Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,987 --> 00:00:26,846
Cometa a trecut de la atacul de ani de zile.
2
00:00:27,521 --> 00:00:31,577
Aceasta a creat un nor imens de praf care a acoperit
importante de lumina soarelui la via��.
3
00:00:32,629 --> 00:00:37,431
R�sp�ndirea virusului Necunoscut
sa retras din vedere al omenirii.
4
00:00:38,078 --> 00:00:43,320
Guvernele au �ncercat s� men�in� ordinea.
Strazi transformat �ntr-un teatru de r�zboi.
5
00:00:44,420 --> 00:00:45,903
�i disperare a domnit peste lume.
6
00:01:55,955 --> 00:01:57,142
Ce este vrei?
7
00:02:08,638 --> 00:02:10,080
Tu lipitoare!
8
00:02:10,690 --> 00:02:12,394
Dar nu colectorul de s�nge.
9
00:02:20,982 --> 00:02:25,659
Poate ar trebui bine l�sa�i �n pace.
Trei �mpotriva unuia nu este corect.
10
00:02:26,619 --> 00:02:27,474
Echitabil� fa�� de cine?
11
00:04:16,883 --> 00:04:17,638
Bine!
12
00:04:20,049 --> 00:04:20,652
Let's go!
13
00:04:33,544 --> 00:04:38,170
Roland Chaney! Tu nu sunt reflectate aici
�ntr-un accident auto.
14
00:04:39,203 --> 00:04:46,158
Tragedie macabru. Ultima oar� c�nd am auzit au fost ...
Nu-mi amintesc nimic despre asta?
15
00:04:47,570 --> 00:04:50,986
Am fost colegi de echip� pe fratele
cu. Cu mult timp �n urm�.
16
00:04:51,364 --> 00:04:54,036
Cum ar putea fi Oliver? - Nu �tiu.
17
00:04:54,945 --> 00:04:58,804
De urgen�� a Consiliului's Pick-l o luna
Apoi, teste medicale.
18
00:05:36,368 --> 00:05:37,166
Oliver!
19
00:05:38,666 --> 00:05:42,132
Suntem �n zona fosta rezidential. Oliver?
20
00:05:43,776 --> 00:05:44,579
Treze�te-te acum, Oliver!
21
00:05:49,426 --> 00:05:54,119
Ce? - Am trecut la locul tocmai
suosikkileipi�si �n cazul �n care a�i m�ncat.
22
00:05:55,401 --> 00:05:56,208
Nu-mi amintesc despre asta.
23
00:05:59,566 --> 00:06:01,138
M� �ntreb ce dvs. de p�rin�i
casa a fost f�cut�?
24
00:06:08,376 --> 00:06:09,891
Ne-am distrat acolo, nu?
25
00:06:14,274 --> 00:06:18,249
Mi-e dor acas�, Oliver. - �tiu.
26
00:06:24,052 --> 00:06:27,547
Putem l�sa toate acestea spatele nostru
dup� ce a ajuns la "zona de securitate".
27
00:06:28,880 --> 00:06:29,962
Putem uudelleenkartoittaa vie�ile noastre.
28
00:06:34,153 --> 00:06:35,507
Poate chiar �i �ntemeia o familie.
29
00:06:55,894 --> 00:07:01,056
Se obi�nuie�te s� pl�teasc� 10 la sut�
, taxa de serviciu. - Unde?
30
00:07:02,384 --> 00:07:04,954
Un serviciu bun �i prietenos.
- Ce se �nt�mpl� dac� serviciul sucks?
31
00:07:08,555 --> 00:07:14,039
Apoi, scrie recursul scrisoare c�tre �eful.
32
00:07:16,675 --> 00:07:20,024
Cine, atunci? - Eu.
33
00:07:20,976 --> 00:07:21,722
Probleme, Sheriff?
34
00:08:48,869 --> 00:08:56,293
��i aminte�ti c�, fiu de c��ea? Am �ncercat s�-l ard�
liceu. Acum, el are o gasca mare �mpreun�.
35
00:08:58,057 --> 00:09:01,861
Acesta va pis pe un monopol de gaz.
- Nimic nu sa schimbat.
36
00:09:02,866 --> 00:09:04,287
Nu vrei o s� mearg� dup� el, Roland.
37
00:09:05,399 --> 00:09:10,754
Ea a murit �n trecut a �ncercat s�
saturnism. - �mi place �n mintea mea.
38
00:09:39,956 --> 00:09:44,699
C�t e ceasul? - Doisprezece.
39
00:09:45,743 --> 00:09:49,351
La pr�nz sau de miezul nop�ii? - Spune-mi tu.
40
00:11:21,719 --> 00:11:22,882
Noi trebuie s� plec de aici.
41
00:12:30,679 --> 00:12:35,013
Nimic nu merita aici, sau de
Ce Ray? - Este ochii mei departe.
42
00:12:35,680 --> 00:12:36,299
S� mergem.
43
00:12:41,872 --> 00:12:43,489
Ajuta-ma ...
44
00:12:57,903 --> 00:13:04,872
Pute�i deschide u�a �i de a tr�i �n, sau de
am o lovitur� �i s� moar�.
45
00:13:06,970 --> 00:13:07,877
Deschide usa!
46
00:13:13,871 --> 00:13:14,482
La revedere.
47
00:13:20,843 --> 00:13:24,653
Tu acolo. - Nu trage
pe mine. Nu trage.
48
00:13:26,242 --> 00:13:29,609
Vino aici. - Ave�i inten�ia de a trage
mine, nu?
49
00:13:31,807 --> 00:13:38,916
Ce faci? - El este patetic.
A ucis acum! - Empatie, T-Bone.
50
00:13:41,995 --> 00:13:46,109
Cum te nume�ti?
