Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,410 --> 00:00:20,350
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,160 --> 00:00:25,830
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:25,830 --> 00:00:29,490
♫ all the words of love are filled with you.♫
4
00:00:29,490 --> 00:00:34,490
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:34,490 --> 00:00:37,310
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:37,310 --> 00:00:41,000
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:41,000 --> 00:00:46,070
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:46,070 --> 00:00:51,630
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:51,630 --> 00:00:57,420
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:57,420 --> 00:01:03,080
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:01:03,080 --> 00:01:09,480
is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives.
12
00:01:09,480 --> 00:01:14,420
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:14,420 --> 00:01:20,330
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:20,330 --> 00:01:25,820
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:25,820 --> 00:01:37,000
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:38,460 --> 00:01:42,210
[Bloody Romance] [Episode 15]
17
00:02:01,300 --> 00:02:02,510
You can get up.
18
00:02:02,510 --> 00:02:06,720
I wasn't wrong. You're the one who said
19
00:02:06,720 --> 00:02:11,020
that personal and worldly problems aren't important. What's important is the result.
20
00:02:20,300 --> 00:02:24,600
That day at the Grand Tutor Manor, she took all the blame.
21
00:02:24,600 --> 00:02:28,350
What I owe her isn't just a personal favor.
22
00:02:28,350 --> 00:02:34,080
Her heart is protected by Nine-Lives. She will not fall so easily. She is the most ideal candidate for disseminating the gu poison.
23
00:02:36,200 --> 00:02:40,090
Gong Zi, the arrow is already on the bow. We must shoot it.
24
00:02:44,700 --> 00:02:50,330
Please agree! Right now, Wan Mei is a cripple.
25
00:02:53,100 --> 00:02:55,890
Do you still have some wishful thoughts?
26
00:02:59,500 --> 00:03:01,450
Wishful thoughts?
27
00:03:09,400 --> 00:03:15,320
I'm going now to create the antidote. When the task is done, bring her here to see me.
28
00:03:18,000 --> 00:03:22,980
Twenty or so years ago, the whole southern Xinjiang belonged to Dingshan Gate.
29
00:03:22,980 --> 00:03:27,110
The Blood Lotus Sect was borne out of Dingshan Gate.
30
00:03:27,880 --> 00:03:30,880
But a division of Dingshan Gate
31
00:03:32,300 --> 00:03:38,170
was greedy and wanted to overthrow Dingshan Gate and take over.
32
00:03:38,170 --> 00:03:43,160
At that time Yue Qingya was just an ordinary member.
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,580
In order to ascend to the position of Sect Leader of the Blood Lotus Sect,
34
00:03:46,580 --> 00:03:49,620
he did not think twice about spreading the gu poison in Ling City.
35
00:03:50,700 --> 00:03:55,760
Many died and got hurt in the city.
36
00:03:56,900 --> 00:04:01,620
When the gu poison spread far and wide, he took the antidote himself.
37
00:04:01,620 --> 00:04:05,450
He used his blood to cure the citizens.
38
00:04:06,500 --> 00:04:10,930
He gave that precious blood to each and every family himself,
39
00:04:10,930 --> 00:04:12,970
to let the citizens believe that
40
00:04:12,970 --> 00:04:17,430
the Blood Lotus Sect was the holy sect sent by Heaven to cleanse their sins.
41
00:04:19,500 --> 00:04:21,270
Later on,
42
00:04:22,090 --> 00:04:26,110
using the influence and power of the Blood Lotus Sect in southern Xinjiang, Yue Qingya
43
00:04:26,110 --> 00:04:28,250
wrapped Dingshan Gate in a bloody massacre.
44
00:04:30,000 --> 00:04:35,100
Even though I hate him, I can't help but respect him for using such strong and merciless tactics.
45
00:04:35,100 --> 00:04:38,440
If he could assume the position of Sect Leader that year
46
00:04:38,440 --> 00:04:42,680
using these tactics, then today,
47
00:04:44,400 --> 00:04:46,270
you can. too.
48
00:04:51,500 --> 00:04:53,880
I'm afraid I do not have the courage and resolve.
49
00:04:53,880 --> 00:04:59,040
Yue Qingya has yet another ability. That is, he knows his men and uses them well.
50
00:04:59,040 --> 00:05:02,570
After he was established as Sect Leader of the Blood Lotus Sect in southern Xinjiang,
51
00:05:02,570 --> 00:05:05,640
he appointed Lan Ruo as the Right Guardian.
52
00:05:06,400 --> 00:05:11,920
Lan Ruo had a gentle nature. He was exceedingly careful in everything he did, leaving nothing to chance.
53
00:05:11,920 --> 00:05:16,450
This has allowed the roots of Blood Lotus Sect to penetrate even deeper.
54
00:05:16,450 --> 00:05:20,350
To Yue Qingya, Lan Ruo was like what you are to me.
55
00:05:21,300 --> 00:05:23,320
If the mission can't be accomplished,
56
00:05:23,320 --> 00:05:26,490
the least you can do is to kill Lan Ruo,
57
00:05:26,490 --> 00:05:29,520
thereby cutting off Yue Qingya's right hand.
58
00:05:48,800 --> 00:05:52,280
The gu poison taken from the Xuanji Palace in southern Xinjiang
59
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
can only be made into this little bit of an antidote.
60
00:06:12,600 --> 00:06:16,930
- This antidote is related to our great scheme. Please guard it with utmost care.
