Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,648
Wiele lat temu w Ziemię
uderzyła kometa.
2
00:00:27,700 --> 00:00:32,149
Wzniesiony pył pochłonął światło słoneczne.
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,582
Ludzie masowo padali ofiarą
nieznanego wirusa.
4
00:00:38,020 --> 00:00:40,785
Rządy starały się utrzymać porządek.
5
00:00:41,140 --> 00:00:45,126
Na ulicach toczyły się walki.
Królowała rozpacz.
6
00:00:45,150 --> 00:00:47,650
MROCZNE ŻNIWA
7
00:01:52,660 --> 00:01:54,203
Czego chcesz?
8
00:02:01,220 --> 00:02:03,609
POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY
9
00:02:04,660 --> 00:02:06,731
Krwiopijca.
10
00:02:06,755 --> 00:02:08,755
Nie odbierze nagrody.
11
00:02:16,620 --> 00:02:21,924
Może powinieneś odejść.
Trzech na jednego to niesprawiedliwe.
12
00:02:22,280 --> 00:02:24,009
Dla kogo?
13
00:04:00,933 --> 00:04:03,933
SŁUŻBY PORZĄDKOWE
14
00:04:07,820 --> 00:04:09,110
Idziemy.
15
00:04:23,800 --> 00:04:29,011
Roland Chaney? Zniknąłeś.
Po wypadku samochodowym.
16
00:04:29,100 --> 00:04:31,546
Co za tragedia.
17
00:04:31,700 --> 00:04:34,704
Słyszałem, że ty...
18
00:04:34,860 --> 00:04:37,101
Nie pamiętasz mnie?
19
00:04:37,260 --> 00:04:40,662
Grałem z twoim bratem w bejsbol.
Dawno temu.
20
00:04:40,820 --> 00:04:43,983
- Jak mój brat?
- Oliver?
21
00:04:44,140 --> 00:04:48,907
Parę miesięcy temu sztab kryzysowy
wziął go na badania medyczne.
22
00:05:24,020 --> 00:05:28,150
Oliver, to nasza dzielnica.
23
00:05:31,040 --> 00:05:32,504
Obudź się.
24
00:05:37,400 --> 00:05:41,867
Minęliśmy delikatesy, gdzie
robili twoje ulubione kanapki.
25
00:05:42,220 --> 00:05:43,984
Nie przypominaj mi.
26
00:05:46,260 --> 00:05:49,503
Ciekawe, co się stało
z domem twoich rodziców?
27
00:05:54,580 --> 00:05:57,026
Spędziliśmy tam urocze chwile.
28
00:06:00,300 --> 00:06:03,304
Chciałabym mieć dom.
29
00:06:03,460 --> 00:06:05,110
Wiem.
30
00:06:09,780 --> 00:06:14,149
Gdy dotrzemy do bezpiecznej strefy,
31
00:06:14,273 --> 00:06:16,273
odbudujemy nasze życie.
32
00:06:19,460 --> 00:06:21,940
Będziemy mieli dzieci.
33
00:06:40,140 --> 00:06:44,464
W tych stronach oddajesz 10% nagrody.
34
00:06:44,620 --> 00:06:47,803
- Za co?
- Za miłą obsługę.
35
00:06:47,860 --> 00:06:50,067
A jeśli jest kiepska?
36
00:06:52,220 --> 00:06:58,501
Przesyłasz skargę do dyrektora.
37
00:06:59,980 --> 00:07:04,269
- Kto nim jest?
- Moja skromna osoba.
38
00:07:04,420 --> 00:07:05,965
Problem. szeryfie?
39
00:08:17,790 --> 00:08:24,090
POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY.
LITTLE RAY. NAGRODA 50 000 $.
40
00:08:28,540 --> 00:08:31,887
Pamiętasz tego drania?
Chodziłem z nim do liceum.
41
00:08:31,940 --> 00:08:36,967
Kieruje największym miejscowym
gangiem.
42
00:08:37,220 --> 00:08:39,905
Ma monopol na benzynę.
43
00:08:40,060 --> 00:08:42,028
Nic się nie zmieniło.
44
00:08:42,180 --> 00:08:46,788
Zostaw go. Ostatnio trzech próbowało
go dopaść...
45
00:08:46,940 --> 00:08:50,706
- i skończyli z kulkami w głowach.
- Zapamiętam.
46
00:09:17,620 --> 00:09:22,831
- Która godzina?
- Dwunasta.
47
00:09:22,980 --> 00:09:27,542
- Dzień, czy w nocy?
- A jak wolisz?
48
00:10:55,300 --> 00:10:57,428
Uciekajmy.
49
00:12:01,300 --> 00:12:07,207
- Same śmieci.
- Mam oczy, widzę.
50
00:12:12,180 --> 00:12:14,387
Pomóżcie mi.
51
00:12:27,500 --> 00:12:30,649
Otwórzcie drzwi, to będziecie żyć.
52
00:12:30,700 --> 00:12:34,803
Jeśli je wysadzimy,
na pewno zginiecie.
53
00:12:36,140 --> 00:12:37,949
Otwieraj.
54
00:12:49,620 --> 00:12:52,191
- Ty.
- Nie zabijaj mnie.
55
00:12:52,340 --> 00:12:55,742
- Nie zabijaj.