- Care este numele t�u, la naiba?
51
00:13:47,654 --> 00:13:51,058
Victor. - Sau este Victor.
52
00:13:52,258 --> 00:14:01,476
�tiu c� �i-e fric�. Dar dac� v� opri�i
vinkumisesi �i ai venit aici, te omor.
53
00:14:02,065 --> 00:14:05,944
��i promit c� fac. Little Ray
permite acest lucru. Haide, Victor.
54
00:14:10,859 --> 00:14:13,831
Noi trebuie s� scape de aici,
Christine. Haide, sa mergem.
55
00:14:25,853 --> 00:14:32,623
A� dori s� ob�ine o list� complet� a
pentru m�rfurile transportate.
56
00:14:39,339 --> 00:14:40,857
Salut! �ntoarce-te aici!
57
00:15:02,495 --> 00:15:03,931
La dracu, asta e accesibil s� fug�.
58
00:15:05,040 --> 00:15:06,203
Grabeste-te, grabeste-te!
59
00:15:18,698 --> 00:15:20,403
Christine!
60
00:15:22,950 --> 00:15:24,745
Oliver!
61
00:15:40,762 --> 00:15:43,945
Tu ai la spre a alerga
de securitate, Christine. - Nu
62
00:15:48,296 --> 00:15:52,162
Mi-ar descuraja ei, �i s� urm�ri�i
tu la sursa. - Nu te las.
63
00:15:55,833 --> 00:15:58,905
Trebuie s� te duci
acum. Te rog!
64
00:15:59,469 --> 00:16:01,940
Oliver! - Te iubesc.
65
00:16:08,571 --> 00:16:12,086
Trebuie s� pleci acum. Eu
origine foc. Du-te acum.
66
00:16:15,412 --> 00:16:16,174
Merge.
67
00:17:03,519 --> 00:17:07,292
Roland. Am crezut c� ai murit.
68
00:17:09,620 --> 00:17:11,111
Nu sunt Roland.
69
00:17:18,825 --> 00:17:23,791
M-am dus ieftine. Sunteti, prin urmare,
aceasta nyhver� frate geam�n ...
70
00:17:26,298 --> 00:17:29,037
Oliver. - Oliver!
71
00:17:32,886 --> 00:17:37,257
Ce sa �nt�mplat cu Roland? Deci, dup� ce
atunci c�nd a ucis mama �i cel mai mult?
72
00:17:38,249 --> 00:17:41,451
Little Ray. E�ti
a fost �ntotdeauna un garnituri de gunoi.
73
00:17:43,908 --> 00:17:46,668
Acesta trebuie s� fie admis c� injectat
kampoihin bine, Oliver.
74
00:17:48,276 --> 00:17:49,701
�tiu ce crezi.
75
00:17:50,682 --> 00:17:57,345
Speran�� este c� s-ar fi �nc� un
un glon� �n frunte din acest fiu de catea.
76
00:17:58,528 --> 00:17:59,346
Am dreptate?
77
00:18:03,532 --> 00:18:04,978
Eu v� va oferi posibilitatea de a face acest lucru.
78
00:18:07,466 --> 00:18:09,925
��i aminte�ti de joc de joc cu
ca un copil cu Roland?
79
00:18:11,298 --> 00:18:14,013
Tunuri de Paintball �i v�riammuksilla.
80
00:18:19,335 --> 00:18:21,002
Noi nu mai sunt b�ie�i mic.
81
00:18:26,762 --> 00:18:28,348
Deci, acum suntem joc
arme dreapta.
82
00:20:26,653 --> 00:20:30,909
Pot s�-l omor acum, �efule?
- Totul are timp sa, T-Bone.
83
00:20:33,599 --> 00:20:41,320
Vreau s� �tiu totul despre aceast� escort�.
Nu apare �n nici alimente, benzina, sau arme.
84
00:20:43,994 --> 00:20:47,916
Oameni. Civili.
85
00:20:50,353 --> 00:20:55,691
Care a fost cel mai important pentru civili? - De urgen�� a Consiliului
a inventat o modalitate de a opri ciuma.
86
00:20:57,944 --> 00:21:01,496
Nu vorbi rahat. - Eu nu vorbesc deloc.
- Minti! - Eu spun adev�rul.
87
00:21:03,007 --> 00:21:07,365
�ase dintre ei efectuate anticorpi
corp. Am avut de a produce un vaccin.
88
00:21:08,436 --> 00:21:13,052
Vaccin, care ar fi
a oprit toate astea.
89
00:21:15,000 --> 00:21:16,161
Minti!
90
00:21:18,591 --> 00:21:22,954
Eu �ncerc s� discute aceast�
cu Domnul, T-Bone.
91
00:21:23,671 --> 00:21:24,644
Este pentru tine?
92
00:21:26,783 --> 00:21:27,491
M� scuza�i.
93
00:21:34,807 --> 00:21:41,665
Tapoinko doar �ase persoane, care s-ar
rutolta fost �n stare s� salveze lumea?
94
00:21:43,284 --> 00:21:44,170
Da.
95
00:21:52,089 --> 00:21:55,779
Aceasta dezbatere este �nchis�
drept. - Stai. Asta fata ...
96
00:21:57,650 --> 00:21:58,636
Acea femeie a sc�pat.
97
00:22:02,167 --> 00:22:03,414
Ea poate fi
anticorpi pentru a solicitantului.
98
00:22:06,426 --> 00:22:10,998
De ce nu tu nu sunt sigur? - Sunt doar
tehnician, dar nu pot investiga.
99
00:22:12,037 --> 00:22:18,924
J�ljitinsolu �n ele. J�ljitinlaite este �n ma�in�.
C�nd I a lua puterea mea, �tiu r�spunsul.
