Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,917 --> 00:00:28,959
2
00:01:13,750 --> 00:01:15,792
3
00:01:21,417 --> 00:01:23,458
4
00:01:33,458 --> 00:01:35,583
Old Man: I'm calling the cops!
5
00:01:35,583 --> 00:01:37,500
Woman: You ran the stop sign! Shut up! Just shut up, you.
6
00:01:37,500 --> 00:01:40,041
Old Man: Hey! What do you think you're doing?!
7
00:01:40,041 --> 00:01:41,583
No!
8
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Shut up.
9
00:01:47,417 --> 00:01:48,959
10
00:01:48,959 --> 00:01:52,041
11
00:01:56,166 --> 00:01:58,333
12
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
13
00:02:17,208 --> 00:02:19,542
We have to stop. There's an accident.
14
00:02:19,542 --> 00:02:21,750
Tell the children to look the other way.
15
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
Man: Play hurt, play hurt.
16
00:02:29,625 --> 00:02:32,417
Play hurt, play hurt. My heart!
17
00:02:34,375 --> 00:02:36,834
18
00:02:40,875 --> 00:02:42,583
Get back! Sit down, sit down, sit down!
19
00:02:42,583 --> 00:02:43,834
Move over, lady!
20
00:02:43,834 --> 00:02:45,542
Keep your eyes on that window.
21
00:02:45,542 --> 00:02:46,708
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,667
23
00:02:48,667 --> 00:02:50,083
Leader: Boy, you deaf or something?
24
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
Leader: Shep, burn it!
25
00:02:54,667 --> 00:02:57,417
26
00:03:01,041 --> 00:03:03,291
27
00:03:17,166 --> 00:03:18,917
28
00:03:25,250 --> 00:03:26,500
29
00:03:26,500 --> 00:03:28,875
Leaders: Back up, buckoes, or I'm shooting again!
30
00:03:44,583 --> 00:03:46,083
31
00:04:15,667 --> 00:04:17,417
Leader: Keep moving, Shep.
32
00:04:17,417 --> 00:04:19,417
Pull these little morons in front of you.
33
00:04:19,417 --> 00:04:20,834
All right, man. Get 'em up there!
34
00:04:20,834 --> 00:04:21,959
Shoot 'em, Shep!
35
00:04:27,542 --> 00:04:29,959
Go on, move it! Get in here. Pull that door shut.
36
00:04:29,959 --> 00:04:31,458
Keep moving till I say stop! Go!
37
00:04:31,458 --> 00:04:34,375
Okay, kids-- you want me to take 'em upstairs?
38
00:04:44,750 --> 00:04:47,208
39
00:04:58,417 --> 00:05:00,291
40
00:05:00,291 --> 00:05:02,083
Reporter: Mr. Potter!
41
00:05:02,083 --> 00:05:04,041
Hey! Over here!
42
00:05:05,667 --> 00:05:08,208
43
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
44
00:05:12,333 --> 00:05:13,875
Trooper: Yeah, I'll walk him in.
45
00:05:13,875 --> 00:05:16,375
46
00:05:18,667 --> 00:05:21,000
47
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Hello, Potter. Henderson, what are you doing here?
48
00:05:23,000 --> 00:05:24,708
I'm Deputy SAC, Albany.
49
00:05:24,708 --> 00:05:26,041
Did Lebow and Geller get in?
50
00:05:26,041 --> 00:05:28,542
Geller's in there. Lebow's 20 minutes behind you.
51
00:05:28,542 --> 00:05:30,041
How many of our people are on site?
52
00:05:30,041 --> 00:05:31,542
Seven, including me. Why so few?
53
00:05:31,542 --> 00:05:33,500
That's all I had available.
54
00:05:33,500 --> 00:05:35,417
What about Hostage Rescue?
55
00:05:35,417 --> 00:05:37,708
Team one's in Miami on a DEA raid.
56
00:05:37,708 --> 00:05:39,458
Two's in Chicago on a bank robbery
57
00:05:39,458 --> 00:05:41,041
that went barricade this morning.
58
00:05:41,041 --> 00:05:42,875
So what do I do for muscle?
59
00:05:42,875 --> 00:05:45,083
Well, you got a raft of locals out there.
60
00:05:45,083 --> 00:05:46,667
I don't trust locals.
61
00:05:46,667 --> 00:05:50,583
As I recall, Potter, you don't trust anybody.
62
00:05:50,583 --> 00:05:52,458
Uh, sir, the director's gonna be
63
00:05:52,458 --> 00:05:53,750
in the AG's office at 3:00.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,667
He wants you to call him then.
65
00:05:55,667 --> 00:05:57,583
Well, thanks, Toby. Nice job setting this up.
66
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
Well, thank you, sir, but I just got here.
67
00:05:59,166 --> 00:06:00,458
This is all state stuff.
68
00:06:00,458 --> 00:06:02,250
It belongs to Sergeant Roger Elb over here.
69
00:06:02,250 --> 00:06:04,583
Very good, sergeant. Thank you, Mr. Potter.
70
00:06:04,583 --> 00:06:06,542
We're capable of receiving any digitized
71
00:06:06,542 --> 00:06:08,000
or microwave communications.
72
00:06:08,000 --> 00:06:10,834
We've got high-speed data links to the FBI mainframe,
73
00:06:10,834 --> 00:06:13,375
and Toby explained to me how you like to monitor the press,
74
00:06:13,375 --> 00:06:15,166
so I'm setting that up now.
75
00:06:15,166 --> 00:06:16,625
Very good.
76
00:06:16,625 --> 00:06:19,125
I understand we have deaf hostages?
77
00:06:19,125 --> 00:06:20,417
Yeah, from a local school.
78
00:06:20,417 --> 00:06:23,375
We'll need an interpreter, someone from the school.
79
00:06:23,375 --> 00:06:24,625
We're working on it.
80
00:06:24,625 --> 00:06:27,625
Sergeant, do you have an extra flak vest and a bullhorn?
81
00:06:27,625 --> 00:06:28,792
Roger: Uh, yes, sir.
82
00:06:28,792 --> 00:06:30,750
John, about Mrs. Potter-- Yeah?
83
00:06:30,750 --> 00:06:33,583
Thanks, Toby, I got your very nice note.
84
00:06:33,583 --> 00:06:34,959
Sorry I didn't write back.
85
00:06:34,959 --> 00:06:37,083
Don't mention it.
86
00:06:37,083 --> 00:06:38,667
Here you go, sir.
87
00:07:06,333 --> 00:07:08,375
88
00:07:24,166 --> 00:07:26,667
89
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
90
00:07:32,959 --> 00:07:34,834
John: Who's in charge?
91
00:07:34,834 --> 00:07:36,625
Mr. Henderson with the FBI.
92
00:07:36,625 --> 00:07:38,750
I'm John Potter from the FBI.
93
00:07:38,750 --> 00:07:41,208
I guess that'd make you in charge then.
94
00:07:41,208 --> 00:07:42,542
I'm Lenny Budd.
95
00:07:42,542 --> 00:07:44,708
I gotta tell you, sir, my men were pretty excited
96
00:07:44,708 --> 00:07:46,208
when they heard you were coming.
97
00:07:46,208 --> 00:07:48,625
Are you in charge of the state troopers here, Captain?
98
00:07:48,625 --> 00:07:49,875
Yes, sir, I am,
99
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
but why don't you just call me "Lenny"?
100
00:07:51,625 --> 00:07:53,000
Okay, Lenny, what's the situation?
101
00:07:53,000 --> 00:07:56,208
Lenny: Well, you see those two boarded up windows?
102
00:07:56,208 --> 00:07:57,792
Well, there's been some kind of movement--
103
00:07:57,792 --> 00:07:59,375
I don't know, a glint sort of--
104
00:07:59,375 --> 00:08:01,041
maybe a gun barrel or a scope.
105
00:08:01,041 --> 00:08:02,500
Then they seem to be-- We'll get to that.
106
00:08:02,500 --> 00:08:03,875
How many people do you have here?
107
00:08:03,875 --> 00:08:06,375
I got 37 troopers and I got six police
108
00:08:06,375 --> 00:08:08,208
from the town of Beaumont, their whole force.
109
00:08:08,208 --> 00:08:11,041
Mm-hmm. Where are they deployed?
110
00:08:11,041 --> 00:08:12,708
Lenny: Behind those trees is the river.
111
00:08:12,708 --> 00:08:14,375
I got seven in the trees over there.
112
00:08:14,375 --> 00:08:17,041
I got another ten in this grove to the left.
113
00:08:17,041 --> 00:08:19,208
I got eight covering the field out back
114
00:08:19,208 --> 00:08:21,500
and six that you see here.
115
00:08:21,500 --> 00:08:23,542
Who's in charge of the local police?
116
00:08:23,542 --> 00:08:24,667
That'd be Gene Stillwell.
117
00:08:24,667 --> 00:08:26,250
He's the chief of the Beaumont police force.
118
00:08:26,250 --> 00:08:28,333
You wanna meet him? John: No, in a minute.
119
00:08:28,333 --> 00:08:30,583
Leave the people in the trees where they are.
120
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
These troopers here, pull them back.
121
00:08:33,250 --> 00:08:35,708
Everywhere in front of this point
122
00:08:35,708 --> 00:08:37,417
is considered the kill zone. From now on,
123
00:08:37,417 --> 00:08:41,583
anyone out there needs to be in good cover with full body armor.
124
00:08:41,583 --> 00:08:44,458
Second, those news vans out back--
125
00:08:44,458 --> 00:08:47,500
move 'em... at least a mile away.
126
00:08:47,500 --> 00:08:49,834
Lenny: Mr. Henderson said they'd be okay there.
127
00:08:49,834 --> 00:08:50,959
Oh, did he?
128
00:08:50,959 --> 00:08:52,750
They won't like being moved, sir.
129
00:08:52,750 --> 00:08:55,667
Fuck 'em. They got long lenses, let 'em use 'em.
130
00:08:55,667 --> 00:08:57,583
We've never done anything like this before, sir.
131
00:08:57,583 --> 00:09:00,542
We'll get sued. Fine, they can sue.
132
00:09:02,208 --> 00:09:04,667
Wait here. Lenny: Sir.
133
00:09:06,625 --> 00:09:08,750
134
00:09:11,125 --> 00:09:12,542
I figured it out.
135
00:09:12,542 --> 00:09:13,750
Oh, yeah? Yeah.
136
00:09:13,750 --> 00:09:16,792
Now, the cattle, they're out in the stockyard, right?
137
00:09:16,792 --> 00:09:19,667
They channel 'em through here one by one,
138
00:09:19,667 --> 00:09:22,458
and then, "bam," bullet in the head.
139
00:09:22,458 --> 00:09:24,708
That's what they do. They just shoot 'em, right?
140
00:09:24,708 --> 00:09:26,458
No kidding. Man #2: Yeah.
141
00:09:26,458 --> 00:09:28,458
And they get hoisted up onto these hooks,
142
00:09:28,458 --> 00:09:29,625
they get spun around here,
143
00:09:29,625 --> 00:09:32,708
through here to where the guys are here,
144
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
and then-- what?
145
00:09:36,708 --> 00:09:38,250
What's going on?
146
00:09:38,250 --> 00:09:39,291
What?
147
00:09:40,959 --> 00:09:43,250
C'mon, what's going on?
148
00:09:54,834 --> 00:09:56,500
Get up, get up!
149
00:09:56,500 --> 00:09:58,041
Get up! Get up.
150
00:09:59,542 --> 00:10:01,041
Get over here.
151
00:10:03,500 --> 00:10:04,667
Shep: What's up?
152
00:10:04,667 --> 00:10:05,792
I don't know.
153
00:10:08,333 --> 00:10:10,000
Man #2: Kind of exciting, huh?
154
00:10:10,000 --> 00:10:13,041
Exciting? I'm Sonny.
155
00:10:13,041 --> 00:10:14,375
Hey!
156
00:10:14,375 --> 00:10:16,583
They don't wanna fuck you, so just leave 'em alone.
157
00:10:16,583 --> 00:10:18,625
Oh, shit, Handy, I was just talkin' to 'em.
158
00:10:18,625 --> 00:10:21,417
I don't want you fucking them either,
159
00:10:21,417 --> 00:10:22,959
you just keep it tucked in, boy.
160
00:10:22,959 --> 00:10:25,500
John on bullhorn: You men in the building!
161
00:10:25,500 --> 00:10:27,458
This is John Potter, I'm with
162
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
the Federal Bureau of Investigation.
163
00:10:29,708 --> 00:10:32,375
I'd like to talk to you men in there.
164
00:10:32,375 --> 00:10:36,125
Well, well, Mr. John Potter. We have a cellular phone we're sending up.
165
00:10:36,125 --> 00:10:38,000
You have ten minutes. We are not...
166
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
I guess we're famous, boys. ...planning an assault.
167
00:10:39,750 --> 00:10:41,542
Sonny: Who the hell's that? Shit.
168
00:10:41,542 --> 00:10:43,458
He's John Potter. He's with the FBI.
169
00:10:43,458 --> 00:10:47,041
And they're not gonna attack, but they're sending us a phone.
170
00:10:48,083 --> 00:10:49,917
Now I thought you was deaf, lady.
171
00:10:51,875 --> 00:10:54,792
She is, but she reads lips.
172
00:10:54,792 --> 00:10:58,083
Oh. Her name is Melanie and she's a teacher.
173
00:10:58,083 --> 00:11:00,041
I'm the just the bus driver, but I'm going to
174
00:11:00,041 --> 00:11:01,875
graduate school in the fall. I'm really happy for you,
175
00:11:01,875 --> 00:11:04,166
but would you mind shutting your fuckin' mouth?
176
00:11:07,708 --> 00:11:09,375
Excuse me?
177
00:11:10,667 --> 00:11:13,500
What was that little motion she made?
178
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
What was that?
179
00:11:14,500 --> 00:11:16,291
What did that one there say to me?
180
00:11:16,291 --> 00:11:20,250
She said, "Please don't hurt the children."
181
00:11:20,250 --> 00:11:21,542
Oh, yeah, tell me what she said. Ow.
182
00:11:21,542 --> 00:11:23,458
What'd she really say, lady?
183
00:11:23,458 --> 00:11:26,417
She said, "You are an asshole."
184
00:11:26,417 --> 00:11:30,417
That's what I thought you said.
185
00:11:30,417 --> 00:11:32,250
You're right.
186
00:11:35,291 --> 00:11:37,083
John: All these roads are sealed, right?
187
00:11:37,083 --> 00:11:38,583
Lenny: Yes, sir.
188
00:11:38,583 --> 00:11:40,417
I want the river sealed too, both directions.
189
00:11:40,417 --> 00:11:42,708
That's the Niagara River, sir. I know.
190
00:11:42,708 --> 00:11:44,125
I want it closed.
191
00:11:44,125 --> 00:11:47,875
Well, see, downriver, closer to Lake Ontario,
192
00:11:47,875 --> 00:11:49,291
we got the coast guard on our side
193
00:11:49,291 --> 00:11:50,834
and the Canadian coast guard on their side.
194
00:11:50,834 --> 00:11:52,291
And they've both been alerted.
195
00:11:52,291 --> 00:11:55,125
But up here, we got a lot of rapids.
196
00:11:55,125 --> 00:11:56,500
You can't use regular boats there.
197
00:11:56,500 --> 00:11:59,458
You have to use those zodiac boats,
198
00:11:59,458 --> 00:12:02,166
and neither the coast guard nor their police have any.
199
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
Yeah, fine, fine.
200
00:12:03,458 --> 00:12:04,667
Borrow some men from the coast guard,
201
00:12:04,667 --> 00:12:06,458
rent some of those boats. Buy them if you have to,
202
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
but block the river. Yes, sir.
203
00:12:08,083 --> 00:12:09,458
Agent: We're ready for you, John.
204
00:12:09,458 --> 00:12:11,083
All right, let's take this inside.
205
00:12:19,542 --> 00:12:21,583
You okay, John? Yeah.
206
00:12:21,583 --> 00:12:23,166
I'm fine, Henry, just fine.
207
00:12:23,166 --> 00:12:25,708
Female reporter on TV: Potter himself, seen here in file footage,
208
00:12:25,708 --> 00:12:27,291
was wounded by flying debris
209
00:12:27,291 --> 00:12:29,458
and was hospitalized for 16 weeks,
210
00:12:29,458 --> 00:12:32,166
during which time his wife of 26 years died
211
00:12:32,166 --> 00:12:33,500
of an unrelated illness.
212
00:12:33,500 --> 00:12:35,333
We watched those hearings of John. Reporter: After weeks of
213
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
congressional investigation,
214
00:12:36,500 --> 00:12:38,417
Potter was exonerated of wrong-doing
215
00:12:38,417 --> 00:12:39,667
in the massive explosion.
216
00:12:39,667 --> 00:12:41,667
Indeed some observers credit the FBI
217
00:12:41,667 --> 00:12:44,000
with avoiding a much more serious disaster
218
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
had the bomb gone off in the original target.
219
00:12:45,500 --> 00:12:49,000
Reporter: Still, critics of the FBI voiced protest
220
00:12:49,000 --> 00:12:51,333
over Potter's return to his high-level post,
221
00:12:51,333 --> 00:12:54,417
and Houston has been coupled with Waco in the minds of many.
222
00:12:54,417 --> 00:12:56,458
Think we'll ever hear the rest of it? Reporter: Except for his congressional testimony,
223
00:12:56,458 --> 00:12:58,375
Potter has never made any public comment--
224
00:12:58,375 --> 00:13:01,208
Oh, pardon me, Mr. Potter.
225
00:13:01,208 --> 00:13:03,792
And in case anybody's interested,
226
00:13:03,792 --> 00:13:05,333
that's still true.
227
00:13:05,333 --> 00:13:07,875
I have nothing to say about Houston.
228
00:13:07,875 --> 00:13:10,500
Okay, let's all get up to speed.
