All language subtitles for Bordellet (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:00:04,080 --> 0:00:07,920 Help, help, he's raping me! 2 0:00:12,760 --> 0:00:16,880 � Rasmussen! � I'm coming, overconstable. 3 0:00:19,160 --> 0:00:21,680 Help! 4 0:00:29,080 --> 0:00:31,600 Mom� 5 0:00:43,800 --> 0:00:48,600 Just take it easy, sir. I'll get her. 6 0:00:50,560 --> 0:00:55,320 Stop or I'll shoot! Hands up! 7 0:00:57,600 --> 0:00:59,480 Rasmussen�Rasmussen?! 8 0:00:59,520 --> 0:01:01,080 CON AMORE FILM pr�senterer Rasmussen�Rasmussen?! 9 0:01:01,120 --> 0:01:02,560 CON AMORE FILM pr�senterer 10 0:01:02,600 --> 0:01:05,040 OLE EGE films 11 0:01:05,080 --> 0:01:05,880 Brothel A happy girl's memories 12 0:01:05,920 --> 0:01:13,440 Brothel Signs of Joy 13 0:01:13,480 --> 0:01:14,520 by Lonny Feddersen Signs of Joy 14 0:01:14,560 --> 0:01:16,840 by Lonny Feddersen 15 0:01:29,640 --> 0:01:33,400 Camera� Sound� 16 0:01:33,560 --> 0:01:36,880 Music 17 0:01:40,160 --> 0:01:47,160 The forest was dressed in late summer colors. The roses bloomed� 18 0:01:47,400 --> 0:01:53,560 �the birds chirping, everything breathed peace and quiet. It was like in paradise. 19 0:01:55,520 --> 0:02:00,280 I had just turned 16, and felt how my body slowly changed. 20 0:02:00,640 --> 0:02:05,080 I was becoming a young woman. 21 0:02:06,400 --> 0:02:09,240 I started with longing, waiting for the month of October. 22 0:02:09,480 --> 0:02:15,320 I was both happy and uncertain when I would leave the village. 23 0:02:16,640 --> 0:02:21,080 But I had to go. I had discovered that my� 24 0:02:21,440 --> 0:02:27,160 �nipples stiffened and a sucking sensation went through� 25 0:02:27,360 --> 0:02:30,040 �my stomach and womb, when young men looked at me. 26 0:02:30,240 --> 0:02:34,840 I needed to try my fortune in the big city. 27 0:02:39,680 --> 0:02:43,800 I arrived in Copenhagen the next day. On the broad street,� 28 0:02:44,040 --> 0:02:48,920 �horse carts and many people were on the road to Tivoli. 29 0:02:49,280 --> 0:02:53,080 What a great and wonderful city. 30 0:02:56,640 --> 0:03:02,680 There was the National Scala, which I had seen pictures of the newspaper,� 31 0:03:02,880 --> 0:03:07,200 �with people who danced and enjoyed themselves. 32 0:03:08,520 --> 0:03:12,640 Next to Tivoli was a small theater called "Kisten". 33 0:03:12,800 --> 0:03:15,840 It was a pretty funny name. 34 0:03:18,120 --> 0:03:23,520 On the placards I could see that Mrs Hansen was prima donna. 35 0:03:24,520 --> 0:03:29,600 At the Town Hall Square and the shopping street there was a crowd so fierce� 36 0:03:29,800 --> 0:03:32,800 �that you could lose yourself. 37 0:03:33,040 --> 0:03:37,600 Here I met a nice older gentleman who asked if I wanted to see the movie. 38 0:03:37,840 --> 0:03:43,040 I said yes, it was a place called "Kinografen". 39 0:03:44,680 --> 0:03:49,120 We saw a film about Christian IX's funeral in the castle church. 40 0:03:49,480 --> 0:03:53,280 It was great, classy and very moving. 41 0:04:00,360 --> 0:04:05,440 I was a bit scared when the gentleman brought his hand under his cloak� 42 0:04:05,600 --> 0:04:08,000 �and took on my tender breasts. 43 0:04:08,240 --> 0:04:11,840 Afterwards we ate and strolled along the shopping street, when he suddenly� 44 0:04:12,080 --> 0:04:16,320 �pointed to a side street and said: "I'll show the little lady something." 