Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,390 --> 00:00:20,320
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,140 --> 00:00:29,510
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
3
00:00:29,510 --> 00:00:34,560
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
4
00:00:34,560 --> 00:00:40,990
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
5
00:00:40,990 --> 00:00:46,050
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
6
00:00:46,050 --> 00:00:51,590
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
7
00:00:51,590 --> 00:00:57,510
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
8
00:00:57,510 --> 00:01:03,050
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
9
00:01:03,050 --> 00:01:09,090
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
10
00:01:09,090 --> 00:01:14,460
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
11
00:01:14,460 --> 00:01:20,380
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
12
00:01:20,380 --> 00:01:25,810
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
13
00:01:25,810 --> 00:01:35,420
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
14
00:01:38,490 --> 00:01:42,260
[Bloody Romance][Episode 16]
15
00:01:47,540 --> 00:01:53,540
On the 9th day of Wan Mei entering Ling City, the plague worsened.
16
00:01:53,540 --> 00:01:58,920
Ling City's soldiers sealed off the city gates. People could enter but could not leave.
17
00:01:58,920 --> 00:02:02,640
In the evening, Ling City welcomed two uninvited guests.
18
00:02:02,640 --> 00:02:03,700
[Ling City]
19
00:02:03,700 --> 00:02:04,750
Who are you?
20
00:02:04,750 --> 00:02:06,750
I'm the military doctor sent by Military Governor Wang of Zizhou.
21
00:02:13,190 --> 00:02:16,600
Military Governor Wang is indeed considerate. We thank His Excellency.
22
00:02:16,600 --> 00:02:18,360
Where is your entry document?
23
00:02:22,130 --> 00:02:25,250
The plague is urgent. We forgot to bring the document along when we left.
24
00:02:25,250 --> 00:02:27,330
Please empathize with us.
25
00:02:29,060 --> 00:02:31,400
How is the situation inside the city now?
26
00:02:31,400 --> 00:02:32,570
The situation isn't good.
27
00:02:32,570 --> 00:02:34,710
Yesterday, the commoners were protesting, wanting to leave the city.
28
00:02:34,710 --> 00:02:38,970
Minister He beheaded the leader of the troublemakers and we were finally able to stabilize the situation.
29
00:03:03,180 --> 00:03:06,780
[Wanted Poster for Wan Mei]
30
00:03:21,440 --> 00:03:24,370
Let me rest for a moment.
31
00:03:30,320 --> 00:03:32,790
What are you doing?
32
00:03:32,790 --> 00:03:35,760
No need to write. I can't read.
33
00:03:40,800 --> 00:03:43,820
You're thinking of that rotten old lady. Right?
34
00:03:46,120 --> 00:03:49,400
Since she vomited so much blood, she's definitely dead.
35
00:03:53,870 --> 00:03:55,820
Won't you let me rest for a while?
36
00:03:55,820 --> 00:03:57,730
I wasn't serious about it. Look how upset you are.
37
00:03:57,730 --> 00:03:59,430
I only stole two of her cucumbers
38
00:03:59,430 --> 00:04:03,290
and now I have to take care of you for her. I'm sure unlucky enough!
39
00:04:14,600 --> 00:04:16,870
I didn't hurt you, did I?
40
00:04:16,870 --> 00:04:19,550
I made this for you.
41
00:04:28,440 --> 00:04:32,340
What is your relationship to that grandma?
42
00:04:32,340 --> 00:04:34,040
Biological grandma?
43
00:04:36,100 --> 00:04:39,760
That isn't right. I've never seen you in the village before.
44
00:04:39,760 --> 00:04:42,310
She can't be your grandma.
45
00:04:50,960 --> 00:04:53,660
Sister, don't be sad.
46
00:04:53,660 --> 00:04:55,660
Look. I don't have any relatives either.
47
00:04:55,660 --> 00:04:57,790
Still, I am living well.
48
00:04:57,790 --> 00:05:00,410
Don't cry.
49
00:05:03,780 --> 00:05:05,700
Sister, don't cry--
50
00:05:11,000 --> 00:05:14,760
It's nothing. I ran too quickly earlier, so I fell.
51
00:05:39,890 --> 00:05:42,160
Even if you tear down all the portraits in the whole city, it's useless.
52
00:05:42,160 --> 00:05:43,960
Her face is already like that.
53
00:05:43,960 --> 00:05:45,980
Why?
54
00:05:45,980 --> 00:05:47,490
Why did her appearance become like that?!