- Yes.
61
00:06:26,600 --> 00:06:31,250
We're quite far from Guihua City. You can remove your masks now.
62
00:06:43,900 --> 00:06:45,850
It surely was you.
63
00:06:46,560 --> 00:06:50,230
Do you think that my position as Supreme Assassin was achieved really easily?
64
00:06:50,230 --> 00:06:53,560
Who do you hope to deceive with these amateurish skills of yours? What do you want?
65
00:06:53,560 --> 00:06:57,360
Did you save the prisoner from the Heavenly Prison?
66
00:06:57,360 --> 00:06:59,190
So what?
67
00:06:59,190 --> 00:07:01,920
I only want to know Wan Mei's whereabouts, and if she's dead or alive.
68
00:07:01,920 --> 00:07:04,970
Will you find your answer by following me?
69
00:07:04,970 --> 00:07:08,640
I always thought it'd be you who would save Wan Mei.
70
00:07:45,800 --> 00:07:47,840
The quality of the incense today is not bad.
71
00:07:47,840 --> 00:07:50,910
The layering is clear. It's quietly effective on the user
72
00:07:50,910 --> 00:07:53,030
It's a gift from Wan Xiang, right?
73
00:07:53,030 --> 00:07:54,840
That's right.
74
00:07:54,840 --> 00:07:56,990
I knew it was her.
75
00:07:56,990 --> 00:08:02,260
This girl has been frequently coming here lately.
76
00:08:02,260 --> 00:08:04,880
Wan Xiang has always considered Wan Mei a thorn in her side.
77
00:08:04,880 --> 00:08:08,490
Since Wan Mei is not around, she is getting restless and may soon become a threat.
78
00:08:08,490 --> 00:08:11,370
I do not mind that she's become an excellent assassin above all others,
79
00:08:11,370 --> 00:08:16,740
but... we don't have enough information about her.
80
00:08:16,740 --> 00:08:20,110
Send the Qiantong spies to find out more about her background.
81
00:08:20,110 --> 00:08:21,840
Understood.
82
00:08:36,500 --> 00:08:39,520
Tell me. What else is going on?
83
00:08:40,520 --> 00:08:44,760
Yue Qingya has sent a message, reprimanding you for letting Yue Ying off.
84
00:08:45,690 --> 00:08:49,480
Why does he expect me to work so hard when he has not paid a single dime?
85
00:08:49,480 --> 00:08:52,520
Furthermore, the person observing from afar
86
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
should be me, not him.
87
00:08:55,560 --> 00:08:57,450
You're right.
88
00:08:58,900 --> 00:09:03,010
The Heavenly Assassin who was sent after Yue Ying
89
00:09:03,010 --> 00:09:06,060
is not as skilled as she used to be.
90
00:09:06,900 --> 00:09:11,790
I want to send her on another mission to test her ability and talent.
91
00:09:11,790 --> 00:09:14,690
If she is really useless...
92
00:09:14,690 --> 00:09:17,390
She's been around for a while.
93
00:09:17,390 --> 00:09:22,580
That is why she should not hold onto the position of Heavenly Assassin without working for it.
94
00:09:24,900 --> 00:09:29,530
Has there been any recent news about that blind man from Tingzhu Courtyard?
95
00:09:29,530 --> 00:09:32,360
He's gone to the palace today to listen to music.
96
00:09:32,360 --> 00:09:34,510
Listen to music?
97
00:09:37,100 --> 00:09:42,300
From the looks of things, we should take the initiative for some action.
98
00:10:21,400 --> 00:10:25,250
Elder Brother, how's this music?
99
00:10:25,250 --> 00:10:29,330
Beautiful music. Warm and gentle.
100
00:10:29,330 --> 00:10:32,620
Moving and melodious.
101
00:10:33,300 --> 00:10:36,490
I'm glad you like it.
102
00:10:36,490 --> 00:10:39,070
This is just the beginning performance.
103
00:10:39,070 --> 00:10:41,520
The highlight of the performance comes after.
104
00:10:41,520 --> 00:10:46,600
Your Majesty, why isn't Grand Tutor here today?
105
00:10:46,600 --> 00:10:50,970
Ah! He has gone to take care of some military matters at the border.
106
00:10:52,100 --> 00:10:56,840
Indeed, he's the one with the power to guide the King, and handles all the daily problems and plots the expansion of your dominion.
107
00:10:56,840 --> 00:10:58,980
It is very hard for him indeed.
108
00:11:02,100 --> 00:11:04,990
But he is holding a very powerful appointment now.
109
00:11:04,990 --> 00:11:08,590
I... did not treat him unfairly.
110
00:11:08,590 --> 00:11:10,690
Your Majesty is absolutely right.
111
00:11:10,690 --> 00:11:13,680
All right, let's not mention him any more today.
112
00:11:13,680 --> 00:11:15,500
Is it ready, Eunuch Yu?
113
00:11:15,500 --> 00:11:17,890
Your Majesty, everything's ready.
114
00:11:17,890 --> 00:11:20,470
- Then, bring them in.
- Yes.
115
00:11:22,300 --> 00:11:25,540
Come in!
116
00:11:25,540 --> 00:11:29,330
Your Majesty, who are you announcing?
117
00:11:30,780 --> 00:11:35,510
Who am I announcing? Announcing an instrumental performer.
118
00:11:35,510 --> 00:11:39,690
A musician who has come from afar.
