Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,234 --> 00:00:19,899
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:31,714 --> 00:00:33,579
The director said that...
3
00:00:36,654 --> 00:00:38,618
he'd become my family.
4
00:00:40,493 --> 00:00:42,859
And then, to me...
5
00:00:53,374 --> 00:00:55,738
(Interrogation Room)
6
00:00:58,544 --> 00:01:00,238
Can you get back on your own?
7
00:01:05,754 --> 00:01:07,278
Where will you go?
8
00:01:10,054 --> 00:01:12,388
There are care centers and shelters.
9
00:01:12,554 --> 00:01:14,918
- I made a few calls, so... - No.
10
00:01:16,094 --> 00:01:18,388
I'm scared of centers now.
11
00:01:18,463 --> 00:01:19,689
Hey.
12
00:01:19,694 --> 00:01:22,599
She's trying to help you and you talk like that?
13
00:01:23,534 --> 00:01:25,698
Go back inside. I'll deal with her.
14
00:01:26,174 --> 00:01:27,299
Okay.
15
00:01:34,284 --> 00:01:36,982
- Come along. - Let go of me.
16
00:01:36,983 --> 00:01:39,313
- I'm walking. - Walk faster!
17
00:01:39,314 --> 00:01:40,578
I said let go!
18
00:01:40,584 --> 00:01:43,053
Punks like you should rot in prison.
19
00:01:43,054 --> 00:01:44,649
Let go! Let me go.
20
00:01:54,664 --> 00:01:56,129
Will you come home with me?
21
00:01:56,733 --> 00:01:57,868
What?
22
00:01:58,034 --> 00:01:59,902
There's a small room where I put my clothes.
23
00:01:59,903 --> 00:02:02,099
It'll be cramped but livable.
24
00:02:02,304 --> 00:02:05,239
Until we find a place that you think is safe,
25
00:02:05,974 --> 00:02:07,379
you can stay with me.
26
00:02:09,184 --> 00:02:10,509
Can I really?
27
00:02:11,654 --> 00:02:13,978
Do you think a detective would con you?
28
00:02:22,763 --> 00:02:24,129
Keep this on.
29
00:02:30,673 --> 00:02:32,728
What are you doing?
30
00:02:33,573 --> 00:02:34,839
Your smell.
31
00:02:35,603 --> 00:02:38,138
You smell warm and fuzzy.
32
00:02:41,113 --> 00:02:42,909
Like family.
33
00:02:47,423 --> 00:02:48,948
Thank you.
34
00:02:50,483 --> 00:02:51,648
Hwa Sun.
35
00:02:56,823 --> 00:03:00,059
(Dark Hole)
36
00:03:00,094 --> 00:03:01,332
Kill me!
37
00:03:01,333 --> 00:03:03,029
(Episode 8)
38
00:03:10,974 --> 00:03:12,208
Hwa Sun.
39
00:03:17,214 --> 00:03:18,578
Don't do that.
40
00:03:21,654 --> 00:03:23,418
You've been doing well so far.
41
00:03:24,594 --> 00:03:26,619
You're in the hole again.
42
00:03:26,654 --> 00:03:28,163
Get out of there.
43
00:03:28,164 --> 00:03:29,988
You can't go in too deep.
44
00:03:30,224 --> 00:03:33,428
Don't do that. This isn't like you.
45
00:03:36,904 --> 00:03:40,898
Hwa Sun. Please don't change.
46
00:03:44,073 --> 00:03:46,608
I will never give up.
47
00:04:14,504 --> 00:04:16,198
Is that all you can do?
48
00:04:18,014 --> 00:04:19,169
No.
49
00:04:49,503 --> 00:04:50,768
Detective.
50
00:04:59,454 --> 00:05:01,119
Where is Soo Yeon?
51
00:05:35,553 --> 00:05:37,348
(Out of order, do not use)
52
00:06:39,154 --> 00:06:40,479
Hold on tight.
53
00:06:42,883 --> 00:06:44,019
Detective.
54
00:07:33,573 --> 00:07:34,868
Did you confirm?
55
00:07:35,544 --> 00:07:36,699
Yes.
56
00:07:41,114 --> 00:07:42,839
It's all over now.
57
00:07:43,414 --> 00:07:45,909
I won't see Soo Yeon again.
58
00:07:48,253 --> 00:07:49,548
You won't.
59
00:07:50,424 --> 00:07:51,719
Good job.
60
00:07:52,554 --> 00:07:53,988
Wait.
61
00:07:57,064 --> 00:07:58,428
Thank you.
62
00:08:00,734 --> 00:08:03,498
I don't even know your name yet.
63
00:08:05,703 --> 00:08:07,228
I'm Yoo Tae Han.
64
00:08:09,674 --> 00:08:11,308
I'm Lee Hwa Sun.
65
00:08:27,693 --> 00:08:29,089
Is she all right?
66
00:08:29,994 --> 00:08:33,428
Yes, doctor. Thank you so much.
67
00:08:34,634 --> 00:08:38,168
You saved Ji Hye and our Wriggly.
68
00:08:38,333 --> 00:08:40,168
Did you decide on a name?
69
00:08:41,544 --> 00:08:43,038
Him Chan.
70
00:08:43,873 --> 00:08:45,509
That's a nice name.
71
00:08:49,113 --> 00:08:51,582
Ma'am, do you feel uncomfortable?
72
00:08:51,583 --> 00:08:54,383
What? Oh, no.
73
00:08:54,384 --> 00:08:57,379
If anything doesn't feel right, call me right away.
74
00:08:57,593 --> 00:08:58,749
Okay.
75
00:08:59,353 --> 00:09:00,918
Get some rest.
76
00:09:01,623 --> 00:09:04,058
Wait, doctor.
77
00:09:05,134 --> 00:09:06,958
Have you seen Officer Park?
78
00:09:07,034 --> 00:09:10,362
No, I've had my hands full and haven't noticed.
79
00:09:10,363 --> 00:09:11,533
I'll ask someone to check.