55
00:05:47,490 --> 00:05:51,430
Did you think in the Grand Tutor's manor, they only had a pleasant chat over tea?
56
00:05:51,430 --> 00:05:55,450
Also, you won't find her by walking aimlessly around the city like this.
57
00:05:55,450 --> 00:06:00,390
The very first outbreak recorded inside the city was in Weijia Village. You should start looking from over there.
58
00:06:04,380 --> 00:06:08,860
The place of the first outbreak. Why?
59
00:06:11,300 --> 00:06:14,720
Instead of asking me questions, why don't you ask yourself
60
00:06:14,720 --> 00:06:18,230
why you didn't protect her back in Zhaixing Tower?
61
00:06:24,060 --> 00:06:25,280
[Wei Clan Ancestral Shrine]
62
00:06:28,690 --> 00:06:32,160
It's very hot. You have a fever.
63
00:06:32,160 --> 00:06:34,490
Do you want to drink water?
64
00:06:34,490 --> 00:06:39,530
Wait for me. I'll go get you some water. While I'm at it, I'll bring back some food.
65
00:06:45,820 --> 00:06:47,670
This is my last bit of food.
66
00:06:47,670 --> 00:06:50,770
If you really can't endure it, then eat them.
67
00:06:50,770 --> 00:06:53,990
I'll return as quickly as possible. By all means, don't die.
68
00:06:57,440 --> 00:06:59,190
[Wanted]
69
00:06:59,190 --> 00:07:01,140
A fugitive?
70
00:07:09,360 --> 00:07:11,340
You! Stop!
71
00:07:11,340 --> 00:07:13,280
A thief!
72
00:07:13,280 --> 00:07:14,770
Hurry... grab her.
73
00:07:14,770 --> 00:07:17,400
You dare to steal things from my shop? Don't you want to live?
74
00:07:17,400 --> 00:07:19,460
I have the rat plague!
75
00:07:20,540 --> 00:07:22,400
Do you dare to come over here?
76
00:07:24,090 --> 00:07:25,950
If you have the courage, come over here!
77
00:07:25,950 --> 00:07:27,350
Forget it. It's only a few steamed buns.
78
00:07:27,350 --> 00:07:29,730
Let her take them away.
79
00:07:32,050 --> 00:07:35,860
[Wanted]
80
00:07:39,020 --> 00:07:42,260
Sister, come. Drink some water first.
81
00:07:45,590 --> 00:07:47,030
Here.
82
00:08:02,460 --> 00:08:06,070
It's nothing. I ran too quickly a moment ago so I fell down.
83
00:08:06,070 --> 00:08:10,140
Here. Eat a steamed bun. It's only a plain steamed bun, but it's very delicious.
84
00:08:14,750 --> 00:08:17,640
My name is Xiao Xia. I'm 12 years of age this year.
85
00:08:17,640 --> 00:08:21,030
Actually, you look a little like my older sister.
86
00:08:21,690 --> 00:08:24,760
After my parents died, my older sister got married and took me along.
87
00:08:24,760 --> 00:08:29,000
But that man always beat the two of us. He even wanted to sell me.
88
00:08:29,000 --> 00:08:33,470
Afterward, my older sister searched for an opportunity to let me escape.
89
00:08:33,470 --> 00:08:36,100
I don't know how she's doing now.
90
00:08:36,100 --> 00:08:39,570
I wonder if she's been beaten to death by that man or not.
91
00:08:44,210 --> 00:08:47,350
Why am I telling you this? Here.
92
00:08:47,350 --> 00:08:49,800
Have a steamed bun. Eat a lot.
93
00:08:51,940 --> 00:08:54,460
[Wanted]
94
00:08:54,460 --> 00:08:57,590
This is a wanted poster about you. I tore it off the wall a moment ago.
95
00:08:57,590 --> 00:09:01,640
Today, many people died in the north street market and in Weijia Village.
96
00:09:01,640 --> 00:09:05,290
The village chief went to Jiedu Manor to report to the government official. They're looking everywhere for you now.
97
00:09:05,290 --> 00:09:08,450
Many people have been ill in the past few days. They caught some kind of rat plague.
98
00:09:08,450 --> 00:09:10,820
They said you brought this illness to the village.
99
00:09:10,820 --> 00:09:13,860
Gong Zi gave me a mission a moment ago. He's currently lacking a guiding herb.
100
00:09:13,860 --> 00:09:17,870
In your present circumstances, you are perfect for the job.
