06:45,875 --> 01:06:47,542 1318 01:06:47,542 --> 01:06:49,667  Stevie: Go! 1319 01:06:49,667 --> 01:06:52,041 Go! 1320 01:06:52,041 --> 01:06:54,542 Melanie and the big girl Susan-- 1321 01:06:54,542 --> 01:06:57,583 they didn't make it. They got 'em. 1322 01:06:57,583 --> 01:06:58,917 Shit. 1323 01:06:58,917 --> 01:07:00,208 Shit, shit! 1324 01:07:00,208 --> 01:07:03,583 1325 01:07:03,583 --> 01:07:06,500 Ted: Shep, let's go! 1326 01:07:06,500 --> 01:07:09,041 1327 01:07:12,500 --> 01:07:14,458 Hang on! 1328 01:07:33,125 --> 01:07:34,750 Whoa! 1329 01:07:42,750 --> 01:07:44,583 Toby: Shots have been fired. A boat is over. 1330 01:07:44,583 --> 01:07:46,667 It's Stevie and one of the hostages.  1331 01:07:58,458 --> 01:07:59,917 Boy: Help! 1332 01:08:10,125 --> 01:08:11,834  Look out, there's rocks on both sides! 1333 01:08:11,834 --> 01:08:14,500 We can't risk it, not with the kids! 1334 01:08:15,458 --> 01:08:18,667 Carl! Carl! Rock! 1335 01:08:29,333 --> 01:08:31,834 1336 01:08:31,834 --> 01:08:34,333 Too dangerous to pursue while the kids are in the boat. 1337 01:08:34,333 --> 01:08:36,834 Are there any more boats downstream, over? 1338 01:08:48,000 --> 01:08:49,667 1339 01:08:51,125 --> 01:08:52,792 1340 01:08:52,792 --> 01:08:54,208 1341 01:09:04,041 --> 01:09:05,667 1342 01:09:16,625 --> 01:09:18,875 1343 01:09:24,333 --> 01:09:26,125 Unit four, we have them in sight. 1344 01:09:26,125 --> 01:09:27,542 They're okay. Repeat... 1345 01:09:27,542 --> 01:09:29,458 Chief Stillwell sent me to pick up Detective Foster. 1346 01:09:29,458 --> 01:09:31,917 Welcome. I'm Lenny Budd. This is Agent Potter. 1347 01:09:31,917 --> 01:09:34,291 Len. Sharon Foster. John Potter. 1348 01:09:34,291 --> 01:09:35,500 I understand you're in a situation 1349 01:09:35,500 --> 01:09:36,834 with an old friend of mine. 1350 01:09:36,834 --> 01:09:38,667 Yeah, and the situation's very fluid right right now, 1351 01:09:38,667 --> 01:09:40,625 just stand by. We're gonna need your help. 1352 01:09:40,625 --> 01:09:42,375 Boy, get over here. 1353 01:09:42,375 --> 01:09:44,291 Okay. What's that now? 1354 01:09:44,291 --> 01:09:45,625 1355 01:09:45,625 --> 01:09:47,083 What is that? 1356 01:09:47,083 --> 01:09:48,000 A lamp. 1357 01:09:48,000 --> 01:09:50,375 Yeah, now, you are a bit of a moron, 1358 01:09:50,375 --> 01:09:52,667 but I want you to try and envision something, okay? 1359 01:09:52,667 --> 01:09:54,250 This fucking lamp falls over, 1360 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 the flame goes up them stairs 1361 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 and the little kids burn like fuckin' toast. 1362 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 And if the goons were to rush us, 1363 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 all you had to do was stand right here. Ted, I was. 1364 01:10:02,458 --> 01:10:03,667 You were standin' right here? Yeah. 1365 01:10:03,667 --> 01:10:04,959 The whole time? Yeah. Shep: Sonny! 1366 01:10:04,959 --> 01:10:06,500 Turn around. 1367 01:10:06,500 --> 01:10:08,417 Come. You see me, man? 1368 01:10:08,417 --> 01:10:10,250 Yeah, I see you. 1369 01:10:10,250 --> 01:10:12,792 You know some other way to get down here from up there? 1370 01:10:12,792 --> 01:10:15,250 Answer him. No. 1371 01:10:15,250 --> 01:10:17,208 Well, then you tell me, man, You tell me. 1372 01:10:17,208 --> 01:10:19,625 Shep: How they gonna get down here from up there 1373 01:10:19,625 --> 01:10:20,750 without you seeing them? 1374 01:10:20,750 --> 01:10:22,959 Fu-- I don't kn--  1375 01:10:22,959 --> 01:10:24,250 Look at them and look at you, 1376 01:10:24,250 --> 01:10:26,708 they're-- you're-- they're smaller. 1377 01:10:26,708 --> 01:10:28,708 Right? 1378 01:10:28,708 --> 01:10:31,542 Shep, take the girls down and tie 'em up. 1379 01:10:31,542 --> 01:10:33,500 Take 'em downstairs right now, will you? 1380 01:10:33,500 --> 01:10:35,375 Aw, c'mon. 1381 01:10:35,375 --> 01:10:36,458 Fucking don't. 1382 01:10:36,458 --> 01:10:37,792 If I-- Shut up. 1383 01:10:37,792 --> 01:10:40,417 Just shut up and listen to me. 1384 01:10:40,417 --> 01:10:42,750 Okay, sorry. 