80
00:09:11,534 --> 00:09:14,468
It's fine. I'll look for him.
81
00:09:16,743 --> 00:09:19,338
Ji Hye, wait here with Him Chan.
82
00:09:20,514 --> 00:09:23,538
Okay. I'm okay. You can go.
83
00:09:25,184 --> 00:09:26,379
Let's let her rest.
84
00:09:45,873 --> 00:09:47,499
Excuse me!
85
00:09:47,904 --> 00:09:49,568
Can I go to the bathroom?
86
00:09:49,674 --> 00:09:52,568
Gosh, just do it in there.
87
00:09:52,713 --> 00:09:56,183
Are you serious? I have my own human rights.
88
00:09:56,184 --> 00:09:59,609
It's number two. Please do me a favor.
89
00:10:00,583 --> 00:10:01,979
It's number two, so we should let him go.
90
00:10:02,453 --> 00:10:05,293
I don't want to end up smelling something nasty.
91
00:10:05,294 --> 00:10:07,452
Gosh, he's so annoying.
92
00:10:07,453 --> 00:10:09,563
- Go inside. - No, you go.
93
00:10:09,564 --> 00:10:11,533
He'll poop his pants. Hurry up and go.
94
00:10:11,534 --> 00:10:13,063
I really need to go.
95
00:10:13,064 --> 00:10:14,832
I'm about to poop my pants. Hurry.
96
00:10:14,833 --> 00:10:17,462
- Why didn't you tell us earlier? - I'll make it quick.
97
00:10:17,463 --> 00:10:18,803
- Gosh. - I'll be back in no time.
98
00:10:18,804 --> 00:10:20,499
Gosh, I really need to go.
99
00:10:21,473 --> 00:10:22,842
Gosh, this is really bad.
100
00:10:22,843 --> 00:10:25,438
I'll give you five minutes. You got that?
101
00:10:29,083 --> 00:10:32,078
Hey, what was that sound? What happened?
102
00:10:34,853 --> 00:10:36,322
I'm Officer Park.
103
00:10:36,323 --> 00:10:38,288
No one can beat me when it comes to butting heads.
104
00:10:39,794 --> 00:10:42,588
(Authorized personnel only)
105
00:10:50,833 --> 00:10:52,198
- Officer Park. - My gosh!
106
00:10:52,634 --> 00:10:53,968
You startled me.
107
00:10:53,973 --> 00:10:55,472
Where have you been?
108
00:10:55,473 --> 00:10:57,913
- What... Officer Park. - What?
109
00:10:57,914 --> 00:10:59,112
- Are you okay? - Why?
110
00:10:59,113 --> 00:11:00,838
Your forehead is bleeding.
111
00:11:02,414 --> 00:11:03,712
It doesn't hurt. It's not my blood.
112
00:11:03,713 --> 00:11:05,048
We need to get out of here.
113
00:11:05,654 --> 00:11:07,653
- What's going on? - Listen to me carefully.
114
00:11:07,654 --> 00:11:09,253
- This place is weird. - What?
115
00:11:09,254 --> 00:11:10,952
People are crazy. They've gone insane.
116
00:11:10,953 --> 00:11:12,023
What do you mean?
117
00:11:12,024 --> 00:11:15,462
That shaman had me tied up. I barely made it out.
118
00:11:15,463 --> 00:11:18,263
Those lunatics are offering people's lives as a sacrifice.
119
00:11:18,264 --> 00:11:20,389
What are you talking about? What sacrifice?
120
00:11:21,233 --> 00:11:25,129
Oh, right. Hyun Ho, don't we have a trunked radio system in our car?
121
00:11:25,573 --> 00:11:26,668
Yes, we do.
122
00:11:26,973 --> 00:11:30,803
We can use that to reach soldiers or cops...
123
00:11:30,804 --> 00:11:32,338
that are in other areas.
124
00:11:33,014 --> 00:11:35,413
Do you think there are survivors in other areas?
125
00:11:35,414 --> 00:11:36,712
We should give it a try.
126
00:11:36,713 --> 00:11:39,909
If we stay here, we'll all die.
127
00:11:40,014 --> 00:11:41,879
But the patrol car is outside.
128
00:11:42,223 --> 00:11:43,678
Isn't it too dangerous?
129
00:11:43,884 --> 00:11:47,452
Do you want your wife and kid to die here?
130
00:11:47,453 --> 00:11:49,688
You have a family to protect.
131
00:11:50,223 --> 00:11:51,328
Let's go.
132
00:12:06,174 --> 00:12:08,509
Those who refuse to follow me will all die.
133
00:12:09,243 --> 00:12:11,808
Those who refuse to follow me will all die.
134
00:12:17,154 --> 00:12:20,149
Madam... Madam Kim.
135
00:12:25,233 --> 00:12:27,259
If I tell you what I saw,
136
00:12:28,833 --> 00:12:31,828
can I also become one of the chosen ones?
137
00:12:36,904 --> 00:12:38,369
(Muji Hospital)
138
00:13:05,904 --> 00:13:07,698
- Why is the trunk open? - What?
139
00:13:09,573 --> 00:13:11,538
Where did it go?
140
00:13:11,873 --> 00:13:13,568
I'm sure it was here.
141
00:13:15,514 --> 00:13:16,678
Is this what you're looking for?
142
00:13:19,113 --> 00:13:20,649
Are you guys kidding me?
143
00:13:20,784 --> 00:13:23,718
Hyun Ho, let's do what needs to be done.
144
00:13:26,693 --> 00:13:28,918
That's right. It's your gun.
145
00:13:29,963 --> 00:13:32,029
I told you, right?
146
00:13:32,394 --> 00:13:35,159
Yes, you are one of the chosen ones now.
147
00:13:35,634 --> 00:13:37,633
You should've made the right choice a long time ago.
148
00:13:37,634 --> 00:13:39,798
You're safe now.
149
00:13:44,943 --> 00:13:47,668
Where is this place, Madam Kim?
150
00:13:47,843 --> 00:13:48,979
You'll see.