45 0:04:16,560 --> 0:04:19,520 We went to a party, and before I had time, I had� 46 0:04:19,760 --> 0:04:24,640 �his penis in my hand. Suddenly white fluid flowed from it. 47 0:04:26,280 --> 0:04:31,360 He smiled, snapped up his trousers and put an whole penny in my hand 48 0:04:33,960 --> 0:04:40,000 When I came out of the gate, I found myself on Br�ndstr�derne� 49 0:04:40,160 --> 0:04:43,520 �and what crowds there were. 50 0:04:43,760 --> 0:04:49,280 There sat lush ladies with almost bare breasts in the windows. 51 0:04:49,480 --> 0:04:52,480 They smiled and waved at the men who passed by. 52 0:04:52,720 --> 0:04:57,920 Someone said, "Can I help you Little Friend," or "the young flower. " 53 0:04:58,160 --> 0:05:02,720 I gripped my penny and went into a cafe for a coffee. 54 0:05:04,040 --> 0:05:09,120 After a while a lady named Fut-Kirsten approached me. 55 0:05:09,480 --> 0:05:14,560 I told her I was looking for work as kitchen help. 56 0:05:14,800 --> 0:05:20,640 She knew about a job in the house where her sister Anna worked. 57 0:05:20,880 --> 0:05:24,840 Of an elder gentleman by the name of Julius Gynther Jespersen. 58 0:05:25,200 --> 0:05:29,000 She showed me a picture of Anna and Julius� 59 0:05:29,200 --> 0:05:32,520 �and a whole harem of beautiful girls. 60 0:05:32,760 --> 0:05:36,680 He was proud of his collection and got them immortalized� 61 0:05:36,840 --> 0:05:40,840 �by a skilled photographer. 62 0:05:43,760 --> 0:05:48,520 My friend, Fut-Kirsten, told the whole story� 63 0:08:17,960 --> 0:08:22,800 Such happiness cannot be eternal� 64 0:08:23,040 --> 0:08:28,240 Anna told still on Julius peculiarities. 65 0:08:28,480 --> 0:08:32,400 Hereby I declare that my house and what there belongs� 66 0:08:32,760 --> 0:08:39,120 �of people and equipment, shall fall to my two sons. 67 0:08:40,440 --> 0:08:44,560 The rightful heir is the one of the two,� 68 0:08:44,800 --> 0:08:50,320 �who first arrives at the lawyer's office in Copenhagen� 69 0:08:50,680 --> 0:08:54,160 �and demands the heritage. 70 0:08:55,800 --> 0:09:00,880 It should be said that in the house is a precious diamond,� 71 0:09:01,240 --> 0:09:03,440 �a genuine Karador. 72 0:09:03,680 --> 0:09:06,320 Once sold this would bring in enough money� 73 0:09:06,680 --> 0:09:10,800 �that the house would be paid off for years� 74 0:09:11,040 --> 0:09:14,000 Julius' two sons had long since left Denmark. 75 0:09:14,240 --> 0:09:17,200 The eldest had for many years waged a war between� 76 0:09:17,560 --> 0:09:21,680 the flesh�and belief in God. He was now a Mormon priest in Utah� 77 0:09:22,040 --> 0:09:25,200 Letter to you, Parson. 78 0:09:31,320 --> 0:09:34,160 Thank you, my boy. 79 0:09:39,960 --> 0:09:44,080 The priest had enough problems before. Two wives and their own parish. 80 0:09:44,440 --> 0:09:48,240 And now a letter brought him back 20 years in time� 81 0:09:48,440 --> 0:09:51,440 �to a father who suddenly was alive again. 82 0:09:51,800 --> 0:09:56,600 But this turned out to be a will from a lawyer� 83 0:10:05,280 --> 0:10:08,120 The youngest son had quite different problems. 84 0:10:08,480 --> 0:10:13,880 A battle for a Romanian princess had now led to a duel. 85 0:10:15,520 --> 0:10:21,880 As a second he had his oldest friend, Ramon of Krakow. 86 0:10:22,240 --> 0:10:27,000 He told Ramon about about the legacy and the diamond� 87 0:10:27,200 --> 0:10:30,520 �just in case he should die in the duel. 88 0:10:30,760 --> 0:10:35,640 Ramon was an adventurer with precious stones as a specialty. 89 0:11:01,600 --> 0:11:07,000 Ramon realized that the diamond would clear his friend's guilt and honor. 