1385 01:10:42,750 --> 01:10:44,959 Now... 1386 01:10:44,959 --> 01:10:46,834 was you standing there the whole time, Sonny? 1387 01:10:47,834 --> 01:10:49,375 I had to take a piss. 1388 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 Alright, where'd you piss? 1389 01:10:51,625 --> 01:10:53,834 I went over there. That corner there? 1390 01:10:53,834 --> 01:10:55,875 How come you didn't piss right here in this corner, here? 1391 01:10:55,875 --> 01:10:57,667 Because I thought-- I thought of that 1392 01:10:57,667 --> 01:11:00,458 and then I thought, no, I'd probably stink up the fuckin' place. 1393 01:11:00,458 --> 01:11:03,000 ( faster pants ) What, c'mon. 1394 01:11:03,000 --> 01:11:05,417 That's twice today, isn't it? 1395 01:11:05,417 --> 01:11:06,667 Twice today, what? 1396 01:11:06,667 --> 01:11:09,583 Twice your little dickie here has got you in trouble. 1397 01:11:09,583 --> 01:11:11,166 C'mon. 1398 01:11:11,166 --> 01:11:14,250 No, no! Don't, don't, don't, don't, don't. 1399 01:11:14,250 --> 01:11:15,667 I'll do-- c'mon, I'll do anything. 1400 01:11:15,667 --> 01:11:16,834 I'm begging you! I'm begging you! 1401 01:11:16,834 --> 01:11:18,333 I'm begging you! P-- p-- Don't! 1402 01:11:18,333 --> 01:11:19,667 Don't, don't, don't, don't, don't. 1403 01:11:19,667 --> 01:11:20,917 No, no! No. Yeah. ( gunshot ) 1404 01:11:20,917 --> 01:11:23,667 Oh, fuck! Fuck. 1405 01:11:23,667 --> 01:11:24,583 Fuck. 1406 01:11:24,583 --> 01:11:27,542 1407 01:11:27,542 --> 01:11:29,667 1408 01:11:30,834 --> 01:11:32,542 1409 01:11:35,500 --> 01:11:38,000 1410 01:11:38,000 --> 01:11:40,041 Oh, that's gotta hurt. 1411 01:11:40,041 --> 01:11:42,542 1412 01:11:54,375 --> 01:11:56,542 1413 01:12:03,041 --> 01:12:05,250 1414 01:12:06,417 --> 01:12:10,041 Sir, a couple of our snipers report hearing a gunshot. 1415 01:12:10,041 --> 01:12:11,625 John: Outside? 1416 01:12:11,625 --> 01:12:13,208 Definitely inside, muffled. 1417 01:12:13,208 --> 01:12:15,000 One single shot? That's right. 1418 01:12:15,000 --> 01:12:17,375 Melanie? Uh, maybe if he's angry enough 1419 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 to give up even more leverage. 1420 01:12:19,250 --> 01:12:20,500 You want me to get him? No, no. 1421 01:12:20,500 --> 01:12:21,917 I'm not gonna talk to him anymore. 1422 01:12:21,917 --> 01:12:24,375 We'll use Detective Foster. I'm ready, sir. 1423 01:12:24,375 --> 01:12:25,917 Not now.  1424 01:12:25,917 --> 01:12:28,125 Not now. He's got to call us. 1425 01:12:28,125 --> 01:12:30,625 All right, We make no moves at all, 1426 01:12:30,625 --> 01:12:32,583 no activity anywhere that he can see. 1427 01:12:32,583 --> 01:12:35,458 And we initiate no conversations period. 1428 01:12:35,458 --> 01:12:37,417 We'll wait him out. 1429 01:12:37,417 --> 01:12:39,500 Sir, he can wait a long time. 1430 01:12:39,500 --> 01:12:40,583 So can I. 1431 01:12:40,583 --> 01:12:42,750 1432 01:12:47,000 --> 01:12:49,125  Mom! 1433 01:12:59,583 --> 01:13:01,792 1434 01:13:32,792 --> 01:13:35,333 This far upstate, we just don't see men like that. 1435 01:13:35,333 --> 01:13:37,458 Unfortunately, we do in Pittsburgh. 1436 01:13:37,458 --> 01:13:39,250 This very one in fact. 1437 01:13:39,250 --> 01:13:42,166 How the hell did you get him to surrender? 1438 01:13:42,166 --> 01:13:45,667 I don't know. I just kept him on the phone long enough, I guess. 1439 01:13:45,667 --> 01:13:47,667 No concessions, rewards? 1440 01:13:49,166 --> 01:13:51,333 I promised I'd fuck him. 1441 01:13:54,375 --> 01:13:55,959 That one I haven't tried. 1442 01:13:57,959 --> 01:14:00,333 Reporter: Why is this a federal case? 1443 01:14:00,333 --> 01:14:01,583 Roland: Well, you have to recognize 1444 01:14:01,583 --> 01:14:03,959 that there is something interesting about this case. 1445 01:14:03,959 --> 01:14:06,125 They did escape from a federal institution. 