151
00:13:48,983 --> 00:13:50,078
What?
152
00:13:50,343 --> 00:13:52,112
What's wrong? Do you still not believe me?
153
00:13:52,113 --> 00:13:54,718
Gosh, of course, I believe you.
154
00:13:55,953 --> 00:13:57,048
Go on inside.
155
00:13:57,524 --> 00:14:00,088
See what it's like to be the chosen one.
156
00:14:14,373 --> 00:14:17,968
Will I get to meet him now?
157
00:14:18,943 --> 00:14:21,678
Will I become the chosen one?
158
00:14:26,583 --> 00:14:29,548
Madam Kim. Madam Kim.
159
00:14:30,054 --> 00:14:31,649
You wanted to be chosen.
160
00:14:32,024 --> 00:14:33,889
So I chose you.
161
00:14:34,394 --> 00:14:36,759
You will be punished for what you did.
162
00:14:40,064 --> 00:14:43,099
Don't you glare at me. You're a shaman with no powers.
163
00:14:43,264 --> 00:14:45,968
Do you know how much money I lost because of you?
164
00:14:46,103 --> 00:14:47,729
My gosh. Darn it.
165
00:14:48,243 --> 00:14:50,698
- I guess she's useless now. - I guess so.
166
00:14:52,644 --> 00:14:53,739
Die.
167
00:14:54,644 --> 00:14:57,009
That's your price for disrespecting me.
168
00:14:58,083 --> 00:14:59,678
You crazy witch.
169
00:15:00,054 --> 00:15:02,283
Open the door! Open the door!
170
00:15:02,284 --> 00:15:05,692
Open the door! Open the door!
171
00:15:05,693 --> 00:15:09,019
Open the door! Open the door!
172
00:15:38,593 --> 00:15:40,489
I have his protection.
173
00:15:42,323 --> 00:15:44,619
I'm not someone you can disrespect.
174
00:15:51,134 --> 00:15:52,428
Get some rest.
175
00:15:52,774 --> 00:15:54,029
I'm going to take a look around.
176
00:15:54,274 --> 00:15:55,369
Okay.
177
00:15:57,103 --> 00:15:59,369
Detective, are you okay?
178
00:16:00,073 --> 00:16:01,609
Did you get hurt?
179
00:16:03,544 --> 00:16:04,952
No, I'm okay.
180
00:16:04,953 --> 00:16:06,649
Thank goodness.
181
00:16:07,254 --> 00:16:10,678
Why did you come to the supermarket instead of going to the hospital?
182
00:16:10,684 --> 00:16:12,849
We were going to go to the hospital,
183
00:16:13,353 --> 00:16:15,759
but we were worried about you.
184
00:16:16,424 --> 00:16:18,159
And Do Yoon was pretty tired too.
185
00:16:20,193 --> 00:16:21,332
Thank you.
186
00:16:21,333 --> 00:16:24,828
There's no need to thank me. Let's just rest here for tonight.
187
00:16:25,373 --> 00:16:26,698
- Okay. - Okay.
188
00:16:37,884 --> 00:16:39,683
(Electric shock hazard, Safety first)
189
00:16:39,684 --> 00:16:41,548
(Electrical room)
190
00:18:43,673 --> 00:18:45,238
Nice timing.
191
00:18:47,244 --> 00:18:48,609
How did you know I was here?
192
00:18:50,314 --> 00:18:52,609
I saw you with the eyes of a mutant.
193
00:18:53,383 --> 00:18:54,549
What?
194
00:18:55,323 --> 00:18:59,149
It felt as if I was connected to them.
195
00:19:53,912 --> 00:19:55,718
Get ready to welcome a guest.
196
00:19:58,353 --> 00:19:59,517
Pardon?
197
00:20:01,353 --> 00:20:03,292
Who's coming?
198
00:20:03,293 --> 00:20:05,257
You'll see.
199
00:20:06,863 --> 00:20:09,158
- What's that noise? - What happened?
200
00:20:09,962 --> 00:20:11,757
Yes, ma'am. Let's go have a look.
201
00:20:14,773 --> 00:20:15,803
(Muji Hospital)
202
00:20:15,803 --> 00:20:17,997
He can't come in here.
203
00:20:18,813 --> 00:20:22,138
I must keep him out of here.
204
00:20:22,643 --> 00:20:24,277
I have to hurry up.
205
00:20:24,283 --> 00:20:26,511
Sir, what are you doing?
206
00:20:26,512 --> 00:20:29,017
- He can't come in. - Answer me!
207
00:20:29,783 --> 00:20:31,921
What is he mumbling about?
208
00:20:31,922 --> 00:20:33,522
It seems like...
209
00:20:33,523 --> 00:20:36,392
he's completely lost it since the foreigner got sent out.
210
00:20:36,393 --> 00:20:39,928
- Sir, look at me! - He can't come in here.
211
00:20:40,393 --> 00:20:43,401
I must stop him from coming in here. He'll be here any minute.
212
00:20:43,402 --> 00:20:46,097
- He can't... - What is he saying?
213
00:20:46,373 --> 00:20:48,701
I think he's saying he must stop someone from coming in here.
214
00:20:48,702 --> 00:20:50,468
I must stop him.
215
00:20:54,273 --> 00:20:56,782
- Don't come any closer. - There's no one.
216
00:20:56,783 --> 00:20:59,648
Don't come closer. Go away!
217
00:21:00,083 --> 00:21:02,878
What's with him? Did he inhale the smoke?
218
00:21:02,982 --> 00:21:04,552
I didn't do that on purpose.
219
00:21:04,553 --> 00:21:07,747
I was trying to help you. I didn't mean to kill you.
220
00:21:07,752 --> 00:21:10,022
I just wanted to live. Please go away.
221
00:21:10,023 --> 00:21:11,832
Go away right now!
222
00:21:11,833 --> 00:21:14,132
- Sir, get it together. - Snap out of it.
223
00:21:14,133 --> 00:21:18,102
- There's no one there. - Who are you talking to?
224
00:21:18,103 --> 00:21:20,968
- Let's go back in. - What's with you?