101
00:09:32,590 --> 00:09:34,670
Sister, what's wrong?
102
00:09:53,370 --> 00:09:54,990
Eat something. All right?
103
00:09:54,990 --> 00:09:58,750
Since yesterday, you haven't eaten anything.
104
00:10:19,300 --> 00:10:25,200
Because I hope you'll eat, even if you don't have an appetite, you will eat. Right?
105
00:10:26,140 --> 00:10:28,830
What do you mean?
106
00:10:29,560 --> 00:10:32,850
You always live for others. Isn't that tiring?
107
00:10:32,850 --> 00:10:34,210
I...
108
00:10:34,970 --> 00:10:37,100
Actually, I've never understood
109
00:10:37,100 --> 00:10:40,930
why a person like you would agree to be the acting sect leader of the Blood Lotus Sect.
110
00:10:40,930 --> 00:10:42,890
I don't understand
111
00:10:43,960 --> 00:10:46,520
why Adoptive Father chose me either.
112
00:10:48,830 --> 00:10:53,330
To him, the Blood Lotus Sect has committed very many serious sins.
113
00:10:53,330 --> 00:10:55,480
Only people who are sufficiently kindhearted like you
114
00:10:55,480 --> 00:10:58,010
have the ability to lead everyone, a little at a time, to redemption.
115
00:10:58,010 --> 00:10:59,570
You Chan,
116
00:11:00,830 --> 00:11:03,980
the statement you just said a moment ago is an enormous secret.
117
00:11:05,080 --> 00:11:08,050
I hope you'll never mention it again.
118
00:11:12,780 --> 00:11:16,930
You can't save the hundred thousand lives in the Ling City.
119
00:11:16,930 --> 00:11:21,880
Sometimes, you have to learn to harden your heart a little.
120
00:11:24,970 --> 00:11:26,460
[Wei Clan Ancestral Shrine]
121
00:11:35,090 --> 00:11:37,460
I'm vomiting blood, too.
122
00:11:40,060 --> 00:11:44,560
Looks like I'm infected with the rat plague, too.
123
00:11:44,560 --> 00:11:47,810
It's right for you to keep away from me.
124
00:11:52,640 --> 00:11:56,300
Elder Sister, don't come near. Please keep away from me.
125
00:11:58,210 --> 00:12:00,560
Elder Sister, don't come near.
126
00:12:53,950 --> 00:13:00,320
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
127
00:13:00,320 --> 00:13:05,340
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
128
00:13:06,740 --> 00:13:08,600
Master Mei.
129
00:13:08,600 --> 00:13:11,780
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
130
00:13:11,780 --> 00:13:17,030
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
131
00:13:17,030 --> 00:13:22,410
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
132
00:13:22,410 --> 00:13:28,440
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
133
00:13:28,440 --> 00:13:33,790
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
134
00:13:33,790 --> 00:13:40,460
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
135
00:14:02,760 --> 00:14:08,810
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
136
00:14:08,810 --> 00:14:13,590
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
137
00:14:13,590 --> 00:14:20,600
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
138
00:14:20,600 --> 00:14:25,250
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
139
00:14:25,250 --> 00:14:30,970
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
140
00:14:30,970 --> 00:14:37,030
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
141
00:14:37,030 --> 00:14:41,040
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
142
00:14:41,040 --> 00:14:43,390
Your voice...
143
00:14:43,390 --> 00:14:49,060
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
144
00:14:49,060 --> 00:14:53,890
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
145
00:14:53,890 --> 00:15:00,000
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
146
00:15:00,000 --> 00:15:04,940
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
147
00:15:04,940 --> 00:15:15,340
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
148
00:15:22,600 --> 00:15:28,770
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
149
00:15:28,770 --> 00:15:34,020
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
150
00:15:34,020 --> 00:15:40,390
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
151
00:15:40,390 --> 00:15:46,940
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
152
00:15:50,290 --> 00:15:52,440
You want to kill me?
153
00:15:52,440 --> 00:15:56,580
Might as well. I am too ashamed to go back alive
154
00:15:56,580 --> 00:15:59,550
now that the Ling City has become the way it is.
155
00:15:59,550 --> 00:16:03,520
What on earth did you do to her?
156
00:16:03,520 --> 00:16:04,840
Act now.
157
00:16:04,840 --> 00:16:06,660
Tell me quickly.
158
00:16:09,120 --> 00:16:12,040
I planted gu poison in her body.
159
00:16:12,040 --> 00:16:16,170
The commoners who fell ill in Ling City were all infected by her.