1446 01:14:06,125 --> 01:14:08,166 However, the murders were committed- 1447 01:14:08,166 --> 01:14:10,834 Just a second. ( phone rings, beeps ) 1448 01:14:10,834 --> 01:14:12,208 Marks. 1449 01:14:15,917 --> 01:14:17,125 Thank God. 1450 01:14:17,125 --> 01:14:19,083 I was starting to think-- 1451 01:14:19,083 --> 01:14:21,875 no, no. No, don't worry about that. 1452 01:14:21,875 --> 01:14:24,333 I'm staying close.  1453 01:14:24,333 --> 01:14:25,375 Yeah. 1454 01:14:25,375 --> 01:14:27,542 1455 01:14:35,542 --> 01:14:37,667 1456 01:14:57,208 --> 01:14:59,208 1457 01:15:07,542 --> 01:15:10,708 1458 01:15:37,458 --> 01:15:39,708 1459 01:15:46,417 --> 01:15:48,625 Fuck this. 1460 01:15:52,792 --> 01:15:54,792 Yeah, fuck this. 1461 01:15:57,625 --> 01:15:59,625 1462 01:15:59,625 --> 01:16:01,542 1463 01:16:01,542 --> 01:16:02,959 Downlink! 1464 01:16:02,959 --> 01:16:04,667 No, no, no, no. 1465 01:16:05,959 --> 01:16:08,583 1466 01:16:14,125 --> 01:16:15,333 1467 01:16:15,333 --> 01:16:17,041 Ted: Well, I hope you're happy, Jack, 1468 01:16:17,041 --> 01:16:19,250 'cause you sure made your point. 1469 01:16:21,333 --> 01:16:23,959 It's not Mr. Potter, Ted. 1470 01:16:23,959 --> 01:16:26,333 It's Sharon Foster, remember me? 1471 01:16:29,166 --> 01:16:32,250 Yeah. Yeah, of course I do, darling. 1472 01:16:32,250 --> 01:16:34,625 You still owe me a piece of ass. 1473 01:16:34,625 --> 01:16:38,000 What are you doing here? Sharon: Well, I'm just passing by, 1474 01:16:38,000 --> 01:16:39,500 heard you're up to your old tricks. 1475 01:16:39,500 --> 01:16:42,208 Ted: Not me, I was just up all night 1476 01:16:42,208 --> 01:16:45,667 twiddling my thumbs and biding my time. 1477 01:16:45,667 --> 01:16:47,000 So, what's shakin'? 1478 01:16:47,000 --> 01:16:49,667 Well, I'm still with the PD, got promoted, 1479 01:16:49,667 --> 01:16:52,417 I'm a detective 2nd now. Ted: No shit. 1480 01:16:52,417 --> 01:16:54,250 Yeah, I'm doing something with my life. 1481 01:16:54,250 --> 01:16:55,625 What the fuck are you doing with yours? 1482 01:16:55,625 --> 01:16:58,375 Well, I'm very proud of my accomplishments, actually. 1483 01:16:58,375 --> 01:17:00,333 Sharon: Well, you oughta be 1484 01:17:00,333 --> 01:17:02,041 'cause you're a grade-A fuck up. 1485 01:17:02,041 --> 01:17:04,166  Listen to you, girl. 1486 01:17:04,166 --> 01:17:07,750 You've been hanging around too many cops, I'd say, huh? 1487 01:17:07,750 --> 01:17:09,708 Let's talk, Ted. 1488 01:17:09,708 --> 01:17:11,500 Ted: Sure, I'll talk, make it quick, 1489 01:17:11,500 --> 01:17:13,834 gotta make a deal with Potter for that chopper. 1490 01:17:13,834 --> 01:17:16,333 Ah, gee, Ted. 1491 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 I wouldn't make any book on that if I were you. 1492 01:17:19,250 --> 01:17:20,750 Why is that? 1493 01:17:20,750 --> 01:17:23,875 You have no chips left. 1494 01:17:23,875 --> 01:17:25,875 Well, for one thing, 1495 01:17:25,875 --> 01:17:28,542 you're missing six hostages or didn't you notice? 1496 01:17:28,542 --> 01:17:30,583 Oh yeah, I know that. 1497 01:17:30,583 --> 01:17:32,792 But I still got the two ladies over there 1498 01:17:32,792 --> 01:17:34,542 sleepin' and tied up. 1499 01:17:34,542 --> 01:17:37,166 Who cares? 1500 01:17:38,041 --> 01:17:41,083 Yeah, but it's not the same. 1501 01:17:41,083 --> 01:17:42,625 You see when you had the kids, 1502 01:17:42,625 --> 01:17:44,333 you had real juice. 1503 01:17:44,333 --> 01:17:46,375 But now, with a couple of grown women-- 1504 01:17:46,375 --> 01:17:48,208 I don't know, Ted. 1505 01:17:48,208 --> 01:17:50,708 What I'm tryin' to say is if things heat up, 1506 01:17:50,708 --> 01:17:53,458 they could get expendable real quick. Ted: Fuck off. 1507 01:17:53,458 --> 01:17:55,250 Let me talk to Potter right now. 1508 01:17:57,625 --> 01:17:59,083 He's not here, Ted. 1509 01:17:59,083 --> 01:18:01,417 Well, Just go and fucking find him then! 1510 01:18:01,417 --> 01:18:03,667 If I don't get that chopper here in 10 minutes, 1511 01:18:03,667 --> 01:18:06,375 I'm gonna shoot myself a couple of ladies dead. 1512 01:18:06,375 --> 01:18:08,291 Oh, that's fucking brilliant. 