225
00:21:38,752 --> 00:21:40,247
Oh, the lights are back on.
226
00:21:40,553 --> 00:21:42,761
My gosh, I can't believe this. Did we get the electricity back?
227
00:21:42,762 --> 00:21:45,527
This is such a perfect hideout.
228
00:21:47,063 --> 00:21:49,757
Gosh, I really need to wash up.
229
00:21:49,863 --> 00:21:51,461
There may be showers somewhere.
230
00:21:51,462 --> 00:21:52,731
Should we go look for them?
231
00:21:52,732 --> 00:21:54,898
- I'll wash up first. - Then I'll wash up after you.
232
00:22:08,952 --> 00:22:10,118
Hey.
233
00:22:10,783 --> 00:22:14,247
You really should rest up a little. Go on.
234
00:22:46,252 --> 00:22:48,718
Are you worrying about Dong Rim?
235
00:22:50,992 --> 00:22:53,658
Well, yes.
236
00:22:54,093 --> 00:22:56,057
She's a smart kid.
237
00:22:56,902 --> 00:22:59,228
I'm sure she's hiding somewhere safe.
238
00:23:01,202 --> 00:23:03,968
I shouldn't have lost her when we got off the bus.
239
00:23:05,512 --> 00:23:07,438
Don't blame yourself.
240
00:23:07,672 --> 00:23:09,908
You did your best.
241
00:23:10,212 --> 00:23:12,847
I sent her a message before coming to the supermarket.
242
00:23:13,152 --> 00:23:15,317
Do you think she'll see it?
243
00:23:16,722 --> 00:23:20,087
I'm sure she's alive, hiding somewhere.
244
00:23:23,162 --> 00:23:24,317
I hope so.
245
00:23:30,732 --> 00:23:32,827
- This is nice. - Finally.
246
00:23:34,273 --> 00:23:35,797
I feel so much better now.
247
00:23:38,273 --> 00:23:40,168
- Let's take this too. - Okay.
248
00:23:41,912 --> 00:23:44,537
- Let's carry it together. - Sure.
249
00:23:46,512 --> 00:23:48,981
Hey, where have you been?
250
00:23:48,982 --> 00:23:51,747
Put that back right now. I can't believe you.
251
00:24:08,232 --> 00:24:10,738
This would suit you.
252
00:24:11,303 --> 00:24:12,767
Let's see here.
253
00:24:14,343 --> 00:24:15,938
Do you want to try this on?
254
00:24:17,343 --> 00:24:18,577
- Do you like it? - Yes.
255
00:24:27,422 --> 00:24:29,718
(Muji Hospital)
256
00:26:44,762 --> 00:26:46,327
What?
257
00:27:15,593 --> 00:27:17,458
(Stop)
258
00:27:36,613 --> 00:27:39,747
Kim Ok Boon, a 72-year-old female.
259
00:27:41,583 --> 00:27:43,948
She died after 3 minutes and 47 seconds.
260
00:27:52,262 --> 00:27:55,327
Park Jung Sook, a 54-year-old female.
261
00:27:55,732 --> 00:27:57,797
She died after 2 minutes and 47 seconds.
262
00:28:48,783 --> 00:28:51,017
What are you doing here?
263
00:28:51,182 --> 00:28:52,688
Well...
264
00:28:53,123 --> 00:28:55,547
I was wondering if I could see my mom.
265
00:28:56,393 --> 00:28:58,988
I haven't seen her in a while.
266
00:29:00,662 --> 00:29:02,661
I told you last time.
267
00:29:02,662 --> 00:29:05,868
They're in intensive care and we can't let them be exposed.
268
00:29:05,873 --> 00:29:07,928
Don't worry about your mother and stay with the others.
269
00:29:08,232 --> 00:29:09,638
Doctor.
270
00:29:10,002 --> 00:29:13,267
My mom's really okay, isn't she?
271
00:29:15,982 --> 00:29:19,077
Yes. She's just fine.
272
00:29:21,053 --> 00:29:22,847
Please look after her.
273
00:29:28,893 --> 00:29:31,988
(Restricted Area)
274
00:29:51,012 --> 00:29:52,138
Diabetes?
275
00:29:52,982 --> 00:29:54,148
No.
276
00:29:57,722 --> 00:29:58,782
MI.
277
00:29:58,783 --> 00:30:00,421
(MI: Myocardial infarction)
278
00:30:00,422 --> 00:30:02,148
MI, MI.
279
00:30:42,149 --> 00:30:47,149
[VIU Ver] OCN E08 'Dark Hole'
"A Doctor Search for A Cure"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
280
00:31:27,643 --> 00:31:28,807
Tada.
281
00:31:30,242 --> 00:31:32,238
You're crazy. You're eating more?
282
00:31:32,313 --> 00:31:33,607
You bet.
283
00:31:35,012 --> 00:31:36,378
It looks great.
284
00:31:39,053 --> 00:31:40,148
Wait.
285
00:31:41,192 --> 00:31:42,287
Give me a mouthful.
286
00:31:42,893 --> 00:31:44,921
What for? No way.
287
00:31:44,922 --> 00:31:46,661
Just a little bit.
288
00:31:46,662 --> 00:31:48,062
I won't eat much.
289
00:31:48,063 --> 00:31:50,297
We're friends.
290
00:31:50,902 --> 00:31:53,097
Only at times like this.
291
00:31:54,133 --> 00:31:55,767
It's mine.
292
00:31:55,972 --> 00:31:58,642
Don't fight. There are lots to eat.
293
00:31:58,643 --> 00:31:59,938
What's all that?
294
00:32:04,583 --> 00:32:05,682
- Tae Ho. - Yes?
295
00:32:05,682 --> 00:32:07,251
You get something for the teachers.
296
00:32:07,252 --> 00:32:08,852
- Okay. - We'll feed the rest.
297
00:32:08,853 --> 00:32:10,017
- Okay. - Okay.
298
00:32:13,623 --> 00:32:16,017
Here we go. Let's eat.