100
00:22:21,925 --> 00:22:24,287
Putere. Eu am o mul�ime de ea.
101
00:22:28,179 --> 00:22:33,318
Ia cu tine, pentru a g�si oameni
c��ea. �l vreau viu.
102
00:22:33,839 --> 00:22:34,896
Live, T-Bone. i>
103
00:23:18,084 --> 00:23:21,655
Fancy de b�ut?
- Nu, multumesc. Am nevoie de muni�ie.
104
00:23:22,634 --> 00:23:27,821
Sus pe scari. Primul
u�a din dreapta. Intreaba Wilbur.
105
00:23:28,229 --> 00:23:32,358
Ave�i cel mai bun
au bani. - Mul�umesc.
106
00:23:59,202 --> 00:24:01,875
�n primul r�nd, a�
s� v� felicit pentru stilul tau.
107
00:24:03,482 --> 00:24:08,174
�n al doilea r�nd, a� face tu oferta care
nu poti refuza. - Nu este de vanzare.
108
00:24:09,851 --> 00:24:12,197
Esti sigur?
- Am nevoie de ni�te muni�ie.
109
00:24:14,148 --> 00:24:16,503
Valehtelisin �n cazul �n care I-am spus
Eu nu sunt dezam�git.
110
00:24:18,720 --> 00:24:26,022
Ce-ar fi? Pehme�k�rkisi�, kuparivaippaisia,
lyijyvaippaisia explozive, ...
111
00:24:26,865 --> 00:24:29,162
... Panssarinl�p�isevi�.
- Lyijyvaippaisia.
112
00:24:56,017 --> 00:25:00,610
Ce esti tu? - Nu vreau
nici o problema aici.
113
00:25:01,176 --> 00:25:06,483
Cine ar vrea s�? Suntem �n c�utarea de blonda, Purple
femele poart� pantaloni.
114
00:25:06,981 --> 00:25:08,320
���e Nisa �i �ngrijit.
115
00:25:09,492 --> 00:25:14,462
Are cineva de aici au un aspect ordonat.
- Putem uita, probabil, pe aici? Bun.
116
00:25:52,409 --> 00:26:00,138
Dac� ave�i nevoie de nimic altceva, care este,
nimic, nu s� vorbeasc�.
117
00:26:37,686 --> 00:26:41,030
Tu! Dar tu esti mort!
118
00:26:48,459 --> 00:26:54,281
Poate ve�i �n urm�
trebuie s� moar� din nou!
119
00:27:19,555 --> 00:27:21,614
Acesta este fratele s�u. - Hoidelkaa-o!
120
00:27:35,226 --> 00:27:38,883
Ce vrei s� spui prin a spune c� eu sunt mort?
- Little Ray �mpu�cat la tine. Deci, fratele tau.
121
00:27:40,924 --> 00:27:46,164
Unde �i c�nd? - O jum�tate de or�
apoi. - Unde? - Zona Mill.
122
00:28:18,220 --> 00:28:19,947
Kuustoista Oh, iad!
123
00:29:50,057 --> 00:29:51,610
Acest lucru trebuie s� fie gestionat� �n mod corespunz�tor, Victor.
124
00:29:55,730 --> 00:30:01,333
�n caz contrar, trebuie s� d�m
T-Bone �i fac� vreun r�u.
125
00:30:03,635 --> 00:30:04,574
Multumesc . I>
126
00:30:12,911 --> 00:30:18,294
Nu v�d nimic. A�i spus c�,
Exist� �ase candida�i. Unde sunt ei?
127
00:30:19,927 --> 00:30:25,157
Solicitan�ii sunt mor�i, urm�rirea celulele nu se
munci. - Pot sa-l omor acum, �efule?
128
00:30:25,974 --> 00:30:27,565
A�tepta!
129
00:30:34,305 --> 00:30:37,465
Am g�sit de semnal, care a
avanseaz� spre sud-vest.
130
00:30:39,239 --> 00:30:42,706
Dar. - Dar ce?
- Nu �n�eleg ...
131
00:30:44,602 --> 00:30:48,549
Subiectul este prea mici pentru a fi om
dar este cu siguran��, operatorul de transport de anticorpi.
132
00:30:51,345 --> 00:30:52,411
�i se mi�c�. Privi!
133
00:31:00,698 --> 00:31:05,040
C��ea este gravid�.
T-Bone, c��ea este gravid�!
134
00:31:06,535 --> 00:31:12,882
Nu exist� nici o men�iune a lui gravide
fiin��. - Pentru ca el nu �tie asta.
135
00:31:14,662 --> 00:31:15,447
�tiu.
136
00:35:19,212 --> 00:35:21,438
Oliver? - Roland
137
00:35:22,375 --> 00:35:23,345
Cum te nume�ti?
138
00:35:28,534 --> 00:35:29,382
Christine.
139
00:35:34,151 --> 00:35:35,359
Nu �tiam Oliver
urmeaz� s� se c�s�toreasc�.
140
00:35:37,470 --> 00:35:38,681
Mi-ai r�nit.
141
00:35:42,356 --> 00:35:43,214
M� scuza�i.
142
00:35:44,953 --> 00:35:47,667
D�-mi arma �napoi.
- Unde ai nevoie de el?
143
00:35:49,071 --> 00:35:52,275
Oliver este mort. - �tiu.
144
00:35:53,987 --> 00:35:57,814
Doar �ngropat-o. - Tapan
el a ucis un om.
145
00:35:58,457 --> 00:36:00,341
Nu face acest lucru. - D�-i drumul.
146
00:36:01,415 --> 00:36:05,230
Nu cred c� �n mod clar,
Christine. - Las�-m� s� fie.
147
00:36:05,906 --> 00:36:07,179
Nu m� atinge!