119
00:11:39,690 --> 00:11:41,280
Oh...
120
00:11:41,280 --> 00:11:43,740
Do you know that
121
00:11:43,740 --> 00:11:49,350
in Daliang, there was a great garrison general by the name of Qi Wei.
122
00:11:49,350 --> 00:11:51,270
I do know.
123
00:11:51,270 --> 00:11:55,090
Before I was blind, I had the opportunity to engage in combat with him several times.
124
00:11:55,090 --> 00:11:57,470
At that time, though, he was not yet a great general.
125
00:11:57,470 --> 00:12:02,570
I can't believe that this person, with his great physical strength and courage, can also play the zither.
126
00:12:04,240 --> 00:12:08,780
You are making jokes again about the Great General playing the zither.
127
00:12:09,590 --> 00:12:14,050
He conveyed a message to the Grand Tutor recently.
128
00:12:16,870 --> 00:12:20,120
He has the intention to surrender.
129
00:12:20,120 --> 00:12:22,420
This is a good thing!
130
00:12:22,420 --> 00:12:26,680
I believe that Grand Tutor will put a great deal of effort into mediating this matter successfully.
131
00:12:26,680 --> 00:12:30,640
This is because there exists solemnly in our Great Tang the belief
132
00:12:31,470 --> 00:12:33,180
that the emperor is the mandate from Heaven, beloved of the people.
133
00:12:33,180 --> 00:12:35,410
Your Majesty is absolutely right in saying this.
134
00:12:36,030 --> 00:12:39,340
So in order to show his sincerity, Qi Wei
135
00:12:39,340 --> 00:12:43,210
has gifted to us the jade zither, Jiuxiao Huanpei.
136
00:12:43,210 --> 00:12:48,060
And with it a beautiful lady, to liven things up by playing the zither.
137
00:12:48,930 --> 00:12:51,820
Jiuxiao Huanpei.(Refers to a real present day ancient qin from Tang Dynasty)
138
00:12:51,820 --> 00:12:55,860
This is a treasure of Great Tang, handed down from the ancient times.
139
00:12:55,860 --> 00:12:59,680
General Qi is truly generous.
140
00:13:00,590 --> 00:13:03,950
And, as far as music is concerned,
141
00:13:03,950 --> 00:13:09,100
you are the expert, Royal Brother.
142
00:13:09,100 --> 00:13:14,720
Thus, I especially invited you here today to enjoy the music with me.
143
00:13:15,310 --> 00:13:20,530
Brother, you will listen to the melodies.
144
00:13:20,530 --> 00:13:24,540
I will enjoy the beautiful lady.
145
00:13:25,530 --> 00:13:27,270
I thank you, Your Majesty.
146
00:13:52,020 --> 00:13:56,150
Brother, this girl has fair skin.
147
00:13:56,150 --> 00:14:00,940
There is a look of ingenuity in her eyes. She is a beauty indeed.
148
00:15:28,950 --> 00:15:31,000
Quickly, protect the King.
149
00:15:32,860 --> 00:15:34,310
Your Majesty!
150
00:15:34,310 --> 00:15:36,930
Brother, are you all right?
151
00:15:36,930 --> 00:15:41,360
My injuries are nothing serious, but Qi Wei's surrender
152
00:15:41,360 --> 00:15:44,840
must be a trap. Will Your Majesty please
153
00:15:44,840 --> 00:15:47,210
reconsider.
154
00:15:47,210 --> 00:15:49,150
- Eunuch Yu.
- Yes.
155
00:15:50,110 --> 00:15:51,480
Have the Grand Tutor come and see me quickly.
156
00:15:51,480 --> 00:15:53,430
Your Majesty, I'm afraid
157
00:15:53,430 --> 00:15:56,270
- the Grand Tutor has already left the city by now.
- Ride out swiftly after him then.
158
00:15:56,270 --> 00:15:58,450
Yes! Yes!
159
00:16:08,270 --> 00:16:12,360
As you predicted, Gong Zi sent someone to kill the musician
160
00:16:12,360 --> 00:16:16,160
and had him replaced as soon as he received news of the rebellion by the Liang Military.
161
00:16:18,090 --> 00:16:20,800
Then that's great.
162
00:16:20,800 --> 00:16:24,760
That arrogant Grand Tutor can now be restrained.
163
00:16:24,760 --> 00:16:28,610
This will prevent him from sending out messages to me, while he remains idle every day,
164
00:16:28,610 --> 00:16:31,170
inquiring about news of that blind man's activity.
165
00:16:31,170 --> 00:16:32,860
City Master, you are wise.
166
00:16:32,860 --> 00:16:35,170
I could only devise this trick,
167
00:16:35,170 --> 00:16:38,880
because of your reminder.
168
00:16:40,640 --> 00:16:44,890
Let's not talk about this anymore. Where's the lily mung bean porridge that I asked for?
169
00:16:44,890 --> 00:16:47,780
It's almost ready. I'll go and get it now.
170
00:16:48,770 --> 00:16:50,530
When you come back with it,
171
00:16:50,530 --> 00:16:54,300
I want you to feed it to me spoon by spoon.
172
00:16:54,300 --> 00:16:57,600
I want to wait while I'm eating
173
00:16:57,600 --> 00:17:01,900
for the good news about Yue Qingya being dejected and depressed.
174
00:17:03,450 --> 00:17:07,890
Grand Tutor Yue, how will you explain this matter?