229
00:13:10,500 --> 00:13:13,333
We've established a threat-management team here:
230
00:13:13,333 --> 00:13:15,708
Myself, my intelligence officer Henry Lebow,
231
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
my communications officer, Toby Geller,
232
00:13:18,083 --> 00:13:19,250
and Captain Budd,
233
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
who'll serve as my deputy.
234
00:13:20,458 --> 00:13:21,875
There'll also be a containment officer
235
00:13:21,875 --> 00:13:24,166
who I haven't picked yet.
236
00:13:24,166 --> 00:13:26,500
All right, at 1:30 this morning,
237
00:13:26,500 --> 00:13:28,458
these three escaped from the Lewisburg
238
00:13:28,458 --> 00:13:31,708
maximum-security federal penitentiary in central Pennsylvania:
239
00:13:31,708 --> 00:13:35,208
Theodore Jeremiah Handy,
240
00:13:35,208 --> 00:13:37,875
Shephard Wilcox,
241
00:13:37,875 --> 00:13:40,417
Ray "Sonny" Bonner.
242
00:13:40,417 --> 00:13:41,458
Handy's serving a life sentence
243
00:13:41,458 --> 00:13:42,875
for robbery, arson and murder.
244
00:13:42,875 --> 00:13:45,542
Seven months ago, he, Wilcox,
245
00:13:45,542 --> 00:13:47,291
Handy's girlfriend, and another perp
246
00:13:47,291 --> 00:13:50,458
robbed the Presidents Federal Savings Bank in Pittsburgh,
247
00:13:50,458 --> 00:13:53,208
made off with $2,200,000.
248
00:13:53,208 --> 00:13:55,750
And as I recall, they never found the loot.
249
00:13:55,750 --> 00:13:57,708
They apprehended Handy and Wilcox
250
00:13:57,708 --> 00:13:59,417
in Canada three weeks later.
251
00:13:59,417 --> 00:14:00,583
The girlfriend got away,
252
00:14:00,583 --> 00:14:02,375
and the other perp was killed in a firefight.
253
00:14:02,375 --> 00:14:05,792
Handy's girlfriend, Pris Gunder, was never apprehended.
254
00:14:05,792 --> 00:14:07,500
We don't even have a picture.
255
00:14:07,500 --> 00:14:09,542
And what about him?
256
00:14:09,542 --> 00:14:12,417
Bonner and Handy were cellmates.
257
00:14:12,417 --> 00:14:14,792
He was in Lewisburg for interstate flight.
258
00:14:14,792 --> 00:14:17,000
Suspected serial rapist.
259
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
Now about that containment officer,
260
00:14:19,083 --> 00:14:21,625
have any of you had H.R. experience?
261
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
You were gonna say something, chief?
262
00:14:25,583 --> 00:14:27,291
Uh, no-- well...( stutters )
263
00:14:27,291 --> 00:14:30,583
We did have a situation on a farm.
264
00:14:30,583 --> 00:14:32,083
A fella killed his wife and was threatening
265
00:14:32,083 --> 00:14:33,917
to do the same with his two boys.
266
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
What'd you do, Chief?
267
00:14:35,417 --> 00:14:38,166
Well, I-- I didn't really know what to do.
268
00:14:38,166 --> 00:14:39,834
I mean, we didn't have any of this stuff.
269
00:14:39,834 --> 00:14:42,583
I just-- I talked to him,
270
00:14:42,583 --> 00:14:43,917
spent about 20 hours on the phone.
271
00:14:43,917 --> 00:14:46,792
You stayed with it the full time?
272
00:14:46,792 --> 00:14:48,125
Yes, sir.
273
00:14:48,125 --> 00:14:49,583
How did it end?
274
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
He came out, gave himself up.
275
00:14:51,125 --> 00:14:53,125
And the boys?
276
00:14:53,125 --> 00:14:54,458
They were okay,
277
00:14:54,458 --> 00:14:56,625
apart from seeing their mother that way.
278
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Well, good work, chief.
279
00:15:00,125 --> 00:15:02,291
You're my containment officer if that's all right with you.
280
00:15:02,291 --> 00:15:04,458
Yes, sir, anything I can do to help.
281
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
Can I talk to you outside for a second?
282
00:15:13,875 --> 00:15:15,458
What the hell's going on?
283
00:15:15,458 --> 00:15:17,291
That's my job and you goddamn well know it!
284
00:15:17,291 --> 00:15:19,041
You don't have the sort of temperament I need
285
00:15:19,041 --> 00:15:20,542
for this containment, Henderson.
286
00:15:20,542 --> 00:15:22,500
And that upstate hick does?!
287
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
With all due respect, sir,
288
00:15:23,500 --> 00:15:25,417
you've been gone a long time.
289
00:15:25,417 --> 00:15:27,625
In the meantime, there's been a lot of training
290
00:15:27,625 --> 00:15:29,667
based on mistakes made at Waco,
291
00:15:29,667 --> 00:15:30,917
Ruby Ridge and Houston.
292
00:15:30,917 --> 00:15:32,500
I wrote those manuals.
293
00:15:32,500 --> 00:15:34,834
And I was there in Houston,
294
00:15:34,834 --> 00:15:37,291
and that was your call all the way.
295
00:15:37,291 --> 00:15:40,166
You're relieved of duty at this barricade, agent.
296
00:15:40,166 --> 00:15:42,708
Order your team to report to Chief Stillwell
297
00:15:42,708 --> 00:15:44,792
and evacuate to site.
298
00:15:47,583 --> 00:15:49,125
That big rep of yours
299
00:15:49,125 --> 00:15:51,083
might have skated you past a bunch of congressmen,
300
00:15:51,083 --> 00:15:53,542
but inside we know it's running out of wind.
301
00:15:53,542 --> 00:15:55,291
My reputation is irrelevant, Henderson.
302
00:15:55,291 --> 00:15:57,625
It's my authority that counts.
303
00:16:03,583 --> 00:16:05,417
Let's go over the rules of the engagement.
304
00:16:05,417 --> 00:16:08,208
There will be no rescue attempts whatsoever.
305
00:16:08,208 --> 00:16:11,208
We'll keep the takers within 100 yard perimeter of the building.
306
00:16:11,208 --> 00:16:12,875
They will not cross that boundary.
307
00:16:12,875 --> 00:16:14,708
If any of them attempt to do so,
308
00:16:14,708 --> 00:16:16,542
your troops are cleared to fire.
309
00:16:16,542 --> 00:16:17,708
Shoot to wound unless
310
00:16:17,708 --> 00:16:20,208
there is a direct present threat to a hostage.
311
00:16:20,208 --> 00:16:21,834
Got that? Mm-hmm.
312
00:16:21,834 --> 00:16:24,375
Where's the throw phone? It's ready.
313
00:16:24,375 --> 00:16:26,542
Let's go to work.
314
00:16:29,333 --> 00:16:30,875
I was wondering--
315
00:16:30,875 --> 00:16:33,458
I mean, you hardly said two words about them kids in there.
316
00:16:33,458 --> 00:16:35,583
What's your point?
317
00:16:35,583 --> 00:16:37,417
Shouldn't you have reminded everybody
318
00:16:37,417 --> 00:16:40,417
that our #1 priority is getting them out alive?
319
00:16:40,417 --> 00:16:42,083
That's not our #1 priority at all.
320
00:16:42,083 --> 00:16:44,417
Our #1 priority is to end this situation
321
00:16:44,417 --> 00:16:45,542
with a minimum loss of life.
322
00:16:45,542 --> 00:16:48,583
I'm not sure I fully understand that.
323
00:16:48,583 --> 00:16:50,000
This way,
324
00:16:50,000 --> 00:16:52,417
he can only kill the nine hostages.
325
00:16:52,417 --> 00:16:53,917
Jesus.
326
00:16:53,917 --> 00:16:56,667
Maybe we can save those kids in there and maybe we can't,
327
00:16:56,667 --> 00:17:00,250
but we can sure as hell keep them from killing anybody else.
328
00:17:00,250 --> 00:17:01,917
The only way they're coming out of that building
329
00:17:01,917 --> 00:17:04,750
is in handcuffs or body bags.
330
00:17:04,750 --> 00:17:05,917
That clear enough for you?
331
00:17:09,542 --> 00:17:12,417
We got gas, but it ain't gonna work.
332
00:17:12,417 --> 00:17:14,750
I don't think it's run since 1950.
333
00:17:14,750 --> 00:17:15,917
Yeah. First...
334
00:17:15,917 --> 00:17:18,583
how much gas we got in that canister there?
335
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Nearly full.
336
00:17:20,208 --> 00:17:23,667
Sonny: Hey, Ted, you plan on doing some plumbing in here?
337
00:17:25,834 --> 00:17:27,792
What the hell you think you're doing?
338
00:17:27,792 --> 00:17:30,667
Put that back in the duffel bag right now.
339
00:17:30,667 --> 00:17:32,750
What the hell's all this shit for?
340
00:17:32,750 --> 00:17:34,708
Ted: Well, it's none of your damn business, is it?
341
00:17:34,708 --> 00:17:38,417
Now get back to that fucking window where I put you,
342
00:17:38,417 --> 00:17:41,166
and watch for them goons!
343
00:17:41,166 --> 00:17:43,000
Moron.
344
00:17:46,542 --> 00:17:48,291
345
00:17:48,291 --> 00:17:50,125
This trooper's gonna make the run with that phone.
346
00:17:50,125 --> 00:17:51,333
What's your name, officer?
347
00:17:51,333 --> 00:17:53,750
Steven Cardy, but I go by "Stevie" mostly, sir.
348
00:17:53,750 --> 00:17:55,959
And how old are you, son? I'm 22, sir.
349
00:17:55,959 --> 00:17:57,458
You're the high-school quarterback
350
00:17:57,458 --> 00:17:59,208
who joins the state troopers for excitement?
351
00:17:59,208 --> 00:18:02,291
How do you know that? Well, you have that look.
352
00:18:02,291 --> 00:18:04,375
Enjoying it so far?
353
00:18:04,375 --> 00:18:06,500
Yes, sir, I am.
354
00:18:06,500 --> 00:18:09,625
I'm sorry, sir, I mean, it's a terrible situation
355
00:18:09,625 --> 00:18:11,333
I'm happy to help as much as I can.
356
00:18:11,333 --> 00:18:12,667
I know what you mean.
357
00:18:12,667 --> 00:18:14,542
Well, I don't want any heroics today.
358
00:18:14,542 --> 00:18:16,667
You see that pen out there?
359
00:18:16,667 --> 00:18:17,708
I want you to move up there.
360
00:18:17,708 --> 00:18:20,208
And you pitch this as far as you can
361
00:18:20,208 --> 00:18:22,500
towards the front door of that slaughter house.
362
00:18:22,500 --> 00:18:24,458
All right, but what if I hit the building with it?
363
00:18:24,458 --> 00:18:26,500
It's a special phone and the bag is padded.
364
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
Besides, if you hit the building from there,
365
00:18:28,458 --> 00:18:29,792
you oughta give up law enforcement
366
00:18:29,792 --> 00:18:33,583
and try out for the Jets. Yes, sir, okay.
367
00:18:33,583 --> 00:18:36,333
This is Agent Potter again.
368
00:18:36,333 --> 00:18:38,625
One of my men is gonna throw this phone
369
00:18:38,625 --> 00:18:40,250
as close as he can.
370
00:18:40,250 --> 00:18:43,542
This is not a trick, it is simply a cellular phone.
371
00:18:46,000 --> 00:18:48,333
Will you let our man approach?
372
00:18:52,542 --> 00:18:54,208
Okay, go.
373
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Are you sure that means "yes"?
374
00:18:55,458 --> 00:18:57,542
They would've said "no" with a bullet.
375
00:18:57,542 --> 00:18:59,834
Go on, keep low. Yes, sir.
376
00:19:02,708 --> 00:19:04,875
377
00:19:25,333 --> 00:19:26,959
What the hell's he doing?
378
00:19:26,959 --> 00:19:29,291
I don't know, sir, maybe he wants to get closer.
379
00:19:31,000 --> 00:19:35,125
That's far enough, Stevie. Throw it from there.
380
00:20:39,625 --> 00:20:41,000
Mark down,
381
00:20:41,000 --> 00:20:42,625
first contact with a hostage.
382
00:20:42,625 --> 00:20:45,291
Content? What's the communication?
383
00:20:45,291 --> 00:20:47,166
I don't know.
384
00:20:47,166 --> 00:20:49,291
Where's the interpreter?
385
00:20:49,291 --> 00:20:51,166
Christ. They're on their way.
386
00:20:56,125 --> 00:20:58,667
Set up a video camera with a telephoto lens
387
00:20:58,667 --> 00:21:00,917
and keep it focused on that upstairs window.
388
00:21:00,917 --> 00:21:02,458
Right.
389
00:21:03,583 --> 00:21:05,667
390
00:21:07,166 --> 00:21:09,291
Yeah.
391
00:21:09,291 --> 00:21:11,166
John on phone: Theodore Handy?
392
00:21:11,166 --> 00:21:12,959
Yeah.
393
00:21:12,959 --> 00:21:15,250
This is John Potter, FBI.
394
00:21:15,250 --> 00:21:17,750
I'd like to talk to you, Ted. Can I call you "Ted"?
395
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
Well, you got us surrounded.
396
00:21:19,625 --> 00:21:21,125
I'm sure you got a lot of goons
397
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
up there in the trees with guns.
398
00:21:22,458 --> 00:21:24,625
You can pretty much call me whatever you want to.
399
00:21:25,834 --> 00:21:28,375
Ted, this is a real tense situation.
400
00:21:28,375 --> 00:21:30,625
Ted: No, I'm not tense. I'm not tense at all,
401
00:21:30,625 --> 00:21:31,667
In fact, I'm really relaxed
402
00:21:31,667 --> 00:21:33,208
'cause, well, I'm getting ready
403
00:21:33,208 --> 00:21:35,458
to shoot myself one of these little kids.
404
00:21:35,458 --> 00:21:37,542
Ted, I don't think you wanna kill anybody.
405
00:21:37,542 --> 00:21:39,625
Ted: You go by "Jack"?
406
00:21:39,625 --> 00:21:41,041
John, actually. Okay, Jack.
407
00:21:41,041 --> 00:21:42,542
Now, what makes you think
408
00:21:42,542 --> 00:21:44,583
that I'm not gonna shoot myself one of these little kids?
409
00:21:44,583 --> 00:21:46,417
'Cause if you do that,
410
00:21:46,417 --> 00:21:48,959
I have to conclude that you plan to kill all of 'em.
411
00:21:48,959 --> 00:21:50,708
That's when we come in and take you out.
412
00:21:50,708 --> 00:21:52,875
Ted: Bullshit, that's bullshit.
413
00:21:52,875 --> 00:21:54,959
There's no way you'll take a chance at coming in here
414
00:21:54,959 --> 00:21:56,708
and shooting one of those kids. He's on the phone.
415
00:21:56,708 --> 00:21:59,583
I'm asking you not to kill anyone, Ted.
416
00:21:59,583 --> 00:22:00,875
Can I have your word on that?
417
00:22:00,875 --> 00:22:03,208
Well I don't know, Jack.
418
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
I mean, should I or shouldn't I?
419
00:22:05,291 --> 00:22:07,333
You know, like, should I or shouldn't I?
420
00:22:07,333 --> 00:22:08,542
You know how that happens sometimes?
421
00:22:08,542 --> 00:22:10,875
You just can't make up your fucking mind?
422
00:22:10,875 --> 00:22:12,583
423
00:22:15,583 --> 00:22:16,917
Woman: Mr. Potter,
424
00:22:16,917 --> 00:22:19,500
I'm Constance Stanley from Laurent Clerc school.
425
00:22:19,500 --> 00:22:21,917
Oh, we've been anxious for you to get here.
426
00:22:23,291 --> 00:22:25,250
How are they? Well, they're all
427
00:22:25,250 --> 00:22:27,417
still alive as far as we know.
428
00:22:27,417 --> 00:22:30,208
You brought the profile? Yes.
429
00:22:30,208 --> 00:22:32,917
Here, please sit down. Sit down right here.
430
00:22:35,125 --> 00:22:37,083
The young teacher--
431
00:22:37,083 --> 00:22:38,542
Melanie, Melanie Charrol.
432
00:22:38,542 --> 00:22:42,417
She signed something to me from the window.
433
00:22:42,417 --> 00:22:43,625
Um...
434
00:22:46,625 --> 00:22:47,583
435
00:22:47,583 --> 00:22:49,208
I'm sorry, It's not funny.
436
00:22:49,208 --> 00:22:51,208
It's just that you're making the sign for "drink."
437
00:22:51,208 --> 00:22:53,917
Could it have been this?
438
00:22:53,917 --> 00:22:56,417
That's it. That's the sign for "help."
439
00:22:58,000 --> 00:23:00,542
Oh, that makes sense. She wants help. Right.
440
00:23:00,542 --> 00:23:01,667
But if you're doing it correctly,
441
00:23:01,667 --> 00:23:03,625
then she wasn't saying, "You help."
442
00:23:03,625 --> 00:23:05,625
She was saying, "Help you."
443
00:23:05,625 --> 00:23:07,625
Help me? Yes.
444
00:23:07,625 --> 00:23:09,708
Well, I mean, I can't be sure.
445
00:23:09,708 --> 00:23:12,708
I'm not sure I understand her wanting to help me.
446
00:23:12,708 --> 00:23:15,166
I can understand her wanting help.
447
00:23:15,166 --> 00:23:18,375
I can even understand her wanting a drink.
448
00:23:18,375 --> 00:23:21,166
When this is over, I'll buy her a double martini.
449
00:23:21,166 --> 00:23:23,542
How you doing, everybody? How's everybody doin'?!
450
00:23:23,542 --> 00:23:25,166
What are you doing now?!
451
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
I sure hope nobody smokes.
452
00:23:27,333 --> 00:23:30,583
I chew, but I gave up smoking years ago.