148
00:36:09,370 --> 00:36:10,388
Fat� Napatkaa!
149
00:37:07,133 --> 00:37:07,911
Cheltuieli.
150
00:37:32,641 --> 00:37:33,628
Haide!
151
00:37:46,906 --> 00:37:48,930
Unde mergem? - Zon� de siguran��.
152
00:37:52,733 --> 00:37:53,839
�intui centurii de siguran��.
153
00:38:02,930 --> 00:38:04,154
Ceva se �nt�mpl�.
154
00:38:10,410 --> 00:38:11,310
Cred c� au luat pe el.
155
00:38:13,892 --> 00:38:14,638
Serios?
156
00:38:17,867 --> 00:38:20,134
De ce, atunci lumina
se �ndep�rteaz� de la noi?
157
00:38:21,414 --> 00:38:22,557
Idiotule.
158
00:38:31,865 --> 00:38:38,371
Poate c� le-a g�sit el �nsu�i
ma�in�. Sau cineva kyyditsee el.
159
00:38:41,859 --> 00:38:45,022
Little Ray? Jakella
au ceva de spus.
160
00:38:48,564 --> 00:38:49,751
Am asculta.
161
00:38:51,157 --> 00:38:54,016
Ne-am dus saluunaan,
cum ai spus, seful ...
162
00:38:56,208 --> 00:38:57,139
Si ce?
163
00:39:02,496 --> 00:39:05,143
Au venit peste Roland Chaneyhin.
164
00:39:05,834 --> 00:39:07,299
Roland Chaneyhin.
165
00:39:09,153 --> 00:39:10,836
O lume mic�, nu-i asa?
166
00:39:14,048 --> 00:39:19,659
El d� femeia o plimbare.
- El este aparent un vanator de recompense.
167
00:39:20,530 --> 00:39:26,788
�i �ntr-o naibii de bine. El
Duff a fost ucis, Garrett �i Cleonin.
168
00:39:28,337 --> 00:39:31,851
Jake este �n aceast� perspectiv�,
cu adev�rat om r�u.
169
00:39:33,325 --> 00:39:41,231
Jake. De ce nu ti-a te omoare?
170
00:39:44,354 --> 00:39:47,017
Este Pupujussi pentru c� ai fost frumos?
171
00:39:48,399 --> 00:39:50,067
Vrei s�-mi
-l omoare, "Little Ray?
172
00:39:57,712 --> 00:40:01,762
Eu nu. -I voi da �nc�
O posibilitate.
173
00:40:03,160 --> 00:40:05,831
Dar dac� te vei �ntoarce �n via��
care urmeaz� s� fie cu o femeie --
174
00:40:08,050 --> 00:40:10,426
este mai bine s� nu se �ntoarc� la toate.
175
00:40:19,698 --> 00:40:24,108
Tipii �tia acolo la locul ... se pare c�
a�i crezut c� de anticorpi pentru a reclamantului?
176
00:40:24,936 --> 00:40:26,347
Oliver a fost solicitantul, nu eu.
177
00:40:29,497 --> 00:40:35,805
Cu c�teva luni �n urm�, cercet�torii au descoperit
virus gene de rezisten��.
178
00:40:37,332 --> 00:40:39,824
Rezultatul a fost bazat pe experimentale
test de s�nge, care a fost realizat� --
179
00:40:41,472 --> 00:40:46,078
cincisprezece ani �n urm�. Cincisprezece ani
este o lung� perioad� de timp, atunci c�nd oamenii mor.
180
00:40:48,141 --> 00:40:50,912
C�nd am fost �n cele din urm� urm�rite la toate
anticorpi pentru a transporta persoane --
181
00:40:52,985 --> 00:40:54,194
doar �ase dintre ei
a fost g�sit.
182
00:40:55,323 --> 00:40:56,515
Cele �ase candida�i.
183
00:40:59,276 --> 00:41:00,622
Oliver a fost unul dintre ei.
184
00:41:03,881 --> 00:41:05,019
Acum, nu exist� nici o speran�� anymore.
185
00:41:07,770 --> 00:41:08,680
Nu augur.
186
00:41:12,620 --> 00:41:13,551
Nu via��.
187
00:41:16,711 --> 00:41:17,705
Uit�-te la ei.
188
00:41:20,480 --> 00:41:23,282
Ele sunt deja mort. Ei
pur �i simplu nu �tiu �nc�.
189
00:41:27,219 --> 00:41:28,955
De �ndat� ce le vom avea.
190
00:41:42,993 --> 00:41:46,372
Ce ai de tinkering pentru ultimele
�ase ani, Roland? - I a face preten�ie prea mult.
191
00:41:47,582 --> 00:41:52,961
Doar �ncerc�nd s� supravie�uiasc�, la fel ca celelalte.
- V�n�toare din prima este de p�n� la tine pretextul "nu este prea mult"?
192
00:41:54,173 --> 00:41:55,948
Am auzit zvonuri despre
ceea ce �ntr-adev�r tratate �n mod adecvat.
193
00:41:58,002 --> 00:42:03,072
Vreau s� te omoare
Little Ray's. Pentru a dubla recompensa.
194
00:42:04,440 --> 00:42:10,010
Aici este cu banii pe care s��stimme.
Am avut pentru a cumpara terenuri pentru cultivare.
195
00:42:10,541 --> 00:42:11,995
Ciupercile nu au nevoie de
o mul�ime de lumina soarelui.
196
00:42:19,261 --> 00:42:22,958
Eu va corecta tu ca mine? El a fost
fratele meu, la dracu!
197
00:42:23,781 --> 00:42:25,144
Nu vreau banii tai.
198
00:42:27,927 --> 00:42:32,170
Deci, ce vrei? Simpatie?
Nu ave�i fratele dreapta, Oliver.