- Chodź tu.
56
00:12:55,900 --> 00:12:58,471
Wiem, że mnie zastrzelisz.
57
00:12:59,780 --> 00:13:01,350
Co z nim?
58
00:13:01,500 --> 00:13:05,346
Żałosny. Mogę go zabić, Litlle Ray?
59
00:13:05,500 --> 00:13:08,344
A empatia, T-Bone?
60
00:13:09,820 --> 00:13:12,300
Jak się nazywasz?
61
00:13:12,560 --> 00:13:16,431
- Jak się nazywasz, do diabła?!
- Victor.
62
00:13:17,900 --> 00:13:22,269
Victor, wiem, że się boisz.
Daruj sobie błaganie
63
00:13:22,420 --> 00:13:28,780
i podejdź do mnie.
Nie zabiję cię.
64
00:13:28,940 --> 00:13:33,486
Słowo. Chodź tu.
65
00:13:37,460 --> 00:13:41,226
Musimy się stąd wyrwać.
Biegiem.
66
00:13:51,780 --> 00:13:58,728
Dokładnie mi wyjaśnisz, co tam masz.
67
00:14:04,700 --> 00:14:06,907
Wracajcie!
68
00:15:03,700 --> 00:15:07,307
- Christine, musisz uciekać.
- Nie.
69
00:15:10,920 --> 00:15:13,526
Powstrzymam ich
i cię dogonię.
70
00:15:13,580 --> 00:15:15,344
Nie zostawię cię.
71
00:15:18,140 --> 00:15:21,581
Teraz, proszę.
72
00:15:23,260 --> 00:15:24,750
Kocham cię.
73
00:15:30,340 --> 00:15:34,425
Uciekaj. Pobiegnę za tobą.
74
00:15:37,140 --> 00:15:38,505
Już.
75
00:16:22,820 --> 00:16:27,189
Rolandzie, myślałem, że zginąłeś.
76
00:16:28,860 --> 00:16:31,022
Nie jestem Roland.
77
00:16:37,540 --> 00:16:42,785
Nabrałeś mnie.
Słabeusz bliźniak.
78
00:16:44,909 --> 00:16:46,009
Oliver.
79
00:16:51,220 --> 00:16:56,021
Co się stało z Rolandem po tym,
jak zabił waszych rodziców?
80
00:16:56,180 --> 00:17:00,265
Zawsze byłeś draniem.
81
00:17:01,660 --> 00:17:05,790
Dzielnie walczyłeś.
82
00:17:05,940 --> 00:17:08,070
Wiem, co teraz sobie myślisz:
83
00:17:08,194 --> 00:17:11,594
"szkoda, że nie mam
jeszcze jednego pocisku,
84
00:17:11,620 --> 00:17:15,750
strzeliłbym temu łajdakowi
między oczy"
85
00:17:20,700 --> 00:17:22,668
Dam ci szansę.
86
00:17:24,300 --> 00:17:31,241
Pamiętasz, jak w dzieciństwie
bawiliśmy się z Rolandem w paintball?
87
00:17:35,780 --> 00:17:38,106
Dorośliśmy.
88
00:17:42,900 --> 00:17:45,067
Walczmy na serio.
89
00:19:37,820 --> 00:19:40,266
Mogę go teraz zabić?
90
00:19:40,420 --> 00:19:43,230
Wszystko w swoim czasie, T-Bone.
91
00:19:44,400 --> 00:19:47,488
Co przewoziliście w konwoju?
92
00:19:47,740 --> 00:19:52,701
Nie ma jedzenia, paliwa, broni.
93
00:19:54,540 --> 00:19:55,866
Ludzi.
94
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Ludzi?
95
00:19:57,314 --> 00:19:59,214
Cywilów.
96
00:20:00,460 --> 00:20:03,111
Czemu byli tacy ważni?
97
00:20:03,260 --> 00:20:07,743
Sztab kryzysowy odkrył,
jak powstrzymać zarazę.
98
00:20:07,900 --> 00:20:09,823
- Chrzanisz.
- Nie.
99
00:20:09,980 --> 00:20:12,586
- Kłamiesz.
- To prawda.
100
00:20:12,740 --> 00:20:17,746
Sześcioro miało przeciwciała,
chcieliśmy wyprodukować szczepionkę.
101
00:20:17,900 --> 00:20:23,066
To wszystko wreszcie by się
skończyło.
102
00:20:24,220 --> 00:20:25,870
Kłamiesz.
103
00:20:27,820 --> 00:20:34,066
T-Bone, rozmawiam z tym
panem, jasne?
104
00:20:35,620 --> 00:20:36,985
Przepraszam.
105
00:20:43,140 --> 00:20:50,008
Zabiłem 6 osób, które mogły
uratować Ziemię przed zarazą?
106
00:20:51,353 --> 00:20:52,353
Tak.
107
00:20:59,780 --> 00:21:01,908
Koniec rozmowy.
108
00:21:02,060 --> 00:21:04,028
Zaczekaj...
109
00:21:05,060 --> 00:21:06,869
Uciekła dziewczyna.
110
00:21:09,460 --> 00:21:11,383
Może mieć przeciwciała.
111
00:21:13,580 --> 00:21:16,829
- Nie wiesz?