175
00:17:08,670 --> 00:17:10,230
Your Majesty,
176
00:17:10,940 --> 00:17:13,530
there is something suspicious about this assassination attempt.
177
00:17:13,530 --> 00:17:16,770
In order to prevent anyone else from secretly plotting a deception, I will investigate immediately.
178
00:17:16,770 --> 00:17:21,290
Definitely there's deception! A fake zither and a fake musician.
179
00:17:21,290 --> 00:17:25,020
Without a doubt, the surrender of Qi Wei is also faked.
180
00:17:25,020 --> 00:17:29,810
Your Majesty, if I may be so bold to speak, we have to quietly wait and observe
181
00:17:29,810 --> 00:17:32,580
to know if Qi Wei is really faking his surrender.
182
00:17:32,580 --> 00:17:36,840
Grand Tutor Yue, quietly wait and observe?
183
00:17:36,840 --> 00:17:42,370
If my brother weren't here today, I would already be dead!
184
00:17:42,370 --> 00:17:46,460
Your Majesty, your happiness is as vast and as high as Heaven. You are naturally the providence of Heaven.
185
00:17:46,460 --> 00:17:52,550
Your Majesty, the Grand Tutor has never failed in any of his strategies, which are always detailed and accurate.
186
00:17:52,550 --> 00:17:56,640
If he says to wait quietly, I am willing to hear him out.
187
00:17:57,540 --> 00:18:00,150
Since Prince Ning is speaking up for you,
188
00:18:00,150 --> 00:18:02,560
I'll give you another chance.
189
00:18:02,560 --> 00:18:04,260
Stand up.
190
00:18:04,260 --> 00:18:05,850
Yes.
191
00:18:09,430 --> 00:18:12,540
Your Majesty, according to the news I received,
192
00:18:12,540 --> 00:18:16,700
Qi Wei's army marched according to plan. He has arrived
193
00:18:16,700 --> 00:18:19,580
at the appointed place to meet my army. If his surrender is fake
194
00:18:19,580 --> 00:18:23,090
and he is only using it to cover an assassination,
195
00:18:23,090 --> 00:18:25,880
why would he turn up at the appointed place?
196
00:18:27,670 --> 00:18:32,190
If Qi Wei really doesn't not know about an assassination,
197
00:18:32,190 --> 00:18:37,100
our Great Tang will lose a great general if Your Majesty refuses to accept him.
198
00:18:37,100 --> 00:18:40,970
It may also allow those with ill intentions to become exceedingly pleased with themselves.
199
00:18:40,970 --> 00:18:44,950
Good. Can you tell me then,
200
00:18:44,950 --> 00:18:48,680
if Qi Wei is here and surrenders as agreed,
201
00:18:48,680 --> 00:18:51,000
should I accept him
202
00:18:52,250 --> 00:18:54,760
or reject him?
203
00:18:56,810 --> 00:18:58,230
This...
204
00:18:59,460 --> 00:19:04,470
Your Majesty, I think that if the surrender is real or false,
205
00:19:04,470 --> 00:19:08,140
you will not lose anything by refusing Qi Wei.
206
00:19:10,210 --> 00:19:13,630
Your Majesty, you must never do that. The whole world knows that
207
00:19:13,630 --> 00:19:18,390
Qi Wei is here to surrender. If Great Tang does not keep to its word at this point in time,
208
00:19:18,390 --> 00:19:21,060
then who will align themselves with us in the future?
209
00:19:21,060 --> 00:19:24,640
But all will bode ill for us if we accept the surrender.
210
00:19:24,640 --> 00:19:27,770
If Your Majesty sends ministers out there, despite knowing full well that it is a trap,
211
00:19:27,770 --> 00:19:31,310
all the civil and military officials will be very wretched.
212
00:19:43,650 --> 00:19:45,350
Grand Tutor,
213
00:19:46,210 --> 00:19:48,720
the way I see it,
214
00:19:49,950 --> 00:19:52,100
I should pass on
215
00:19:53,920 --> 00:19:56,480
accepting his surrender.
216
00:19:57,620 --> 00:19:59,600
Your Majesty!
217
00:19:59,600 --> 00:20:04,140
Your Majesty, I am willing to go personally to accept his surrender.
218
00:20:04,880 --> 00:20:08,200
Grand Tutor, why would you deliver yourself to this tiger?
219
00:20:08,200 --> 00:20:10,960
I would rather put myself in danger
220
00:20:10,960 --> 00:20:15,000
than let His Majesty lose this opportunity to strengthen his power.
221
00:20:20,640 --> 00:20:24,360
- Your Majesty.
- If Prince Ning also wishes to show his loyalty,
222
00:20:24,360 --> 00:20:28,890
why not have him go forth with me to accept the surrender?
223
00:20:28,890 --> 00:20:33,280
Grand Tutor, how can a blind person like me be of any help to you?
224
00:20:33,280 --> 00:20:36,120
Although you are blind,
225
00:20:36,120 --> 00:20:40,340
you once had many opportunities to fight with Qi Wei in battles and you won them all.
226
00:20:40,340 --> 00:20:44,380
Your Majesty, if Pince Ning were to go forth with me,
227
00:20:44,380 --> 00:20:47,530
even if Qi Wei set traps of the gravest danger,
228
00:20:47,530 --> 00:20:50,350
I am confident we can avert them and save the situation.
229
00:20:50,350 --> 00:20:51,860
Fine.