199
00:42:33,736 --> 00:42:35,975
Si tu �ntr-adev�r a avut
fiul la p�rin�ii t�i.
200
00:43:23,522 --> 00:43:26,197
Aici. Vrei s�
utiliza acest? Foloseste-o!
201
00:43:47,044 --> 00:43:48,412
De ce ai oprit?
202
00:44:12,439 --> 00:44:13,248
Men�ine!
203
00:45:15,431 --> 00:45:16,978
Cauti ceva?
204
00:45:38,304 --> 00:45:39,251
Roland?
205
00:45:41,145 --> 00:45:42,020
Roland!
206
00:45:52,288 --> 00:45:53,204
Roland!
207
00:46:20,474 --> 00:46:21,301
Fugi, Christine!
208
00:46:40,985 --> 00:46:45,660
De ce aceste tipuri sunt in spatele tau?
- Per�ss�sih�n dumneavoastr� acestea sunt. - Prostii!
209
00:46:46,326 --> 00:46:47,761
Encrypt ceva de la mine.
210
00:46:53,375 --> 00:46:56,230
Blestema! �n cazul �n care nu au fost
vehkeeseen deveni foarte ata�at la asta.
211
00:46:56,699 --> 00:47:02,116
Ce e in neregula cu tine? Noi aproape kuolimme, �i de
trebuie doar pasa de masina ta stupid!
212
00:47:04,216 --> 00:47:07,687
Acesta este �ntr-adev�r un p�cat c� nu �ti�i
nici o dragoste adev�rat�.
213
00:47:08,448 --> 00:47:09,759
Si tu esti un dobitoc adev�rat!
214
00:47:12,625 --> 00:47:16,403
De ce urasti despre mine
de mult, Christine? - De ce?
215
00:47:23,741 --> 00:47:24,853
Bine. Eu va spun de ce.
216
00:47:27,665 --> 00:47:30,739
Te urasc pentru ca ai ucis p�rin�ii t�i
Oliver's gigan�i �i le �ngroape.
217
00:47:32,114 --> 00:47:37,906
Tu ai fost beat c�nd sa pr�bu�it �ntr-un camion.
Tu nu au fost acolo la vreme de nevoie.
218
00:47:38,991 --> 00:47:42,234
Dar cele mai multe Te urasc, deoarece
faptul c� de fiecare dat� c�nd m� uit la voi ...
219
00:47:47,422 --> 00:47:48,517
Eu-l v�d.
220
00:47:58,353 --> 00:48:03,140
Stii de ce am venit �napoi?
- Eu nu. Poti sa-mi spui?
221
00:48:04,028 --> 00:48:05,589
Pentru a corecta lucrurile Oliver
�i gama mea.
222
00:48:10,145 --> 00:48:11,637
A fost �nt�rziat un pic, nu?
223
00:48:13,297 --> 00:48:14,426
S� mergem.
224
00:48:16,002 --> 00:48:17,391
�n cazul �n care pentru a merge de data asta?
225
00:48:33,456 --> 00:48:35,051
Barul este �nchis, cowboy.
226
00:48:40,194 --> 00:48:41,428
M� aflu aici �n probleme de afaceri.
227
00:48:43,030 --> 00:48:47,153
Nu spun doar c� le-a�i folosit deja
tot de la muni�ie. - Nu �nc�.
228
00:48:48,426 --> 00:48:51,988
Am crezut c� ai �tiut, ma intrebam daca
hiekkakirppuja fi de vanzare.
229
00:48:53,415 --> 00:48:58,863
I se intampla sa stii. Unu
g�si un exemplar bun.
230
00:49:00,626 --> 00:49:05,168
Complet sprung, fr�ne ABS,
lung-rezervoarele de la distan�� de gaz ...
231
00:49:06,003 --> 00:49:08,460
... Computer de navigare.
- C�t de mult?
232
00:49:11,047 --> 00:49:15,193
Astfel de ma�ini sunt rare.
- Asta am �ntrebat c�t de mult.
233
00:49:15,842 --> 00:49:22,953
V�nz�tor pentru a solicita o 20000, dar pot
calcula 17000 reads. Imi place stilul tau.
234
00:49:24,930 --> 00:49:26,112
Eu am un 12000.
235
00:49:30,361 --> 00:49:32,218
Mi-e team� c� avem o problem�.
236
00:49:34,832 --> 00:49:37,696
L-am g�sit diferen�a.
- Pune-le departe.
237
00:49:38,817 --> 00:49:42,673
Wilbur atunci c�nd este vorba cu plata
are loc de bunuri livrare.
238
00:49:43,875 --> 00:49:45,322
Ia o organiza�ie de comer� scurt.
239
00:49:47,303 --> 00:49:49,984
C�t de mult? - Trei sau patru ore.
240
00:49:50,952 --> 00:49:55,104
Tr�ie�te v�nz�tor �n rafin�rii vechi
Bridge. - Va asteptam.
241
00:49:57,439 --> 00:50:01,745
Eu am nevoie pentru a merge la culcare, Roland.
Eu sunt destul de epuizat. - Nici o problema.
242
00:50:02,530 --> 00:50:08,466
La etaj este o camer� unde poti fi. I se
vett�kin acolo, astfel �nc�t s� pute�i sp�la.
243
00:50:09,590 --> 00:50:13,473
�i nu pl�teasc� nimic.
- Mul�umesc. Apreciez asta.
244
00:50:47,509 --> 00:50:48,351
Mul�umesc.
245
00:50:54,510 --> 00:50:57,585
Roland. - Ce-i?
246
00:51:00,054 --> 00:51:03,738
Ceea ce-am zis ... Inten�ia mea
nu trebuie s� fie at�t de nepoliticos.