- Jestem tylko laborantem,
112
00:21:16,880 --> 00:21:20,771
ale mogę to sprawdzić.
Wstrzyknęliśmy im markery.
113
00:21:20,820 --> 00:21:23,705
System namierzania mamy w wozie,
ale padł agregat.
114
00:21:23,760 --> 00:21:26,564
Jeśli komputer odpali, powiem ci.
115
00:21:28,580 --> 00:21:31,424
Paliwa mi nie brakuje.
116
00:21:34,420 --> 00:21:38,266
Weź ludzi.
Przyprowadź tę dziwkę
117
00:21:38,420 --> 00:21:41,549
Żywą, T-Bone.
118
00:22:22,420 --> 00:22:26,250
- Napijesz się?
- Nie‚ szukam amunicji.
119
00:22:26,700 --> 00:22:31,866
Idź na górę. Pierwsze
drzwi po prawej. Wilbur.
120
00:22:32,020 --> 00:22:33,921
Żąda gotówki.
121
00:22:35,460 --> 00:22:36,525
Dzięki.
122
00:23:01,780 --> 00:23:05,180
Gratuluję stylu.
123
00:23:05,840 --> 00:23:09,067
I gwarantuję, że świetnie zapłacę.
124
00:23:09,420 --> 00:23:11,466
Nie jest na sprzedaż.
125
00:23:12,020 --> 00:23:15,066
- Na pewno?
- Potrzebuję amunicji.
126
00:23:16,020 --> 00:23:19,609
Przyznaję, że mnie rozczarowałeś.
127
00:23:20,460 --> 00:23:25,307
Co chcesz?
Mam z miękkim czubkiem, miedzianą...
128
00:23:25,460 --> 00:23:29,431
...dum-dum, ołowianą,
przeciwpancerną.
129
00:23:29,580 --> 00:23:30,750
Ołowianą.
130
00:23:56,260 --> 00:24:00,948
- Jak leci, Mac?
- Nie chcemy kłopotów.
131
00:24:01,100 --> 00:24:02,529
My też.
132
00:24:03,053 --> 00:24:08,279
Szukamy blondynki w czerwonych
spodniach. Ładne cycki. Porządna.
133
00:24:09,020 --> 00:24:13,150
- Tu nie ma porządnych.
- Możemy się rozejrzeć?
134
00:24:13,300 --> 00:24:14,665
Dobrze.
135
00:24:50,300 --> 00:24:57,785
Jeśli będziesz czegokolwiek
potrzebował, zwróć się do mnie.
136
00:25:01,160 --> 00:25:03,606
- Wyjdź ty...
- Przepraszam.
137
00:25:04,460 --> 00:25:07,604
Na co się gapisz? Osioł!
138
00:25:33,660 --> 00:25:37,824
Ty...
Nie żyjesz.
139
00:25:46,120 --> 00:25:49,844
W takim razie umrzesz jeszcze raz.
140
00:26:13,900 --> 00:26:16,426
To brat mięczaka. Brać go!
141
00:26:28,860 --> 00:26:33,104
- Czemu nie żyję?
- Little Ray załatwił twojego brata.
142
00:26:34,220 --> 00:26:36,408
- Gdzie i kiedy?
- Pół godziny temu.
143
00:26:36,532 --> 00:26:37,659
Gdzie?
144
00:26:37,660 --> 00:26:39,886
Przy 5-tej Avenue.
145
00:28:38,140 --> 00:28:40,381
Przyłóż się do roboty, Victor.
146
00:28:43,720 --> 00:28:49,648
Bo inaczej T-Bone
wyrządzi ci krzywdę.
147
00:29:00,060 --> 00:29:06,511
Nic nie widzę. Twierdziłeś,
że było sześciu nosicieli. Gdzie są?
148
00:29:06,660 --> 00:29:10,585
Jeśli zmarli, nie zobaczymy markerów.
149
00:29:10,740 --> 00:29:13,903
- Zabić go?
- Czekaj...
150
00:29:20,500 --> 00:29:23,900
Idzie na południowy-zachód.
151
00:29:25,340 --> 00:29:27,427
- Ale...
- Co?
152
00:29:27,780 --> 00:29:32,069
Nie rozumiem. Zbyt mały na człowieka...
153
00:29:32,220 --> 00:29:35,064
Ale na pewno jest nosicielem przeciwciał.
154
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
I się porusza.
155
00:29:45,820 --> 00:29:48,191
Ta dziwka jest w ciąży.
156
00:29:48,540 --> 00:29:51,150
Słyszysz, T-Bone?
157
00:29:51,500 --> 00:29:55,710
Christine Chaney.
Nic nie piszą o ciąży.
158
00:29:55,860 --> 00:29:58,340
Bo tylko ja o tym wiem.
159
00:30:30,064 --> 00:30:32,864
NORMAN I ELIZABETH CHANEY
ŻYLI I ZMARLI RAZEM
160
00:33:53,995 --> 00:33:55,095
Oliver?
161
00:33:55,420 --> 00:33:56,630
Roland.
162
00:33:56,854 --> 00:33:58,854
Jak masz na imię?
163
00:34:02,754 --> 00:34:04,254
Christine.
164
00:34:08,060 --> 00:34:10,623
Nie wiedziałem, że Oliver się ożenił.