299
00:32:16,293 --> 00:32:17,658
What do you want?
300
00:32:18,893 --> 00:32:21,362
That? What about you? How about this?
301
00:32:21,363 --> 00:32:22,458
Nice.
302
00:32:39,813 --> 00:32:40,908
Ms. Na.
303
00:32:42,252 --> 00:32:43,747
Take this.
304
00:32:51,992 --> 00:32:53,128
Are you okay?
305
00:32:56,432 --> 00:32:57,898
You should rest.
306
00:33:09,983 --> 00:33:11,078
I found it.
307
00:33:21,693 --> 00:33:23,518
What are you thinking about so deeply?
308
00:33:26,193 --> 00:33:28,857
I said there's something else in the smoke.
309
00:33:30,003 --> 00:33:31,098
Do you remember?
310
00:33:35,532 --> 00:33:37,337
I saw it on the way here.
311
00:33:40,342 --> 00:33:42,567
I didn't see its whole body,
312
00:33:46,052 --> 00:33:48,477
but there's a monster with multiple tentacles.
313
00:33:49,653 --> 00:33:51,348
I think that monster...
314
00:33:54,153 --> 00:33:57,187
is controlling the black smoke and mutants.
315
00:34:00,362 --> 00:34:02,897
It could've killed me but it didn't.
316
00:34:06,103 --> 00:34:07,428
It just...
317
00:34:10,342 --> 00:34:11,698
watched me.
318
00:34:14,612 --> 00:34:17,507
Me seeing you with the eyes of a mutant.
319
00:34:18,813 --> 00:34:21,007
I don't think it's a coincidence.
320
00:34:44,903 --> 00:34:46,042
It could be Dong Rim.
321
00:34:46,043 --> 00:34:47,741
What are you doing?
322
00:34:47,742 --> 00:34:49,067
What if it's a mutant?
323
00:34:49,072 --> 00:34:51,678
I left a message telling her to come to Jingan Supermarket.
324
00:34:52,583 --> 00:34:53,881
How are you sure it's her?
325
00:34:53,882 --> 00:34:56,218
If it's a mutant, everyone here dies!
326
00:35:00,123 --> 00:35:02,547
Let me in. It's Dong Rim!
327
00:35:03,492 --> 00:35:05,257
Is anyone there?
328
00:35:06,092 --> 00:35:07,627
Help me!
329
00:35:12,873 --> 00:35:14,067
Let's move this.
330
00:35:19,842 --> 00:35:20,937
Dong Rim.
331
00:35:32,322 --> 00:35:34,317
Do you really not remember anything?
332
00:35:36,162 --> 00:35:37,257
No.
333
00:35:38,023 --> 00:35:40,087
After I left the bus,
334
00:35:40,733 --> 00:35:44,098
I ran after the people I saw ahead of me.
335
00:35:45,132 --> 00:35:49,698
Then I think I saw a monster in the black smoke.
336
00:35:51,643 --> 00:35:53,638
I don't remember anything after that.
337
00:35:59,583 --> 00:36:02,377
I heard you were taken by the monster.
338
00:36:03,682 --> 00:36:04,948
Is that true?
339
00:36:07,023 --> 00:36:08,118
Well...
340
00:36:09,523 --> 00:36:11,957
I was definitely dragged off.
341
00:36:12,793 --> 00:36:14,788
But when I came to,
342
00:36:15,032 --> 00:36:17,397
I was lying on the ground.
343
00:36:20,432 --> 00:36:23,868
Let's call it a day. They're both exhausted.
344
00:36:25,702 --> 00:36:26,808
Okay.
345
00:36:27,612 --> 00:36:30,038
You can come this way.
346
00:36:51,932 --> 00:36:53,627
I'm glad, though.
347
00:36:55,932 --> 00:36:57,998
How did they survive?
348
00:37:14,693 --> 00:37:16,658
I'm glad you got back safely.
349
00:37:17,862 --> 00:37:19,757
Thank you, detective.
350
00:37:22,262 --> 00:37:23,428
Dong Rim.
351
00:37:28,572 --> 00:37:30,402
It's just us two here.
352
00:37:30,403 --> 00:37:32,198
You can be honest.
353
00:37:33,972 --> 00:37:35,067
Pardon?
354
00:37:35,912 --> 00:37:37,138
If...
355
00:37:38,483 --> 00:37:40,178
you inhaled the smoke,
356
00:37:41,052 --> 00:37:42,448
I will help you.
357
00:37:44,882 --> 00:37:46,218
How?
358
00:37:47,153 --> 00:37:49,448
You inhaled the smoke too,
359
00:37:50,362 --> 00:37:52,417
and you couldn't do anything.
360
00:37:57,302 --> 00:38:00,868
You knew I'd inhaled the smoke?
361
00:38:04,103 --> 00:38:06,937
I saw you in the school corridor.
362
00:38:11,912 --> 00:38:13,578
I will kill you.
363
00:38:14,612 --> 00:38:15,977
Lee Soo Yeon.
364
00:38:17,083 --> 00:38:18,652
I will kill you!
365
00:38:18,653 --> 00:38:19,817
Hwa Sun!
366
00:38:26,233 --> 00:38:28,288
What is it you fear the most?
367
00:38:30,333 --> 00:38:31,428
What?
368
00:38:31,762 --> 00:38:33,268
When you inhale the smoke,
369
00:38:33,733 --> 00:38:36,067
you see what you fear the most.
370
00:38:36,443 --> 00:38:39,167
That fear causes some to kill themselves,
371
00:38:39,373 --> 00:38:42,067
and some to kill others out of anger.
372
00:38:43,012 --> 00:38:44,977
That is what the mutants are doing.
373
00:38:46,112 --> 00:38:47,248
But...
374
00:38:48,313 --> 00:38:51,848
Then why didn't you turn into a mutant?
375
00:38:56,693 --> 00:39:00,788
Because there were lots of people who hoped...
376
00:39:02,793 --> 00:39:04,297
that I wouldn't change.