1513 01:18:08,291 --> 01:18:10,500 You must've thought that one through, didn't ya? 1514 01:18:10,500 --> 01:18:11,708 Yeah, you dumb fuckin' asshole! 1515 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 If you kill those ladies, 1516 01:18:13,250 --> 01:18:15,125 these guys'll lay a shit-storm on you so fucking fast 1517 01:18:15,125 --> 01:18:16,417 you're not gonna know what hit you! 1518 01:18:16,417 --> 01:18:19,041 And you better face it, man, even if you got the chopper, 1519 01:18:19,041 --> 01:18:20,959 they'll catch you and drag your ass back here 1520 01:18:20,959 --> 01:18:23,625 and stick a needle in your vein. Now how does that sound? 1521 01:18:23,625 --> 01:18:27,250 That's something to look forward to, isn't it, baby? 1522 01:18:27,250 --> 01:18:28,542 Yeah. 1523 01:18:28,542 --> 01:18:30,458 Well, I don't want no needle. 1524 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 That never has to happen, Ted. 1525 01:18:32,166 --> 01:18:33,792 My ass. 1526 01:18:33,792 --> 01:18:36,250 Now, you listen to me. 1527 01:18:36,250 --> 01:18:37,708 I'm telling you the truth. 1528 01:18:37,708 --> 01:18:40,458 You make a deal now or you'll die today. 1529 01:18:41,542 --> 01:18:43,458 Now, hold on a second. 1530 01:18:43,458 --> 01:18:45,083 Now what? 1531 01:18:46,375 --> 01:18:48,959 Who can guarantee the state won't seek the death penalty? 1532 01:18:48,959 --> 01:18:51,500 I suppose Marks could. Yeah, where is he? 1533 01:18:51,500 --> 01:18:54,041 Oh, he's outside. He spent the night in the media tent 1534 01:18:54,041 --> 01:18:55,792 after having his picture taken with all the kids. 1535 01:18:55,792 --> 01:18:58,917 Yeah, that figures. Get him in here. Right. 1536 01:18:58,917 --> 01:19:02,625 Ted, I think we may be able to work something out here. 1537 01:19:02,625 --> 01:19:05,083 Listen, baby, you know, while they're checkin', 1538 01:19:05,083 --> 01:19:07,417 why don't you just come in here and sit on my dick? 1539 01:19:07,417 --> 01:19:10,500 Well, I would, Ted, you know I would, 1540 01:19:10,500 --> 01:19:11,708 but I don't know where it's been. 1541 01:19:11,708 --> 01:19:13,792 Ted: My dick? My dick's been in my pants 1542 01:19:13,792 --> 01:19:15,375 for an awful long time, unfortunately. 1543 01:19:15,375 --> 01:19:17,500 Why don't you just keep it there just a little while longer? 1544 01:19:17,500 --> 01:19:19,291 He's gonna surrender? He'll hold on. 1545 01:19:19,291 --> 01:19:22,667 I think we can get him to if you'll put it on paper. 1546 01:19:26,458 --> 01:19:27,667 Of course I will. 1547 01:19:32,000 --> 01:19:33,125 Ted, 1548 01:19:33,125 --> 01:19:35,542 I have the state assistant attorney general here. 1549 01:19:35,542 --> 01:19:38,291 He's guaranteeing they won't seek the death penalty 1550 01:19:38,291 --> 01:19:40,667 if you surrender. Now, do we have a deal? 1551 01:19:40,667 --> 01:19:42,291 No, we don't got a deal! 1552 01:19:42,291 --> 01:19:44,291 I wanna see it all writ out first. 1553 01:19:44,291 --> 01:19:47,625 You will, we're gonna send it to you right now. 1554 01:19:47,625 --> 01:19:48,834 And, Ted, 1555 01:19:48,834 --> 01:19:51,125 you're doing the right thing. 1556 01:19:59,208 --> 01:20:01,417 1557 01:20:03,375 --> 01:20:05,500  Yeah? 1558 01:20:05,500 --> 01:20:07,708 Sharon: Ted? Hang on. 1559 01:20:08,708 --> 01:20:10,250 Yeah? 1560 01:20:10,250 --> 01:20:11,625 Sharon: So what do you think, Ted? 1561 01:20:11,625 --> 01:20:14,333 Well, it's fine except I don't see no mention 1562 01:20:14,333 --> 01:20:17,291 of my man Shep Wilcox. He's a part of this. 1563 01:20:17,291 --> 01:20:19,959 Absolutely, same deal. Bonner too. 1564 01:20:19,959 --> 01:20:21,834 Oh, you can forget about him. 1565 01:20:21,834 --> 01:20:24,375 He's not gonna be needing no paper. Why is that? 1566 01:20:24,375 --> 01:20:27,667 Oh, poor little fella' went and had himself an accident. 