165
00:34:11,380 --> 00:34:13,109
Puść, boli.
166
00:34:16,140 --> 00:34:17,505
Wybacz.
167
00:34:18,620 --> 00:34:22,227
- Oddaj mi rewolwer.
- Po co ci broń?
168
00:34:22,380 --> 00:34:24,288
Oliver nie żyje.
169
00:34:24,712 --> 00:34:28,312
Właśnie go pochowałem.
170
00:34:29,580 --> 00:34:32,424
- Zabiję drania.
- Nie.
171
00:34:32,480 --> 00:34:33,911
Puść mnie.
172
00:34:34,235 --> 00:34:36,459
Jesteś w szoku.
173
00:34:36,460 --> 00:34:40,064
Nie dotykaj mnie.
174
00:34:42,180 --> 00:34:43,545
Brać ją!
175
00:35:37,540 --> 00:35:38,805
Chodź.
176
00:36:15,580 --> 00:36:18,265
- Dokąd idziemy?
- Do bezpiecznej strefy.
177
00:36:21,180 --> 00:36:22,864
Zapnij pasy.
178
00:36:30,900 --> 00:36:32,470
Coś się dzieje.
179
00:36:37,980 --> 00:36:39,630
Chyba ją mają.
180
00:36:45,180 --> 00:36:47,889
To dlaczego ten punkt
się od nas oddala?
181
00:36:48,540 --> 00:36:50,304
Osioł.
182
00:36:58,620 --> 00:37:01,749
Znalazła samochód...
183
00:37:03,300 --> 00:37:05,587
albo ktoś ją podwozi.
184
00:37:08,220 --> 00:37:12,145
Jake chce ci coś powiedzieć.
185
00:37:14,780 --> 00:37:17,067
Słucham.
186
00:37:17,220 --> 00:37:20,941
Poszliśmy do baru,
tak jak kazałeś...
187
00:37:22,220 --> 00:37:23,585
I co?
188
00:37:28,060 --> 00:37:31,348
Wpadli tam na Rolanda Chaneya.
189
00:37:34,260 --> 00:37:36,740
Mały jest ten świat.
190
00:37:39,140 --> 00:37:42,030
To on ją zabrał.
191
00:37:42,180 --> 00:37:47,266
Jest łowcą nagród.
192
00:37:47,420 --> 00:37:52,506
Zabił Duffa‚ Garetha i Cleona.
193
00:37:52,660 --> 00:37:56,943
Jake uważa, że to bezwzględny drań.
194
00:38:00,720 --> 00:38:05,931
Czemu ciebie nie wykończył?
195
00:38:08,020 --> 00:38:11,741
Bo jesteś przerażonym króliczkiem?
196
00:38:11,900 --> 00:38:14,380
Zabić go?
197
00:38:20,980 --> 00:38:25,941
Nie. Dam mu ostatnią szansę.
198
00:38:26,100 --> 00:38:29,343
Przyprowadź ją tu żywą...
199
00:38:30,700 --> 00:38:33,822
albo nie wracaj.
200
00:38:42,100 --> 00:38:46,981
Myślą, że jesteś nosicielką przeciwciał?
201
00:38:47,140 --> 00:38:49,142
Oliver je miał.
202
00:38:51,540 --> 00:38:54,942
Kilka miesięcy temu pewien biolog
203
00:38:55,100 --> 00:38:58,786
odkrył gen odporny na wirusa.
204
00:38:58,940 --> 00:39:05,107
Mutacja powstała dzięki przeprowadzonym
15 lat temu eksperymentom.
205
00:39:05,260 --> 00:39:09,231
Ludzie umierają jak muchy.
206
00:39:09,380 --> 00:39:13,863
Gdy dotarli do wszystkich
uczestników eksperymentu,
207
00:39:14,087 --> 00:39:17,487
żyło zaledwie 6 nosicieli...
208
00:39:20,060 --> 00:39:21,983
Jednym z nich był Oliver.
209
00:39:24,380 --> 00:39:26,109
Teraz nie ma nadziei.
210
00:39:27,980 --> 00:39:29,345
Słońca.
211
00:39:32,860 --> 00:39:34,385
Życia.
212
00:39:36,820 --> 00:39:38,231
Spójrz na nich.
213
00:39:40,220 --> 00:39:43,927
Też już są martwi.
Tylko jeszcze tego nie wiedzą.
214
00:39:46,900 --> 00:39:49,107
Wkrótce do nich dołączymy.
215
00:40:01,900 --> 00:40:06,110
- Co porabiałeś przez te 6 lat?
- Niewiele.
216
00:40:06,260 --> 00:40:09,070
Starałem się przeżyć, jak inni.
217
00:40:09,220 --> 00:40:12,042
Polowanie na przestępców to mało?
218
00:40:12,700 --> 00:40:15,180
Słyszeliśmy, co robisz.
219
00:40:17,960 --> 00:40:20,167
Zabij Little Raya.
220
00:40:20,220 --> 00:40:22,348
Podwoję nagrodę.
221
00:40:22,500 --> 00:40:26,061
Oszczędzaliśmy, żeby kupić ziemię.
222
00:40:26,220 --> 00:40:30,308
Miałam uprawiać pieczarki.
Nie potrzebują słońca.