160
00:16:16,170 --> 00:16:19,700
The antidote was contained in the porcelain bottle
161
00:16:19,700 --> 00:16:21,870
that fell out of my bag.
162
00:16:22,560 --> 00:16:26,630
I can't save her now that it is gone.
163
00:16:29,560 --> 00:16:33,950
The only thing that I can do now is to heal her voice.
164
00:17:01,670 --> 00:17:07,000
If nothing goes wrong, you will be able to recover your voice in 14 to 16 hours.
165
00:17:30,420 --> 00:17:31,740
[Why destroy Ling City?]
166
00:17:44,380 --> 00:17:49,640
Gong Zi says, the war is cruel.
167
00:17:49,640 --> 00:17:52,770
This is the sacrifice we must make when we are involved in important missions.
168
00:18:01,450 --> 00:18:04,500
On the tenth day after Wan Mei entered Ling City,
169
00:18:04,500 --> 00:18:07,960
half the populace of Ling City were infected with the plague.
170
00:18:08,540 --> 00:18:13,800
He Ba, the Minister of Jiedu, gave the order to stop the provisions of food and water to the people. The city was to be completely sealed.
171
00:18:14,630 --> 00:18:22,670
- Let us out.
- Let us out.
172
00:18:47,190 --> 00:18:50,410
[Ling City]
173
00:19:16,640 --> 00:19:18,410
Master Mei.
174
00:19:26,390 --> 00:19:29,660
Master Mei, it's useless.
175
00:19:31,670 --> 00:19:34,970
Let's go back and check on Xiao Xia.
176
00:19:54,500 --> 00:19:58,790
I've applied acupuncture needles on Xiao Xia. It will slow the speed of her blood flow.
177
00:19:58,790 --> 00:20:01,350
Hopefully, she will be able to hang in there longer.
178
00:20:24,150 --> 00:20:26,180
How is the situation outside?
179
00:20:26,180 --> 00:20:28,260
The city is already sealed.
180
00:20:29,870 --> 00:20:33,040
Before that, I was still hoping for a miracle to happen.
181
00:20:33,040 --> 00:20:35,160
From the looks of things, it appears to be impossible now.
182
00:20:35,160 --> 00:20:37,810
Perhaps there are other ways.
183
00:20:37,810 --> 00:20:41,600
Gong Zi instructed me before I set forth, that if there should be any changes to the plan,
184
00:20:41,600 --> 00:20:45,130
I must at least kill the acting sect leader, Lan Ruo.
185
00:20:45,130 --> 00:20:48,740
But the commoners say that all passages to the mountain have been sealed by the Blood Lotus Sect.
186
00:20:48,740 --> 00:20:51,670
I am fated to fail all of my missions.
187
00:21:00,570 --> 00:21:02,480
Why?
188
00:21:03,030 --> 00:21:05,800
Why does Gong Zi want to kill him?
189
00:21:08,640 --> 00:21:11,860
Xiao Xia.
190
00:21:13,780 --> 00:21:18,100
- You're awake.
- Elder Sister, you're still here.
191
00:21:19,520 --> 00:21:23,860
Do you think, when I'm dead,
192
00:21:23,860 --> 00:21:28,420
I will be burned to ashes just like the others?
193
00:21:31,690 --> 00:21:34,580
No, you won't. You will not die.
194
00:21:34,580 --> 00:21:36,900
You can talk now.
195
00:21:38,480 --> 00:21:40,320
I was just healed.
196
00:21:40,320 --> 00:21:44,240
That's really great. I want to be well, too.
197
00:21:44,240 --> 00:21:46,530
I don't want to die yet.
198
00:21:46,530 --> 00:21:52,080
Xiao Xia.
199
00:21:56,730 --> 00:22:02,030
Don't worry. I will not let you die.
200
00:22:15,310 --> 00:22:20,200
Is the gu poison in my body exactly the same as the one spread by Yue Qingya in the past?
201
00:22:20,200 --> 00:22:23,670
Then couldn't the current Blood Lotus Sect have the remaining antidote?
202
00:22:23,670 --> 00:22:27,780
Even if it's there, we don't know where it's hidden.
203
00:22:27,780 --> 00:22:29,510
We can make them take it out on their own.
204
00:22:29,510 --> 00:22:33,910
Do you mean... We should go up the mountain to beg Lan Ruo?
205
00:22:33,910 --> 00:22:38,090
But he's the adopted son of Yue Qingya. He has never disobeyed Yue Qingya's wishes.