1567 01:20:29,375 --> 01:20:30,708 That little red head we got in here, 1568 01:20:30,708 --> 01:20:32,542 she went and bit his dick off. 1569 01:20:34,375 --> 01:20:37,500 Mr. Potter just walked in. He wants to talk to you. 1570 01:20:38,708 --> 01:20:40,708 Hey, Ted, I just heard the news. 1571 01:20:40,708 --> 01:20:41,917 You're doing the right thing. 1572 01:20:41,917 --> 01:20:44,000 Save the bullshit, will you, Jack? 1573 01:20:44,000 --> 01:20:45,375 What's the game plan now? 1574 01:20:45,375 --> 01:20:47,375 Oh, just a few ground rules. 1575 01:20:47,375 --> 01:20:49,750 When I tell you, put down your weapons, 1576 01:20:49,750 --> 01:20:52,625 step outside with your hands out to your side, 1577 01:20:52,625 --> 01:20:54,208 not on your head. 1578 01:20:54,208 --> 01:20:56,500 Well, it's like Christ on the cross. 1579 01:20:56,500 --> 01:20:58,125 It's a very nice image, isn't it? 1580 01:20:58,125 --> 01:20:59,625 How fitting. 1581 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Listen, here's the deal. 1582 01:21:01,500 --> 01:21:04,375 I wanna see you. I want you up front. 1583 01:21:04,375 --> 01:21:06,041 I wanna know where you are. 1584 01:21:06,041 --> 01:21:08,583 That's the only way we're coming out. 1585 01:21:10,083 --> 01:21:11,458 I'll be there. 1586 01:21:11,458 --> 01:21:13,750 Five minutes. 1587 01:21:16,417 --> 01:21:17,959 1588 01:21:20,458 --> 01:21:21,750 1589 01:21:23,041 --> 01:21:25,375 Sir, in case we get busy later, 1590 01:21:25,375 --> 01:21:27,208 I want to say it was a privilege working with you. 1591 01:21:27,208 --> 01:21:29,333 Likewise, you did a great job with him. 1592 01:21:29,333 --> 01:21:31,333 It was all you, sir, I just carried the mail. 1593 01:21:31,333 --> 01:21:34,667 Nevertheless, great job. Thank you. 1594 01:21:37,834 --> 01:21:40,083 Times up, Ted. 1595 01:21:48,458 --> 01:21:50,625 Ted: Where are you, Jack? I can't see you? 1596 01:21:50,625 --> 01:21:53,959 1597 01:21:53,959 --> 01:21:55,959 I'm right here, Ted! 1598 01:22:06,834 --> 01:22:08,500 Come on out. 1599 01:22:12,333 --> 01:22:14,375 Now stretch your arms out. 1600 01:22:16,875 --> 01:22:19,291 Stretch your arms out now! 1601 01:22:21,083 --> 01:22:22,583 Do it! 1602 01:22:22,583 --> 01:22:24,000 Okay, Jack, take it easy, 1603 01:22:24,000 --> 01:22:25,917 you're gonna have a fucking heart attack. 1604 01:22:25,917 --> 01:22:27,500 Step forward five feet. 1605 01:22:28,875 --> 01:22:31,375 On your face. Do it. 1606 01:22:32,500 --> 01:22:34,542 On your face, now! 1607 01:22:34,542 --> 01:22:35,792 All right, man, you're the boss. 1608 01:22:35,792 --> 01:22:37,333 You're the boss. 1609 01:22:41,500 --> 01:22:43,667 1610 01:22:49,542 --> 01:22:51,375 Ted: Hey, Jack. What? 1611 01:22:51,375 --> 01:22:53,500 You're not even gonna say hi to me? 1612 01:22:58,625 --> 01:23:01,458 Well, hello, Sweet Cheeks, I've been waiting for you. 1613 01:23:01,458 --> 01:23:02,875 How 'bout that fuck now, baby? 1614 01:23:02,875 --> 01:23:05,542 You look terrific, huh? 1615 01:23:08,542 --> 01:23:11,083 The building is clear, sir! 1616 01:23:55,417 --> 01:23:57,083 Let's get you home. 1617 01:24:07,041 --> 01:24:10,083 Kelly on radio: Captain Budd, this is Kelly at airport security. 1618 01:24:10,083 --> 01:24:12,291 We found a body in the ladies' room broom closet, sir. 1619 01:24:12,291 --> 01:24:14,792 Could you get here right away? 1620 01:24:14,792 --> 01:24:17,041 Lenny on radio: Okay, Kelly, calm down now. 1621 01:24:17,041 --> 01:24:19,041 You and Harris preserve the crime scene, 1622 01:24:19,041 --> 01:24:20,625 I'll get down there as quick as I can. 1623 01:24:20,625 --> 01:24:21,959 Kelly: Yes, sir. 1624 01:24:26,125 --> 01:24:27,458 Sharon: Oh, no, 1625 01:24:27,458 --> 01:24:29,208 it's the least I could do for you fellas 1626 01:24:29,208 --> 01:24:30,500 for giving me a ride. 1627 01:24:30,500 --> 01:24:33,166 1628 01:24:33,166 --> 01:24:34,834 Cream? 