377
00:39:04,603 --> 00:39:07,828
Hwa Sun. Please don't change.
378
00:39:09,333 --> 00:39:11,998
Detective. Please be careful.
379
00:39:12,773 --> 00:39:13,937
Okay.
380
00:39:14,012 --> 00:39:15,212
Be careful.
381
00:39:15,213 --> 00:39:16,408
Hwa Sun.
382
00:39:16,882 --> 00:39:18,607
You've been doing well so far.
383
00:39:22,583 --> 00:39:25,317
I don't have people like that around me.
384
00:39:25,923 --> 00:39:27,288
I have no one.
385
00:39:28,293 --> 00:39:30,018
You have me.
386
00:39:31,923 --> 00:39:33,328
Dong Rim.
387
00:39:33,592 --> 00:39:35,687
I don't want you to change.
388
00:39:39,972 --> 00:39:43,198
I'll help you. Okay?
389
00:39:47,143 --> 00:39:48,337
Okay.
390
00:39:50,313 --> 00:39:53,111
If it turns out I inhaled the black smoke,
391
00:39:53,112 --> 00:39:55,678
I'll try my best not to change.
392
00:39:56,923 --> 00:39:59,118
I'll overcome it...
393
00:39:59,253 --> 00:40:00,748
just like you.
394
00:40:03,362 --> 00:40:04,587
Okay.
395
00:40:06,963 --> 00:40:08,531
Wash up.
396
00:40:08,532 --> 00:40:10,558
I'll bring you some clothes.
397
00:40:34,952 --> 00:40:36,917
Hold on! Hold onto me!
398
00:40:41,563 --> 00:40:42,757
No...
399
00:40:55,373 --> 00:40:58,107
No... No.
400
00:41:02,412 --> 00:41:04,118
No...
401
00:41:16,802 --> 00:41:20,071
I didn't kill him. I don't need to feel guilty.
402
00:41:20,072 --> 00:41:22,698
I was only trying to stay alive.
403
00:41:22,873 --> 00:41:26,167
I was told to do it. I didn't even throw him off the rooftop anyway.
404
00:41:26,342 --> 00:41:29,042
I didn't do anything wrong. I did nothing wrong.
405
00:41:29,043 --> 00:41:31,477
So why... Why do I need to suffer? Why...
406
00:41:35,483 --> 00:41:38,078
Don't look at me. Stop looking at me like that.
407
00:41:38,583 --> 00:41:39,948
I didn't do it.
408
00:41:45,463 --> 00:41:47,227
I need to kill him.
409
00:41:47,393 --> 00:41:48,928
I need to kill him...
410
00:41:49,032 --> 00:41:51,897
I need to kill him in order to live in peace.
411
00:41:55,932 --> 00:41:57,372
(Muji Hospital)
412
00:41:57,373 --> 00:41:59,437
I'll kill him.
413
00:42:01,012 --> 00:42:02,607
(Muji Hospital)
414
00:42:05,512 --> 00:42:08,147
That darn jerk. I'll kill him.
415
00:42:08,313 --> 00:42:11,377
Stop looking at me!
416
00:42:13,052 --> 00:42:16,321
I swear I'll cut you into pieces!
417
00:42:16,322 --> 00:42:18,357
Come here!
418
00:43:11,842 --> 00:43:15,647
Dong Rim, you're the most annoying girl in the school.
419
00:43:16,282 --> 00:43:18,047
Don't you know that?
420
00:43:18,923 --> 00:43:20,752
Get down on your knees. What are you looking at?
421
00:43:20,753 --> 00:43:23,422
- Hey, look here. Hey. - Gross.
422
00:43:23,423 --> 00:43:24,922
Show us your face, Dong Rim.
423
00:43:24,923 --> 00:43:26,931
Let me see your face.
424
00:43:26,932 --> 00:43:28,127
Look at the camera.
425
00:45:19,503 --> 00:45:21,538
What are you doing here?
426
00:45:23,213 --> 00:45:25,738
Oh, Hwa Sun.
427
00:45:28,983 --> 00:45:30,277
Take a seat.
428
00:45:34,952 --> 00:45:36,587
What were you writing?
429
00:45:37,923 --> 00:45:40,127
I was writing a journal.
430
00:45:40,463 --> 00:45:41,727
A journal?
431
00:45:42,833 --> 00:45:44,328
This is my only hobby.
432
00:45:44,603 --> 00:45:46,397
But the other kids made fun of me for it.
433
00:45:46,932 --> 00:45:49,127
Kids made fun of you...
434
00:45:49,733 --> 00:45:51,238
for writing a journal?
435
00:45:55,143 --> 00:45:57,377
They all hated me.
436
00:46:00,552 --> 00:46:02,477
In some ways,
437
00:46:02,682 --> 00:46:05,618
I'm glad the world is in such chaos.
438
00:46:06,923 --> 00:46:08,518
I was surrounded by people...
439
00:46:09,153 --> 00:46:12,018
who always gave me a hard time.
440
00:46:12,722 --> 00:46:13,888
Dong Rim.
441
00:46:14,092 --> 00:46:17,328
I thought of a great business idea.
442
00:46:17,532 --> 00:46:20,368
We'll split the profit in half.
443
00:46:20,432 --> 00:46:21,598
Get out of my way.
444
00:46:22,202 --> 00:46:24,872
Hop on while I'm being nice.
445
00:46:24,873 --> 00:46:26,538
Don't provoke me.
446
00:46:27,612 --> 00:46:31,078
So are you really not going to do it?
447
00:46:32,112 --> 00:46:35,248
Gosh, this is so frustrating.
448
00:46:35,552 --> 00:46:38,221
You just need to go into a motel.
449
00:46:38,222 --> 00:46:40,417
We'll take care of the rest.
450
00:46:41,623 --> 00:46:43,118
Are you done?
451
00:46:43,762 --> 00:46:45,562
Have you lost your mind?
452
00:46:45,563 --> 00:46:47,788
Hey, do you have a death wish?
453
00:46:52,932 --> 00:46:54,797
I'm horrible, aren't I?