90 0:11:08,320 --> 0:11:11,800 But Ramon was not the only one who had Copenhagen in sight. 91 0:11:16,000 --> 0:11:20,440 Over Utah's mountains broke a black clad rider. 92 0:11:20,800 --> 0:11:24,280 The Mormon priest had made his decision. 93 0:11:29,120 --> 0:11:33,560 I was so engrossed in the adventure, that I went immediately to� 94 0:11:33,800 --> 0:11:37,400 �the address Fut-Kirsten gave me, to meet my new mistress. 95 0:11:42,880 --> 0:11:49,240 � Thank you for trying to help me. � You can trust me� 96 0:11:50,560 --> 0:11:55,000 So I ended up in the house in Charlottenlund. 97 0:11:56,640 --> 0:12:02,680 Not in the kitchen chamber, which I expected, but in spacious rooms. 98 0:12:02,920 --> 0:12:07,160 When I stepped into my room and saw the flowers, and the fine� 99 0:12:07,400 --> 0:12:13,600 �bed and the mirrors�Well then my legs wouldn't carry me anymore. 100 0:12:17,480 --> 0:12:21,600 I laid myself down�and fell asleep. 101 0:12:23,240 --> 0:12:27,040 But already in the first evening there was noticeable excitement in the house. 102 0:12:27,280 --> 0:12:30,240 The girls were preparing something I I would probably participate in. 103 0:12:30,600 --> 0:12:33,440 Something secret, I understood. 104 0:17:29,880 --> 0:17:34,640 Meanwhile, police in Copenhagen were on the highest alert. 105 0:17:34,880 --> 0:17:39,760 A prisoner named Smoking Thomas, was housed in the city 106 0:17:39,960 --> 0:17:44,560 Smoking Thomas was strikingly similar to Ramon of Krakow. 107 0:17:44,920 --> 0:17:48,720 From police headquarters Sorensen and Rasmussen 108 0:17:49,080 --> 0:17:51,920 �had received alerts and inquiries. 109 0:17:52,080 --> 0:17:55,440 They were now looking to do their duty. 110 0:17:55,640 --> 0:17:59,280 � Rasmussen, this way. � Yes, overconstable. 111 0:18:25,880 --> 0:18:29,680 Having been initiated into this secret ritual,� 112 0:18:30,040 --> 0:18:33,840 �my life was changed completely. 113 0:18:35,160 --> 0:18:39,280 I had never heard of girls who loved each other� 114 0:18:39,520 --> 0:18:46,000 �and could never imagine that it would be so nice 115 0:23:01,480 --> 0:23:05,920 � Rasmussen! � Yes, overconstable. 116 0:23:07,240 --> 0:23:11,360 There is a mysterious person. We must be on our guard. 117 0:23:28,040 --> 0:23:30,680 � Rasmussen, come here! � I'm coming. 118 0:23:30,760 --> 0:23:37,600 Quickly�Read this, it's him. What do we do now? 119 0:23:38,920 --> 0:23:41,800 � Follow him, Rasmussen. � Yes, overconstable. 120 0:23:42,040 --> 0:23:46,280 Be careful. We must strike at the right time. 121 0:23:53,360 --> 0:23:57,480 HALT�STOP� You skunk� 122 0:17:18,480 --> 0:24:05,480 Stop in the name of the law! It is forbidden to ride here! 123 0:24:11,280 --> 0:24:14,760 After him! Faster! 124 0:24:19,600 --> 0:24:23,720 Sooner or later, all criminals are caught. 125 0:24:23,840 --> 0:24:27,240 I am a� 126 0:25:15,600 --> 0:25:20,680 Now write in there, so the "girls home" is yours. 127 0:25:24,240 --> 0:25:27,720 My name is there 128 0:25:31,600 --> 0:25:35,080 Thank you very much. 129 0:25:38,960 --> 0:25:43,400 Then I will call the Madame and announce that you are going. 130 0:25:47,600 --> 0:25:50,120 Number 42� 131 0:25:50,480 --> 0:25:54,280 Now listen, girls. This is important. 132 0:25:54,640 --> 0:25:59,440 Attorney Berg announces he is coming here with the new heir. 133 0:25:59,640 --> 0:26:02,960 That's why we have our party tonight� 134 0:26:03,320 --> 0:26:06,800 I expect that you will behave properly. 