453
00:23:31,625 --> 00:23:33,500
John: Yeah? Jack, yeah, how you doing?
454
00:23:33,500 --> 00:23:34,959
Listen, I want to introduce you
455
00:23:34,959 --> 00:23:37,458
to Donna. She's the bus driver.
456
00:23:37,458 --> 00:23:39,166
Yeah, here. Say hi
457
00:23:39,166 --> 00:23:41,333
and then tell him exactly what I'm doing.
458
00:23:41,333 --> 00:23:42,542
Go.
459
00:23:42,542 --> 00:23:43,917
He's sprinkling gasoline...
460
00:23:43,917 --> 00:23:46,333
all over the room!
461
00:23:46,333 --> 00:23:48,083
How are the children?
462
00:23:48,083 --> 00:23:50,625
Donna: They're fine, except for Beverly.
463
00:23:50,625 --> 00:23:52,041
She has asthma and these fumes
464
00:23:52,041 --> 00:23:54,417
aren't going to help much! Let's go down the stairs.
465
00:23:54,417 --> 00:23:56,083
Honey, down the stairs.
466
00:23:56,083 --> 00:23:57,500
Tell him exactly what I'm doing, now.
467
00:23:57,500 --> 00:23:59,542
Don't miss a beat. He's sprinkling gasoline...
468
00:23:59,542 --> 00:24:00,959
Both: ...all the way down the stairs.
469
00:24:00,959 --> 00:24:03,417
Now, keep going, honey. Turn to your right,
470
00:24:03,417 --> 00:24:04,708
all the way down to the bottom.
471
00:24:04,708 --> 00:24:05,834
Donna: We're going down. Ted: Stop.
472
00:24:05,834 --> 00:24:07,208
Stop down there. That's good there.
473
00:24:07,208 --> 00:24:09,667
We're on the second floor. Heads up, Shep!
474
00:24:09,667 --> 00:24:11,500
475
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Oh, baby!
476
00:24:12,500 --> 00:24:14,333
What's that there?
477
00:24:14,333 --> 00:24:16,333
It's-- it's a lantern.
478
00:24:16,333 --> 00:24:17,333
Well, tell him!
479
00:24:17,333 --> 00:24:18,583
He's pointing to a lantern.
480
00:24:18,583 --> 00:24:20,834
Right, now what would happen if that lantern fell over?
481
00:24:20,834 --> 00:24:23,083
The whole third floor would go up in flames.
482
00:24:23,083 --> 00:24:24,375
Ted: Good. You stand right there.
483
00:24:24,375 --> 00:24:26,208
Jack, did you hear that? You get the picture?
484
00:24:26,208 --> 00:24:27,708
We get the picture.
485
00:24:27,708 --> 00:24:31,208
Good, hang on a sec, Jack, I'll be with you in a second here.
486
00:24:31,208 --> 00:24:34,542
Okay, Sonny, this here's gonna be your spot.
487
00:24:34,542 --> 00:24:36,166
It's gonna be your post, okay?
488
00:24:36,166 --> 00:24:37,875
I want you right there on the steps in case
489
00:24:37,875 --> 00:24:39,875
any of those little canary birds come down here,
490
00:24:39,875 --> 00:24:41,875
toss that lantern over.
491
00:24:41,875 --> 00:24:43,834
Somebody tries to shoot or come in the windows...
492
00:24:43,834 --> 00:24:46,125
toss the lantern over, okay?
493
00:24:46,125 --> 00:24:49,708
Come on, man, That means I'm stuck here with them up there.
494
00:24:49,708 --> 00:24:52,166
I'm here alone and you guys are downstairs.
495
00:24:52,166 --> 00:24:54,333
You got a problem with that?
496
00:24:54,333 --> 00:24:55,542
No.
497
00:24:55,542 --> 00:24:56,917
Good.
498
00:24:56,917 --> 00:24:59,041
C'mon, go, walk.
499
00:25:00,917 --> 00:25:02,458
Jack, you still there?
500
00:25:02,458 --> 00:25:05,500
Yeah, listen this here is somethin' neat.
501
00:25:05,500 --> 00:25:07,083
I'm gonna let the bus driver go. Donna: Oh, no.
502
00:25:07,083 --> 00:25:09,458
No, no, wait, let one of the children go.
503
00:25:09,458 --> 00:25:11,834
Please. Oh, no, no, this is your lucky day, darling.
504
00:25:11,834 --> 00:25:13,750
Great, Ted, I appreciate that.
505
00:25:13,750 --> 00:25:15,542
Well, I just wanna let you know I'm not all bad.
506
00:25:15,542 --> 00:25:17,208
Check you later.
507
00:25:17,208 --> 00:25:18,542
How are you gonna talk to them?!
508
00:25:18,542 --> 00:25:19,792
Melanie and me is gonna get along
509
00:25:19,792 --> 00:25:21,750
just fine, darling.
510
00:25:34,583 --> 00:25:36,917
Go on out there and meet her, Stevie.
511
00:25:36,917 --> 00:25:38,417
Yes, sir.
512
00:25:50,333 --> 00:25:52,708
Why would he tell us about the gasoline
513
00:25:52,708 --> 00:25:54,750
and then send her out?
514
00:25:57,166 --> 00:25:58,458
♪ ♪ Henry: John.
515
00:25:58,458 --> 00:25:59,708
Don't try it, John!
516
00:25:59,708 --> 00:26:01,667
John: Get down!
517
00:26:01,667 --> 00:26:02,959
Get down!
518
00:26:07,959 --> 00:26:09,333
John: Don't run!
519
00:26:09,333 --> 00:26:11,708
Oh! No, stay down! Stay down!
520
00:26:11,708 --> 00:26:13,333
Get on the ground! ( gunshot )
521
00:26:14,333 --> 00:26:15,500
Oh. Oh.
522
00:26:15,500 --> 00:26:16,542
523
00:26:16,542 --> 00:26:19,625
Down!
524
00:26:26,834 --> 00:26:29,166
525
00:26:29,166 --> 00:26:30,667
Downlink!
526
00:26:30,667 --> 00:26:32,375
Shit.
527
00:26:32,375 --> 00:26:34,166
528
00:26:34,166 --> 00:26:35,750
529
00:26:35,750 --> 00:26:37,000
Potter.
530
00:26:37,000 --> 00:26:39,083
Jack.
531
00:26:39,083 --> 00:26:41,166
There's one thing you gotta understand about me right now.
532
00:26:41,166 --> 00:26:42,750
See, I don't care about that bus driver,
533
00:26:42,750 --> 00:26:44,458
I don't care about the teacher,
534
00:26:44,458 --> 00:26:46,166
and I don't care about these little boys and girls.
535
00:26:46,166 --> 00:26:48,875
They're all just like, well, little birds I used to shoot
536
00:26:48,875 --> 00:26:50,875
back home off my front porch.
537
00:26:50,875 --> 00:26:52,500
Now, you can go pick her up.
538
00:26:52,500 --> 00:26:53,542
I'm not gonna shoot ya.
539
00:26:53,542 --> 00:26:54,834
You just better give me what I want.
540
00:26:54,834 --> 00:26:57,500
And what do you want?
541
00:26:57,500 --> 00:26:59,792
I'll get back to you on that.
542
00:27:09,041 --> 00:27:11,375
543
00:27:12,667 --> 00:27:16,417
Oh.
544
00:27:16,417 --> 00:27:18,500
545
00:27:40,291 --> 00:27:41,708
546
00:27:44,333 --> 00:27:45,500
547
00:27:45,500 --> 00:27:47,667
Should we move some of our people closer?
548
00:27:47,667 --> 00:27:48,708
No, we do nothing.
549
00:27:48,708 --> 00:27:50,667
Nothing.
550
00:27:50,667 --> 00:27:52,458
It's his move.
551
00:27:53,708 --> 00:27:55,792
552
00:28:32,959 --> 00:28:35,250
553
00:29:06,125 --> 00:29:09,166
554
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
Toby: Downlink.
555
00:29:14,542 --> 00:29:15,583
Yeah.
556
00:29:15,583 --> 00:29:17,417
Yeah, Jack, listen, I've had a chance
557
00:29:17,417 --> 00:29:18,583
to think it over, did you?
558
00:29:18,583 --> 00:29:22,166
Yes, I did, but we have to get one thing straight.
559
00:29:22,166 --> 00:29:24,417
I'm the only man in this universe
560
00:29:24,417 --> 00:29:25,959
that can get you out of there alive.
561
00:29:25,959 --> 00:29:27,333
There's nobody else.
562
00:29:27,333 --> 00:29:29,041
I'm the one to reckon with, Ted.
563
00:29:29,041 --> 00:29:32,000
Well, that may be, but in the meantime, we're starving.
564
00:29:32,000 --> 00:29:33,250
My buddy Shep,
565
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
he's starting to disappear before my very eyes.
566
00:29:35,041 --> 00:29:36,125
You should see him.
567
00:29:36,125 --> 00:29:37,458
You know what we never get in prison?
568
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Pizza, isn't that right, Shep?
569
00:29:39,375 --> 00:29:41,166
Where's the nearest pizza place?
570
00:29:41,166 --> 00:29:43,417
Well, there's one over in Beaumont, 10, 15 minutes.
571
00:29:43,417 --> 00:29:46,166
It'll take about an hour, Ted, what else?
572
00:29:46,166 --> 00:29:48,250
Ted: A helicopter, real big one.
573
00:29:48,250 --> 00:29:49,917
John: I'll work on it. What else?
574
00:29:49,917 --> 00:29:52,417
Ted: Uh, lemme see, I need 100 rounds
575
00:29:52,417 --> 00:29:53,625
of 12-gauge double-ought.
576
00:29:53,625 --> 00:29:55,542
I guess you know I can't do that.
577
00:29:55,542 --> 00:29:58,500
Even if I was to give you a girl, Jack?
578
00:29:58,500 --> 00:30:01,375
John: Sorry, weapons and ammo are deal breakers.
579
00:30:01,375 --> 00:30:04,542
Yeah, I hear ya, you know, I hear you, Jack, but...
580
00:30:04,542 --> 00:30:06,542
if we was to do some horse tradin',
581
00:30:06,542 --> 00:30:07,792
which one would you want?
582
00:30:07,792 --> 00:30:09,500
Would you want anyone in particular?
583
00:30:09,500 --> 00:30:10,834
How 'bout the teacher?
584
00:30:10,834 --> 00:30:13,458
I mean, she is so fucking sexy, this chick.
585
00:30:13,458 --> 00:30:15,000
Asthma. She looks good. She smells good.
586
00:30:15,000 --> 00:30:17,500
I mean, hell, If I wasn't so devoted to Priscilla,
587
00:30:17,500 --> 00:30:19,583
I mean, I'd take a stab at her myself.
588
00:30:19,583 --> 00:30:21,166
One of the girls has asthma.
589
00:30:21,166 --> 00:30:23,542
Ted: Yeah, no shit. I mean, for a deaf kid,
590
00:30:23,542 --> 00:30:25,333
she sure makes a hell of a lot of racket.
591
00:30:25,333 --> 00:30:27,041
I'll tell you that.
592
00:30:27,041 --> 00:30:28,708
John: That means she's coming out, Ted?
593
00:30:28,708 --> 00:30:30,834
No, it don't, Jack. What it means is
594
00:30:30,834 --> 00:30:32,458
I'm gonna shoot her in exactly two minutes
595
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
if I don't get that ammo.
596
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
Start timing.
597
00:30:37,625 --> 00:30:39,208
Shit!
598
00:30:39,208 --> 00:30:41,375
Get up! Sit down, lady! Sit down!
599
00:30:41,375 --> 00:30:44,083
Ted: Sit down! Down on your ass!
600
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
Get your ass down!
601
00:30:47,041 --> 00:30:48,583
Oh, Jesus. Officer: He's at the window.
602
00:30:54,375 --> 00:30:55,834
Call it out, Toby.
603
00:30:55,834 --> 00:30:57,333
One minute, 30 seconds.
604
00:30:57,333 --> 00:31:00,542
605
00:31:00,542 --> 00:31:03,583
Lenny: Do something. Tell him you'll give him the shells.
606
00:31:03,583 --> 00:31:04,583
No.
607
00:31:04,583 --> 00:31:06,208
Lenny: He's gonna shoot her.
608
00:31:06,208 --> 00:31:07,917
I don't think he will.
609
00:31:10,458 --> 00:31:12,041
610
00:31:12,041 --> 00:31:13,500
Ted: Sonny! Sonny: Yeah?
611
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Get up here now!
612
00:31:14,500 --> 00:31:16,083
Sonny: Coming! What?
613
00:31:16,083 --> 00:31:18,667
Get this one, take her down to the post and tie her up!
614
00:31:18,667 --> 00:31:20,125
Take her down right now. Hurry up!
615
00:31:20,125 --> 00:31:22,625
Come on. Move, move.
616
00:31:24,458 --> 00:31:27,667
Oh.
617
00:31:27,667 --> 00:31:29,625
One minute.
618
00:31:30,667 --> 00:31:32,000
Send him some blanks.
619
00:31:32,000 --> 00:31:34,500
Maybe some ammo that'll jam the guns?
620
00:31:34,500 --> 00:31:35,625
No.
621
00:31:35,625 --> 00:31:37,917
Okay, that's it, I'm going out there.
622
00:31:37,917 --> 00:31:40,458
Hold it, Lenny, you're not going anywhere.
623
00:31:41,500 --> 00:31:43,417
He's gonna kill her in cold blood.
624
00:31:43,417 --> 00:31:44,500
He's not.
625
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Toby: 30 seconds.
626
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
How the hell do you know that?
627
00:31:57,291 --> 00:31:59,458
Toby: 20 seconds.
628
00:32:02,208 --> 00:32:04,542
15 seconds.
629
00:32:06,667 --> 00:32:08,375
10 seconds,
630
00:32:08,375 --> 00:32:09,834
nine, eight...
631
00:32:11,333 --> 00:32:13,583
Oh no.
632
00:32:13,583 --> 00:32:15,375
Three, two...
633
00:32:16,625 --> 00:32:19,500
Zero, that's two minutes.
634
00:32:22,917 --> 00:32:24,834
Two minutes, five seconds.
635
00:32:24,834 --> 00:32:27,000
636
00:32:30,250 --> 00:32:32,500
637
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
638
00:32:35,000 --> 00:32:36,625
639
00:32:36,625 --> 00:32:38,667
Thank God.
640
00:32:38,667 --> 00:32:39,583
Yeah.
641
00:32:39,583 --> 00:32:41,208
Ted: Hey, Jack, how's it hanging?
642
00:32:41,208 --> 00:32:42,417
Fair to middling. How about you?
643
00:32:42,417 --> 00:32:44,625
Oh, I'm doing just fine, thanks for asking.
644
00:32:44,625 --> 00:32:45,750
Listen, here's the deal,
645
00:32:45,750 --> 00:32:47,041
I'm gonna shoot me one of these kids
646
00:32:47,041 --> 00:32:49,917
every hour until the chopper gets here.
647
00:32:49,917 --> 00:32:51,458
That's one an hour, every hour,
648
00:32:51,458 --> 00:32:53,458
starting at 4:00 p.m., all right?
649
00:32:53,458 --> 00:32:55,458
And I'm also gonna need me 100 rounds
650
00:32:55,458 --> 00:32:57,208
of ammo for the Glocks as well.
651
00:32:57,208 --> 00:32:59,375
Well, I guess you're not hearing me, Ted.
652
00:32:59,375 --> 00:33:00,750
No ammo, period.
653
00:33:00,750 --> 00:33:02,583
Now, the food will be there in 40 minutes.
654
00:33:02,583 --> 00:33:04,583
When you get it, I get the girl.
655
00:33:04,583 --> 00:33:07,583
You owe me this one, you shot one.
656
00:33:07,583 --> 00:33:09,208
This one's mine.
657
00:33:09,208 --> 00:33:11,375
You really want her, Jack?
658
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
I really want them all, Ted.
659
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
You're a pistol!
660
00:33:15,875 --> 00:33:17,875
That's what you are, Jack. You're just one big pistol.
661
00:33:17,875 --> 00:33:19,083
All right, listen.
662
00:33:19,083 --> 00:33:20,667
I'm gonna let you have this little yellow hacker...
663
00:33:20,667 --> 00:33:22,500
Constance: Yes! ...for the food
664
00:33:22,500 --> 00:33:26,083
and for that chopper at 4:00 p.m.
665
00:33:30,417 --> 00:33:33,500
That's good, Mr. Potter. That's real good.
666
00:33:33,500 --> 00:33:35,542
Now, we can get you a helo in 30 minutes.
667
00:33:35,542 --> 00:33:37,500
We don't need one, Lenny.
668
00:33:37,500 --> 00:33:39,542
We're not letting 'em go mobile.
669
00:33:39,542 --> 00:33:41,041
He's gonna kill 'em all.
670
00:33:41,041 --> 00:33:42,333
So he says.
671
00:33:42,333 --> 00:33:43,834
And you're willing to take that risk?
672
00:33:43,834 --> 00:33:46,625
That's my job, Lenny. That's why I'm here--
673
00:33:46,625 --> 00:33:47,750
to talk him out of it.
674
00:33:53,333 --> 00:33:55,750
675
00:34:00,500 --> 00:34:02,458
Male Reporter: Look, there's Marks.
676
00:34:02,458 --> 00:34:03,583
Marks!
677
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
Do you hear that Potter won't even talk to us?
678
00:34:05,291 --> 00:34:06,583
I'm sorry, I have no comment right now.
679
00:34:06,583 --> 00:34:07,834
Are you here to take over the hostage negotiations?
680
00:34:07,834 --> 00:34:09,000
I have nothing to say about it.
681
00:34:09,000 --> 00:34:10,583
I'm not here to take over anything.
682
00:34:10,583 --> 00:34:12,125
Is the government trying to get Potter fired?!
683
00:34:12,125 --> 00:34:13,583
Do you have an official statement to make? No, nothing like that.