454
00:46:59,873 --> 00:47:01,638
I understand how you feel.
455
00:47:02,713 --> 00:47:04,578
I also...
456
00:47:06,182 --> 00:47:08,377
used to think that way.
457
00:47:09,253 --> 00:47:10,417
What?
458
00:47:13,353 --> 00:47:15,822
I spent a long time trying to find...
459
00:47:15,822 --> 00:47:17,957
the serial killer who killed my husband.
460
00:47:21,662 --> 00:47:23,757
And once I found her,
461
00:47:26,162 --> 00:47:28,268
I wanted to kill her.
462
00:47:29,903 --> 00:47:32,998
Then why didn't you?
463
00:47:38,382 --> 00:47:41,248
The person I loved the most once said this to me.
464
00:47:42,653 --> 00:47:44,678
You're in the hole again.
465
00:47:46,052 --> 00:47:49,647
Get out of there. You can't go in too deep.
466
00:47:50,322 --> 00:47:52,618
He told me...
467
00:47:54,362 --> 00:47:56,627
not to fall into my own dark hole.
468
00:47:58,032 --> 00:48:00,468
If you fall in too deep,
469
00:48:01,773 --> 00:48:03,897
you'll eventually turn into a monster...
470
00:48:05,143 --> 00:48:07,308
without even realizing it.
471
00:48:07,873 --> 00:48:09,107
Hwa Sun.
472
00:48:10,342 --> 00:48:12,277
What if...
473
00:48:14,682 --> 00:48:18,578
I fall into a deep, dark hole?
474
00:48:21,222 --> 00:48:22,518
Will you...
475
00:48:23,693 --> 00:48:26,087
help me get out of there?
476
00:48:28,793 --> 00:48:30,357
Of course.
477
00:48:32,932 --> 00:48:34,498
I'll help you.
478
00:48:42,912 --> 00:48:44,308
Do you feel sick?
479
00:48:46,483 --> 00:48:47,678
No.
480
00:48:49,912 --> 00:48:52,147
You've had a long day.
481
00:48:52,983 --> 00:48:54,948
Don't stay up late.
482
00:49:18,242 --> 00:49:21,451
Snack time, everyone!
483
00:49:21,452 --> 00:49:22,547
Again?
484
00:49:23,452 --> 00:49:25,448
Suit yourself then.
485
00:49:25,653 --> 00:49:28,388
- Drink some soda too. - Thanks.
486
00:49:30,523 --> 00:49:33,091
Friend, this isn't real chicken.
487
00:49:33,092 --> 00:49:34,187
What?
488
00:49:34,833 --> 00:49:37,257
I really miss fried chicken.
489
00:49:37,802 --> 00:49:38,897
Fried chicken?
490
00:49:39,333 --> 00:49:41,027
When you take a bite...
491
00:49:41,173 --> 00:49:44,337
of freshly fried, crispy chicken,
492
00:49:44,742 --> 00:49:47,538
spicy and savory juices fill your mouth!
493
00:49:48,112 --> 00:49:49,567
Then dip it in some cheddar cheese sauce...
494
00:49:52,112 --> 00:49:53,408
and have another bite!
495
00:49:55,583 --> 00:49:56,781
After devouring the chicken,
496
00:49:56,782 --> 00:49:59,252
you lick all the sauce off your fingers.
497
00:49:59,253 --> 00:50:00,917
Doesn't that sound fantastic?
498
00:50:02,322 --> 00:50:04,457
I can't believe how happy she looks.
499
00:50:04,963 --> 00:50:08,087
Chan, you should film a commercial someday. You're incredible.
500
00:50:16,273 --> 00:50:17,368
Ms. Na.
501
00:50:17,943 --> 00:50:20,968
Mr. Choi. What brings you here?
502
00:50:22,313 --> 00:50:26,238
There's something I have to ask you.
503
00:50:26,912 --> 00:50:28,147
What is it?
504
00:50:29,153 --> 00:50:31,147
It's about Dong Rim's father's car accident.
505
00:50:31,653 --> 00:50:34,288
You know what really happened that day, don't you?
506
00:50:35,322 --> 00:50:37,187
Why are you asking me that?
507
00:50:37,463 --> 00:50:40,357
I don't know anything. Please go back.
508
00:50:41,963 --> 00:50:43,828
I know you were there that day.
509
00:50:44,603 --> 00:50:46,297
Please tell the truth for Dong Rim's sake.
510
00:50:48,673 --> 00:50:50,127
Who are you to meddle?
511
00:50:50,802 --> 00:50:53,772
What's your relationship with Dong Rim?
512
00:50:53,773 --> 00:50:55,738
I just want to know the truth.
513
00:50:57,012 --> 00:50:58,238
Leave immediately.
514
00:50:58,483 --> 00:51:00,308
Or else, I'll call the police.
515
00:51:01,182 --> 00:51:03,047
Did Director Choi promise you a permanent contract...
516
00:51:03,512 --> 00:51:04,977
in return for your silence?
517
00:51:06,992 --> 00:51:09,047
He's your father.
518
00:51:09,393 --> 00:51:11,718
Go and ask him if you're curious.
519
00:51:11,862 --> 00:51:14,227
Stop bothering me like a coward.
520
00:51:50,026 --> 00:51:51,132
Drink it.
521
00:51:56,566 --> 00:51:57,672
Thanks.
522
00:52:03,247 --> 00:52:04,712
I'm relieved...
523
00:52:06,417 --> 00:52:08,181
everyone got some rest.
524
00:52:10,287 --> 00:52:11,951
Thanks for everything so far.
525
00:52:15,756 --> 00:52:16,851
I'll leave you alone now.
526
00:52:17,557 --> 00:52:18,652
Where are you going?
527
00:52:20,057 --> 00:52:22,362
I'm thinking of going up to the rooftop.
528
00:52:22,897 --> 00:52:24,962
I want to see what's around this building.
529
00:52:27,506 --> 00:52:29,061
I can't sleep.
530
00:52:50,957 --> 00:52:52,052
Doctor.