1629 01:24:34,834 --> 01:24:36,458 Yes, in both, thanks. 1630 01:24:36,458 --> 01:24:37,458 Sugar? 1631 01:24:37,458 --> 01:24:38,875 Yeah. 1632 01:24:38,875 --> 01:24:40,625 Great.  1633 01:24:41,917 --> 01:24:44,583 Watch your step, honey. Hey! 1634 01:24:46,667 --> 01:24:48,417 Ooh-wee! Mmm. 1635 01:24:48,417 --> 01:24:50,667 Ugh! She's a trip. Yeah. 1636 01:24:50,667 --> 01:24:53,375 1637 01:24:53,375 --> 01:24:55,834 1638 01:24:55,834 --> 01:24:59,667 Hi, can I borrow that towel, please? 1639 01:24:59,667 --> 01:25:01,291 That towel? Yeah. 1640 01:25:03,250 --> 01:25:04,208 1641 01:25:04,208 --> 01:25:06,000 Thank you. 1642 01:25:09,375 --> 01:25:10,583 1643 01:25:10,583 --> 01:25:11,959 Hey, look, man. 1644 01:25:11,959 --> 01:25:14,625 Looks like your wish has come true, man. Check it out. 1645 01:25:16,667 --> 01:25:18,625 My wish. 1646 01:25:30,333 --> 01:25:31,708 1647 01:25:32,750 --> 01:25:34,708 1648 01:25:47,583 --> 01:25:50,208 Baby, baby, baby, baby. Morning, fellas, Shep. 1649 01:25:50,208 --> 01:25:52,959 Take the keys, hands first. 1650 01:25:52,959 --> 01:25:54,166 Babe. Mm-hmm. 1651 01:25:54,166 --> 01:25:55,959 I do miss you. I've missed you. 1652 01:25:55,959 --> 01:25:58,125 One more. One more. Easy, easy. 1653 01:25:58,125 --> 01:26:00,166 Let's go. Hey, let's go down there. 1654 01:26:04,250 --> 01:26:05,375 Ted: I'm driving, move over. 1655 01:26:05,375 --> 01:26:06,959 Get the way over, sweet cheeks. 1656 01:26:06,959 --> 01:26:09,041 Attagirl. Attagirl. 1657 01:26:13,834 --> 01:26:15,625 Shit! 1658 01:26:15,625 --> 01:26:16,583 1659 01:26:16,583 --> 01:26:18,375 Ted: Jesus Christ! 1660 01:26:18,375 --> 01:26:19,583 1661 01:26:32,417 --> 01:26:33,625 Kelly. 1662 01:26:33,625 --> 01:26:34,750 1663 01:26:34,750 --> 01:26:36,166 When was the body found? 1664 01:26:36,166 --> 01:26:38,083 It was about 15 minutes ago, sir. 1665 01:26:38,083 --> 01:26:41,166 Harris is in there with the body right now. 1666 01:26:41,166 --> 01:26:42,875 Sit down, son. 1667 01:26:42,875 --> 01:26:44,834 Put your head between your knees. 1668 01:26:44,834 --> 01:26:46,458 Thank you, sir. 1669 01:26:47,583 --> 01:26:51,583 Looks to me like she got her neck broken. 1670 01:26:52,458 --> 01:26:55,375 Second stage rigor's set in. 1671 01:26:55,375 --> 01:26:56,500 It's room temperature. 1672 01:26:56,500 --> 01:26:58,792 She's been dead about 12 hours. Hmm. 1673 01:26:58,792 --> 01:27:01,500 She must've been locked in the broom closet all night long. 1674 01:27:01,500 --> 01:27:03,792 You didn't touch anything, I hope. No, sir. No. 1675 01:27:03,792 --> 01:27:05,333 Lenny: Would you all give us some room here now? 1676 01:27:05,333 --> 01:27:08,458 Everybody outside the door until the crime lab gets here. 1677 01:27:08,458 --> 01:27:10,834 1678 01:27:17,500 --> 01:27:18,750 What is it? You look sick 1679 01:27:18,750 --> 01:27:20,333 as young Kelly out there. 1680 01:27:20,333 --> 01:27:22,291 That's a cop. Huh? 1681 01:27:22,291 --> 01:27:25,125 You see that, right there? 1682 01:27:25,125 --> 01:27:28,291 You have the same worn spot on your belt... 1683 01:27:29,291 --> 01:27:31,458 made by a handcuff case. 1684 01:27:31,458 --> 01:27:33,917 1685 01:27:33,917 --> 01:27:37,667 We've been had, Lenny. Huh? 1686 01:27:37,667 --> 01:27:39,375 Who knew that Sharon Foster 1687 01:27:39,375 --> 01:27:41,667 was coming into this airport yesterday? 1688 01:27:41,667 --> 01:27:44,000 Just our people-- the people on the command check. 1689 01:27:44,000 --> 01:27:45,542 Well, one of 'em 1690 01:27:45,542 --> 01:27:48,625 tipped off... Handy's girlfriend 1691 01:27:48,625 --> 01:27:51,291 that Foster was coming. 1692 01:27:51,291 --> 01:27:53,458 Excuse me? Handy's girlfriend? 