206
00:22:38,090 --> 00:22:42,080
The current Lan Ruo might be suffering even more than us.
207
00:22:42,080 --> 00:22:44,060
As long as we push him a little,
208
00:22:44,060 --> 00:22:46,260
he definitely won't look on without lifting a finger.
209
00:22:46,260 --> 00:22:48,360
As a matter of fact, that's an option, too.
210
00:22:51,540 --> 00:22:53,960
You're unable to move freely. Also, you must take care of Xiao Xia.
211
00:22:53,960 --> 00:22:55,890
Let me go on this trip.
212
00:23:04,810 --> 00:23:07,170
I committed an offense, Master Mei.
213
00:23:07,170 --> 00:23:11,750
Rather than begging Lan Ruo with empty promises, it's better for a person, who's contaminated with the plague, to go.
214
00:23:11,750 --> 00:23:16,000
The more imminent the peril, the higher the possibility that he'll be kindhearted.
215
00:23:30,760 --> 00:23:35,030
Fine. The gu poison is already following with your internal power to disseminate throughout your whole body.
216
00:23:35,030 --> 00:23:37,210
You can go to Blood Lotus Sect.
217
00:23:38,780 --> 00:23:44,110
I'll give both of you a little bit of time. If you have any parting words, say them clearly.
218
00:24:30,080 --> 00:24:31,800
Go now.
219
00:24:33,770 --> 00:24:38,290
Leaving this time, I might not return alive.
220
00:24:39,310 --> 00:24:43,120
There are some words that I want to say to you first.
221
00:24:45,780 --> 00:24:49,000
What do you think you can say to me
222
00:24:49,000 --> 00:24:51,370
that would make me forgive you?
223
00:24:56,950 --> 00:24:59,180
While in the Heavenly Prison,
224
00:25:01,370 --> 00:25:03,340
I received this knife cut on my face,
225
00:25:04,350 --> 00:25:06,920
silver needles traveling in lines against my blood flow,
226
00:25:06,920 --> 00:25:09,790
and they came every day to break my legs,
227
00:25:11,500 --> 00:25:15,210
breaking them in the daytime,
228
00:25:15,210 --> 00:25:17,340
resetting the bones at nightfall,
229
00:25:19,090 --> 00:25:23,260
breaking and then resetting them over and over again.
230
00:25:24,530 --> 00:25:26,580
But those things weren't what I hated the most.
231
00:25:26,580 --> 00:25:28,810
What I hated the most
232
00:25:33,100 --> 00:25:37,220
was you, because only you had told me
233
00:25:37,220 --> 00:25:40,100
that you would never turn your back on me.
234
00:25:41,710 --> 00:25:43,500
Master Mei.
235
00:25:44,820 --> 00:25:47,120
Whenever the sun shone through the window
236
00:25:48,690 --> 00:25:51,340
and when its rays had almost reached my body,
237
00:25:52,540 --> 00:25:54,380
I knew
238
00:25:56,200 --> 00:25:58,500
that those two people were going to come again.
239
00:25:59,420 --> 00:26:02,090
At that moment, I'd always wonder
240
00:26:02,090 --> 00:26:04,670
if you'd suddenly appear,
241
00:26:04,670 --> 00:26:09,640
before the sun shone fully on my body and save me from that abyss of suffering.
242
00:26:10,920 --> 00:26:13,160
But you didn't come.
243
00:26:15,430 --> 00:26:18,590
From the beginning to end, you didn't come!
244
00:26:20,930 --> 00:26:22,430
I've wronged you.
245
00:26:22,430 --> 00:26:24,030
Tell me.
246
00:26:28,010 --> 00:26:30,240
How do you want to explain yourself
247
00:26:31,230 --> 00:26:33,320
so that I will forgive you?
248
00:26:49,060 --> 00:26:51,430
There's nothing left to say between you and I.
249
00:26:53,530 --> 00:26:59,750
Go now. If on this trip, you can get the antidote
250
00:26:59,750 --> 00:27:01,770
and save Xiao Xia,
251
00:27:03,490 --> 00:27:05,880
then I will owe you one favor.
252
00:27:07,390 --> 00:27:09,690
I'll definitely remember to pay you back.
253
00:27:11,250 --> 00:27:12,900
Go now.
254
00:27:14,460 --> 00:27:16,220
Go!
255
00:28:21,880 --> 00:28:26,360
I'll be setting off at once. Please take care of them.