247
00:51:05,217 --> 00:51:09,140
Da, �tiu cum s� se r�suceasc�
un cu�it ran�. - Scuz�-m�.
248
00:51:10,586 --> 00:51:14,933
Eu �tiu c� vreau s� spun ceea ce ai spus.
Dar eu nu �n�eleg.
249
00:51:16,735 --> 00:51:18,689
Utiliza�i veteni mea.
250
00:51:21,413 --> 00:51:24,457
Nu ave�i nevoie de ea? - Am prins de-a lungul bine.
251
00:51:29,988 --> 00:51:30,903
Mul�umesc.
252
00:51:46,890 --> 00:51:48,246
F� ce trebuie s� face�i.
253
00:53:31,159 --> 00:53:32,522
Ai un spate frumos.
254
00:53:38,585 --> 00:53:42,452
Mul�umesc. - Scuz�-m�.
255
00:53:43,418 --> 00:53:47,280
Eu nu ar trebui s� aib�
spune-o. - Nu-i nimic.
256
00:53:50,075 --> 00:53:54,491
Nu am v�zut o astfel de
femeie pentru o perioad� lung� de timp.
257
00:53:58,369 --> 00:54:02,133
You are, probabil, dreptate. Eu
nu �tiu nimic despre dragoste.
258
00:54:07,207 --> 00:54:11,800
De calificare pot fi �nv��ate din nou.
Nu este niciodat� prea t�rziu.
259
00:54:14,856 --> 00:54:20,142
Se pare c� am fost �ntotdeauna cu �nt�rziere.
Apoi, in masina, cu p�rin�ii mei --
260
00:54:21,119 --> 00:54:22,607
acest camion este prea t�rziu.
261
00:54:24,210 --> 00:54:26,369
Si acum, Oliver a fost acela�i.
262
00:54:29,039 --> 00:54:30,554
Se pare ca am mereu tarziu.
263
00:54:35,972 --> 00:54:41,271
Ce se intampla? - Ei au fost �n acela�i
de la punctul de ultima jum�tate de or�.
264
00:54:42,427 --> 00:54:47,435
Oh, da. Se pare ca
Wilbur's station.
265
00:54:52,267 --> 00:54:54,717
Ce dracu 'I
Apoi i-am faci aici?
266
00:55:03,749 --> 00:55:04,978
Noapte bun�.
267
00:55:08,452 --> 00:55:11,446
Ma simt ca
dac� a fost zi �i noapte.
268
00:55:54,068 --> 00:55:56,340
Dac� acest lucru mokaat,
Eu te omor. - Scuz�-m�.
269
00:56:10,115 --> 00:56:13,229
Christine! Trezeste-te, am
Trebuie s� plec. - Ce?
270
00:56:13,920 --> 00:56:15,984
Wilbur pare s� se fi schimbat
semn de protest kaupanteostamme.
271
00:56:16,813 --> 00:56:17,781
Urma�i-m�.
272
00:56:27,189 --> 00:56:30,805
Cum merge, Roland?
Este timpul.
273
00:56:49,173 --> 00:56:51,967
Ele sunt plecat. - La dracu '!
274
00:56:57,954 --> 00:56:59,986
Bun� ziua, Wilbur. - Little Ray.
275
00:57:01,253 --> 00:57:05,610
Ce faci aici? - Caut
femele. Unde este?
276
00:57:06,358 --> 00:57:08,563
Nu �tiu. El este plecat.
277
00:57:10,500 --> 00:57:14,093
Jur s� fie a�a. Eu
minti, Little Ray.
278
00:57:16,083 --> 00:57:21,582
Ei bine, asa ca am putea fi
destul de sigur ...
279
00:57:37,401 --> 00:57:41,140
Ne pare r�u pentru nepl�cerile create, femei.
280
00:57:43,373 --> 00:57:44,860
Vino camere �napoi.
281
00:57:45,714 --> 00:57:46,845
Unde este?
282
00:57:49,348 --> 00:57:52,528
Dispozitiv de urm�rire
el este �nc� un salon.
283
00:57:58,416 --> 00:58:02,579
Ai auzit c�, "Little
Ray? - Am auzit da.
284
00:58:05,184 --> 00:58:06,431
Uita-te pentru ea c��ea.
285
00:58:31,478 --> 00:58:35,079
El este plecat.
- Adu-�n Chaney.
286
00:58:37,566 --> 00:58:38,377
Mul�umesc.
287
00:58:44,085 --> 00:58:48,286
Roland ... �tiu
faptul c� el este aici.
288
00:58:49,231 --> 00:58:51,562
Eu doar nu stiu ce
aici. Unde este?
289
00:58:52,563 --> 00:58:53,859
Ce ai nevoie de el nu?
290
00:58:59,209 --> 00:59:01,873
Am pune �ntreb�ri.
�n cazul �n care este el atunci?
291
00:59:02,318 --> 00:59:03,349
Merge�i la dracu '.
292
00:59:16,198 --> 00:59:19,713
Odat� ce un nemernic, �ntotdeauna
nemernic. Nu?
293
00:59:40,825 --> 00:59:42,027
Asta e simtit bine.
294
00:59:47,225 --> 00:59:49,756
Ce vrei sa spun, el este �nc� un salon? " i>
295
00:59:54,950 --> 00:59:58,295
J�ljitinlaite privire la loca�ia
o sut�-increment curte.
296
01:00:02,029 --> 01:00:03,407
Ai auzit c�, Ray?
297
01:00:05,756 --> 01:00:08,666
Jimmy. Bozo. Vahtikaa
�n acest nenorocit.
298
01:00:51,205 --> 01:00:53,464
La naiba! A fugit din gaze.
299
01:00:54,841 --> 01:00:58,139
Ce facem acum? - Am plimbare.