135 0:26:07,160 --> 0:26:10,960 Be nice to our guests so they feel comfortable 136 0:27:40,280 --> 0:27:46,000 � Now remember to be nice � Yes, Madame. 137 0:27:51,800 --> 0:27:55,920 Here we are. 138 0:28:00,440 --> 0:28:03,600 Careful, Rasmussen. 139 0:28:22,560 --> 0:28:27,320 � Good evening, Madame. � Come in, attorney Berg. 140 0:28:28,640 --> 0:28:33,720 Feel free to join us. Come on, please do. 141 0:28:34,080 --> 0:28:37,880 I am so glat to meet you. How was your trip? 142 0:28:42,080 --> 0:28:45,880 No one may enter and no must go out! Understood? 143 0:29:02,560 --> 0:29:07,000 � Turn around, Rasmussen. � Yes, overconstable. 144 0:29:07,360 --> 0:29:14,040 Quiet, they could hear us. Do you think this is a Crossroads? 145 0:29:14,720 --> 0:29:20,120 Do not stand there! You were supposed to guard the tandem bicycle. 146 0:29:20,480 --> 0:29:26,200 Watch it so you do not trip over yourself. 147 0:30:20,320 --> 0:30:24,440 Welcome to the table. 148 0:31:14,920 --> 0:31:17,600 Cheers, we have to make a toast to each other. 149 0:31:39,400 --> 0:31:43,520 Should we test our new friendship tonight, sir? 150 0:32:05,960 --> 0:32:10,400 � so then the sailors said to the nun� � Not that one, Counselor. 151 0:32:53,360 --> 0:32:56,200 Cheers! 152 0:33:01,360 --> 0:33:04,200 Have fun everyone. 153 0:33:11,280 --> 0:33:15,080 � Come on, my little counselor. � A moment. 154 0:33:16,080 --> 0:33:19,560 Come now, counselor. 155 0:33:19,720 --> 0:33:22,760 This way, yes. 156 0:34:09,520 --> 0:34:13,640 Up with your hands. 157 0:35:27,640 --> 0:35:32,720 Aren't they a bit too small? 158 0:37:20,600 --> 0:37:26,360 � What a wonderful song, ma'am. � Call me Anna. 159 0:37:27,680 --> 0:37:34,360 Then you need to call me Marinus 160 0:37:34,720 --> 0:37:39,480 Marinus�so manly. 161 0:37:40,800 --> 0:37:45,240 � Shouldn't we take a little� � Yes, we should. 162 0:37:46,880 --> 0:37:53,240 � But you said foreign� � Yes, now take away these. 163 0:37:53,440 --> 0:37:57,720 No, you stay here. Up the stairs with you� 164 0:38:08,320 --> 0:38:11,160 � Cheers, Anna. � Cheers, Marinus. 165 0:38:11,520 --> 0:00:00,000 � What a wonderful sherry. � It's only port wine� 166 0:38:16,320 --> 0:38:21,080 Jar, it's a wonderful port wine, too. 167 0:38:27,840 --> 0:38:33,560 � Let's have some music. � Yes, thank you. 168 0:39:04,960 --> 0:39:08,760 Well, girls, who's first up? 169 0:39:10,080 --> 0:39:13,240 A genuine gold coin is at stake. 170 0:39:21,920 --> 0:39:25,720 So yes, yes, further down� 171 0:39:26,520 --> 0:39:30,840 I do what I can. No, it overturned. 172 0:39:50,120 --> 0:39:53,920 I cannot go further down. 173 0:40:37,480 --> 0:40:40,960 It's there, look and you will see. 174 0:41:11,080 --> 0:41:16,480 Marinus, come on. 175 0:41:18,520 --> 0:41:24,160 � Come on, Marinus. � I'm coming. 176 0:41:32,520 --> 0:41:35,040 Goodnight, Anna. 177 0:43:15,920 --> 0:43:21,000 How dare she� 178 0:43:50,480 --> 0:43:53,640 Good evening. 179 0:43:57,200 --> 0:44:03,240 I have to shoot you with my new equipment 180 0:44:04,880 --> 0:44:12,520 Amalias gentleman was a hairdresser with interests in the art of intimate hair. 181 0:45:19,160 --> 0:45:22,960 Elizabeth had a good eye for photographer, who went by� 182 0:45:23,320 --> 0:45:29,680 �the nickname of the city�which Elizabeth did not know�yet. 183 0:46:17,080 --> 0:46:22,160 I read it in Julius' old books and that was where we got the idea. 184 0:46:23,480 --> 0:46:26,960 It sounds interesting. 