230
00:20:53,420 --> 00:20:58,260
Brother, then you shall go with the Grand Tutor to meet Qi Wei.
231
00:20:58,260 --> 00:21:02,100
Kill him if he shows any duplicitous intentions.
232
00:21:02,670 --> 00:21:05,900
- Your Majesty, I think that--
- It's all decided then.
233
00:21:07,810 --> 00:21:10,190
Both of you go quickly and return soon.
234
00:21:12,190 --> 00:21:15,290
We accept your command.
235
00:21:19,450 --> 00:21:22,920
Do you feel that something is amiss?
236
00:21:24,250 --> 00:21:25,990
Grand Tutor,
237
00:21:27,090 --> 00:21:30,090
I know that we've never gotten along, but there's something
238
00:21:30,090 --> 00:21:32,790
I really need to remind you of.
239
00:21:32,790 --> 00:21:36,550
There's really something very suspicious about Qi Wei. This journey that we are embarking on
240
00:21:36,550 --> 00:21:41,910
is fraught with dangers. We need to be exceedingly careful.
241
00:21:58,300 --> 00:21:59,760
Prince Ning, what is it?
242
00:21:59,760 --> 00:22:02,170
Oh, nothing.
243
00:22:02,170 --> 00:22:05,210
It's boring inside the carriage so I wanted to take a breath of fresh air.
244
00:22:05,210 --> 00:22:06,500
How much longer until we arrive?
245
00:22:06,500 --> 00:22:10,570
At this speed, it won't be more than one hour before we arrive at Zhaozhou City.
246
00:22:10,570 --> 00:22:12,250
Are you really not worried that Qi Wei is bluffing?
247
00:22:12,250 --> 00:22:15,300
If you are afraid, you don't have to come.
248
00:22:15,830 --> 00:22:20,030
His Majesty ordered me to join you. How can I dare to disobey?
249
00:22:20,030 --> 00:22:22,660
Zhaozhou City is our Imperial territory.
250
00:22:22,660 --> 00:22:27,970
He's only bringing his son, Qi Xin, and 300 elite soldiers. Even if he's bluffing, it's not enough to be afraid of.
251
00:22:29,210 --> 00:22:31,670
Qi Wei is an experienced soldier.
252
00:22:31,670 --> 00:22:33,980
His son, Qi Xin, is a master in the method of deploying troops.
253
00:22:33,980 --> 00:22:37,440
If he's truly tricking us into a trap, he might succeed.
254
00:22:37,440 --> 00:22:40,870
No matter what you say, I won't return home.
255
00:22:53,870 --> 00:22:58,320
Congratulations, King Jin, on the birth of your son.
256
00:22:58,320 --> 00:23:03,030
Mother, when I was born, was it also this lively? Were there also fireworks?
257
00:23:03,030 --> 00:23:06,420
There weren't. Your birth was even sorrowful.
258
00:23:06,420 --> 00:23:09,110
Mother, what was my father like?
259
00:23:09,110 --> 00:23:13,840
Your biological father is someone who wouldn't even glance at you if he found out about your existence.
260
00:23:13,840 --> 00:23:19,030
Yuan'er, as long as you're strong enough, you can have an easy and steady life on this earth.
261
00:23:19,030 --> 00:23:23,100
It's best to act like you don't have a father.
262
00:23:26,990 --> 00:23:29,680
Grand Tutor, Zhaozhou City is just ahead.
263
00:23:29,680 --> 00:23:31,630
- Enter the city!
- Yes!
264
00:23:40,120 --> 00:23:43,740
Father, Yue Qingya has already brought people to Zhaozhou City.
265
00:23:43,740 --> 00:23:46,630
Coming with him is Prince Ning, Li Siyuan.
266
00:23:47,660 --> 00:23:51,520
Have you confirmed when they will accept our surrender?
267
00:23:51,520 --> 00:23:55,020
Someone just informed me a moment ago, that it'll be an hour later.
268
00:24:02,990 --> 00:24:04,330
Very good. Is everything ready?
269
00:24:04,330 --> 00:24:07,320
Father, don't worry. I've already made the proper arrangements.
270
00:24:07,320 --> 00:24:10,380
I guarantee that they will not return alive. Who is there?
271
00:24:13,600 --> 00:24:18,300
This trap is important. No information can get out. You did very well.
272
00:24:18,300 --> 00:24:20,570
It's because you have taught me well.
273
00:24:22,250 --> 00:24:25,980
It's almost time. Instruct the officers and soldiers to fall out into formation.
274
00:24:25,980 --> 00:24:30,160
I must properly greet Grand Tutor Yue and Prince Ning.
275
00:24:30,160 --> 00:24:31,550
Yes.
276
00:24:38,330 --> 00:24:39,870
General!
277
00:24:40,360 --> 00:24:41,660
Where is Qi Wei?
278
00:24:41,660 --> 00:24:44,290
He's standing by at the Yanjia Garrison on the north side of the city's exterior.
279
00:24:46,730 --> 00:24:50,800
Inform them that Prince Ning and I will go out of the city together to accept the surrender.
280
00:24:50,800 --> 00:24:53,240
Understood. I'll attend to it right away.
281
00:25:03,790 --> 00:25:07,750
Yue Qingya, prior to today,
282
00:25:07,750 --> 00:25:12,170
you were an important official. After today,
283
00:25:13,190 --> 00:25:15,810
you will be a corpse.
284
00:25:39,730 --> 00:25:44,060
I, Qi Wei, have repented recently.