531
00:52:54,097 --> 00:52:57,021
Have you seen my husband?
532
00:52:59,537 --> 00:53:03,231
I think he went to look for Officer Park.
533
00:53:04,977 --> 00:53:07,742
He hasn't come back since.
534
00:53:08,807 --> 00:53:12,112
I'm sure he'll be back soon. Don't worry and go back inside.
535
00:53:13,247 --> 00:53:14,342
Okay.
536
00:53:46,546 --> 00:53:48,242
What do you think you're doing?
537
00:53:48,617 --> 00:53:50,016
Do you know who I am?
538
00:53:50,017 --> 00:53:51,951
Let me go!
539
00:53:52,356 --> 00:53:53,451
Gosh.
540
00:54:31,957 --> 00:54:34,462
I don't think there are any other safe places than here.
541
00:54:37,537 --> 00:54:38,831
What do we do now?
542
00:54:49,307 --> 00:54:51,512
Ma'am, please get started.
543
00:54:56,386 --> 00:54:57,481
Are you okay?
544
00:55:04,656 --> 00:55:06,652
I saw some survivors.
545
00:55:08,727 --> 00:55:10,422
One of them looked like a shaman.
546
00:55:11,867 --> 00:55:13,661
I saw you.
547
00:55:15,867 --> 00:55:18,972
She smeared blood on an officer's forehead.
548
00:55:20,176 --> 00:55:21,501
What could this mean?
549
00:55:22,147 --> 00:55:23,302
It's Soon Il.
550
00:55:24,216 --> 00:55:25,672
I have to head to the hospital.
551
00:55:27,546 --> 00:55:28,641
I'll come with you.
552
00:55:30,017 --> 00:55:32,512
No. Stay here...
553
00:55:33,086 --> 00:55:34,481
and protect the others.
554
00:56:09,086 --> 00:56:11,592
I sent her a message before coming to the supermarket.
555
00:56:12,057 --> 00:56:14,061
Do you think she'll see it?
556
00:56:48,497 --> 00:56:52,032
(The day after the power outage)
557
00:56:53,497 --> 00:56:55,307
- What happened? - She has a heart disease,
558
00:56:55,307 --> 00:56:56,731
and her pulse is dropping.
559
00:56:57,037 --> 00:57:00,036
Doctor, what's wrong with my kid?
560
00:57:00,037 --> 00:57:01,306
Please do something.
561
00:57:01,307 --> 00:57:03,501
She might die at this rate.
562
00:57:04,017 --> 00:57:06,972
Ma'am, please calm down.
563
00:57:07,247 --> 00:57:09,081
- Get the defibrillator. - Yes, doctor.
564
00:57:13,957 --> 00:57:16,552
Hyun Ji!
565
00:57:17,356 --> 00:57:19,056
You're a doctor!
566
00:57:19,057 --> 00:57:22,291
Do something!
567
00:57:22,696 --> 00:57:25,692
Hyun Ji! No!
568
00:57:26,267 --> 00:57:28,201
Please...
569
00:57:33,836 --> 00:57:34,972
Doctor.
570
00:57:37,046 --> 00:57:38,445
Drink some water.
571
00:57:38,446 --> 00:57:40,242
You look exhausted.
572
00:57:43,216 --> 00:57:44,311
Thank you.
573
00:57:48,057 --> 00:57:49,652
Stay strong.
574
00:57:52,926 --> 00:57:54,722
It's not easy.
575
00:57:55,526 --> 00:57:57,496
If she were sent to a larger hospital,
576
00:57:57,497 --> 00:57:59,762
she was more than likely to have made it.
577
00:58:00,497 --> 00:58:02,061
The darn smoke.
578
00:58:02,807 --> 00:58:04,402
Doctor.
579
00:58:05,636 --> 00:58:07,942
If I may say so,
580
00:58:09,906 --> 00:58:12,076
if we experimented with the smoke,
581
00:58:12,077 --> 00:58:14,411
could we not find a cure?
582
00:58:16,747 --> 00:58:18,951
What do you mean?
583
00:58:19,756 --> 00:58:22,025
We're stuck here because of the smoke.
584
00:58:22,026 --> 00:58:25,291
There's nothing we can do for the patients.
585
00:58:25,457 --> 00:58:27,422
If only we had a cure,
586
00:58:27,526 --> 00:58:30,192
wouldn't we be able to help the patients?
587
00:58:31,836 --> 00:58:33,366
You're a doctor!
588
00:58:33,367 --> 00:58:35,831
Do something!
589
00:58:36,506 --> 00:58:38,831
Doctor. Are you all right?
590
00:58:40,577 --> 00:58:42,076
You're a doctor,
591
00:58:42,077 --> 00:58:45,072
so I thought there might be something you could do.
592
00:58:45,347 --> 00:58:47,842
I shouldn't have asked. I apologize.
593
00:58:49,316 --> 00:58:50,481
No.
594
00:58:51,086 --> 00:58:53,512
I'm fine. You can go.
595
00:58:54,627 --> 00:58:56,282
Yes, doctor.
596
00:59:26,457 --> 00:59:27,981
I'm sorry.
597
00:59:36,727 --> 00:59:38,931
(All child actors underwent psychological therapy.)
598
00:59:56,716 --> 00:59:59,012
(Dark Hole)
599
00:59:59,086 --> 01:00:00,956
You're leaving to save others in this situation?
600
01:00:00,957 --> 01:00:02,251
Does that make sense?
601
01:00:02,457 --> 01:00:05,092
People need you, detective.
602
01:00:06,426 --> 01:00:07,496
Dad.
603
01:00:07,497 --> 01:00:10,626
He who speaks lies only sees lies,
604
01:00:10,627 --> 01:00:13,762
and he who speaks the truth only sees the truth.
605
01:00:14,136 --> 01:00:17,871
You're just under the control of the monster.
606
01:00:17,877 --> 01:00:19,976
Get them this instant!
607
01:00:19,977 --> 01:00:23,902
Perhaps the monster is within us.
39862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.