684
00:34:13,583 --> 00:34:15,291
No, the governor and the attorney general and I
685
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
are doing the best we can. We're trying very hard.
686
00:34:17,500 --> 00:34:18,750
We are being held a mile--
687
00:34:25,166 --> 00:34:27,333
688
00:34:27,333 --> 00:34:28,625
Man: Move! Move!
689
00:34:29,667 --> 00:34:31,250
Come on.
690
00:34:33,458 --> 00:34:35,750
691
00:34:41,875 --> 00:34:44,458
Our state police HRT is here,
692
00:34:44,458 --> 00:34:45,458
along with the brass.
693
00:34:45,458 --> 00:34:47,166
Did you request them?
694
00:34:47,166 --> 00:34:50,542
No, sir, I did not. I would have told you if I did.
695
00:34:54,625 --> 00:34:56,542
Agent Potter.
696
00:34:59,000 --> 00:35:02,500
I'm Roland Marks, Assistant Attorney General for the state of New York.
697
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
And this is state police Major Tremaine.
698
00:35:06,583 --> 00:35:10,000
I brought our Hostage Rescue Team with me, Mr. Potter.
699
00:35:10,000 --> 00:35:12,166
They would've been here hours ago,
700
00:35:12,166 --> 00:35:13,542
but, if you can believe it,
701
00:35:13,542 --> 00:35:15,041
we never received any kind of notification
702
00:35:15,041 --> 00:35:17,333
or request for assistance.
703
00:35:17,333 --> 00:35:19,667
The governor thought that I should get down here
704
00:35:19,667 --> 00:35:22,667
and offer our assistance and make sure there are no more
705
00:35:22,667 --> 00:35:24,667
communication glitches like that one.
706
00:35:24,667 --> 00:35:26,792
Well, thank you, but that was no glitch.
707
00:35:26,792 --> 00:35:28,458
We have the situation fully under control.
708
00:35:28,458 --> 00:35:31,542
But the FBI HRT is in Miami, and I know for a fact
709
00:35:31,542 --> 00:35:33,583
they can't leave there before tonight at the earliest.
710
00:35:33,583 --> 00:35:34,834
That's true.
711
00:35:34,834 --> 00:35:37,083
He shot a hostage.
712
00:35:37,083 --> 00:35:38,542
Now if he shoots one, he'll shoot the others.
713
00:35:38,542 --> 00:35:41,125
That absolutely calls for an immediate tactical response.
714
00:35:41,125 --> 00:35:42,458
It's standard operating procedure.
715
00:35:42,458 --> 00:35:45,208
That's not my judgment in this case.
716
00:35:45,208 --> 00:35:46,917
717
00:35:46,917 --> 00:35:49,917
I notice that you're monitoring the press.
718
00:35:49,917 --> 00:35:52,625
Yes.
719
00:35:52,625 --> 00:35:55,542
So you realize that there's a great deal of public interest
720
00:35:55,542 --> 00:35:56,834
and sympathy for the deaf children?
721
00:35:56,834 --> 00:35:58,041
That there is.
722
00:35:58,041 --> 00:36:00,417
Yet you ignored every request for a press briefing.
723
00:36:00,417 --> 00:36:03,125
Yes, we're very busy here.
724
00:36:03,125 --> 00:36:05,708
In fact, if that's all, we're still busy.
725
00:36:06,792 --> 00:36:07,959
What?
726
00:36:07,959 --> 00:36:10,625
Are you telling us to leave?
727
00:36:10,625 --> 00:36:12,000
As you can see, sir,
728
00:36:12,000 --> 00:36:15,291
this is a very small space for us all to work in.
729
00:36:15,291 --> 00:36:16,750
Can I see you outside?
730
00:36:16,750 --> 00:36:18,875
Certainly.
731
00:36:21,708 --> 00:36:23,583
Roland: Are you aware that everything in that shack
732
00:36:23,583 --> 00:36:24,583
and most of the people here
733
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
are working for the state of New York?
734
00:36:26,000 --> 00:36:27,583
And we appreciate the assistance,
735
00:36:27,583 --> 00:36:29,417
but this is still a federal operation.
736
00:36:29,417 --> 00:36:31,917
You're not planning an assault, are you?
737
00:36:31,917 --> 00:36:32,959
No.
738
00:36:32,959 --> 00:36:34,250
Have you offered to exchange yourself
739
00:36:34,250 --> 00:36:36,500
or other professional personnel for those children?
740
00:36:36,500 --> 00:36:37,959
Have you asked for volunteers?
741
00:36:37,959 --> 00:36:39,166
No.
742
00:36:39,166 --> 00:36:40,708
Tremaine: We understand they've offered
743
00:36:40,708 --> 00:36:42,291
to trade the hostages for a helicopter.
744
00:36:42,291 --> 00:36:43,625
They're not getting one.
745
00:36:43,625 --> 00:36:44,875
Well, why not?!
746
00:36:44,875 --> 00:36:47,083
You can track the thing on radar with a homing device.
747
00:36:47,083 --> 00:36:48,458
They wouldn't get away.
748
00:36:48,458 --> 00:36:49,750
It's too risky.
749
00:36:49,750 --> 00:36:52,375
There's a known quantity of casualties right now.
750
00:36:52,375 --> 00:36:54,500
You just came off a suspension, didn't you?
751
00:36:54,500 --> 00:36:57,583
No, I took leave for personal reasons.
752
00:36:57,583 --> 00:36:59,166
Well...
753
00:36:59,166 --> 00:37:02,208
everyone has the greatest sympathy about Mrs. Potter,
754
00:37:02,208 --> 00:37:04,250
including, clearly, the congressman
755
00:37:04,250 --> 00:37:05,792
who investigated-- Look, I don't know you,
756
00:37:05,792 --> 00:37:08,208
so don't go mentioning sympathy for my wife.
757
00:37:08,208 --> 00:37:11,583
You're free to complain about me to the governor
758
00:37:11,583 --> 00:37:14,667
or to Washington. You be my guest.
759
00:37:14,667 --> 00:37:16,959
Excuse me.
760
00:37:18,959 --> 00:37:21,583
You got it?
761
00:37:27,291 --> 00:37:29,458
Light him up.
762
00:37:30,708 --> 00:37:32,917
Lower your face shield and say something.
763
00:37:32,917 --> 00:37:34,500
Uh, what should I say?
764
00:37:34,500 --> 00:37:36,375
That's fine.
765
00:37:36,375 --> 00:37:38,208
Okay, get him dressed.
766
00:37:39,834 --> 00:37:41,417
Get as close to the doorway as you can.
767
00:37:41,417 --> 00:37:43,333
I want to see what's inside--
768
00:37:43,333 --> 00:37:44,542
what kind of weapons they have,
769
00:37:44,542 --> 00:37:46,500
radios, portable TVs, whatever.
770
00:37:46,500 --> 00:37:48,375
Yes, sir, no problem.
771
00:37:48,375 --> 00:37:49,834
John: Just stand in the doorway,
772
00:37:49,834 --> 00:37:53,458
but do not under any circumstances go inside.
773
00:37:53,458 --> 00:37:56,166
All right, but what if he won't release her unless I do?
774
00:37:56,166 --> 00:37:58,542
You just leave the food and walk away.
775
00:37:58,542 --> 00:38:00,625
If it's between you and the hostage,
776
00:38:00,625 --> 00:38:01,667
you save yourself first.
777
00:38:01,667 --> 00:38:03,208
Well, sir, if I have a chance--
778
00:38:03,208 --> 00:38:04,834
John: That's an order, trooper.
779
00:38:04,834 --> 00:38:08,458
Okay, send him out, I'll tell him you're coming.
780
00:38:08,458 --> 00:38:10,667
781
00:38:16,708 --> 00:38:18,500
Hey, Sonny!
782
00:38:18,500 --> 00:38:19,875
Sonny: Yeah!
783
00:38:19,875 --> 00:38:21,834
Sonny, bring down that teacher
784
00:38:21,834 --> 00:38:23,000
and that little kid
785
00:38:23,000 --> 00:38:25,083
who, uh, makes all them hacking noises!
786
00:38:25,083 --> 00:38:27,583
Bring them down right now! Sonny: Just a sec!
787
00:38:30,667 --> 00:38:31,834
Hey, Jack?
788
00:38:31,834 --> 00:38:33,959
I'm sure you got a wire on that boy, right?
789
00:38:33,959 --> 00:38:35,041
What if I do?
790
00:38:35,041 --> 00:38:37,542
I want you to tell him to stop right now.
791
00:38:37,542 --> 00:38:38,500
Why?
792
00:38:38,500 --> 00:38:40,166
Well, 'cause I don't want him to get here
793
00:38:40,166 --> 00:38:41,500
and think he can snoop around.
794
00:38:41,500 --> 00:38:42,542
I know how you fuckers work.
795
00:38:42,542 --> 00:38:44,041
I've been barricaded before, man.
796
00:38:44,041 --> 00:38:45,041
I'm a pro.
797
00:38:45,041 --> 00:38:47,750
Stevie, hold it right there.
798
00:38:51,291 --> 00:38:53,375
799
00:39:03,708 --> 00:39:05,250
Bring 'em here.
800
00:39:07,583 --> 00:39:09,333
Go on.
801
00:39:09,333 --> 00:39:13,000
That's good. Get over here. Here's the deal, okay?
802
00:39:13,000 --> 00:39:15,750
We got some food coming. Some...
803
00:39:15,750 --> 00:39:17,792
food from outside.
804
00:39:17,792 --> 00:39:22,375
You are gonna go outside and get the food
805
00:39:22,375 --> 00:39:24,333
and bring it back. When you do,
806
00:39:24,333 --> 00:39:25,834
I'm gonna let you go, darling,
807
00:39:25,834 --> 00:39:28,417
You're gonna go home, okay?
808
00:39:28,417 --> 00:39:30,417
So that's the deal. Go get the food,
809
00:39:30,417 --> 00:39:31,917
bring it back, I'll let her go.
810
00:39:31,917 --> 00:39:33,208
If you just run away,
811
00:39:33,208 --> 00:39:35,834
I'm just gonna have to shoot her.
812
00:39:35,834 --> 00:39:37,625
Okay?
813
00:39:39,959 --> 00:39:41,166
Go, go.
814
00:39:41,166 --> 00:39:43,959
C'mon, we're hungry. Just move it, move it.
815
00:39:43,959 --> 00:39:45,291
Attagirl.
816
00:39:46,917 --> 00:39:48,500
Ted: C'mon, all the way.
817
00:39:52,417 --> 00:39:54,959
You come back, I'll be waiting for you.
818
00:39:54,959 --> 00:39:56,250
Hey.
819
00:39:58,583 --> 00:40:01,417
Go.
820
00:40:01,417 --> 00:40:02,458
Go.
821
00:40:02,458 --> 00:40:04,750
Yeah, go. Go.
822
00:40:06,667 --> 00:40:07,750
Yeah.
823
00:40:14,667 --> 00:40:16,458
Shit.
824
00:40:16,458 --> 00:40:18,083
Get him back.
825
00:40:20,250 --> 00:40:21,542
Hm. Hm.
826
00:40:23,542 --> 00:40:24,959
Toby: Uplink. ( beeping )
827
00:40:25,959 --> 00:40:27,750
Hey, Ted, I'm coming out there.
828
00:40:27,750 --> 00:40:31,000
That kid forgot two large pepperonis.
829
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Downlink!
830
00:40:49,333 --> 00:40:50,834
Yeah.
831
00:40:50,834 --> 00:40:53,750
Jack, I want you to stop right where you are, okay?
832
00:40:53,750 --> 00:40:56,083
And I want you to tell that cop boy of yours to go back to you
833
00:40:56,083 --> 00:40:57,834
'cause I don't want you getting closer to her
834
00:40:57,834 --> 00:40:58,834
than you already are.
835
00:40:58,834 --> 00:41:00,834
Stevie, come here.
836
00:41:06,041 --> 00:41:07,375
Melanie,
837
00:41:07,375 --> 00:41:10,667
I'm John Potter. I'm with the FBI.
838
00:41:10,667 --> 00:41:12,792
Can you understand me?
839
00:41:12,792 --> 00:41:14,458
Good.
840
00:41:14,458 --> 00:41:16,166
I want you to pretend
841
00:41:16,166 --> 00:41:18,458
that you're looking through the pizza boxes,
842
00:41:18,458 --> 00:41:21,041
but keep your eyes on me.
843
00:41:21,041 --> 00:41:25,208
Move over there closer and go slow. Yes sir.
844
00:41:25,208 --> 00:41:27,542
Don't block her line of vision to me.
845
00:41:28,542 --> 00:41:29,917
Melanie...
846
00:41:30,834 --> 00:41:32,708
847
00:41:33,834 --> 00:41:36,375
...but we can see you signing
848
00:41:36,375 --> 00:41:38,375
through the upstairs window.
849
00:41:38,375 --> 00:41:40,750
We're trying to get you out,
850
00:41:40,750 --> 00:41:42,708
but we need your help, okay?
851
00:41:42,708 --> 00:41:46,417
I want to know how the children are
852
00:41:46,417 --> 00:41:48,792
and I wanna know about the three men.
853
00:41:51,208 --> 00:41:53,708
Just hurry this shit up, Jack!
854
00:41:53,708 --> 00:41:55,959
Yeah, okay!
855
00:41:55,959 --> 00:41:58,667
A little faster, Stevie.
856
00:41:58,667 --> 00:41:59,667
Good.
857
00:41:59,667 --> 00:42:03,083
I want you to take the pizza and go back.
858
00:42:03,083 --> 00:42:05,625
I'm sorry I have to send you back.
859
00:42:06,750 --> 00:42:08,625
You be careful.
860
00:42:08,625 --> 00:42:11,875
Be careful.
861
00:42:21,250 --> 00:42:22,750
862
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
Yes?
863
00:42:24,500 --> 00:42:26,291
John: Ted?
864
00:42:26,291 --> 00:42:28,458
You got your pizza, send out Beverly.
865
00:42:28,458 --> 00:42:30,041
You sure that's the one you want, Jack?
866
00:42:30,041 --> 00:42:31,417
You sure you don't want Melanie instead?
867
00:42:31,417 --> 00:42:33,959
I can sorta see you lookin' at her out there.
868
00:42:33,959 --> 00:42:37,291
She does have a set on her, doesn't she, huh?
869
00:42:37,291 --> 00:42:39,417
Send the girl out, Ted.
870
00:42:39,417 --> 00:42:40,667
Okay.
871
00:42:42,708 --> 00:42:43,792
Bye, bye!
872
00:42:43,792 --> 00:42:45,291
Bye, bye!
873
00:42:45,291 --> 00:42:47,125
Get rid of this kid.
874
00:42:47,125 --> 00:42:49,583
875
00:42:49,583 --> 00:42:51,750
John: Go get her, Stevie. Go get her.
876
00:43:01,208 --> 00:43:02,667
Okay.
877
00:43:13,625 --> 00:43:15,000
878
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
What is it? Chief Stillwell
879
00:43:25,333 --> 00:43:27,083
saw something out at the south end of the field.
880
00:43:27,083 --> 00:43:28,125
Did he fire? Nope.
881
00:43:28,125 --> 00:43:29,500
The shot came from the building.
882
00:43:29,500 --> 00:43:32,333
Sir, look!
883
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
Reporter: There's a civilian in the field...
884
00:43:34,041 --> 00:43:35,583
John: Oh, shit!
885
00:43:35,583 --> 00:43:37,500
Tell everybody no return fire.
886
00:43:37,500 --> 00:43:38,667
Yes, sir.
887
00:43:38,667 --> 00:43:40,208
I'm coming up.
888
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
Stevie, come with me. Stevie: Yes, sir.
889
00:43:43,458 --> 00:43:45,166
890
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
Roland: Theodore Handy!
891
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
I'm Roland Marks,
892
00:43:49,500 --> 00:43:52,708
Assistant Attorney General for the state of New York!
893
00:43:52,708 --> 00:43:55,166
894
00:43:55,166 --> 00:43:58,417
I want you to let the kids go and take me in their place!
895
00:43:58,417 --> 00:44:00,166
Ted: Well, we don't want you!
896
00:44:00,166 --> 00:44:01,542
897
00:44:03,875 --> 00:44:06,917
Handy, I'm alone and unarmed.
898
00:44:06,917 --> 00:44:08,041
899
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Shep: He's steppin' lively.
900
00:44:10,708 --> 00:44:12,834
Ted: If he gets any closer, I'm gonna have to shoot him.
901
00:44:12,834 --> 00:44:16,417
902
00:44:16,417 --> 00:44:17,583
For the love of God, Handy,
903
00:44:17,583 --> 00:44:19,708
let those children go, huh?
904
00:44:19,708 --> 00:44:21,667
905
00:44:23,041 --> 00:44:24,542
Marks!
906
00:44:24,542 --> 00:44:26,625
This is Potter.
907
00:44:26,625 --> 00:44:30,166
Get under cover immediately or you will be arrested.
908
00:44:30,166 --> 00:44:32,542
I'm trying to save 'em!
909
00:44:32,542 --> 00:44:35,083
John: No, you are endangering them.
910
00:44:35,083 --> 00:44:37,792
Roland: I want you to give up the kids, Handy,
911
00:44:37,792 --> 00:44:41,250
and take me in their place, do you hear me?
912
00:44:42,375 --> 00:44:45,625
Ted: I said, I don't want you!
913
00:44:45,625 --> 00:44:47,708
914
00:44:48,750 --> 00:44:51,834
I swear,
915
00:44:51,834 --> 00:44:54,250
that one went right by his ear.
916
00:44:54,250 --> 00:44:55,583
Roland: There's no reason to shoot me.
917
00:44:55,583 --> 00:44:56,625
I'm unarmed!
918
00:44:56,625 --> 00:44:57,750
Kissin' the worms, man.
919
00:44:57,750 --> 00:45:00,792
Hey! Hey! Roland: I just want to talk to you!
920
00:45:00,792 --> 00:45:02,291
Hey, Sonny! Sonny: Yeah?