285
00:25:44,060 --> 00:25:48,100
I'm willing to turn to a better way of life. I came to free myself from a difficult situation
286
00:25:48,100 --> 00:25:51,110
and render service to repay the kindness of the New Tang.
287
00:25:51,640 --> 00:25:54,100
General Qi, you and I will be officials in the palace in the future.
288
00:25:54,100 --> 00:25:57,170
It's unnecessary to stand on ceremony.
289
00:25:58,200 --> 00:26:01,600
Greetings to Your Highness, Prince Ning.
290
00:26:01,600 --> 00:26:03,470
Greetings, Great General Qi.
291
00:26:03,470 --> 00:26:09,140
I was just informed today that His Majesty was attacked by assassins. I am still feeling a lingering fear.
292
00:26:09,140 --> 00:26:13,480
Fortunately, Your Highness was present that day to avert the disaster in a timely manner,
293
00:26:13,480 --> 00:26:17,630
so that I am able to plea for innocence today.
294
00:26:25,050 --> 00:26:28,940
This red maple gold spear has followed me for many years.
295
00:26:28,940 --> 00:26:33,590
It's made from a sacred stone. It's the top spear among the thousands in its category.
296
00:26:33,590 --> 00:26:38,040
I offer it to Your Highness today to show my gratitude.
297
00:26:38,520 --> 00:26:41,900
Then, I will just accept your gift.
298
00:27:25,920 --> 00:27:29,890
Do you still remember my mother, Imperial Concubine Lan He?
299
00:27:31,120 --> 00:27:34,960
Specifically, from before you entered the capital.
300
00:27:37,000 --> 00:27:41,240
Will we be together forever?
301
00:27:41,240 --> 00:27:44,960
You'll always treat me like this, won't you?
302
00:27:49,170 --> 00:27:50,960
I don't know her.
303
00:27:54,930 --> 00:27:58,090
Then, who did my mother take to Xuanji Forest?
304
00:27:59,170 --> 00:28:03,590
Also, who did she teach the highest mental cultivation of the Blood Lotus Sect to?
305
00:28:06,600 --> 00:28:08,490
In the end,
306
00:28:08,950 --> 00:28:12,370
that person personally offered my mother as a sacrifice
307
00:28:12,990 --> 00:28:14,960
and submerged her into the blood pool.
308
00:28:23,180 --> 00:28:25,280
Is this how you treat me?
309
00:28:26,770 --> 00:28:29,320
Just what are you trying to say?
310
00:28:31,800 --> 00:28:35,040
Why do you hate my mother and me to the bone?
311
00:28:35,800 --> 00:28:39,660
Was it because it was very difficult for you to enter the capital,
312
00:28:39,660 --> 00:28:42,510
and you wanted to achieve greater ambition for yourself,
313
00:28:43,370 --> 00:28:48,230
but you discovered that not only did my mother survive, she even became the favored concubine of the former king,
314
00:28:48,230 --> 00:28:50,800
so you were unable to accept it?
315
00:28:51,760 --> 00:28:53,550
Or...
316
00:28:55,900 --> 00:28:58,430
you felt ashamed.
317
00:29:02,670 --> 00:29:04,500
Looks like that's right.
318
00:29:06,030 --> 00:29:08,940
Otherwise, you wouldn't be so anxious
319
00:29:08,940 --> 00:29:12,600
and continually attempt to put us, mother and child, to death.
320
00:29:13,300 --> 00:29:14,860
You!
321
00:29:15,940 --> 00:29:19,330
You are the biggest threat to His Majesty.
322
00:29:19,330 --> 00:29:23,460
Everything I do is for the sake of His Majesty!
323
00:29:23,460 --> 00:29:25,110
Fine.
324
00:29:25,910 --> 00:29:30,470
Even if you're connected to His Majesty's mind and the minds of all the people in the world,
325
00:29:30,470 --> 00:29:33,730
my mother, Lan He, never betrayed you!
326
00:29:33,730 --> 00:29:37,290
Why did you desire to exterminate my mother?!
327
00:29:38,910 --> 00:29:41,700
This is between your mother and I.
328
00:29:41,700 --> 00:29:44,930
You have no right to voice your criticism!
329
00:29:44,930 --> 00:29:50,140
Do you remember what my mother said before she was submerged into the blood pool?
330
00:29:50,140 --> 00:29:53,840
That there will be someone to avenge her.
331
00:29:53,840 --> 00:29:58,340
There will be a person who will avenge me for sure.
332
00:30:00,700 --> 00:30:02,660
That person...
333
00:30:03,860 --> 00:30:06,110
can only be me.
334
00:30:21,120 --> 00:30:23,820
Finally, you aren't hiding it anymore.
335
00:30:23,820 --> 00:30:29,160
I'm not afraid of you. In this world, not many people can rival me, Yue Qingya.
336
00:30:29,160 --> 00:30:32,870
You... are one of the few.
337
00:30:41,090 --> 00:30:44,680
You probably don't want to be trapped in here. Right?
338
00:30:45,360 --> 00:30:48,310
Grand Tutor, do you have a way?
339
00:30:50,000 --> 00:30:53,160
How about we join as one
340
00:30:53,160 --> 00:30:56,010
and work together to escape?
341
00:30:58,160 --> 00:31:02,340
If you decide to trust me,
342
00:31:03,110 --> 00:31:05,600
I will transfer my internal power
343
00:31:06,650 --> 00:31:08,630
to you.