185 0:47:52,800 --> 0:47:57,240 With the group also was Baker Boller,� 186 0:47:59,840 --> 0:48:05,560 �best known for his mayoral wreath that Margurite praised. 187 0:50:46,920 --> 0:50:54,560 � Are you hot? � Yes, I'll take off the vest? 188 0:52:21,360 --> 0:52:25,800 Hands up or down with the pants! 189 0:52:29,680 --> 0:52:35,400 You do not want to join in and help me? 190 0:52:38,640 --> 0:52:42,760 Johanne and Charlotte had prepared a private orgy. 191 0:52:43,120 --> 0:52:46,280 Something Charlotte read in the old books. 192 0:52:46,640 --> 0:52:51,400 She and Johanne emptied every fruit bowl in the house 193 0:54:54,680 --> 0:54:58,800 It's already there� 194 0:54:28,440 --> 0:55:13,520 � Would you help me? � With pleasure. 195 0:55:24,120 --> 0:55:27,280 � Here you go! � Thank you. 196 0:56:01,280 --> 0:56:05,720 No, stop now. This will not do. 197 0:56:07,360 --> 0:56:13,080 I'm here on a mission� 198 0:56:18,880 --> 0:56:25,240 I'm in the secret police, so this will not do. 199 0:56:25,440 --> 0:56:31,000 It is because of the service. That you will understand. 200 0:56:31,200 --> 0:56:37,720 I know, I know� if you agree to it, of course. 201 0:56:38,720 --> 0:56:42,200 If you have no objection, so maybe you could� 202 0:56:42,400 --> 0:56:49,240 �maybe you could search the body of the lady. 203 0:57:41,440 --> 0:57:44,600 I'm coming now! 204 0:58:29,800 --> 0:58:34,880 Charlotte had long wanted to feel the cold fruit on their bodies. 205 0:58:35,880 --> 0:58:41,920 She and Johanne had fantasized about possibility of an orgy. 206 0:59:12,360 --> 0:59:20,000 You have to work with care otherwise you can lose everything. 207 0:59:22,280 --> 0:59:29,280 � And if you are on track? � Then pulled the noose about the change about. 208 0:59:29,520 --> 0:59:35,680 � Why stick with the change? � In anticipation of reinforcement,� 209 0:59:35,880 --> 0:59:43,360 ��I can wait for days. � As long as I can not wait. 210 0:59:57,160 --> 1:00:00,960 Jensigne was romantic� but also naive. 211 1:00:01,320 --> 1:00:06,720 I begrudged her, her breasts and voluptuous body. 212 1:00:06,960 --> 1:00:12,160 She could never stop talking about the Lieutenant's magnificant posture,� 213 1:00:12,400 --> 1:00:17,000 And�it was truly an adornment for light cavalry. 214 1:02:02,320 --> 1:02:06,440 My own cavalier was Julius' younger brother 215 1:02:06,640 --> 1:02:11,880 As old as my father, but oh so serious. 216 1:02:12,120 --> 1:02:17,000 His hands were so soft and I gave myself entirely to him. 217 1:02:18,320 --> 1:02:23,720 He gave me my first real love that night. 218 1:03:06,040 --> 1:03:10,480 It was the psychological game� 219 1:03:10,840 --> 1:03:14,960 I had a gun, he did not know about� 220 1:03:15,160 --> 1:03:21,680 � A secret weapon� � Stop interrupting me. 221 1:03:21,920 --> 1:02:46,160 Even if you are beautiful and have the most glorious dimples, so� 222 1:03:26,520 --> 1:03:31,280 The most wonderful eyes. It was a psychological weapon I used. 223 1:03:31,480 --> 1:03:36,400 � A future weapon, then? � Stop gorging on it there. 224 1:05:04,800 --> 1:05:08,600 Careful. 225 1:05:10,240 --> 1:05:13,720 Not so rough. 226 1:05:16,640 --> 1:05:19,800 I'm afraid. 227 1:05:17,920 --> 1:06:00,760 Good evening. 228 1:06:06,240 --> 1:06:10,040 Can I take this champagne bottle? 229 1:07:15,720 --> 1:07:20,160 They must have had it good, the ancient Romans. 