921
00:45:02,291 --> 00:45:03,959
Ted: Get your ass down here right now!
922
00:45:03,959 --> 00:45:05,417
What you doing, girlie, snooping?
923
00:45:05,417 --> 00:45:07,458
Ted: You snooping around here? What?
924
00:45:07,458 --> 00:45:10,250
Get your ass down here and get this lady upstairs!
925
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Get her now!
926
00:45:11,250 --> 00:45:13,875
We have to get him out of there.
927
00:45:13,875 --> 00:45:15,834
Stay low, son.
928
00:45:18,708 --> 00:45:20,166
Roland: I'm trying to help you.
929
00:45:20,166 --> 00:45:21,792
You understand that?!
930
00:45:21,792 --> 00:45:23,291
Get down on the ground, sir!
931
00:45:23,291 --> 00:45:25,959
You're interfering with a federal operation!
932
00:45:25,959 --> 00:45:28,083
Trooper, what the hell are you talking about?!
933
00:45:28,083 --> 00:45:29,291
You're working for me,
934
00:45:29,291 --> 00:45:30,834
and don't you forget it!
935
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
Roland: Handy!
936
00:45:35,500 --> 00:45:37,917
If you let the kids come out,
937
00:45:37,917 --> 00:45:40,792
I'm prepared to negotiate in good faith!
938
00:45:43,166 --> 00:45:45,125
I'm gonna have to take you in, sir.
939
00:45:45,125 --> 00:45:47,166
Yeah, I'd like to see you try.
940
00:45:47,166 --> 00:45:49,500
Well, sir, my orders are to shoot you in the leg
941
00:45:49,500 --> 00:45:50,708
and drag you back.
942
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
943
00:45:57,959 --> 00:45:59,792
Let's go!
944
00:46:04,542 --> 00:46:05,917
945
00:46:05,917 --> 00:46:08,834
Roland: Handy, you son of a bitch, I'll see you rot in hell!
946
00:46:11,834 --> 00:46:13,500
Crazy old fuck.
947
00:46:13,500 --> 00:46:15,708
Let's eat.
948
00:46:22,375 --> 00:46:24,542
Never exchange hostages, Marks.
949
00:46:24,542 --> 00:46:26,500
The whole point of negotiations
950
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
is to devalue them. If he'd gotten you,
951
00:46:28,000 --> 00:46:29,417
it would've made my job impossible.
952
00:46:29,417 --> 00:46:30,542
I don't see why.
953
00:46:30,542 --> 00:46:32,333
A hostage like you would've boosted
954
00:46:32,333 --> 00:46:34,500
his sense of power and courage a hundred times.
955
00:46:34,500 --> 00:46:36,625
He'd up his demands and stick to them.
956
00:46:36,625 --> 00:46:38,250
I don't care about that.
957
00:46:38,250 --> 00:46:39,500
What I care about is those hostages.
958
00:46:39,500 --> 00:46:40,875
Oh, really? It had nothing to do
959
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
with those cameras out there?
960
00:46:42,083 --> 00:46:44,583
Are you implying that I'd risk my life
961
00:46:44,583 --> 00:46:46,041
for some kind of publicity?!
962
00:46:46,041 --> 00:46:47,750
Unlike you, I happen to care
963
00:46:47,750 --> 00:46:49,500
about those women and children.
964
00:46:49,500 --> 00:46:51,333
Unlike you, I'm willing to risk my life for them.
965
00:46:51,333 --> 00:46:53,542
I'm not the one who's concerned with rebuilding
966
00:46:53,542 --> 00:46:55,750
a shattered reputation! John.
967
00:46:56,750 --> 00:46:58,458
Yeah, what's up?
968
00:46:58,458 --> 00:47:01,125
There's a detective 2nd, on the Pittsburgh PD,
969
00:47:01,125 --> 00:47:02,583
a Sharon Foster.
970
00:47:02,583 --> 00:47:05,458
She negotiated Handy's surrender in a hold-up five years ago.
971
00:47:05,458 --> 00:47:07,000
John: He gave up to her? He did, yes.
972
00:47:07,000 --> 00:47:09,417
Appears she's pretty good. Then get her up here.
973
00:47:09,417 --> 00:47:10,834
Well, I thought you might say that,
974
00:47:10,834 --> 00:47:12,458
so I connected her through
975
00:47:12,458 --> 00:47:14,834
to the 5:00 puddle jumper from Buffalo.
976
00:47:14,834 --> 00:47:17,333
The only reason you needed to tell me that now
977
00:47:17,333 --> 00:47:18,959
was to give me time to rein my temper.
978
00:47:18,959 --> 00:47:21,875
You know me so well. Thanks.
979
00:47:23,417 --> 00:47:25,083
980
00:47:25,083 --> 00:47:27,333
Let's get something straight, Marks, and you too, Major.
981
00:47:27,333 --> 00:47:29,917
If either of you interfere with this barricade again,
982
00:47:29,917 --> 00:47:31,375
I will arrest you and I'll see
983
00:47:31,375 --> 00:47:33,375
the US Attorney makes sure you do time.
984
00:47:33,375 --> 00:47:35,542
Then you should consider your own actions,
985
00:47:35,542 --> 00:47:37,500
because you could be facing state charges
986
00:47:37,500 --> 00:47:38,583
for reckless endangerment.
987
00:47:38,583 --> 00:47:40,959
I'll try to live with that!
988
00:47:43,583 --> 00:47:45,750
Tremaine: Potter's bluffing.
989
00:47:45,750 --> 00:47:46,959
He'd never make that stick.
990
00:47:46,959 --> 00:47:48,708
Yeah? You want to take the chance?
991
00:47:48,708 --> 00:47:51,542
So we just stand here and watch those children be murdered?
992
00:47:51,542 --> 00:47:53,500
Not lift a finger?! Is that it?!
993
00:47:53,500 --> 00:47:55,250
No.
994
00:47:55,250 --> 00:47:56,708
What we do is hope to God
995
00:47:56,708 --> 00:47:58,583
that Potter knows what he's doing.
996
00:47:58,583 --> 00:48:00,458
Excuse me.
997
00:48:02,333 --> 00:48:04,125
998
00:48:04,125 --> 00:48:05,792
999
00:48:27,625 --> 00:48:28,792
How is she?
1000
00:48:28,792 --> 00:48:30,959
They had to give her a shot, but she should be all right.
1001
00:48:30,959 --> 00:48:33,125
When do you think we might be able to question her?
1002
00:48:33,125 --> 00:48:34,291
She's at the window!
1003
00:48:38,333 --> 00:48:40,542
Constance: "The children are okay.
1004
00:48:40,542 --> 00:48:45,458
They're scared, but they're all right.
1005
00:48:45,458 --> 00:48:48,166
They took Susan downstairs and tied her up
1006
00:48:48,166 --> 00:48:51,333
with the young one right below us."
1007
00:48:51,333 --> 00:48:53,542
The rapist. "The two others are on the first floor..."
1008
00:48:53,542 --> 00:48:55,166
Supposedly he likes very young children.
1009
00:48:55,166 --> 00:48:57,667
Susan might be too old for him. Constance: "...the young one.
1010
00:48:57,667 --> 00:48:59,667
They have a gun.
1011
00:48:59,667 --> 00:49:03,625
Two shotguns and tools.
1012
00:49:05,750 --> 00:49:07,667
New ones.
1013
00:49:07,667 --> 00:49:10,083
A hammer
1014
00:49:10,083 --> 00:49:12,583
and a big monkey wrench.
1015
00:49:12,583 --> 00:49:15,166
I think I found a way to escape.
1016
00:49:15,166 --> 00:49:19,250
There's a broken-down staircase that they're not guarding.
1017
00:49:19,250 --> 00:49:21,417
I know you can't answer me
1018
00:49:21,417 --> 00:49:23,041
or tell me what to do,
1019
00:49:23,041 --> 00:49:26,041
but I think you would want me to do it."
1020
00:49:26,041 --> 00:49:28,041
John: I don't want you to do it.
1021
00:49:29,208 --> 00:49:31,708
"And so I will try."
1022
00:49:37,583 --> 00:49:41,542
You like some pizza, huh?
1023
00:49:41,542 --> 00:49:42,708
No?
1024
00:49:44,291 --> 00:49:45,583
Why?
1025
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
You must be hungry.
1026
00:49:47,375 --> 00:49:49,708
Have some. Look.
1027
00:49:52,041 --> 00:49:54,458
Good pizza.
1028
00:49:54,458 --> 00:49:58,208
I haven't had pizza in about eight and a half months.
1029
00:49:58,208 --> 00:50:00,375
1030
00:50:02,875 --> 00:50:06,583
1031
00:50:37,708 --> 00:50:38,750
Mmm.
1032
00:50:42,583 --> 00:50:45,291
Want some?
1033
00:50:46,291 --> 00:50:47,750
Yeah.
1034
00:50:47,750 --> 00:50:49,583
There you go.
1035
00:50:50,458 --> 00:50:51,625
There you go.
1036
00:50:53,625 --> 00:50:55,125
Good, huh?
1037
00:51:07,458 --> 00:51:10,458
It's okay.
1038
00:51:10,458 --> 00:51:12,166
It's good stuff.
1039
00:51:12,166 --> 00:51:14,583
1040
00:51:14,583 --> 00:51:16,125
1041
00:51:32,375 --> 00:51:34,834
1042
00:51:34,834 --> 00:51:36,333
Downlink.
1043
00:51:40,041 --> 00:51:41,333
Yeah, hello, Ted.
1044
00:51:41,333 --> 00:51:44,583
You know, Jack, it's damn near 4:00 p.m.
1045
00:51:44,583 --> 00:51:46,834
And I haven't heard nor seen no helicopter yet.
1046
00:51:46,834 --> 00:51:49,000
John: Oh, you got to give us some time.
1047
00:51:49,000 --> 00:51:50,542
We're havin' trouble with the bulldozer.
1048
00:51:50,542 --> 00:51:53,083
What bulldozer?
1049
00:51:53,083 --> 00:51:55,500
Who-- who-- who the fuck asked for a bulldozer?
1050
00:51:55,500 --> 00:51:58,959
C'mon, Ted, we're both looking out at the same field.
1051
00:51:58,959 --> 00:52:01,333
Where's a helicopter supposed to land?
1052
00:52:01,333 --> 00:52:04,166
All that old junk, those old fence posts,
1053
00:52:04,166 --> 00:52:05,917
we gotta clear an area for 100 feet around.
1054
00:52:05,917 --> 00:52:08,417
I know you want the helicopter close to the building.
1055
00:52:08,417 --> 00:52:11,250
You're damn right I do. You see?
1056
00:52:11,250 --> 00:52:15,417
Well, what about-- what about a pontoon chopper?
1057
00:52:15,417 --> 00:52:17,250
John: A pontoon chopper?
1058
00:52:17,250 --> 00:52:18,583
I never thought about that.
1059
00:52:18,583 --> 00:52:20,542
Ted: Well, you damn well shoulda' thought about it,
1060
00:52:20,542 --> 00:52:22,542
a goddamn river out back here behind the building.
1061
00:52:22,542 --> 00:52:25,333
Well, Yes, but that's the Niagara River.
1062
00:52:25,333 --> 00:52:27,708
Yeah, I know it's the Niagara River, Jack.
1063
00:52:27,708 --> 00:52:28,708
Good for you,
1064
00:52:28,708 --> 00:52:30,959
because I had no idea until I got here.
1065
00:52:30,959 --> 00:52:34,208
They tell me the water's very fast, the current?
1066
00:52:34,208 --> 00:52:35,834
It just stands to reason
1067
00:52:35,834 --> 00:52:38,417
we're not that far downriver from Niagara Falls.
1068
00:52:38,417 --> 00:52:40,834
You might want to land a helicopter,
1069
00:52:40,834 --> 00:52:42,542
but you'd be swept downriver right away.
1070
00:52:42,542 --> 00:52:45,041
You see, that's why we need the bulldozer.
1071
00:52:46,417 --> 00:52:47,333
Jack...
1072
00:52:47,333 --> 00:52:49,333
tell me something, Jack.
1073
00:52:49,333 --> 00:52:52,333
In Houston with them fellas, what'd they ask for?
1074
00:52:52,333 --> 00:52:55,083
They ask for a helicopter, bulldozer?
1075
00:52:55,083 --> 00:52:57,542
They wanted a lot of things, Ted.
1076
00:52:57,542 --> 00:52:59,208
Yeah, I know, I mean, we saw it on C-SPAN.
1077
00:52:59,208 --> 00:53:01,583
I mean, all us fellas in Lewisburg, in prison there.
1078
00:53:01,583 --> 00:53:02,834
I mean, we was watching the hearings.
1079
00:53:02,834 --> 00:53:05,083
Well, fuck, you could hear a goddamn mouse fart
1080
00:53:05,083 --> 00:53:07,291
when you was on TV. Did you know that?
1081
00:53:07,291 --> 00:53:09,959
No, I didn't. Ted: Oh, yeah?
1082
00:53:09,959 --> 00:53:12,083
Now, you were on stand for what? Three days?
1083
00:53:12,083 --> 00:53:13,917
Three days. See, I knew that.
1084
00:53:13,917 --> 00:53:15,583
But you know the thing that bothered me, Jack,
1085
00:53:15,583 --> 00:53:18,250
was they never asked you
1086
00:53:18,250 --> 00:53:21,458
if you thought that you fucked up.
1087
00:53:21,458 --> 00:53:23,750
It seemed like a simple question to me.
1088
00:53:23,750 --> 00:53:26,250
So I'm asking you, did you fuck up?
1089
00:53:27,417 --> 00:53:29,417
The investigation concluded that--
1090
00:53:29,417 --> 00:53:31,083
No, I don't give a shit about the investigation.
1091
00:53:31,083 --> 00:53:32,542
Jack, that's not what I'm getting at.
1092
00:53:32,542 --> 00:53:34,333
What I'm getting at is...
1093
00:53:35,250 --> 00:53:37,542
when that building exploded,
1094
00:53:37,542 --> 00:53:40,291
did-- did you feel bad?
1095
00:53:41,625 --> 00:53:42,667
Yes.
1096
00:53:42,667 --> 00:53:44,125
Ted: Did it bother you
1097
00:53:44,125 --> 00:53:46,417
when you lost those people-- I mean, those kids in the store,
1098
00:53:46,417 --> 00:53:48,959
the cops and your FBI brothers,
1099
00:53:48,959 --> 00:53:50,667
and that poor fucking retard janitor?
1100
00:53:51,917 --> 00:53:54,166
Answer the question, Jack.
1101
00:53:57,250 --> 00:53:58,500
Yes, it bothered me.
1102
00:53:58,500 --> 00:54:00,208
1103
00:54:00,208 --> 00:54:01,667
You see right there, Jack?
1104
00:54:01,667 --> 00:54:03,208
We oughta change jobs, man,
1105
00:54:03,208 --> 00:54:05,000
'cause that wouldn't bother me at fuckin' all.
1106
00:54:05,000 --> 00:54:07,959
The only thing that bothers me is when I don't keep my promises.
1107
00:54:07,959 --> 00:54:09,708
That doesn't seem to bother you at all, does it?
1108
00:54:09,708 --> 00:54:12,625
Ted, this is a practical situation here.
1109
00:54:12,625 --> 00:54:14,208
No, this is the situation.
1110
00:54:14,208 --> 00:54:16,667
If that fucking bulldozer's not here within a half hour,
1111
00:54:16,667 --> 00:54:18,333
I promise, I give you my fucking word
1112
00:54:18,333 --> 00:54:20,083
that I'm gonna kill that little "what's her name"--
1113
00:54:20,083 --> 00:54:22,125
that Emily with the little red hair.
1114
00:54:22,125 --> 00:54:24,000
Half an hour? That's not poss--
1115
00:54:24,000 --> 00:54:26,500
It's a half an hour and that's a promise.
1116
00:54:26,500 --> 00:54:28,625
1117
00:54:30,208 --> 00:54:33,000
Can we get a bulldozer here in half an hour?
1118
00:54:42,583 --> 00:54:44,667
1119
00:55:20,125 --> 00:55:22,875
Okay, I'm gonna do something.
1120
00:55:22,875 --> 00:55:24,375
1121
00:55:24,375 --> 00:55:25,333
Okay?
1122
00:55:25,333 --> 00:55:28,333
I don't want you to be afraid, okay?
1123
00:55:28,333 --> 00:55:30,417
I'm gonna untie you.
1124
00:55:30,417 --> 00:55:33,625
Just your one hand, all right?
1125
00:55:33,625 --> 00:55:35,333
Okay.
1126
00:55:35,333 --> 00:55:38,875
Let's see if I can get this.
1127
00:55:38,875 --> 00:55:42,583
Not so tight, just like this, see?
1128
00:55:42,583 --> 00:55:45,083
Get some circulation back in there.
1129
00:55:45,083 --> 00:55:48,125
That feels good, right?
1130
00:55:49,417 --> 00:55:50,417
Good.
1131
00:55:50,417 --> 00:55:53,417
Okay, now I'm gonna take your hand.
1132
00:55:53,417 --> 00:55:56,000
I just want you to relax, just relax.
1133
00:55:56,000 --> 00:55:57,500
Okay?
1134
00:55:57,500 --> 00:55:59,542
There you go.
1135
00:55:59,542 --> 00:56:01,041
I just wanna-- yeah.
1136
00:56:01,041 --> 00:56:02,708
Like this.
1137
00:56:03,792 --> 00:56:05,583
How's that feel?
1138
00:56:05,583 --> 00:56:07,291
1139
00:56:07,291 --> 00:56:09,083
Oh, fuck. Oh.
1140
00:56:09,083 --> 00:56:11,291
You got to go easy, or do you like it rough?
1141
00:56:11,291 --> 00:56:12,500
Do you like it rough?
1142
00:56:12,500 --> 00:56:16,041
Yeah, you can pinch it, you can pinch it, yeah.