256
00:28:26,360 --> 00:28:28,040
I will.
257
00:28:30,070 --> 00:28:34,280
If I don't return, please let her off.
258
00:28:35,060 --> 00:28:37,380
Let her live a safe and stable life.
259
00:28:38,240 --> 00:28:41,800
You and I owe her this.
260
00:28:54,700 --> 00:29:00,950
On the eleventh day after Wan Mei entered Ling City, Ling City was now a dead city.
261
00:29:00,950 --> 00:29:06,940
Lan Ruo led the Blood Lotus Sect disciples to pray for the commoners at the Blood Lotus Pool.
262
00:29:36,400 --> 00:29:39,910
- What happened?
- Why did this person collapse?
263
00:29:43,790 --> 00:29:45,460
What's the matter?
264
00:29:46,800 --> 00:29:48,310
It's the plague.
265
00:29:48,860 --> 00:29:51,000
- Plague?
- This plague is very contagious.
266
00:29:51,000 --> 00:29:52,690
All of you leave first. I'll handle this.
267
00:29:52,690 --> 00:29:54,550
Sect Leader Lan, this is inappropriate.
268
00:29:54,550 --> 00:29:56,060
Hurry and leave!
269
00:29:56,060 --> 00:29:59,350
- Leave. Leave. Hurry...
- Everyone hurry and leave. Hurry.
270
00:30:08,890 --> 00:30:11,580
So soon? Has the praying for the blessings ended?
271
00:30:12,220 --> 00:30:14,800
A little accident occurred.
272
00:30:36,760 --> 00:30:42,580
Don't be afraid. Which Xiang-Master's banner are you under? What's your name?
273
00:30:43,260 --> 00:30:47,460
I'm under the banner of West Xiang-Master. I'm called Sun Dachuan.
274
00:31:11,130 --> 00:31:16,640
This is the antidote. Drink it along with blood and you'll recover.
275
00:31:32,800 --> 00:31:39,350
Sect Leader Lan, I have a greater use for this antidote. I'm sorry.
276
00:31:41,140 --> 00:31:43,350
Who do you want to give the antidote to?
277
00:31:48,960 --> 00:31:53,250
It's for the most important person in my life.
278
00:31:54,030 --> 00:31:56,270
Yet, she's also the person that I am most in debt to.
279
00:31:58,840 --> 00:32:00,920
What's her name?
280
00:32:04,650 --> 00:32:06,160
Wan Mei.
281
00:32:08,270 --> 00:32:10,410
What's your name?
282
00:32:12,360 --> 00:32:14,090
Xie Huan.
283
00:32:15,490 --> 00:32:17,470
My name is Xie Huan.
284
00:32:43,060 --> 00:32:47,380
Sorry. Everything just a moment ago was an illusion.
285
00:32:47,380 --> 00:32:50,730
You were hypnotized, Xie Huan.
286
00:33:00,060 --> 00:33:02,390
Isn't that the witch?
287
00:33:03,630 --> 00:33:04,580
I'll keep watch here.
288
00:33:04,580 --> 00:33:06,170
- You return to call for more people.
- Yes.
289
00:33:06,170 --> 00:33:07,790
Hurry up.
290
00:33:10,480 --> 00:33:13,320
Blood Lotus Sect has 300 disciples overall.
291
00:33:13,320 --> 00:33:17,560
I know all of them. You aren't Sun Dachuan.
292
00:33:17,560 --> 00:33:21,080
Sect Leader Lan, you are indeed as rumored outside.
293
00:33:21,080 --> 00:33:24,560
You love the commoners like your own children and are as detailed as silk.
294
00:33:25,270 --> 00:33:28,820
Go now. I'm unable help you.
295
00:33:28,820 --> 00:33:34,450
The commoners of Ling City regard you as an immortal saint. The entire city is facing a disaster now.
296
00:33:34,450 --> 00:33:38,480
Sect Leader Lan, all you can say is, “I'm unable to help you,”
297
00:33:38,480 --> 00:33:41,360
and then you withdraw to this cave, not daring to show your face?
298
00:33:41,360 --> 00:33:43,310
I want to stop the plague poison from spreading, too.
299
00:33:43,310 --> 00:33:46,580
But I don't have a solution.
300
00:33:46,580 --> 00:33:48,780
How can that be? You're lying.
301
00:33:48,780 --> 00:33:51,680
If I had the medicine to dissolve this plague poison,
302
00:33:51,680 --> 00:33:55,070
it wouldn't be difficult to save the entire Ling City.