230 1:09:15,720 --> 1:09:21,760 Now it was good advice expensive. I threw myself on him� 231 1:10:37,360 --> 1:10:41,480 Do not misunderstand me, it was only in the service� 232 1:10:45,480 --> 1:10:51,720 � I understand. � It was good. 233 1:10:51,960 --> 1:10:58,120 Do you not want hear about when I managed a great pirate? 234 1:10:58,360 --> 1:11:04,840 Yes, please. Even as an experienced police I can learn something. 235 1:12:23,000 --> 1:12:25,840 Come in. 236 1:12:27,800 --> 1:12:30,640 Am I disturbing you, or can I help? 237 1:12:30,880 --> 1:12:38,000 Would you please stay here while I call? 238 1:12:39,320 --> 1:12:42,160 Lenora was the first to discover Ramon's talents. 239 1:12:42,520 --> 1:12:45,040 Something he hid well, according to her. 240 1:12:45,400 --> 1:12:48,880 His only concern was and remained the diamond. 241 1:12:49,880 --> 1:12:52,720 But still the experience was great. 242 1:12:52,920 --> 1:12:57,200 We had never had an adventurer in the house before. 243 1:13:02,360 --> 1:13:06,800 This will be expensive, officer. 244 1:13:06,960 --> 1:13:09,680 Can't you see I'm a priest? 245 1:13:13,560 --> 1:13:17,040 Priest�a wolf in sheep's clothing� 246 1:13:18,680 --> 1:13:22,480 I know your type. 247 1:13:22,840 --> 1:13:26,960 I myself have gone to the police academy. 248 1:15:42,080 --> 1:15:46,200 I want to call the banana puree! 249 1:17:05,960 --> 1:17:10,080 Girls, come and hear the big news! 250 1:17:11,400 --> 1:17:14,880 Our heir disappeared before we could react. 251 1:17:15,240 --> 1:17:17,760 The diamond he had brought with him. 252 1:17:18,120 --> 1:17:22,880 With it, he saved the family's honor for its youngest son. 253 1:17:23,240 --> 1:17:27,360 He donated the house to Madame and girls heritage forever. 254 1:17:27,560 --> 1:17:29,600 We must celebrate, but what we did not know� 255 1:17:29,960 --> 1:17:32,480 �was that the real heir was still in the house. 256 1:17:32,640 --> 1:17:36,640 Rasmussen, he has escaped! 257 1:17:37,000 --> 1:17:41,760 Whar are you sitting and doing nothing? What do you think you are in for? 258 1:17:41,920 --> 1:17:44,320 As decoration, right? 259 1:17:44,480 --> 1:17:47,200 � I got a notification. � Oh, so what? 260 1:17:47,320 --> 1:17:50,720 He is in my care. 261 1:17:50,960 --> 1:17:55,840 Then you may still have a future in the police, Rasmussen 262 1:17:59,400 --> 1:18:01,920 Finally, finally� 263 1:18:04,200 --> 1:18:08,640 But who is it, Rasmussen? 264 1:18:09,000 --> 1:18:13,760 Don't worry, little man. I have just waved him off. 265 1:18:14,120 --> 1:18:16,960 A real gentleman. 266 1:18:17,160 --> 1:18:21,440 He has gone! Are you crazy everybody? 267 1:18:22,760 --> 1:18:25,920 Elizabeth, Camilla, after him. 268 1:18:59,280 --> 1:19:03,080 Rasmussen� 269 1:19:08,240 --> 1:19:11,720 No, never mind that! 270 1:19:11,880 --> 1:19:14,920 Overconstable, help me! 271 1:19:15,280 --> 1:19:19,720 This was not in police manual?! 272 1:19:19,880 --> 1:19:22,920 They are taking my pants! 273 1:19:31,600 --> 1:19:37,640 Wake up, little Marinus. These men! 274 1:19:43,120 --> 1:19:47,880 Do not want to be the man in the house, so that it stays in the family? 275 1:19:49,520 --> 1:19:53,320 And so it happened, that we got a new man in the house. 276 1:19:53,560 --> 1:20:00,360 Additionally, the rightful heir. So we lived happy, the whole family. 277 1:20:01,800 --> 1:20:06,480 Instrumental: 278 1:20:37,960 --> 1:20:40,040 Photographer: 279 1:20:40,080 --> 1:20:49,000 Music: 280 1:20:49,360 --> 1:20:52,000 Recordings: 281 1:20:55,600 --> 1:20:57,000 Production:22837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.