344
00:31:09,570 --> 00:31:11,350
How about it?
345
00:32:01,700 --> 00:32:06,480
Who dares to disobey my mighty Tang?
346
00:32:33,400 --> 00:32:36,500
On the seventh day after Wan Mei entered Ling City,
347
00:32:36,500 --> 00:32:39,390
the plague spread throughout the city.
348
00:32:39,940 --> 00:32:42,180
The citizens inside the city couldn't do anything.
349
00:32:42,180 --> 00:32:47,080
All of them congregated at the long-neglected altar, praying to their gods to deliver them from evil.
350
00:32:47,730 --> 00:32:52,110
Offering tribute to the gods. Ling City is devastated by a plague.
351
00:32:52,110 --> 00:32:56,170
The doctor is useless in treating the disease. The people have no way to make a living.
352
00:32:56,170 --> 00:33:00,980
We, the people, are weak. We can only congregate here.
353
00:33:00,980 --> 00:33:04,520
We earnestly request the gods to protect and assist us
354
00:33:04,520 --> 00:33:06,830
to pass through this crisis.
355
00:33:06,830 --> 00:33:09,360
We earnestly request of the gods, protection and assistance.
356
00:33:09,360 --> 00:33:12,770
We're especially offering virgin males and females as our sacrifice.
357
00:33:12,770 --> 00:33:17,300
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
358
00:33:17,300 --> 00:33:33,430
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
359
00:33:33,430 --> 00:33:39,600
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
360
00:33:44,310 --> 00:33:47,000
- There are so many officers.
- Right. What are they doing?
361
00:33:47,200 --> 00:33:49,250
Minister He Ba.
362
00:33:49,250 --> 00:33:51,720
Release those two children immediately.
363
00:33:51,720 --> 00:33:55,200
- Yes, sir.
- Don't release them!
364
00:33:57,500 --> 00:34:00,430
Do you want to resist the Governor?
365
00:34:00,430 --> 00:34:04,250
I don't dare, but Ling City suddenly had an outbreak of a rat plague.
366
00:34:04,250 --> 00:34:08,640
A dozen or more of the old and young have already died; yet, the plague is still spreading.
367
00:34:08,640 --> 00:34:12,060
We, the citizens, spontaneously came to offer sacrifices to the gods. We haven't broken the law.
368
00:34:12,060 --> 00:34:14,260
You are killing people!
369
00:34:16,900 --> 00:34:20,950
We are sincerely offering tribute in order to pray to the gods for their kindness.
370
00:34:20,950 --> 00:34:28,890
We are sincerely offering tribute in order to pray to the gods for their kindness.
371
00:34:28,890 --> 00:34:32,090
We are sincerely offering tribute...
372
00:34:32,090 --> 00:34:35,700
Your Excellency is not a local, so I can't fault you for not knowing about it.
373
00:34:35,700 --> 00:34:38,330
Offering tribute? Are you offering tribute
374
00:34:38,330 --> 00:34:43,520
to the bloodsucking monsters in the mountains outside of the city? What can they give you?
375
00:34:43,520 --> 00:34:47,620
- If you encounter a disastrous year, will they open the granary to release the grains and give it to you?
- Minister He Ba,
376
00:34:47,620 --> 00:34:50,070
please, pay attention to your words.
377
00:34:50,070 --> 00:34:53,510
What if I don't?
378
00:34:53,510 --> 00:34:56,130
What will you do to me?
379
00:34:56,130 --> 00:34:58,990
- Unbelievable!
- Yes!
- Seriously!
380
00:34:58,990 --> 00:35:02,780
Sect Leader Lan is here!
381
00:35:55,300 --> 00:35:57,140
[Target: Lan Luo]
382
00:35:57,140 --> 00:35:59,040
[Age: 24]
383
00:35:59,040 --> 00:36:00,940
[Title: Acting Sect Leader of Blood Lotus Sect]
384
00:36:00,940 --> 00:36:02,840
[Description: Stands aloof, loyalty is hard to maintain]
385
00:36:02,840 --> 00:36:04,570
[Difficulty: 4 out of 5 stars]
386
00:36:05,800 --> 00:36:10,520
Sect Leader Lan, if you resent that our offerings are insufficient, we can prepare them again.
387
00:36:16,200 --> 00:36:19,420
Minister He Ba, you are new to this post. Right?
388
00:36:20,300 --> 00:36:24,930
You were originally a general guarding the border. Reportedly, your military achievements are outstanding.
389
00:36:24,930 --> 00:36:27,520
Are you the Sect Leader of the Blood Lotus Sect?
390
00:36:27,520 --> 00:36:31,540
Acting Sect Leader. To be precise, I'm
391
00:36:31,540 --> 00:36:34,680
the bloodsucking monster, who withdrew to the mountains outside the city, that you just spoke of.
392
00:36:34,680 --> 00:36:37,470
The plague is running amuck in the city.
393
00:36:37,470 --> 00:36:41,410
Does the Governor have a countermeasure for dealing with this situation?
394
00:36:41,410 --> 00:36:43,350
If the situation is serious,
395
00:36:43,350 --> 00:36:47,300
I will report it to the Imperial Court to transfer doctors and medicine here.
396
00:36:47,300 --> 00:36:51,570
Your Excellency may not be aware. This plague is exceedingly serious.