1693 01:27:53,458 --> 01:27:57,166 Yeah, what's her name-- Pris Gunder, 1694 01:27:57,166 --> 01:27:58,959 the one that got away after the bank robbery. 1695 01:28:00,250 --> 01:28:03,500 Only a very close friend of Handy's 1696 01:28:03,500 --> 01:28:06,166 could get away with pretending to be Sharon Foster. 1697 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 So, you're saying-- 1698 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 That that is the body 1699 01:28:10,250 --> 01:28:11,583 of the real Sharon Foster. 1700 01:28:11,583 --> 01:28:13,625 I find that hard to believe. 1701 01:28:13,625 --> 01:28:15,500 So do I, but look. 1702 01:28:22,250 --> 01:28:24,041 God, you're right. 1703 01:28:25,208 --> 01:28:26,750 Oh, Christ. 1704 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 What? 1705 01:28:27,750 --> 01:28:30,000 Sharon Foster-- 1706 01:28:30,000 --> 01:28:32,959 damn! Pris Gunder, 1707 01:28:32,959 --> 01:28:34,708 she wanted to get a ride back to Pittsburgh. 1708 01:28:34,708 --> 01:28:38,583 She hitched a ride on the perp truck going to Lewisburg. 1709 01:28:38,583 --> 01:28:40,333 Shit! 1710 01:28:45,208 --> 01:28:46,708 And both officers are down? 1711 01:28:46,708 --> 01:28:49,375 Yes, sir, one's dead and the other ain't far from it.  1712 01:28:49,375 --> 01:28:51,166 There was a woman with 'em. 1713 01:28:51,166 --> 01:28:53,125  There's a woman down inside, 1714 01:28:53,125 --> 01:28:54,917 but she works here. No other woman. 1715 01:28:57,208 --> 01:29:00,542 Alright, we'll be there as soon as we take Melanie home. 1716 01:29:00,542 --> 01:29:02,542 We don't have time, Lenny. 1717 01:29:02,542 --> 01:29:04,417 We gotta get back to that slaughterhouse 1718 01:29:04,417 --> 01:29:06,375 where the money is. What's that? 1719 01:29:06,375 --> 01:29:09,458 The money's in the slaughterhouse. What money? 1720 01:29:09,458 --> 01:29:13,250 The $2,200,000 from the bank robbery in Pittsburgh. 1721 01:29:13,250 --> 01:29:14,959 That's where they were headed yesterday morning 1722 01:29:14,959 --> 01:29:16,583 when they hit that Cadillac. 1723 01:29:16,583 --> 01:29:18,125 But my man chased him in there. 1724 01:29:18,125 --> 01:29:20,583 No, he didn't, Lenny. He followed them. 1725 01:29:25,583 --> 01:29:28,250 1726 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 Yep, they're here. Get 'em moving. 1727 01:29:51,583 --> 01:29:53,333 And no sirens! 1728 01:29:53,333 --> 01:29:55,375 Everyone remains in the staging area 1729 01:29:55,375 --> 01:29:56,959 until I call them forward. 1730 01:29:56,959 --> 01:29:58,500 Do you hear that? Officer: Roger. 1731 01:29:58,500 --> 01:29:59,959 Good, get on it. 1732 01:29:59,959 --> 01:30:03,250 You wait here, lock the doors. 1733 01:30:04,125 --> 01:30:05,250 You'll be safe in the car. 1734 01:30:05,250 --> 01:30:07,583 The troopers are on their way.  1735 01:30:16,250 --> 01:30:18,333 1736 01:30:33,333 --> 01:30:36,500 1737 01:30:48,542 --> 01:30:51,625 1738 01:30:55,333 --> 01:30:57,333 Roland: Well, I had talk to her, huh? 1739 01:30:57,333 --> 01:30:58,917 Since I couldn't get in prison. 1740 01:30:58,917 --> 01:31:01,291 Ted: You know what this is? This here's a monkey wrench. 1741 01:31:01,291 --> 01:31:04,875 You know what it is a monkey wrench is for, do you? Do you? 1742 01:31:04,875 --> 01:31:07,041 1743 01:31:10,458 --> 01:31:12,708 Ted: You and I are different kinds of people. 1744 01:31:12,708 --> 01:31:15,083 I always thought I'd see you on the inside. 1745 01:31:15,083 --> 01:31:16,417 There's another plastic bag. 1746 01:31:16,417 --> 01:31:18,333 Things could be getting really wild. 1747 01:31:18,333 --> 01:31:20,375 Roland: Look, I want to know why you... 1748 01:31:20,375 --> 01:31:23,542 1749 01:31:28,208 --> 01:31:31,417 Ted: Listen, I believe we can work together. 