223
00:40:36,700 --> 00:40:40,989
Za kogo mnie uważasz?
Był moim bratem.
224
00:40:41,140 --> 00:40:42,904
Nie chcę twojej forsy.
225
00:40:44,740 --> 00:40:49,963
Oczekujesz współczucia?
Okazałeś się złym bratem.
226
00:40:50,620 --> 00:40:53,544
I jeszcze gorszym synem.
227
00:41:38,460 --> 00:41:41,243
Chciałaś strzelać?
Masz!
228
00:42:00,980 --> 00:42:02,425
Czemu stoimy?
229
00:42:25,260 --> 00:42:26,625
Trzymaj się!
230
00:43:25,620 --> 00:43:27,622
Zgubiłeś coś?
231
00:44:28,060 --> 00:44:29,585
Biegnij.
232
00:44:47,820 --> 00:44:51,606
- Dlaczego oni cię ścigają?
- To ciebie próbują złapać.
233
00:44:51,660 --> 00:44:54,789
Bzdura! Coś przede mną ukrywasz.
234
00:44:59,620 --> 00:45:02,690
Żałuję, że zakochałem się w tej maszynie.
235
00:45:02,740 --> 00:45:05,684
O mało nie zginęliśmy.
236
00:45:05,740 --> 00:45:08,744
A ty troszczysz się o głupie
auto, które pokochałeś?
237
00:45:09,940 --> 00:45:15,982
Nic nie wiesz o miłości.
Jesteś skończonym osłem.
238
00:45:18,180 --> 00:45:22,344
- Dlaczego mnie nienawidzisz?
- Czemu?
239
00:45:28,780 --> 00:45:31,041
Powiem ci dlaczego.
240
00:45:32,365 --> 00:45:33,865
Zabiłeś swoich rodziców.
241
00:45:34,000 --> 00:45:36,145
A Oliver musiał ich pochować.
242
00:45:36,769 --> 00:45:39,269
Byłeś pijany, gdy uderzyłeś w ciężarówkę.
243
00:45:39,300 --> 00:45:43,225
Nienawidzę cię, bo zostawiłeś
Olivera, kiedy cię potrzebował.
244
00:45:43,380 --> 00:45:47,146
Ale najbardziej dlatego,
że patrzę na ciebie...
245
00:45:51,380 --> 00:45:52,984
i widzę jego.
246
00:46:01,980 --> 00:46:04,306
Wiesz, dlaczego wróciłem?
247
00:46:04,660 --> 00:46:07,231
Nie. powiedz mi.
248
00:46:07,380 --> 00:46:09,667
Żeby się z nim pogodzić.
249
00:46:13,100 --> 00:46:15,307
Spóźniłeś się.
250
00:46:16,340 --> 00:46:17,705
Chodźmy.
251
00:46:18,980 --> 00:46:20,744
Dokąd?
252
00:46:35,660 --> 00:46:37,467
Bar zamknięty.
253
00:46:42,220 --> 00:46:44,621
Ja w interesach.
254
00:46:44,780 --> 00:46:47,670
Zużyłeś całą amunicję ode mnie?
255
00:46:47,820 --> 00:46:54,465
Jeszcze nie. Masz może na sprzedaż
jakąś bryczkę?
256
00:46:54,620 --> 00:47:00,423
Tak. Terenówkę do jazdy po pustyni.
257
00:47:01,460 --> 00:47:06,546
Niezależne zawieszenie. ABS.
Dodatkowy bak. Nawigacja.
258
00:47:06,700 --> 00:47:09,863
- Komputer nawigacyjny.
- Ile?
259
00:47:11,580 --> 00:47:14,424
Niewiele jest takich cacek.
260
00:47:14,580 --> 00:47:19,029
- Pytam ile?
- Gość chce 20.
261
00:47:19,180 --> 00:47:23,788
Ale namówię go, żeby spuścił na 17.
262
00:47:24,980 --> 00:47:26,550
Mam 12.
263
00:47:30,180 --> 00:47:33,150
Pojawił się drobny problem.
264
00:47:34,300 --> 00:47:36,302
Dopłacę różnicę.
265
00:47:36,460 --> 00:47:43,105
Schowaj. Wilbur bierze forsę
wyłącznie przy dostawie.
266
00:47:43,260 --> 00:47:45,183
Musicie poczekać.
267
00:47:46,340 --> 00:47:49,662
- Długo?
- 4 godziny.
268
00:47:49,820 --> 00:47:52,983
Właściciel mieszka przy
starej rafinerii.
269
00:47:53,140 --> 00:47:54,665
Zgoda.
270
00:47:56,220 --> 00:47:59,349
Muszę się przespać.
Konam ze zmęczenia
271
00:47:59,500 --> 00:48:04,108
Na górze mam wolne pokoje.
272
00:48:04,260 --> 00:48:09,091
Dorzucę gratis wodę do mycia.
273
00:48:09,540 --> 00:48:11,825
Będę wdzięczna.
274
00:48:56,100 --> 00:49:01,027
Nie chciałam cię urazić tym,
co powiedziałam.
275
00:49:01,180 --> 00:49:04,184
Tylko wbiłaś mi nóż.
276
00:49:04,340 --> 00:49:06,069
Przepraszam.