397
00:36:51,570 --> 00:36:54,020
Even if you transfer all the medicine in the whole of southern Xinjiang here,
398
00:36:54,700 --> 00:36:58,260
it may not be able to control the plague from spreading.
399
00:36:58,260 --> 00:37:02,250
So, Sect Leader Lan, what brilliant strategy do you have?
400
00:37:02,250 --> 00:37:05,860
All this while, the Blood Lotus Sect has never had any brilliant strategy.
401
00:37:05,860 --> 00:37:08,260
Neither do we need any so-called offerings.
402
00:37:09,700 --> 00:37:14,530
As long as we are truly sincere in our hearts, the gods will respond to us.
403
00:38:32,800 --> 00:38:40,600
[Order for Arrest]
404
00:38:42,400 --> 00:38:45,110
What? Sect Leader Yue
405
00:38:45,110 --> 00:38:49,420
wants the Blood Lotus Sect to look on it without rendering any help?
406
00:38:49,420 --> 00:38:52,920
- That is so.
- Send the order out. All members are to do their utmost to help the wounded and save the dying.
407
00:38:52,920 --> 00:38:58,420
Sect Leader Yue has issued the Death Order. We do not dare to disobey.
408
00:39:01,100 --> 00:39:06,530
Ling City has 100,000 commoners,
409
00:39:07,100 --> 00:39:09,940
- and 6,000 government officials and soldiers.
- Sect Leader Yue is aware of that.
410
00:39:09,940 --> 00:39:12,990
And he gave specific instructions in the letter
411
00:39:12,990 --> 00:39:16,720
saying that you are too kind-hearted, so we have to try our best to advise and dissuade you.
412
00:39:16,720 --> 00:39:21,030
Standing in a circle around me is how you will dissuade me?
413
00:39:21,030 --> 00:39:23,280
We dare not.
414
00:39:23,280 --> 00:39:26,350
Since none of you are willing to take the lead,
415
00:39:27,190 --> 00:39:30,310
no matter what I say will be useless. All dismissed.
416
00:39:30,310 --> 00:39:32,440
Yes.
417
00:39:44,800 --> 00:39:47,830
I was wrong! I only stole two cucumbers!
418
00:39:47,830 --> 00:39:50,170
I only stole two cucumbers!
419
00:39:50,170 --> 00:39:51,940
- In there, inside. Go in there.
- No!
420
00:39:51,940 --> 00:39:55,560
- In there, go. Go in there with me.
- Grandmother, I'm sorry!
421
00:39:55,560 --> 00:39:59,580
Grandmother, I'm sorry! I'm sorry! I only stole two cucumbers.
422
00:39:59,580 --> 00:40:03,180
Elder sister, I'm sorry. I only stole two cucumbers from Grandmother.
423
00:40:03,180 --> 00:40:05,320
- I was too hungry.
- Hurry, take her and leave this place.
424
00:40:05,320 --> 00:40:08,460
So many people were infected these last few days.
425
00:40:08,460 --> 00:40:13,790
Everyone is saying it's the rat plague. They are saying you are the one who brought this plague to the village.
426
00:40:13,790 --> 00:40:19,180
Yes, I know. You have only gone out once these last few days, but they won't believe it.
427
00:40:19,180 --> 00:40:23,330
- Arrest her. Surround this place.- Open the door.- Break it down.
428
00:40:23,330 --> 00:40:27,100
- Open the door. - Open the door.
429
00:40:28,400 --> 00:40:30,700
Xiao Xia, you have been aggrieved and treated unjustly before.
430
00:40:30,700 --> 00:40:33,280
I believe you will save this sister, isn't that right?
431
00:40:33,280 --> 00:40:36,160
Here, quickly. Take her away.
432
00:40:36,160 --> 00:40:39,930
Quickly, quickly, go! Quickly go!
433
00:40:39,930 --> 00:40:42,730
Hurry and go!
434
00:40:42,730 --> 00:40:46,070
Xiao Xia, please take good care of your elder sister!
435
00:41:00,200 --> 00:41:10,070
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
436
00:41:12,100 --> 00:41:17,750
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
437
00:41:17,750 --> 00:41:23,320
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
438
00:41:23,320 --> 00:41:27,770
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
439
00:41:27,770 --> 00:41:34,300
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
440
00:41:34,300 --> 00:41:39,950
♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫
441
00:41:39,950 --> 00:41:45,590
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
442
00:41:45,590 --> 00:41:50,080
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
443
00:41:50,080 --> 00:41:57,020
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
444
00:42:00,100 --> 00:42:04,440
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
445
00:42:04,440 --> 00:42:11,240
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
446
00:42:11,240 --> 00:42:15,200
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
447
00:42:15,200 --> 00:42:22,100
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
448
00:42:35,900 --> 00:42:41,470
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
449
00:42:41,470 --> 00:42:47,020
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
450
00:42:47,020 --> 00:42:51,470
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
451
00:42:51,470 --> 00:42:58,720
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
452
00:42:58,720 --> 00:43:02,710
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
453
00:43:02,710 --> 00:43:09,900
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
454
00:43:09,900 --> 00:43:13,890
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
455
00:43:13,890 --> 00:43:21,010
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
456
00:43:21,010 --> 00:43:24,770
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
457
00:43:24,770 --> 00:43:32,230
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
458
00:43:32,230 --> 00:43:36,260
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
459
00:43:36,260 --> 00:43:43,070
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
460
00:43:45,100 --> 00:43:55,100
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
40489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.