1143
00:56:16,041 --> 00:56:17,708
Be rough with me, yeah.
1144
00:56:17,708 --> 00:56:19,542
I like that.
1145
00:56:19,542 --> 00:56:21,125
I like that.
1146
00:56:21,125 --> 00:56:22,291
1147
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
1148
00:56:27,667 --> 00:56:29,083
Hey, Sonny!
1149
00:56:30,500 --> 00:56:32,375
Yeah?!
1150
00:56:32,375 --> 00:56:34,583
Everything okay up there?!
1151
00:56:34,583 --> 00:56:37,750
Everything's fine, Ted!
1152
00:56:40,125 --> 00:56:42,458
I'm telling you, okay?
1153
00:56:42,458 --> 00:56:44,417
Everything's gonna be fine, okay?
1154
00:56:44,417 --> 00:56:47,959
Okay, we're gonna have some fun now.
1155
00:56:47,959 --> 00:56:49,291
Okay.
1156
00:56:49,291 --> 00:56:51,458
Okay, just a second here.
1157
00:56:51,458 --> 00:56:53,208
You're gonna be a lot more comfortable
1158
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
when I take this off, okay?
1159
00:56:55,125 --> 00:56:57,166
I'm just gonna--
1160
00:56:57,166 --> 00:56:59,500
Just a second, wait. Okay.
1161
00:57:07,583 --> 00:57:09,166
Okay.
1162
00:57:09,166 --> 00:57:12,208
Just lift up a second, a second.
1163
00:57:13,959 --> 00:57:15,166
Okay.
1164
00:57:23,458 --> 00:57:25,542
Okay, here we go.
1165
00:57:25,542 --> 00:57:27,500
Okay, just relax.
1166
00:57:27,500 --> 00:57:30,708
Okay, okay.
1167
00:57:31,834 --> 00:57:33,166
1168
00:57:35,208 --> 00:57:37,834
Ugh!
1169
00:57:43,083 --> 00:57:44,375
1170
00:57:44,375 --> 00:57:46,125
Jesus!
1171
00:57:46,125 --> 00:57:47,542
Jesus!
1172
00:57:47,542 --> 00:57:49,417
Oh!
1173
00:57:49,417 --> 00:57:52,125
Jesus! C'mon, get off me!
1174
00:57:52,125 --> 00:57:53,458
Hey! Get off me!
1175
00:57:53,458 --> 00:57:56,500
Hey! Hey, get off, get off!
1176
00:57:56,500 --> 00:57:58,208
What are you doing?!
1177
00:57:58,208 --> 00:58:00,208
Hold that one, will you?
1178
00:58:02,208 --> 00:58:03,542
What the fuck?
1179
00:58:04,417 --> 00:58:06,083
What, did you kill her?
1180
00:58:06,083 --> 00:58:07,834
No, she's just knocked out.
1181
00:58:07,834 --> 00:58:11,208
It's that bitch's fault there. She tried to jump me.
1182
00:58:11,208 --> 00:58:13,708
Bring her here.
1183
00:58:17,375 --> 00:58:19,708
Hey, you, squirrely one.
1184
00:58:20,667 --> 00:58:22,625
Here's what you're gonna do.
1185
00:58:22,625 --> 00:58:24,792
You are gonna stay the fuck upstairs
1186
00:58:24,792 --> 00:58:26,834
and you're gonna watch these kids,
1187
00:58:26,834 --> 00:58:30,125
and you're gonna keep these kids quiet!
1188
00:58:30,125 --> 00:58:31,708
And if you don't do that,
1189
00:58:31,708 --> 00:58:34,750
I'm gonna let Sonny pick one of them little canary birds
1190
00:58:34,750 --> 00:58:36,750
and do with her what he wants,
1191
00:58:36,750 --> 00:58:39,291
you understand?
1192
00:58:39,291 --> 00:58:40,500
Shep.
1193
00:58:40,500 --> 00:58:42,417
Shep!
1194
00:58:42,417 --> 00:58:45,333
I know, just take these kids upstairs.
1195
00:58:45,333 --> 00:58:46,708
Get rid of the sister.
1196
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
1197
00:58:58,667 --> 00:59:00,166
You remember a couple of months ago
1198
00:59:00,166 --> 00:59:02,542
what the Acala brothers did to Joey?
1199
00:59:02,542 --> 00:59:03,458
Yeah. Yeah.
1200
00:59:03,458 --> 00:59:05,417
Remember that if it wasn't for me,
1201
00:59:05,417 --> 00:59:07,542
they would've done the same thing for you?
1202
00:59:07,542 --> 00:59:09,917
Yeah, and I owe you.
1203
00:59:09,917 --> 00:59:11,417
I just having fun, that's all.
1204
00:59:11,417 --> 00:59:13,291
Well, I'll tell you something right now,
1205
00:59:13,291 --> 00:59:14,959
Sundance,
1206
00:59:14,959 --> 00:59:17,458
I'm in a death-defying line of work, you understand?
1207
00:59:17,458 --> 00:59:19,542
And all I need is obedience.
1208
00:59:19,542 --> 00:59:22,583
I need people that I can trust to do what I tell them to.
1209
00:59:22,583 --> 00:59:24,625
You do. You can trust me.
1210
00:59:24,625 --> 00:59:27,041
I just thought you meant--
1211
00:59:27,041 --> 00:59:28,792
You know something?
1212
00:59:28,792 --> 00:59:31,625
If you fuck up again, I'm gonna have to kill you.
1213
00:59:31,625 --> 00:59:33,000
I'm not gonna fuck up.
1214
00:59:33,000 --> 00:59:35,125
I'm gonna have to kill you.
1215
00:59:35,125 --> 00:59:36,792
Okay, okay.
1216
00:59:40,792 --> 00:59:43,000
1217
00:59:44,208 --> 00:59:46,625
1218
00:59:47,917 --> 00:59:50,000
Great job, nice timing.
1219
00:59:50,000 --> 00:59:52,417
Now, we got one of our people who can drive this thing?
1220
00:59:52,417 --> 00:59:54,333
You're looking at him. You're kidding.
1221
00:59:54,333 --> 00:59:56,166
Lenny: Do you want me to take my time
1222
00:59:56,166 --> 00:59:57,834
going real slow making this patch?
1223
00:59:57,834 --> 00:59:59,500
Oh, you can go as fast as you like.
1224
00:59:59,500 --> 01:00:00,834
But before you go out there,
1225
01:00:00,834 --> 01:00:03,500
drain out half the water and 3/4 of the oil.
1226
01:00:03,500 --> 01:00:05,000
Do you know how much an engine
1227
01:00:05,000 --> 01:00:06,375
on one of these things costs?
1228
01:00:06,375 --> 01:00:08,166
$75,000.
1229
01:00:08,166 --> 01:00:09,333
Now ask me if I care.
1230
01:00:09,333 --> 01:00:11,834
Sir, she's at the window.
1231
01:00:11,834 --> 01:00:13,875
1232
01:00:13,875 --> 01:00:15,834
Constance: "I'm going to take the children there."
1233
01:00:15,834 --> 01:00:18,166
She's found a tunnel that leads to a river
1234
01:00:18,166 --> 01:00:19,917
and she's gonna take the children there.
1235
01:00:19,917 --> 01:00:21,667
She's talking to the kids now.
1236
01:00:28,583 --> 01:00:29,917
"I need you...
1237
01:00:29,917 --> 01:00:32,041
to get their attention
1238
01:00:32,041 --> 01:00:33,458
at the window for five minutes.
1239
01:00:33,458 --> 01:00:37,125
We'll start when we see you start.
1240
01:00:37,125 --> 01:00:39,834
We'll go, okay? But hurry."
1241
01:00:39,834 --> 01:00:41,375
Henry: Here, so it must be about there.
1242
01:00:41,375 --> 01:00:43,542
We have our zodiac boats on the river?
1243
01:00:43,542 --> 01:00:44,542
Yes, sir. And can we
1244
01:00:44,542 --> 01:00:46,166
get somebody to take these plans over there?
1245
01:00:46,166 --> 01:00:47,458
I can do it, sir.
1246
01:00:47,458 --> 01:00:48,708
Oh, and, Lenny! Lenny... Yeah?
1247
01:00:48,708 --> 01:00:51,375
warm up your bulldozer, you're on. Yes, sir.
1248
01:00:51,375 --> 01:00:52,583
Just one moment.
1249
01:00:52,583 --> 01:00:54,125
You're not gonna let them risk it?
1250
01:00:54,125 --> 01:00:56,375
I don't think I can stop 'em.
1251
01:00:56,375 --> 01:00:58,375
I'm not sure I would if I could.
1252
01:00:58,375 --> 01:00:59,750
But, they could get killed.
1253
01:00:59,750 --> 01:01:01,500
They could get killed anyway.
1254
01:01:01,500 --> 01:01:02,542
Oh, look, Mrs. Stanley,
1255
01:01:02,542 --> 01:01:04,125
I'm sorry if that sounded callous,
1256
01:01:04,125 --> 01:01:05,417
but in a situation like this,
1257
01:01:05,417 --> 01:01:08,458
you have to think of the hostages as already dead.
1258
01:01:08,458 --> 01:01:12,083
That way if you save some, we celebrate.
1259
01:01:12,083 --> 01:01:13,458
Get him.
1260
01:01:14,583 --> 01:01:15,708
Uplink.
1261
01:01:15,708 --> 01:01:17,417
Yeah.
1262
01:01:17,417 --> 01:01:20,041
Got good news, Ted. Ted: Got me my chopper?
1263
01:01:20,041 --> 01:01:22,291
Close, the bulldozer's here.
1264
01:01:27,542 --> 01:01:29,625
1265
01:01:31,333 --> 01:01:33,542
1266
01:01:56,792 --> 01:01:58,417
Sonny: Hey, Ted!
1267
01:01:58,417 --> 01:02:01,500
Look at that!
1268
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
1269
01:02:04,000 --> 01:02:05,917
1270
01:02:10,500 --> 01:02:12,917
1271
01:02:21,875 --> 01:02:23,667
1272
01:02:30,458 --> 01:02:31,500
1273
01:02:33,625 --> 01:02:35,208
1274
01:02:35,208 --> 01:02:37,041
1275
01:03:14,708 --> 01:03:17,542
1276
01:03:17,542 --> 01:03:20,208
This guy's so slow.
1277
01:03:23,708 --> 01:03:25,875
1278
01:03:36,625 --> 01:03:39,000
It's downriver.
1279
01:03:41,333 --> 01:03:42,750
1280
01:03:45,792 --> 01:03:47,625
1281
01:03:47,625 --> 01:03:49,375
1282
01:03:49,375 --> 01:03:51,917
Lenny: Uh-oh.
1283
01:03:51,917 --> 01:03:53,875
It's overheatin' pretty bad!
1284
01:03:53,875 --> 01:03:56,542
Good, now really gun it.
1285
01:04:27,583 --> 01:04:30,708
1286
01:04:30,708 --> 01:04:33,458
1287
01:04:33,458 --> 01:04:36,375
1288
01:04:38,875 --> 01:04:41,625
Lenny on radio: There goes 75 grand.
1289
01:04:42,917 --> 01:04:44,917
Well, look at that shit.
1290
01:04:47,792 --> 01:04:49,917
1291
01:04:56,750 --> 01:04:59,583
C'mon, Ted, you have to be reasonable.
1292
01:04:59,583 --> 01:05:01,917
How can we foresee something like that happening?
1293
01:05:01,917 --> 01:05:04,625
What the fuck is that?
1294
01:05:05,959 --> 01:05:08,500
Jack, I'll get back to you.
1295
01:05:15,333 --> 01:05:18,250
1296
01:05:18,250 --> 01:05:19,667
That--
1297
01:05:19,667 --> 01:05:21,333
that's some kind of engine noise.
1298
01:05:21,333 --> 01:05:22,792
Hey, Sonny!
1299
01:05:22,792 --> 01:05:25,375
Check on those kids!
1300
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Oh fuck!
1301
01:05:31,000 --> 01:05:32,667
Oh fuck!
1302
01:05:34,583 --> 01:05:36,458
Oh shit!
1303
01:05:38,625 --> 01:05:40,041
Ted!
1304
01:05:41,333 --> 01:05:43,708
I was watching 'em every second, I swear!
1305
01:05:43,708 --> 01:05:46,333
I don't know what the hell happened!
1306
01:05:46,333 --> 01:05:48,834
1307
01:05:53,500 --> 01:05:54,750
Careful, son.
1308
01:05:54,750 --> 01:05:57,166
I got it. Hold on, come on.
1309
01:06:00,083 --> 01:06:02,500
We'll be back. That's one.
1310
01:06:03,708 --> 01:06:05,208
1311
01:06:11,500 --> 01:06:14,041
1312
01:06:20,458 --> 01:06:22,708
You can do it.
1313
01:06:27,792 --> 01:06:29,375
Come on.
1314
01:06:30,458 --> 01:06:31,708
Okay, let's go. let's go.
1315
01:06:31,708 --> 01:06:33,333
Getting two out.
1316
01:06:36,041 --> 01:06:37,834
1317
01:06:45,875 --> 01:06:47,542
1318
01:06:47,542 --> 01:06:49,667
Stevie: Go!
1319
01:06:49,667 --> 01:06:52,041
Go!
1320
01:06:52,041 --> 01:06:54,542
Melanie and the big girl Susan--
1321
01:06:54,542 --> 01:06:57,583
they didn't make it. They got 'em.
1322
01:06:57,583 --> 01:06:58,917
Shit.
1323
01:06:58,917 --> 01:07:00,208
Shit, shit!
1324
01:07:00,208 --> 01:07:03,583
1325
01:07:03,583 --> 01:07:06,500
Ted: Shep, let's go!
1326
01:07:06,500 --> 01:07:09,041
1327
01:07:12,500 --> 01:07:14,458
Hang on!
1328
01:07:33,125 --> 01:07:34,750
Whoa!
1329
01:07:42,750 --> 01:07:44,583
Toby: Shots have been fired. A boat is over.
1330
01:07:44,583 --> 01:07:46,667
It's Stevie and one of the hostages.
1331
01:07:58,458 --> 01:07:59,917
Boy: Help!
1332
01:08:10,125 --> 01:08:11,834
Look out, there's rocks on both sides!
1333
01:08:11,834 --> 01:08:14,500
We can't risk it, not with the kids!
1334
01:08:15,458 --> 01:08:18,667
Carl! Carl! Rock!
1335
01:08:29,333 --> 01:08:31,834
1336
01:08:31,834 --> 01:08:34,333
Too dangerous to pursue while the kids are in the boat.
1337
01:08:34,333 --> 01:08:36,834
Are there any more boats downstream, over?
1338
01:08:48,000 --> 01:08:49,667
1339
01:08:51,125 --> 01:08:52,792
1340
01:08:52,792 --> 01:08:54,208
1341
01:09:04,041 --> 01:09:05,667
1342
01:09:16,625 --> 01:09:18,875
1343
01:09:24,333 --> 01:09:26,125
Unit four, we have them in sight.
1344
01:09:26,125 --> 01:09:27,542
They're okay. Repeat...
1345
01:09:27,542 --> 01:09:29,458
Chief Stillwell sent me to pick up Detective Foster.
1346
01:09:29,458 --> 01:09:31,917
Welcome. I'm Lenny Budd. This is Agent Potter.
1347
01:09:31,917 --> 01:09:34,291
Len. Sharon Foster. John Potter.
1348
01:09:34,291 --> 01:09:35,500
I understand you're in a situation
1349
01:09:35,500 --> 01:09:36,834
with an old friend of mine.
1350
01:09:36,834 --> 01:09:38,667
Yeah, and the situation's very fluid right right now,
1351
01:09:38,667 --> 01:09:40,625
just stand by. We're gonna need your help.
1352
01:09:40,625 --> 01:09:42,375
Boy, get over here.
1353
01:09:42,375 --> 01:09:44,291
Okay. What's that now?
1354
01:09:44,291 --> 01:09:45,625
1355
01:09:45,625 --> 01:09:47,083
What is that?
1356
01:09:47,083 --> 01:09:48,000
A lamp.
1357
01:09:48,000 --> 01:09:50,375
Yeah, now, you are a bit of a moron,
1358
01:09:50,375 --> 01:09:52,667
but I want you to try and envision something, okay?
1359
01:09:52,667 --> 01:09:54,250
This fucking lamp falls over,
1360
01:09:54,250 --> 01:09:56,208
the flame goes up them stairs
1361
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
and the little kids burn like fuckin' toast.
1362
01:09:58,458 --> 01:10:00,166
And if the goons were to rush us,
1363
01:10:00,166 --> 01:10:02,458
all you had to do was stand right here. Ted, I was.
1364
01:10:02,458 --> 01:10:03,667
You were standin' right here? Yeah.
1365
01:10:03,667 --> 01:10:04,959
The whole time? Yeah. Shep: Sonny!
1366
01:10:04,959 --> 01:10:06,500
Turn around.
1367
01:10:06,500 --> 01:10:08,417
Come. You see me, man?
1368
01:10:08,417 --> 01:10:10,250
Yeah, I see you.
1369
01:10:10,250 --> 01:10:12,792
You know some other way to get down here from up there?
1370
01:10:12,792 --> 01:10:15,250
Answer him. No.
1371
01:10:15,250 --> 01:10:17,208
Well, then you tell me, man, You tell me.
1372
01:10:17,208 --> 01:10:19,625
Shep: How they gonna get down here from up there
1373
01:10:19,625 --> 01:10:20,750
without you seeing them?
1374
01:10:20,750 --> 01:10:22,959
Fu-- I don't kn--
1375
01:10:22,959 --> 01:10:24,250
Look at them and look at you,
1376
01:10:24,250 --> 01:10:26,708
they're-- you're-- they're smaller.
1377
01:10:26,708 --> 01:10:28,708
Right?
1378
01:10:28,708 --> 01:10:31,542
Shep, take the girls down and tie 'em up.