277
00:49:06,220 --> 00:49:11,147
Niestety miałaś rację.
278
00:49:12,220 --> 00:49:14,791
Weź moją wodę.
279
00:49:16,580 --> 00:49:20,426
- Nie potrzebujesz?
- Nie.
280
00:49:41,220 --> 00:49:42,949
Myj się.
281
00:51:21,220 --> 00:51:22,984
Masz piękne plecy.
282
00:51:28,140 --> 00:51:29,505
Dziękuję.
283
00:51:31,300 --> 00:51:34,668
Wybacz. Niepotrzebnie
to powiedziałem.
284
00:51:35,700 --> 00:51:37,111
Nic się nie stało.
285
00:51:39,220 --> 00:51:44,386
Od dawna nie widziałem
prawdziwej kobiety.
286
00:51:47,260 --> 00:51:51,390
Masz racje.
Nic nie wiem o miłości.
287
00:51:55,660 --> 00:52:00,951
Możesz się tego nauczyć.
Nigdy nie jest za późno.
288
00:52:02,980 --> 00:52:08,942
Kiedy jechałem z rodzicami,
zbyt późno zauważyłem ciężarówkę...
289
00:52:09,100 --> 00:52:14,789
to samo z Oliverem.
290
00:52:16,460 --> 00:52:18,861
Zawsze za późno.
291
00:52:23,300 --> 00:52:25,223
Mów, co się dzieje?
292
00:52:25,380 --> 00:52:29,351
Od pół godziny siedzą
w tym samym miejscu.
293
00:52:29,500 --> 00:52:35,030
- Gdzie?
- Chyba u Wilbura.
294
00:52:38,980 --> 00:52:41,984
To co ja tu robię?
295
00:52:49,940 --> 00:52:51,465
Dobranoc.
296
00:52:54,420 --> 00:52:57,822
To chyba dzień, a nie noc.
297
00:53:38,100 --> 00:53:40,865
Zabiję cię, jeśli to zawalisz.
298
00:53:53,689 --> 00:53:54,689
Christine,
299
00:53:55,060 --> 00:53:56,927
- idziemy.
- Czemu?
300
00:53:56,951 --> 00:53:59,451
Wilbur zmienił zdanie.
301
00:53:59,980 --> 00:54:01,345
Chodź ze mną.
302
00:54:10,020 --> 00:54:13,786
Co słychać, Roland?
Kopę lat.
303
00:54:31,100 --> 00:54:33,783
- Uciekli.
- A niech to szlag!
304
00:54:39,360 --> 00:54:41,730
- Cześć, Wilbur.
- Little Ray.
305
00:54:42,754 --> 00:54:43,954
Co tu robisz?
306
00:54:44,780 --> 00:54:46,251
Szukam tej dziwki.
307
00:54:46,260 --> 00:54:49,604
- Gdzie ona jest?
- Nie wiem. Uciekła.
308
00:54:51,420 --> 00:54:55,041
Przysięgam. Wiesz, że nie kłamię.
309
00:54:56,665 --> 00:55:01,665
Chcę być całkowicie pewny.
310
00:55:17,220 --> 00:55:21,189
Przepraszam za hałasy.
311
00:55:22,913 --> 00:55:25,013
Wracajcie do pokoi.
312
00:55:25,260 --> 00:55:27,069
Gdzie ona jest?
313
00:55:28,740 --> 00:55:32,470
System wskazuje, że
nadal w barze.
314
00:55:37,340 --> 00:55:41,982
- Słyszałeś?
- Tak.
315
00:55:43,860 --> 00:55:45,624
Odnajdźcie ją.
316
00:56:09,120 --> 00:56:13,011
- Nie ma jej.
- Przyprowadźcie Chaneya.
317
00:56:15,040 --> 00:56:16,405
Dziękuję.
318
00:56:24,000 --> 00:56:28,931
Wiem, że jest w tym budynku.
Tylko gdzie?
319
00:56:29,180 --> 00:56:30,944
Po co ci ona?
320
00:56:35,560 --> 00:56:38,484
To ja zadaję pytania.
Gdzie ona jest?
321
00:56:38,540 --> 00:56:40,065
Idź do diabła.
322
00:56:52,080 --> 00:56:55,480
Osioł nigdy się nie zmienia.
323
00:57:15,520 --> 00:57:17,284
Miło było.
324
00:57:21,680 --> 00:57:24,843
Co znaczy, że jest w barze?
325
00:57:29,080 --> 00:57:33,051
System pokazuje jej pozycję
z dokładności do 100 metrów.
326
00:57:35,760 --> 00:57:37,888
Słyszałeś?
327
00:57:39,440 --> 00:57:42,562
Jimmy, Buzzo, pilnujcie go.
328
00:58:23,120 --> 00:58:25,642
Benzyna się skończyła.
329
00:58:26,600 --> 00:58:28,728
Co zrobimy?
330
00:58:28,830 --> 00:58:30,275
Pójdziemy.
331
00:58:31,910 --> 00:58:35,710
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
332
00:58:55,270 --> 00:58:58,433
Kto to?
333
00:59:09,510 --> 00:59:12,912
- Śmieciarze.
- Nie zwracaj na nich uwagi.
334
00:59:20,790 --> 00:59:23,839
- Czego chcą?