303
00:33:55,070 --> 00:33:57,530
Why would I bother to sit in here
304
00:33:57,530 --> 00:34:02,700
and watch as Ling City turns into a field of corpses?
305
00:34:05,830 --> 00:34:08,650
Who gave you the idea to come find me?
306
00:34:09,640 --> 00:34:11,860
I heard the elders say
307
00:34:12,530 --> 00:34:16,180
the symptoms for this plague disaster and the one that happened twenty years ago
308
00:34:16,180 --> 00:34:21,640
are exactly the same. They even said at that time, Sect Leader Yue of the Blood Lotus Sect
309
00:34:21,640 --> 00:34:25,790
cut his wrist to get the blood to save the commoners of the entire city.
310
00:34:27,180 --> 00:34:31,560
Therefore, I assumed that it's likely Sect Leader Yue left behind a bit of something.
311
00:34:33,180 --> 00:34:36,090
He had indeed gave me a type of gu guide,
312
00:34:36,090 --> 00:34:37,970
but it was only halfway finished.
313
00:34:37,970 --> 00:34:39,240
Why are you saying that?
314
00:34:39,240 --> 00:34:43,100
In a certain condition, it can refine the guide to produce the antidote.
315
00:34:43,100 --> 00:34:44,550
But the condition is very harsh.
316
00:34:44,550 --> 00:34:46,090
What's the condition?
317
00:34:46,090 --> 00:34:49,260
If the person who has the plague can live more than seven days
318
00:34:49,260 --> 00:34:51,950
and survive after taking this gu guide,
319
00:34:51,950 --> 00:34:54,120
this person's blood will become the antidote.
320
00:34:54,120 --> 00:34:57,400
However, an ordinary person will break out with the disease on the same day he gets infected.
321
00:34:57,400 --> 00:35:01,760
I haven't seen a person who can endure for seven days.
322
00:35:01,760 --> 00:35:03,290
There is such a person.
323
00:35:04,300 --> 00:35:08,660
Does that person have extremely high martial arts skills and profound internal powers?
324
00:35:09,930 --> 00:35:13,440
Her martial arts skills were ruined and her legs are broken, too.
325
00:35:13,440 --> 00:35:18,760
Impossible. Without the vital qi to protect the heart, no one can endure past three days.
326
00:35:19,850 --> 00:35:25,000
Her vitality always seems to be stronger than others.
327
00:35:25,000 --> 00:35:26,950
I don't need to lie to you.
328
00:35:36,700 --> 00:35:40,480
Listen to me clearly. I said
329
00:35:40,480 --> 00:35:42,600
that survival is a possibility.
330
00:35:42,600 --> 00:35:45,850
In other words, after this person takes the gu guide,
331
00:35:45,850 --> 00:35:49,930
it will speed up the break out of the plague. It'll be extremely painful
332
00:35:49,930 --> 00:35:54,400
and her probability of living will be next to nothing.
333
00:35:58,650 --> 00:36:00,000
- Your Excellency.
- Where's the witch?
334
00:36:00,000 --> 00:36:01,460
Inside. She hasn't come out at all.
335
00:36:01,460 --> 00:36:03,530
- Surround the area.
- Yes.
336
00:36:12,600 --> 00:36:14,580
There's definitely people coming.
337
00:36:15,490 --> 00:36:19,180
Leave her. Listen to my order. I'll cover for you to leave.
338
00:36:20,320 --> 00:36:21,550
I won't leave.
339
00:36:21,550 --> 00:36:25,020
Their target is you. As long as you leave, they won't make things difficult for her.
340
00:36:25,020 --> 00:36:29,360
Xiao Xia's life is hanging on a thread. I must stay behind and wait for the antidote to arrive.
341
00:36:29,360 --> 00:36:31,620
Whether he can get the antidote or not is hard is to say.
342
00:36:31,620 --> 00:36:33,100
If you lose your life, who will take care of her?
343
00:36:33,100 --> 00:36:35,660
No matter what you say,
344
00:36:35,660 --> 00:36:38,280
I won't leave her, not even half a step.
345
00:36:44,360 --> 00:36:49,700
Before coming to Ling City, Gong Zi told me that I must bring you out alive.
346
00:36:49,700 --> 00:36:52,240
I don't want to disappoint him a second time.
347
00:37:01,090 --> 00:37:03,940
Don't hide anymore. Everyone come out.
348
00:37:07,300 --> 00:37:10,220
Hand over the witch and we'll spare your life.