1379
01:10:31,542 --> 01:10:33,500
Take 'em downstairs right now, will you?
1380
01:10:33,500 --> 01:10:35,375
Aw, c'mon.
1381
01:10:35,375 --> 01:10:36,458
Fucking don't.
1382
01:10:36,458 --> 01:10:37,792
If I-- Shut up.
1383
01:10:37,792 --> 01:10:40,417
Just shut up and listen to me.
1384
01:10:40,417 --> 01:10:42,750
Okay, sorry.
1385
01:10:42,750 --> 01:10:44,959
Now...
1386
01:10:44,959 --> 01:10:46,834
was you standing there the whole time, Sonny?
1387
01:10:47,834 --> 01:10:49,375
I had to take a piss.
1388
01:10:49,375 --> 01:10:51,625
Alright, where'd you piss?
1389
01:10:51,625 --> 01:10:53,834
I went over there. That corner there?
1390
01:10:53,834 --> 01:10:55,875
How come you didn't piss right here in this corner, here?
1391
01:10:55,875 --> 01:10:57,667
Because I thought-- I thought of that
1392
01:10:57,667 --> 01:11:00,458
and then I thought, no, I'd probably stink up the fuckin' place.
1393
01:11:00,458 --> 01:11:03,000
( faster pants ) What, c'mon.
1394
01:11:03,000 --> 01:11:05,417
That's twice today, isn't it?
1395
01:11:05,417 --> 01:11:06,667
Twice today, what?
1396
01:11:06,667 --> 01:11:09,583
Twice your little dickie here has got you in trouble.
1397
01:11:09,583 --> 01:11:11,166
C'mon.
1398
01:11:11,166 --> 01:11:14,250
No, no! Don't, don't, don't, don't, don't.
1399
01:11:14,250 --> 01:11:15,667
I'll do-- c'mon, I'll do anything.
1400
01:11:15,667 --> 01:11:16,834
I'm begging you! I'm begging you!
1401
01:11:16,834 --> 01:11:18,333
I'm begging you! P-- p-- Don't!
1402
01:11:18,333 --> 01:11:19,667
Don't, don't, don't, don't, don't.
1403
01:11:19,667 --> 01:11:20,917
No, no! No. Yeah. ( gunshot )
1404
01:11:20,917 --> 01:11:23,667
Oh, fuck! Fuck.
1405
01:11:23,667 --> 01:11:24,583
Fuck.
1406
01:11:24,583 --> 01:11:27,542
1407
01:11:27,542 --> 01:11:29,667
1408
01:11:30,834 --> 01:11:32,542
1409
01:11:35,500 --> 01:11:38,000
1410
01:11:38,000 --> 01:11:40,041
Oh, that's gotta hurt.
1411
01:11:40,041 --> 01:11:42,542
1412
01:11:54,375 --> 01:11:56,542
1413
01:12:03,041 --> 01:12:05,250
1414
01:12:06,417 --> 01:12:10,041
Sir, a couple of our snipers report hearing a gunshot.
1415
01:12:10,041 --> 01:12:11,625
John: Outside?
1416
01:12:11,625 --> 01:12:13,208
Definitely inside, muffled.
1417
01:12:13,208 --> 01:12:15,000
One single shot? That's right.
1418
01:12:15,000 --> 01:12:17,375
Melanie? Uh, maybe if he's angry enough
1419
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
to give up even more leverage.
1420
01:12:19,250 --> 01:12:20,500
You want me to get him? No, no.
1421
01:12:20,500 --> 01:12:21,917
I'm not gonna talk to him anymore.
1422
01:12:21,917 --> 01:12:24,375
We'll use Detective Foster. I'm ready, sir.
1423
01:12:24,375 --> 01:12:25,917
Not now.
1424
01:12:25,917 --> 01:12:28,125
Not now. He's got to call us.
1425
01:12:28,125 --> 01:12:30,625
All right, We make no moves at all,
1426
01:12:30,625 --> 01:12:32,583
no activity anywhere that he can see.
1427
01:12:32,583 --> 01:12:35,458
And we initiate no conversations period.
1428
01:12:35,458 --> 01:12:37,417
We'll wait him out.
1429
01:12:37,417 --> 01:12:39,500
Sir, he can wait a long time.
1430
01:12:39,500 --> 01:12:40,583
So can I.
1431
01:12:40,583 --> 01:12:42,750
1432
01:12:47,000 --> 01:12:49,125
Mom!
1433
01:12:59,583 --> 01:13:01,792
1434
01:13:32,792 --> 01:13:35,333
This far upstate, we just don't see men like that.
1435
01:13:35,333 --> 01:13:37,458
Unfortunately, we do in Pittsburgh.
1436
01:13:37,458 --> 01:13:39,250
This very one in fact.
1437
01:13:39,250 --> 01:13:42,166
How the hell did you get him to surrender?
1438
01:13:42,166 --> 01:13:45,667
I don't know. I just kept him on the phone long enough, I guess.
1439
01:13:45,667 --> 01:13:47,667
No concessions, rewards?
1440
01:13:49,166 --> 01:13:51,333
I promised I'd fuck him.
1441
01:13:54,375 --> 01:13:55,959
That one I haven't tried.
1442
01:13:57,959 --> 01:14:00,333
Reporter: Why is this a federal case?
1443
01:14:00,333 --> 01:14:01,583
Roland: Well, you have to recognize
1444
01:14:01,583 --> 01:14:03,959
that there is something interesting about this case.
1445
01:14:03,959 --> 01:14:06,125
They did escape from a federal institution.
1446
01:14:06,125 --> 01:14:08,166
However, the murders were committed-
1447
01:14:08,166 --> 01:14:10,834
Just a second. ( phone rings, beeps )
1448
01:14:10,834 --> 01:14:12,208
Marks.
1449
01:14:15,917 --> 01:14:17,125
Thank God.
1450
01:14:17,125 --> 01:14:19,083
I was starting to think--
1451
01:14:19,083 --> 01:14:21,875
no, no. No, don't worry about that.
1452
01:14:21,875 --> 01:14:24,333
I'm staying close.
1453
01:14:24,333 --> 01:14:25,375
Yeah.
1454
01:14:25,375 --> 01:14:27,542
1455
01:14:35,542 --> 01:14:37,667
1456
01:14:57,208 --> 01:14:59,208
1457
01:15:07,542 --> 01:15:10,708
1458
01:15:37,458 --> 01:15:39,708
1459
01:15:46,417 --> 01:15:48,625
Fuck this.
1460
01:15:52,792 --> 01:15:54,792
Yeah, fuck this.
1461
01:15:57,625 --> 01:15:59,625
1462
01:15:59,625 --> 01:16:01,542
1463
01:16:01,542 --> 01:16:02,959
Downlink!
1464
01:16:02,959 --> 01:16:04,667
No, no, no, no.
1465
01:16:05,959 --> 01:16:08,583
1466
01:16:14,125 --> 01:16:15,333
1467
01:16:15,333 --> 01:16:17,041
Ted: Well, I hope you're happy, Jack,
1468
01:16:17,041 --> 01:16:19,250
'cause you sure made your point.
1469
01:16:21,333 --> 01:16:23,959
It's not Mr. Potter, Ted.
1470
01:16:23,959 --> 01:16:26,333
It's Sharon Foster, remember me?
1471
01:16:29,166 --> 01:16:32,250
Yeah. Yeah, of course I do, darling.
1472
01:16:32,250 --> 01:16:34,625
You still owe me a piece of ass.
1473
01:16:34,625 --> 01:16:38,000
What are you doing here? Sharon: Well, I'm just passing by,
1474
01:16:38,000 --> 01:16:39,500
heard you're up to your old tricks.
1475
01:16:39,500 --> 01:16:42,208
Ted: Not me, I was just up all night
1476
01:16:42,208 --> 01:16:45,667
twiddling my thumbs and biding my time.
1477
01:16:45,667 --> 01:16:47,000
So, what's shakin'?
1478
01:16:47,000 --> 01:16:49,667
Well, I'm still with the PD, got promoted,
1479
01:16:49,667 --> 01:16:52,417
I'm a detective 2nd now. Ted: No shit.
1480
01:16:52,417 --> 01:16:54,250
Yeah, I'm doing something with my life.
1481
01:16:54,250 --> 01:16:55,625
What the fuck are you doing with yours?
1482
01:16:55,625 --> 01:16:58,375
Well, I'm very proud of my accomplishments, actually.
1483
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
Sharon: Well, you oughta be
1484
01:17:00,333 --> 01:17:02,041
'cause you're a grade-A fuck up.
1485
01:17:02,041 --> 01:17:04,166
Listen to you, girl.
1486
01:17:04,166 --> 01:17:07,750
You've been hanging around too many cops, I'd say, huh?
1487
01:17:07,750 --> 01:17:09,708
Let's talk, Ted.
1488
01:17:09,708 --> 01:17:11,500
Ted: Sure, I'll talk, make it quick,
1489
01:17:11,500 --> 01:17:13,834
gotta make a deal with Potter for that chopper.
1490
01:17:13,834 --> 01:17:16,333
Ah, gee, Ted.
1491
01:17:16,333 --> 01:17:19,250
I wouldn't make any book on that if I were you.
1492
01:17:19,250 --> 01:17:20,750
Why is that?
1493
01:17:20,750 --> 01:17:23,875
You have no chips left.
1494
01:17:23,875 --> 01:17:25,875
Well, for one thing,
1495
01:17:25,875 --> 01:17:28,542
you're missing six hostages or didn't you notice?
1496
01:17:28,542 --> 01:17:30,583
Oh yeah, I know that.
1497
01:17:30,583 --> 01:17:32,792
But I still got the two ladies over there
1498
01:17:32,792 --> 01:17:34,542
sleepin' and tied up.
1499
01:17:34,542 --> 01:17:37,166
Who cares?
1500
01:17:38,041 --> 01:17:41,083
Yeah, but it's not the same.
1501
01:17:41,083 --> 01:17:42,625
You see when you had the kids,
1502
01:17:42,625 --> 01:17:44,333
you had real juice.
1503
01:17:44,333 --> 01:17:46,375
But now, with a couple of grown women--
1504
01:17:46,375 --> 01:17:48,208
I don't know, Ted.
1505
01:17:48,208 --> 01:17:50,708
What I'm tryin' to say is if things heat up,
1506
01:17:50,708 --> 01:17:53,458
they could get expendable real quick. Ted: Fuck off.
1507
01:17:53,458 --> 01:17:55,250
Let me talk to Potter right now.
1508
01:17:57,625 --> 01:17:59,083
He's not here, Ted.
1509
01:17:59,083 --> 01:18:01,417
Well, Just go and fucking find him then!
1510
01:18:01,417 --> 01:18:03,667
If I don't get that chopper here in 10 minutes,
1511
01:18:03,667 --> 01:18:06,375
I'm gonna shoot myself a couple of ladies dead.
1512
01:18:06,375 --> 01:18:08,291
Oh, that's fucking brilliant.
1513
01:18:08,291 --> 01:18:10,500
You must've thought that one through, didn't ya?
1514
01:18:10,500 --> 01:18:11,708
Yeah, you dumb fuckin' asshole!
1515
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
If you kill those ladies,
1516
01:18:13,250 --> 01:18:15,125
these guys'll lay a shit-storm on you so fucking fast
1517
01:18:15,125 --> 01:18:16,417
you're not gonna know what hit you!
1518
01:18:16,417 --> 01:18:19,041
And you better face it, man, even if you got the chopper,
1519
01:18:19,041 --> 01:18:20,959
they'll catch you and drag your ass back here
1520
01:18:20,959 --> 01:18:23,625
and stick a needle in your vein. Now how does that sound?
1521
01:18:23,625 --> 01:18:27,250
That's something to look forward to, isn't it, baby?
1522
01:18:27,250 --> 01:18:28,542
Yeah.
1523
01:18:28,542 --> 01:18:30,458
Well, I don't want no needle.
1524
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
That never has to happen, Ted.
1525
01:18:32,166 --> 01:18:33,792
My ass.
1526
01:18:33,792 --> 01:18:36,250
Now, you listen to me.
1527
01:18:36,250 --> 01:18:37,708
I'm telling you the truth.
1528
01:18:37,708 --> 01:18:40,458
You make a deal now or you'll die today.
1529
01:18:41,542 --> 01:18:43,458
Now, hold on a second.
1530
01:18:43,458 --> 01:18:45,083
Now what?
1531
01:18:46,375 --> 01:18:48,959
Who can guarantee the state won't seek the death penalty?
1532
01:18:48,959 --> 01:18:51,500
I suppose Marks could. Yeah, where is he?
1533
01:18:51,500 --> 01:18:54,041
Oh, he's outside. He spent the night in the media tent
1534
01:18:54,041 --> 01:18:55,792
after having his picture taken with all the kids.
1535
01:18:55,792 --> 01:18:58,917
Yeah, that figures. Get him in here. Right.
1536
01:18:58,917 --> 01:19:02,625
Ted, I think we may be able to work something out here.
1537
01:19:02,625 --> 01:19:05,083
Listen, baby, you know, while they're checkin',
1538
01:19:05,083 --> 01:19:07,417
why don't you just come in here and sit on my dick?
1539
01:19:07,417 --> 01:19:10,500
Well, I would, Ted, you know I would,
1540
01:19:10,500 --> 01:19:11,708
but I don't know where it's been.
1541
01:19:11,708 --> 01:19:13,792
Ted: My dick? My dick's been in my pants
1542
01:19:13,792 --> 01:19:15,375
for an awful long time, unfortunately.
1543
01:19:15,375 --> 01:19:17,500
Why don't you just keep it there just a little while longer?
1544
01:19:17,500 --> 01:19:19,291
He's gonna surrender? He'll hold on.
1545
01:19:19,291 --> 01:19:22,667
I think we can get him to if you'll put it on paper.
1546
01:19:26,458 --> 01:19:27,667
Of course I will.
1547
01:19:32,000 --> 01:19:33,125
Ted,
1548
01:19:33,125 --> 01:19:35,542
I have the state assistant attorney general here.
1549
01:19:35,542 --> 01:19:38,291
He's guaranteeing they won't seek the death penalty
1550
01:19:38,291 --> 01:19:40,667
if you surrender. Now, do we have a deal?
1551
01:19:40,667 --> 01:19:42,291
No, we don't got a deal!
1552
01:19:42,291 --> 01:19:44,291
I wanna see it all writ out first.
1553
01:19:44,291 --> 01:19:47,625
You will, we're gonna send it to you right now.
1554
01:19:47,625 --> 01:19:48,834
And, Ted,
1555
01:19:48,834 --> 01:19:51,125
you're doing the right thing.
1556
01:19:59,208 --> 01:20:01,417
1557
01:20:03,375 --> 01:20:05,500
Yeah?
1558
01:20:05,500 --> 01:20:07,708
Sharon: Ted? Hang on.
1559
01:20:08,708 --> 01:20:10,250
Yeah?
1560
01:20:10,250 --> 01:20:11,625
Sharon: So what do you think, Ted?
1561
01:20:11,625 --> 01:20:14,333
Well, it's fine except I don't see no mention
1562
01:20:14,333 --> 01:20:17,291
of my man Shep Wilcox. He's a part of this.
1563
01:20:17,291 --> 01:20:19,959
Absolutely, same deal. Bonner too.
1564
01:20:19,959 --> 01:20:21,834
Oh, you can forget about him.
1565
01:20:21,834 --> 01:20:24,375
He's not gonna be needing no paper. Why is that?
1566
01:20:24,375 --> 01:20:27,667
Oh, poor little fella' went and had himself an accident.
1567
01:20:29,375 --> 01:20:30,708
That little red head we got in here,
1568
01:20:30,708 --> 01:20:32,542
she went and bit his dick off.
1569
01:20:34,375 --> 01:20:37,500
Mr. Potter just walked in. He wants to talk to you.
1570
01:20:38,708 --> 01:20:40,708
Hey, Ted, I just heard the news.
1571
01:20:40,708 --> 01:20:41,917
You're doing the right thing.
1572
01:20:41,917 --> 01:20:44,000
Save the bullshit, will you, Jack?
1573
01:20:44,000 --> 01:20:45,375
What's the game plan now?
1574
01:20:45,375 --> 01:20:47,375
Oh, just a few ground rules.
1575
01:20:47,375 --> 01:20:49,750
When I tell you, put down your weapons,
1576
01:20:49,750 --> 01:20:52,625
step outside with your hands out to your side,
1577
01:20:52,625 --> 01:20:54,208
not on your head.
1578
01:20:54,208 --> 01:20:56,500
Well, it's like Christ on the cross.
1579
01:20:56,500 --> 01:20:58,125
It's a very nice image, isn't it?
1580
01:20:58,125 --> 01:20:59,625
How fitting.
1581
01:20:59,625 --> 01:21:01,500
Listen, here's the deal.
1582
01:21:01,500 --> 01:21:04,375
I wanna see you. I want you up front.
1583
01:21:04,375 --> 01:21:06,041
I wanna know where you are.
1584
01:21:06,041 --> 01:21:08,583
That's the only way we're coming out.
1585
01:21:10,083 --> 01:21:11,458
I'll be there.
1586
01:21:11,458 --> 01:21:13,750
Five minutes.
1587
01:21:16,417 --> 01:21:17,959
1588
01:21:20,458 --> 01:21:21,750
1589
01:21:23,041 --> 01:21:25,375
Sir, in case we get busy later,
1590
01:21:25,375 --> 01:21:27,208
I want to say it was a privilege working with you.
1591
01:21:27,208 --> 01:21:29,333
Likewise, you did a great job with him.
1592
01:21:29,333 --> 01:21:31,333
It was all you, sir, I just carried the mail.
1593
01:21:31,333 --> 01:21:34,667
Nevertheless, great job. Thank you.
1594
01:21:37,834 --> 01:21:40,083
Times up, Ted.
1595
01:21:48,458 --> 01:21:50,625
Ted: Where are you, Jack? I can't see you?