300
01:01:00,428 --> 01:01:03,900
Esti bine? - Da. S� mergem.
301
01:01:24,917 --> 01:01:27,472
Ce? Ce fac acum?
302
01:01:39,597 --> 01:01:42,423
Culeg�tori. - Nu c�rn
pe ei. Continua�i de mers pe jos.
303
01:01:51,365 --> 01:01:54,102
Ce vor minunat?
- Continu� s� mergi.
304
01:02:30,996 --> 01:02:33,471
Orice ai face, nu lasa
ei v�d c� �i-e fric�.
305
01:03:20,914 --> 01:03:22,078
Ce mai faci?
306
01:03:40,401 --> 01:03:44,061
Ce faci aici? - Journey
zon� de siguran��, cel mai vechi sat.
307
01:03:44,684 --> 01:03:48,346
Ce ai ales acest traseu? - Este
de ani de c�nd am fost �n ora�.
308
01:03:49,474 --> 01:03:53,346
Am uitat-o. Eu sunt
rajojenne pare r�u a trecut.
309
01:03:54,185 --> 01:03:56,296
Ei au arme.
Avem nevoie de ele.
310
01:03:57,411 --> 01:04:02,941
�tiu c� acest om. El nu se �ncadreaz� �n Little
Ray's num�r. El nu are necazuri.
311
01:04:05,518 --> 01:04:12,540
Pute�i continua s� ruleze �n pace. - Mul�umesc. - I
a spus ca femeia ar putea continua c�l�toria.
312
01:04:13,954 --> 01:04:17,697
Avem o multime de bolnav aici. Acesta
ajuta �n �mbun�t��irea o femeie.
313
01:04:18,681 --> 01:04:21,627
Aceast� femeie este o parte din mine. El
se duce la �n cazul �n care voi merge.
314
01:04:23,029 --> 01:04:25,411
�n ciuda faptului c� am dat
o nou� �ans� �n via��?
315
01:04:27,623 --> 01:04:31,850
Merg�nd s� moar� mai devreme dec�t mi-ar fi
separat de femeia aia.
316
01:04:33,634 --> 01:04:37,557
Sunteti umpihullu fie ...
Sau foarte curajos.
317
01:04:38,061 --> 01:04:39,701
Uneori m� simt,
Eu am ambele.
318
01:04:46,011 --> 01:04:47,966
Ambele vor trece nestingherit.
319
01:04:51,066 --> 01:04:53,781
S� sper�m c�, febr� nu te-a lovit,
, �i nu cum vrei.
320
01:04:56,489 --> 01:04:57,497
Mul�umesc.
321
01:05:04,600 --> 01:05:09,944
Spune tu de ce ea a sim�it atunci c�nd
Odat� ce a�i fost mult timp plecat?
322
01:05:10,899 --> 01:05:15,477
Afecteaz� pe cometei ulterioare
de ani, au fost de colec�ie care tr�iesc �n tabere.
323
01:05:16,284 --> 01:05:18,791
S-au mutat �n
ora�, �n func�ie de vreme.
324
01:05:19,885 --> 01:05:22,880
Deci, v-a�i �nt�lnit-l undeva? - Da.
325
01:05:23,408 --> 01:05:24,298
Undeva.
326
01:05:26,770 --> 01:05:32,587
Aici, T-Bone, Little Ray. Sunt
a schimbat sale de traseu. Ei vor c�l�tori nord-est.
327
01:05:33,167 --> 01:05:36,520
Undeva �n colectori de tab�r�
vecin�tate. - Bun� treab�, T-Bone.
328
01:05:56,425 --> 01:05:57,450
Opri!
329
01:06:11,200 --> 01:06:13,839
Pistol Fine. Scan femeia.
330
01:06:25,970 --> 01:06:28,250
Pozitive, c�pitanul.
- Elicopter este pe drumul lui.
331
01:06:29,385 --> 01:06:35,091
Ce se �nt�mpl� aici? - Dup� atac
am pierdut o conexiune la solicitan�i.
332
01:06:35,763 --> 01:06:42,942
Am avut suspendat deja sarcina,
paikansimme p�n� la un semnal slab.
333
01:06:44,273 --> 01:06:48,556
Eu nu �n�eleg. Oliver,
so�, a fost immuniteettigeeni.
334
01:06:53,369 --> 01:06:54,889
Deci, Sunt insarcinata?
335
01:07:00,917 --> 01:07:02,422
Felicit�ri, Christine.
336
01:07:04,298 --> 01:07:06,158
Aceasta explic� taitaakin
Little Ray's interes.
337
01:07:24,764 --> 01:07:29,587
Cred c� p�n� atunci cred ca unchiul.
Ave�i grij� de tine, Christine.
338
01:07:30,602 --> 01:07:33,796
Roland! Vino cu mine.
339
01:07:35,880 --> 01:07:38,979
Eu am s� fac
acesta. - Nu S� nu.
340
01:07:40,061 --> 01:07:44,195
Not anymore. - Christine. S-ar putea
nu �tiu dac� ziua sau noaptea --
341
01:07:45,230 --> 01:07:50,361
dar �tiu c� am s� dep�easc�
Little Ray. Acest timp, am de prins.
342
01:07:52,778 --> 01:07:53,874
Ai �n�eles?
343
01:07:56,428 --> 01:07:59,652
Eu cer ca te duci
�n acel elicopter.
344
01:08:17,702 --> 01:08:18,904
Let's go!
345
01:08:24,107 --> 01:08:25,095
Bine, c�pitane.
346
01:08:27,697 --> 01:08:28,585
Succes.
347
01:08:55,036 --> 01:09:00,272
Ceva nu e in regula, Little Ray.
Femeia se mi�c� foarte repede acum.
348
01:09:01,077 --> 01:09:03,074
El este �n drum direct la
regiune de securitate.