- Idź.
335
00:59:58,750 --> 01:00:01,420
Nie wolno ci okazać lęku.
336
01:00:46,630 --> 01:00:48,200
Co słychać?
337
01:00:48,910 --> 01:00:50,275
Stop!
338
01:01:05,270 --> 01:01:08,991
- Co tu robicie?
- Idziemy do strefy bezpieczeństwa.
339
01:01:09,150 --> 01:01:13,712
- Czemu wybraliście tę drogę?
- Dawno nie byłem w mieście.
340
01:01:13,870 --> 01:01:18,398
I nie znam okolicy.
Wybaczcie przekroczenie granicy.
341
01:01:18,550 --> 01:01:23,192
- Mają broń. Przyda się.
- Znam tego wędrowca.
342
01:01:23,450 --> 01:01:27,633
Nie należy do bandy Little Raya.
Nie skrzywdzi nas.
343
01:01:29,230 --> 01:01:32,871
- Może przejść.
- Dziękuję.
344
01:01:33,030 --> 01:01:37,354
Nie przepuszczę kobiety.
345
01:01:37,510 --> 01:01:41,134
Wielu z nas choruje.
Zajmie się nimi.
346
01:01:41,990 --> 01:01:45,840
Należy do mnie.
Nie rozstajemy się.
347
01:01:46,190 --> 01:01:49,319
Mimo, że darowałem ci życie?
348
01:01:50,550 --> 01:01:55,238
Wolę umrzeć, niż ją stracić.
349
01:01:56,350 --> 01:02:00,435
Jesteś szalony,
albo wyjątkowo odważny.
350
01:02:00,590 --> 01:02:02,718
Jedno i drugie.
351
01:02:08,270 --> 01:02:10,921
Pozwólcie im przejść.
352
01:02:12,990 --> 01:02:16,490
Oby nie dosięgła was zaraza.
353
01:02:18,310 --> 01:02:19,675
Dziękuję.
354
01:02:25,950 --> 01:02:31,798
Skąd on cię zna, skoro
wyjechałeś na długo?
355
01:02:31,950 --> 01:02:36,851
W pierwszych latach po uderzeniu komety
śmieciarze nie mieszkali w obozach.
356
01:02:37,210 --> 01:02:40,571
Tylko zmieniali miasta,
zależnie od pogody.
357
01:02:40,630 --> 01:02:45,397
- Czyli już go spotkałeś?
- Tak.
358
01:02:47,150 --> 01:02:50,857
Zmienili kurs.
359
01:02:50,910 --> 01:02:55,438
Ruszyli na północny-wschód.
W pobliżu obozowiska śmieciarzy.
360
01:02:55,590 --> 01:02:57,399
Dobra robota.
361
01:03:15,670 --> 01:03:17,035
Stać!
362
01:03:29,830 --> 01:03:32,913
Ładna zabawka.
Sprawdź ją.
363
01:03:43,990 --> 01:03:47,312
- Wynik pozytywny.
- Helikopter już leci.
364
01:03:47,470 --> 01:03:49,472
O co chodzi?
365
01:03:49,630 --> 01:03:52,998
Po ataku na konwój z naszego
systemu zniknęli nosiciele.
366
01:03:53,150 --> 01:03:55,278
Mieliśmy przerwać akcję,
367
01:03:55,430 --> 01:04:01,192
gdy zobaczyliśmy na
monitorze maleńki punkt.
368
01:04:01,550 --> 01:04:06,317
Nie rozumiem, to mój
mąż Oliver miał gen.
369
01:04:10,310 --> 01:04:12,438
Jestem w ciąży?
370
01:04:17,590 --> 01:04:19,558
Gratuluję, Christine.
371
01:04:20,910 --> 01:04:23,516
Teraz rozumiem działania Litlle Raya.
372
01:04:40,270 --> 01:04:42,398
Będę więc stryjem.
373
01:04:43,670 --> 01:04:45,718
Dbaj o siebie.
374
01:04:46,042 --> 01:04:47,542
Rolandzie,
375
01:04:47,830 --> 01:04:49,798
lecisz ze mną.
376
01:04:51,030 --> 01:04:55,718
- Muszę coś załatwić.
- Już nie.
377
01:04:55,870 --> 01:04:59,795
Może nie odróżniam dnia od nocy...
378
01:05:00,050 --> 01:05:03,372
ale wiem, że muszę wykończyć Little Raya.
379
01:05:03,430 --> 01:05:05,717
Tym razem się nie spóźnię.
380
01:05:07,070 --> 01:05:08,720
Rozumiesz?
381
01:05:10,790 --> 01:05:14,397
Proszę, wsiądź do śmigłowca.
382
01:05:19,590 --> 01:05:21,513
Idziemy.
383
01:05:31,230 --> 01:05:33,073
Chodźmy!
384
01:05:37,350 --> 01:05:39,034
Wszystko gotowe, kapitanie.
385
01:05:40,830 --> 01:05:42,195
Powodzenia.
386
01:06:06,870 --> 01:06:12,259
Dzieje się coś dziwnego.
Przemieszcza się szybko
387
01:06:12,710 --> 01:06:15,554
w kierunku bezpiecznej strefy.
388
01:06:16,630 --> 01:06:18,712
Jakby w powietrzu...