1596
01:21:50,625 --> 01:21:53,959
1597
01:21:53,959 --> 01:21:55,959
I'm right here, Ted!
1598
01:22:06,834 --> 01:22:08,500
Come on out.
1599
01:22:12,333 --> 01:22:14,375
Now stretch your arms out.
1600
01:22:16,875 --> 01:22:19,291
Stretch your arms out now!
1601
01:22:21,083 --> 01:22:22,583
Do it!
1602
01:22:22,583 --> 01:22:24,000
Okay, Jack, take it easy,
1603
01:22:24,000 --> 01:22:25,917
you're gonna have a fucking heart attack.
1604
01:22:25,917 --> 01:22:27,500
Step forward five feet.
1605
01:22:28,875 --> 01:22:31,375
On your face. Do it.
1606
01:22:32,500 --> 01:22:34,542
On your face, now!
1607
01:22:34,542 --> 01:22:35,792
All right, man, you're the boss.
1608
01:22:35,792 --> 01:22:37,333
You're the boss.
1609
01:22:41,500 --> 01:22:43,667
1610
01:22:49,542 --> 01:22:51,375
Ted: Hey, Jack. What?
1611
01:22:51,375 --> 01:22:53,500
You're not even gonna say hi to me?
1612
01:22:58,625 --> 01:23:01,458
Well, hello, Sweet Cheeks, I've been waiting for you.
1613
01:23:01,458 --> 01:23:02,875
How 'bout that fuck now, baby?
1614
01:23:02,875 --> 01:23:05,542
You look terrific, huh?
1615
01:23:08,542 --> 01:23:11,083
The building is clear, sir!
1616
01:23:55,417 --> 01:23:57,083
Let's get you home.
1617
01:24:07,041 --> 01:24:10,083
Kelly on radio: Captain Budd, this is Kelly at airport security.
1618
01:24:10,083 --> 01:24:12,291
We found a body in the ladies' room broom closet, sir.
1619
01:24:12,291 --> 01:24:14,792
Could you get here right away?
1620
01:24:14,792 --> 01:24:17,041
Lenny on radio: Okay, Kelly, calm down now.
1621
01:24:17,041 --> 01:24:19,041
You and Harris preserve the crime scene,
1622
01:24:19,041 --> 01:24:20,625
I'll get down there as quick as I can.
1623
01:24:20,625 --> 01:24:21,959
Kelly: Yes, sir.
1624
01:24:26,125 --> 01:24:27,458
Sharon: Oh, no,
1625
01:24:27,458 --> 01:24:29,208
it's the least I could do for you fellas
1626
01:24:29,208 --> 01:24:30,500
for giving me a ride.
1627
01:24:30,500 --> 01:24:33,166
1628
01:24:33,166 --> 01:24:34,834
Cream?
1629
01:24:34,834 --> 01:24:36,458
Yes, in both, thanks.
1630
01:24:36,458 --> 01:24:37,458
Sugar?
1631
01:24:37,458 --> 01:24:38,875
Yeah.
1632
01:24:38,875 --> 01:24:40,625
Great.
1633
01:24:41,917 --> 01:24:44,583
Watch your step, honey. Hey!
1634
01:24:46,667 --> 01:24:48,417
Ooh-wee! Mmm.
1635
01:24:48,417 --> 01:24:50,667
Ugh! She's a trip. Yeah.
1636
01:24:50,667 --> 01:24:53,375
1637
01:24:53,375 --> 01:24:55,834
1638
01:24:55,834 --> 01:24:59,667
Hi, can I borrow that towel, please?
1639
01:24:59,667 --> 01:25:01,291
That towel? Yeah.
1640
01:25:03,250 --> 01:25:04,208
1641
01:25:04,208 --> 01:25:06,000
Thank you.
1642
01:25:09,375 --> 01:25:10,583
1643
01:25:10,583 --> 01:25:11,959
Hey, look, man.
1644
01:25:11,959 --> 01:25:14,625
Looks like your wish has come true, man. Check it out.
1645
01:25:16,667 --> 01:25:18,625
My wish.
1646
01:25:30,333 --> 01:25:31,708
1647
01:25:32,750 --> 01:25:34,708
1648
01:25:47,583 --> 01:25:50,208
Baby, baby, baby, baby. Morning, fellas, Shep.
1649
01:25:50,208 --> 01:25:52,959
Take the keys, hands first.
1650
01:25:52,959 --> 01:25:54,166
Babe. Mm-hmm.
1651
01:25:54,166 --> 01:25:55,959
I do miss you. I've missed you.
1652
01:25:55,959 --> 01:25:58,125
One more. One more. Easy, easy.
1653
01:25:58,125 --> 01:26:00,166
Let's go. Hey, let's go down there.
1654
01:26:04,250 --> 01:26:05,375
Ted: I'm driving, move over.
1655
01:26:05,375 --> 01:26:06,959
Get the way over, sweet cheeks.
1656
01:26:06,959 --> 01:26:09,041
Attagirl. Attagirl.
1657
01:26:13,834 --> 01:26:15,625
Shit!
1658
01:26:15,625 --> 01:26:16,583
1659
01:26:16,583 --> 01:26:18,375
Ted: Jesus Christ!
1660
01:26:18,375 --> 01:26:19,583
1661
01:26:32,417 --> 01:26:33,625
Kelly.
1662
01:26:33,625 --> 01:26:34,750
1663
01:26:34,750 --> 01:26:36,166
When was the body found?
1664
01:26:36,166 --> 01:26:38,083
It was about 15 minutes ago, sir.
1665
01:26:38,083 --> 01:26:41,166
Harris is in there with the body right now.
1666
01:26:41,166 --> 01:26:42,875
Sit down, son.
1667
01:26:42,875 --> 01:26:44,834
Put your head between your knees.
1668
01:26:44,834 --> 01:26:46,458
Thank you, sir.
1669
01:26:47,583 --> 01:26:51,583
Looks to me like she got her neck broken.
1670
01:26:52,458 --> 01:26:55,375
Second stage rigor's set in.
1671
01:26:55,375 --> 01:26:56,500
It's room temperature.
1672
01:26:56,500 --> 01:26:58,792
She's been dead about 12 hours. Hmm.
1673
01:26:58,792 --> 01:27:01,500
She must've been locked in the broom closet all night long.
1674
01:27:01,500 --> 01:27:03,792
You didn't touch anything, I hope. No, sir. No.
1675
01:27:03,792 --> 01:27:05,333
Lenny: Would you all give us some room here now?
1676
01:27:05,333 --> 01:27:08,458
Everybody outside the door until the crime lab gets here.
1677
01:27:08,458 --> 01:27:10,834
1678
01:27:17,500 --> 01:27:18,750
What is it? You look sick
1679
01:27:18,750 --> 01:27:20,333
as young Kelly out there.
1680
01:27:20,333 --> 01:27:22,291
That's a cop. Huh?
1681
01:27:22,291 --> 01:27:25,125
You see that, right there?
1682
01:27:25,125 --> 01:27:28,291
You have the same worn spot on your belt...
1683
01:27:29,291 --> 01:27:31,458
made by a handcuff case.
1684
01:27:31,458 --> 01:27:33,917
1685
01:27:33,917 --> 01:27:37,667
We've been had, Lenny. Huh?
1686
01:27:37,667 --> 01:27:39,375
Who knew that Sharon Foster
1687
01:27:39,375 --> 01:27:41,667
was coming into this airport yesterday?
1688
01:27:41,667 --> 01:27:44,000
Just our people-- the people on the command check.
1689
01:27:44,000 --> 01:27:45,542
Well, one of 'em
1690
01:27:45,542 --> 01:27:48,625
tipped off... Handy's girlfriend
1691
01:27:48,625 --> 01:27:51,291
that Foster was coming.
1692
01:27:51,291 --> 01:27:53,458
Excuse me? Handy's girlfriend?
1693
01:27:53,458 --> 01:27:57,166
Yeah, what's her name-- Pris Gunder,
1694
01:27:57,166 --> 01:27:58,959
the one that got away after the bank robbery.
1695
01:28:00,250 --> 01:28:03,500
Only a very close friend of Handy's
1696
01:28:03,500 --> 01:28:06,166
could get away with pretending to be Sharon Foster.
1697
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
So, you're saying--
1698
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
That that is the body
1699
01:28:10,250 --> 01:28:11,583
of the real Sharon Foster.
1700
01:28:11,583 --> 01:28:13,625
I find that hard to believe.
1701
01:28:13,625 --> 01:28:15,500
So do I, but look.
1702
01:28:22,250 --> 01:28:24,041
God, you're right.
1703
01:28:25,208 --> 01:28:26,750
Oh, Christ.
1704
01:28:26,750 --> 01:28:27,750
What?
1705
01:28:27,750 --> 01:28:30,000
Sharon Foster--
1706
01:28:30,000 --> 01:28:32,959
damn! Pris Gunder,
1707
01:28:32,959 --> 01:28:34,708
she wanted to get a ride back to Pittsburgh.
1708
01:28:34,708 --> 01:28:38,583
She hitched a ride on the perp truck going to Lewisburg.
1709
01:28:38,583 --> 01:28:40,333
Shit!
1710
01:28:45,208 --> 01:28:46,708
And both officers are down?
1711
01:28:46,708 --> 01:28:49,375
Yes, sir, one's dead and the other ain't far from it.
1712
01:28:49,375 --> 01:28:51,166
There was a woman with 'em.
1713
01:28:51,166 --> 01:28:53,125
There's a woman down inside,
1714
01:28:53,125 --> 01:28:54,917
but she works here. No other woman.
1715
01:28:57,208 --> 01:29:00,542
Alright, we'll be there as soon as we take Melanie home.
1716
01:29:00,542 --> 01:29:02,542
We don't have time, Lenny.
1717
01:29:02,542 --> 01:29:04,417
We gotta get back to that slaughterhouse
1718
01:29:04,417 --> 01:29:06,375
where the money is. What's that?
1719
01:29:06,375 --> 01:29:09,458
The money's in the slaughterhouse. What money?
1720
01:29:09,458 --> 01:29:13,250
The $2,200,000 from the bank robbery in Pittsburgh.
1721
01:29:13,250 --> 01:29:14,959
That's where they were headed yesterday morning
1722
01:29:14,959 --> 01:29:16,583
when they hit that Cadillac.
1723
01:29:16,583 --> 01:29:18,125
But my man chased him in there.
1724
01:29:18,125 --> 01:29:20,583
No, he didn't, Lenny. He followed them.
1725
01:29:25,583 --> 01:29:28,250
1726
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
Yep, they're here. Get 'em moving.
1727
01:29:51,583 --> 01:29:53,333
And no sirens!
1728
01:29:53,333 --> 01:29:55,375
Everyone remains in the staging area
1729
01:29:55,375 --> 01:29:56,959
until I call them forward.
1730
01:29:56,959 --> 01:29:58,500
Do you hear that? Officer: Roger.
1731
01:29:58,500 --> 01:29:59,959
Good, get on it.
1732
01:29:59,959 --> 01:30:03,250
You wait here, lock the doors.
1733
01:30:04,125 --> 01:30:05,250
You'll be safe in the car.
1734
01:30:05,250 --> 01:30:07,583
The troopers are on their way.
1735
01:30:16,250 --> 01:30:18,333
1736
01:30:33,333 --> 01:30:36,500
1737
01:30:48,542 --> 01:30:51,625
1738
01:30:55,333 --> 01:30:57,333
Roland: Well, I had talk to her, huh?
1739
01:30:57,333 --> 01:30:58,917
Since I couldn't get in prison.
1740
01:30:58,917 --> 01:31:01,291
Ted: You know what this is? This here's a monkey wrench.
1741
01:31:01,291 --> 01:31:04,875
You know what it is a monkey wrench is for, do you? Do you?
1742
01:31:04,875 --> 01:31:07,041
1743
01:31:10,458 --> 01:31:12,708
Ted: You and I are different kinds of people.
1744
01:31:12,708 --> 01:31:15,083
I always thought I'd see you on the inside.
1745
01:31:15,083 --> 01:31:16,417
There's another plastic bag.
1746
01:31:16,417 --> 01:31:18,333
Things could be getting really wild.
1747
01:31:18,333 --> 01:31:20,375
Roland: Look, I want to know why you...
1748
01:31:20,375 --> 01:31:23,542
1749
01:31:28,208 --> 01:31:31,417
Ted: Listen, I believe we can work together.
1750
01:31:31,417 --> 01:31:33,875
We're all a big family, aren't we?
1751
01:31:33,875 --> 01:31:35,542
You're the one I'm asking, okay?
1752
01:31:35,542 --> 01:31:37,500
You understand, Marks,
1753
01:31:37,500 --> 01:31:39,542
now that Shep Wilcox and Sonny are gone,
1754
01:31:39,542 --> 01:31:40,625
I get their share of the money.
1755
01:31:40,625 --> 01:31:43,000
Roland: Bullshit. Your share is your share.
1756
01:31:43,000 --> 01:31:44,375
Get the money out of there.
1757
01:31:44,375 --> 01:31:47,041
Ted: Man, you're a tightwad, huh?
1758
01:31:47,041 --> 01:31:48,458
You know, it's like this all the time.
1759
01:31:48,458 --> 01:31:50,166
I'm gettin' all dirty for you,
1760
01:31:50,166 --> 01:31:52,583
You're all down there prissy in your nice little suit.
1761
01:31:52,583 --> 01:31:54,417
Hey, hey,
1762
01:31:54,417 --> 01:31:56,291
I gave you a simple job.
1763
01:31:56,291 --> 01:31:57,750
The whole thing was laid out for you.
1764
01:31:59,625 --> 01:32:02,083
You turned it into a goddamn bloodbath.
1765
01:32:02,083 --> 01:32:04,000
Ted: I asked to get caught?
1766
01:32:04,000 --> 01:32:05,250
Roland: You practically did.
1767
01:32:05,250 --> 01:32:07,583
What the hell were you doing, anyway, coming here?
1768
01:32:07,583 --> 01:32:10,250
Hey, Pris!
1769
01:32:10,250 --> 01:32:12,458
C'mon in here, listen to this, honey!
1770
01:32:12,458 --> 01:32:14,542
You hearing all this shit, Pris?!
1771
01:32:16,250 --> 01:32:19,083
Pris, I'm telling you--
1772
01:32:19,083 --> 01:32:21,417
Marks said I screwed up!
1773
01:32:21,417 --> 01:32:23,917
When did I ever screw up, honey?!
1774
01:32:23,917 --> 01:32:27,291
Pris, don't answer me, baby!
1775
01:32:27,291 --> 01:32:29,500
Where are you?!
1776
01:32:31,583 --> 01:32:35,166
Well...
1777
01:32:36,125 --> 01:32:37,834
What are you doing?
1778
01:32:44,542 --> 01:32:46,250
Hey, Pris!
1779
01:32:46,250 --> 01:32:49,667
Hey, Pris, this fucker's gonna shoot me!
1780
01:32:49,667 --> 01:32:52,792
She's as tired of cleaning up after you as I am.
1781
01:32:52,792 --> 01:32:54,750
Pris, honey!
1782
01:32:56,166 --> 01:32:58,750
Don't move, Marks, put the gun down.
1783
01:33:00,625 --> 01:33:01,834
1784
01:33:01,834 --> 01:33:03,834
1785
01:33:13,667 --> 01:33:15,625
Ahh! Oh!
1786
01:33:22,500 --> 01:33:24,667
1787
01:33:25,792 --> 01:33:27,625
1788
01:33:36,458 --> 01:33:38,959
1789
01:33:38,959 --> 01:33:41,041
Come on, baby.
1790
01:33:41,041 --> 01:33:42,542
1791
01:33:42,542 --> 01:33:43,834
Forgetting someone?
1792
01:33:43,834 --> 01:33:46,500
You were gonna let Marks shoot me in cold blood, Pris.
1793
01:33:46,500 --> 01:33:49,333
He said that you were tired of cleaning up after my shit.
1794
01:33:49,333 --> 01:33:51,041
Baby, you don't believe that, do you?
1795
01:33:52,750 --> 01:33:55,375
1796
01:33:55,375 --> 01:33:57,375
Yeah, baby, I do.
1797
01:33:59,583 --> 01:34:02,208
I do.
1798
01:34:02,208 --> 01:34:03,834
Truth be told, I do.
1799
01:34:05,000 --> 01:34:07,208
1800
01:34:07,208 --> 01:34:08,583
C'mon!
1801
01:34:32,542 --> 01:34:34,417
You fuckin' stupid bitch.
1802
01:34:34,417 --> 01:34:36,917
You took the keys and I need 'em.
1803
01:34:36,917 --> 01:34:39,542
Now you're gonna die.
1804
01:34:43,792 --> 01:34:45,917
1805
01:34:53,917 --> 01:34:55,333
1806
01:34:55,333 --> 01:34:57,458
1807
01:35:00,583 --> 01:35:02,583
1808
01:35:10,417 --> 01:35:11,792
1809
01:35:13,208 --> 01:35:14,417
1810
01:35:20,500 --> 01:35:22,458
Ah! Ah! Oh!
1811
01:35:22,458 --> 01:35:23,959
1812
01:35:31,375 --> 01:35:32,542
Freeze.
1813
01:35:32,542 --> 01:35:35,166
Oh man. Oh man.
1814
01:35:35,166 --> 01:35:37,000
1815
01:35:43,333 --> 01:35:44,750
1816
01:35:46,458 --> 01:35:49,959
1817
01:35:52,875 --> 01:35:55,291
1818
01:35:55,291 --> 01:35:57,500
1819
01:36:16,291 --> 01:36:18,417
"I go with you"?
1820
01:36:18,417 --> 01:36:20,834
You wanna go with me? Mmm.
1821
01:36:20,834 --> 01:36:24,667
Please do. I owe you a martini.
1822
01:36:40,000 --> 01:36:43,333
1823
01:36:43,333 --> 01:36:45,375
1824
01:36:52,208 --> 01:36:54,500124039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.