349
01:09:05,268 --> 01:09:10,510
La fel ca ... El zboar�.
El este un elicopter sau undeva!
350
01:09:16,060 --> 01:09:17,199
�l v�d.
351
01:09:19,941 --> 01:09:22,316
Coada T�hd�tk��.
Trage de pale de rotor.
352
01:09:40,480 --> 01:09:42,955
Hit-ne! Te pierd!
353
01:09:47,615 --> 01:09:52,590
SOS! Turvakuljetuskopteriin
a p�truns. Te pierd.
354
01:10:15,056 --> 01:10:16,020
Merge!
355
01:10:26,075 --> 01:10:27,318
T�rf�!
356
01:10:50,777 --> 01:10:53,682
Salut, Christine!
Sunt Little Ray.
357
01:10:56,017 --> 01:10:58,101
Vei muri cu siguran��,
vrut s� m� vezi.
358
01:12:09,201 --> 01:12:10,451
Dup� ce, cel mai scump.
359
01:12:12,213 --> 01:12:13,325
Victor?
360
01:12:16,882 --> 01:12:21,319
Ce faci aici? - I
Eu lucrez �n Little Ray.
361
01:12:24,401 --> 01:12:28,259
Am �tiut c� am putea, "Little Ray.
Avem o echipa mare.
362
01:12:34,274 --> 01:12:41,532
Echipa? - Da. Tu nu ar fi
-l gasim f�r� mine.
363
01:12:44,152 --> 01:12:45,712
Pot sa ucid
el acum, "Little Ray?
364
01:12:47,883 --> 01:12:52,092
Et. Eu o fac eu.
365
01:13:08,767 --> 01:13:14,703
Ce te aduce inapoi la aceast� speran��
alhoon? - Exist�, probabil, o nevoie de comun�.
366
01:13:15,576 --> 01:13:21,091
Warrior's straluceste lumina �n ochii t�i. �mi pare r�u pentru
transversal dura p�n� omul t�u drum.
367
01:13:22,413 --> 01:13:24,006
Numele omului este Little Ray.
368
01:13:33,647 --> 01:13:37,968
Nu vreau sa de Management de s�nge,
c��ea. Cineva curata ei da.
369
01:13:39,119 --> 01:13:45,690
�tii, �ntr-un mod
racoritoare c� aici este o femeie.
370
01:13:47,265 --> 01:13:48,411
Iar tu nu esti un amant prost.
371
01:14:02,599 --> 01:14:04,011
Kimppuumme atacat, Little Ray!
372
01:14:06,053 --> 01:14:08,915
Cine este atac�?
Miehetk� de stat? - Nu �tiu.
373
01:14:33,270 --> 01:14:34,587
Uita-te la femele.
374
01:15:44,391 --> 01:15:45,241
Grabeste-te!
375
01:17:56,963 --> 01:18:06,773
Ar fi trebuit s� v�zut-o n�ss�veljesi
Uite, c�nd a l�sat s� i de zile.
376
01:18:08,270 --> 01:18:13,085
A�tept cu ner�bdare acela�i aspect
kasvoillasi sa te vad cand am sa te impusc.
377
01:18:35,205 --> 01:18:37,214
Roland? - Ce?
378
01:18:38,553 --> 01:18:43,965
Nu pot sa te aud arma download. - Asta-i
distractiv. Nu pot sa aud de la toate pentru a face acest lucru.
379
01:18:46,141 --> 01:18:49,225
Interesant, nu? Asculta ...
380
01:18:51,178 --> 01:18:54,084
Ce, dac� hoitaisimme
la sf�r�itul acestui dec�t b�rba�ii?
381
01:18:58,061 --> 01:18:59,269
Este bine pentru mine.
382
01:20:23,084 --> 01:20:28,454
Se pare ca Little Ray
ar permite oricare dintre bi�i s� se g�ndeasc�.
383
01:20:53,611 --> 01:20:55,293
Acum ne a�teapt�.
384
01:22:55,341 --> 01:22:59,888
Am fost odat� ca tine
prieten�. A avut un nas mai mare.
385
01:23:02,291 --> 01:23:05,046
Nu pentru c� eu c� ar trebui s�
dvs. de nas. �mi place da.
386
01:23:08,993 --> 01:23:14,249
Sunt deosebit de
nenist� interesate.
387
01:23:16,612 --> 01:23:17,918
Nu intreba de ce.
388
01:23:33,446 --> 01:23:36,854
Ai auzit asta? - Ce?
389
01:23:38,023 --> 01:23:39,554
Este prea lini�tit�.
390
01:23:48,965 --> 01:23:50,045
Vino aici.
391
01:24:04,819 --> 01:24:09,164
Dac� inahdatkin,
Am impusca creierii pe pere�i.
392
01:25:15,908 --> 01:25:18,335
Esti bine.
- Yes. - Sa mergem de aici.
393
01:25:34,571 --> 01:25:36,612
Unde crezi c� ave�i de g�nd?
394
01:25:43,394 --> 01:25:48,364
Ce te astepti, Roland? Impusca
m� �ntre ochi.
395
01:25:49,073 --> 01:25:51,186
A�a cum am f�cut cu fratele t�u.
396
01:25:56,994 --> 01:26:01,337
Nu sub sentiment, doar pentru c�
faptul c� nu am un pistol.
397
01:26:21,078 --> 01:26:23,999
��i aminte�ti de glum�, care este
noi suntem joc ca un copil, "Micul Ray?
398
01:26:26,302 --> 01:26:30,175
Joaca-te cu ea �nc�
ultima oar�.
399
01:26:32,506 --> 01:26:38,206
Senza�ie dec�t mine. Acesta este meu
suosikkileikkini din toate timpurile. 34639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.