389
01:06:18,870 --> 01:06:22,311
Chyba leci śmigłowcem.
390
01:06:27,110 --> 01:06:28,794
Widzę go.
391
01:06:30,830 --> 01:06:33,579
Celujcie w statecznik.
392
01:06:50,590 --> 01:06:53,434
Dostaliśmy.
Spadamy.
393
01:07:23,750 --> 01:07:25,115
Już!
394
01:07:34,470 --> 01:07:35,635
Dziwka.
395
01:07:57,790 --> 01:08:01,192
Nazywam się Little Ray.
396
01:08:03,030 --> 01:08:06,557
Marzyłaś o tym spotkaniu.
397
01:09:13,030 --> 01:09:14,998
Wejdź, skarbie.
398
01:09:16,222 --> 01:09:17,522
Viktor?
399
01:09:20,510 --> 01:09:22,000
Co tu robisz?
400
01:09:23,470 --> 01:09:25,279
Teraz pracuję dla Little Raya.
401
01:09:27,630 --> 01:09:30,281
Wiedziałem, że ci się uda.
402
01:09:30,430 --> 01:09:32,419
Zgraliśmy się, co?
403
01:09:37,310 --> 01:09:38,675
My?
404
01:09:40,670 --> 01:09:44,755
Odnaleźliście ją wyłącznie dzięki mnie.
405
01:09:46,710 --> 01:09:48,997
Mogę go już zabić?
406
01:09:50,270 --> 01:09:51,635
Nie.
407
01:09:52,990 --> 01:09:54,992
Sam to zrobię.
408
01:10:10,190 --> 01:10:13,876
Wędrowcze, co cię tu sprowadza?
409
01:10:14,030 --> 01:10:16,761
Mamy wspólny cel.
410
01:10:16,910 --> 01:10:19,959
Twoje oczy groźnie lśnią.
411
01:10:20,110 --> 01:10:23,273
Żal mi twojego wroga.
412
01:10:23,430 --> 01:10:25,558
Nazywa się Little Ray.
413
01:10:34,170 --> 01:10:39,281
Dziwko, nie przejmuj się krwią.
Ktoś tu posprząta.
414
01:10:39,430 --> 01:10:46,451
Miło znów mieć w domu kobietę.
415
01:10:47,110 --> 01:10:49,151
Jesteś nawet ładna.
416
01:11:02,050 --> 01:11:04,371
Atakują nas.
417
01:11:05,310 --> 01:11:07,358
Federalni?
418
01:11:31,390 --> 01:11:33,154
Pilnuj jej.
419
01:14:46,710 --> 01:14:52,240
Twój brat mięczak miał śmieszny
wyraz twarzy...
420
01:14:52,390 --> 01:14:56,530
gdy go załatwiłem.
421
01:14:57,590 --> 01:15:02,721
Kiedy z tobą skończę,
będziesz wyglądał tak samo.
422
01:15:26,470 --> 01:15:32,591
- Nie słyszałem, żebyś przeładował.
- Zabawne. Ty też nie.
423
01:15:33,910 --> 01:15:36,038
Ciekawe, co?
424
01:15:36,190 --> 01:15:42,232
Może załatwimy to,
jak mężczyźni?
425
01:15:45,410 --> 01:15:47,074
Chętnie.
426
01:17:06,870 --> 01:17:11,618
Litlle Ray daje komuś nauczkę.
427
01:17:36,150 --> 01:17:37,818
Teraz czekamy.
428
01:19:32,950 --> 01:19:37,990
Chodziłem z dziewczyną, która
miała jeszcze większy nos.
429
01:19:39,550 --> 01:19:42,872
Twój też mi się podoba.
430
01:19:45,950 --> 01:19:47,714
Bo wiesz...
431
01:19:49,590 --> 01:19:51,592
Biorą mnie nosy.
432
01:19:53,150 --> 01:19:55,118
Nie wiem dlaczego.
433
01:20:09,650 --> 01:20:10,995
Słyszałaś?
434
01:20:12,019 --> 01:20:13,019
Co?
435
01:20:13,630 --> 01:20:15,837
Podejrzana cisza.
436
01:20:24,510 --> 01:20:25,875
Chodź.
437
01:20:39,470 --> 01:20:42,958
Piśnij, a kulka w łeb.
438
01:21:47,630 --> 01:21:49,113
- Jesteś cała?
- Tak.
439
01:21:49,137 --> 01:21:50,837
Zmywajmy się.
440
01:22:05,870 --> 01:22:07,891
A dokąd to?
441
01:22:14,190 --> 01:22:16,055
Na co czekasz?
442
01:22:17,110 --> 01:22:22,071
Strzel mi między oczy,
tak jak ja twojemu bratu.
443
01:22:27,090 --> 01:22:31,937
Nie żałuj mnie,
bo nie mam broni.
444
01:22:50,190 --> 01:22:53,751
Pamiętasz naszą zabawę z dzieciństwa?
445
01:22:55,230 --> 01:22:59,360
Zagrajmy w nią po raz ostatni.
446
01:23:01,150 --> 01:23:07,112
Wiesz, że to była moja
ulubiona zabawa.
447
01:26:14,070 --> 01:26:17,841
Przepisanie: Renus
Dopasowanie: Bakops
30576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.