349
00:37:18,890 --> 00:37:22,660
All of you aren't my match. You're not qualified to offer conditions.
350
00:37:22,660 --> 00:37:24,190
Attack!
351
00:37:33,250 --> 00:37:35,390
Because I'm only protecting the person inside the room,
352
00:37:35,390 --> 00:37:36,930
I don't want to harm the lot of you.
353
00:37:36,930 --> 00:37:40,500
But if you charge forward again,
354
00:37:40,500 --> 00:37:43,140
don't blame me for being rude.
355
00:38:10,930 --> 00:38:12,000
Go in and then talk.
356
00:38:12,000 --> 00:38:13,570
Thank you for your trouble.
357
00:38:25,490 --> 00:38:27,490
Hurry and give me the antidote.
358
00:38:33,890 --> 00:38:35,710
I don't have the antidote.
359
00:38:37,900 --> 00:38:40,350
Lan Ruo said, if he had the antidote,
360
00:38:40,350 --> 00:38:42,640
he naturally wouldn't sit around without doing anything.
361
00:38:57,100 --> 00:38:58,770
Tell me.
362
00:39:00,350 --> 00:39:04,480
Did you get the antidote or not?
363
00:39:04,480 --> 00:39:07,540
Say it! Swear on the name of your Xie family's blood enemy.
364
00:39:07,540 --> 00:39:09,980
Do you dare or not?!
365
00:39:09,980 --> 00:39:14,600
Although you and I haven't been acquainted for a long time, we've guarded and defended each other many times after all.
366
00:39:14,600 --> 00:39:16,320
Why do you...
367
00:39:16,320 --> 00:39:20,030
Why do you always lie to me at the most crucial moment?!
368
00:39:20,030 --> 00:39:22,300
I really don't have the antidote.
369
00:39:24,200 --> 00:39:26,990
However, Lan Ruo did give me a type of gu guide.
370
00:39:27,940 --> 00:39:32,750
He said if someone who has survived seven days with the plague
371
00:39:32,750 --> 00:39:34,850
takes this gu guide,
372
00:39:36,350 --> 00:39:39,150
and can endure its extreme torture and survive,
373
00:39:40,510 --> 00:39:43,390
this person's blood will become the antidote.
374
00:39:47,480 --> 00:39:49,090
Hurry and give it to me.
375
00:39:50,360 --> 00:39:51,910
Give it to me!
376
00:39:58,600 --> 00:40:04,620
Lan Ruo also said the gu guide will speed up the break out of the plague.
377
00:40:05,450 --> 00:40:10,660
It'll be exceptionally painful. So much that the person will suddenly collapse and die.
378
00:40:13,150 --> 00:40:15,990
I've already died once.
379
00:40:15,990 --> 00:40:18,300
I'm not afraid of dying once more.
380
00:40:20,210 --> 00:40:22,380
It's just that this time,
381
00:40:23,930 --> 00:40:26,370
I hope my death will be worth it.
382
00:40:28,810 --> 00:40:30,710
Use the fire!
383
00:40:40,530 --> 00:40:48,970
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
384
00:40:52,170 --> 00:40:57,790
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
385
00:40:57,790 --> 00:41:03,470
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
386
00:41:03,470 --> 00:41:07,910
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
387
00:41:07,910 --> 00:41:14,400
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
388
00:41:14,400 --> 00:41:19,980
♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫
389
00:41:19,980 --> 00:41:25,730
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
390
00:41:25,730 --> 00:41:30,190
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
391
00:41:30,190 --> 00:41:36,720
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
392
00:41:40,170 --> 00:41:44,480
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
393
00:41:44,480 --> 00:41:51,330
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
394
00:41:51,330 --> 00:41:55,310
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
395
00:41:55,310 --> 00:42:01,500
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
396
00:42:15,960 --> 00:42:21,520
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
397
00:42:21,520 --> 00:42:27,080
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
398
00:42:27,080 --> 00:42:31,620
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
399
00:42:31,620 --> 00:42:37,850
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
400
00:42:38,820 --> 00:42:42,800
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
401
00:42:42,800 --> 00:42:49,020
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
402
00:42:49,980 --> 00:42:53,970
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
403
00:42:53,970 --> 00:43:01,070
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
404
00:43:01,070 --> 00:43:05,110
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
405
00:43:05,110 --> 00:43:12,320
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
406
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
407
00:43:16,320 --> 00:43:23,000
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
408
00:43:25,110 --> 00:43:34,980
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
34379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.