1750 01:31:31,417 --> 01:31:33,875 We're all a big family, aren't we? 1751 01:31:33,875 --> 01:31:35,542 You're the one I'm asking, okay? 1752 01:31:35,542 --> 01:31:37,500 You understand, Marks, 1753 01:31:37,500 --> 01:31:39,542 now that Shep Wilcox and Sonny are gone, 1754 01:31:39,542 --> 01:31:40,625 I get their share of the money. 1755 01:31:40,625 --> 01:31:43,000 Roland: Bullshit. Your share is your share. 1756 01:31:43,000 --> 01:31:44,375 Get the money out of there. 1757 01:31:44,375 --> 01:31:47,041 Ted: Man, you're a tightwad, huh? 1758 01:31:47,041 --> 01:31:48,458 You know, it's like this all the time. 1759 01:31:48,458 --> 01:31:50,166 I'm gettin' all dirty for you, 1760 01:31:50,166 --> 01:31:52,583 You're all down there prissy in your nice little suit. 1761 01:31:52,583 --> 01:31:54,417 Hey, hey, 1762 01:31:54,417 --> 01:31:56,291 I gave you a simple job. 1763 01:31:56,291 --> 01:31:57,750 The whole thing was laid out for you. 1764 01:31:59,625 --> 01:32:02,083 You turned it into a goddamn bloodbath. 1765 01:32:02,083 --> 01:32:04,000 Ted: I asked to get caught? 1766 01:32:04,000 --> 01:32:05,250 Roland: You practically did. 1767 01:32:05,250 --> 01:32:07,583 What the hell were you doing, anyway, coming here? 1768 01:32:07,583 --> 01:32:10,250 Hey, Pris! 1769 01:32:10,250 --> 01:32:12,458 C'mon in here, listen to this, honey! 1770 01:32:12,458 --> 01:32:14,542 You hearing all this shit, Pris?! 1771 01:32:16,250 --> 01:32:19,083 Pris, I'm telling you-- 1772 01:32:19,083 --> 01:32:21,417 Marks said I screwed up! 1773 01:32:21,417 --> 01:32:23,917 When did I ever screw up, honey?! 1774 01:32:23,917 --> 01:32:27,291 Pris, don't answer me, baby! 1775 01:32:27,291 --> 01:32:29,500 Where are you?! 1776 01:32:31,583 --> 01:32:35,166 Well...  1777 01:32:36,125 --> 01:32:37,834 What are you doing? 1778 01:32:44,542 --> 01:32:46,250 Hey, Pris! 1779 01:32:46,250 --> 01:32:49,667 Hey, Pris, this fucker's gonna shoot me! 1780 01:32:49,667 --> 01:32:52,792 She's as tired of cleaning up after you as I am. 1781 01:32:52,792 --> 01:32:54,750 Pris, honey! 1782 01:32:56,166 --> 01:32:58,750 Don't move, Marks, put the gun down. 1783 01:33:00,625 --> 01:33:01,834 1784 01:33:01,834 --> 01:33:03,834 1785 01:33:13,667 --> 01:33:15,625 Ahh! Oh! 1786 01:33:22,500 --> 01:33:24,667 1787 01:33:25,792 --> 01:33:27,625 1788 01:33:36,458 --> 01:33:38,959 1789 01:33:38,959 --> 01:33:41,041 Come on, baby.  1790 01:33:41,041 --> 01:33:42,542 1791 01:33:42,542 --> 01:33:43,834 Forgetting someone? 1792 01:33:43,834 --> 01:33:46,500 You were gonna let Marks shoot me in cold blood, Pris. 1793 01:33:46,500 --> 01:33:49,333 He said that you were tired of cleaning up after my shit. 1794 01:33:49,333 --> 01:33:51,041 Baby, you don't believe that, do you? 1795 01:33:52,750 --> 01:33:55,375 1796 01:33:55,375 --> 01:33:57,375 Yeah, baby, I do. 1797 01:33:59,583 --> 01:34:02,208 I do. 1798 01:34:02,208 --> 01:34:03,834 Truth be told, I do. 1799 01:34:05,000 --> 01:34:07,208 1800 01:34:07,208 --> 01:34:08,583 C'mon! 1801 01:34:32,542 --> 01:34:34,417 You fuckin' stupid bitch. 1802 01:34:34,417 --> 01:34:36,917 You took the keys and I need 'em. 1803 01:34:36,917 --> 01:34:39,542 Now you're gonna die. 1804 01:34:43,792 --> 01:34:45,917 1805 01:34:53,917 --> 01:34:55,333 1806 01:34:55,333 --> 01:34:57,458 1807 01:35:00,583 --> 01:35:02,583 1808 01:35:10,417 --> 01:35:11,792 1809 01:35:13,208 --> 01:35:14,417 1810 01:35:20,500 --> 01:35:22,458 Ah! Ah! Oh! 1811 01:35:22,458 --> 01:35:23,959 1812 01:35:31,375 --> 01:35:32,542 Freeze. 1813 01:35:32,542 --> 01:35:35,166 Oh man. Oh man. 1814 01:35:35,166 --> 01:35:37,000 1815 01:35:43,333 --> 01:35:44,750 1816 01:35:46,458 --> 01:35:49,959 1817 01:35:52,875 --> 01:35:55,291 1818 01:35:55,291 --> 01:35:57,500 1819 01:36:16,291 --> 01:36:18,417 "I go with you"?  1820 01:36:18,417 --> 01:36:20,834 You wanna go with me? Mmm. 1821 01:36:20,834 --> 01:36:24,667 Please do. I owe you a martini. 1822 01:36:40,000 --> 01:36:43,333 1823 01:36:43,333 --> 01:36:45,375 1824 01:36:52,208 --> 01:36:54,500124039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.