All language subtitles for American.Horror.Story.S08E01.720p.BluRay.x264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,365 --> 00:00:22,659 Fini. Hur mycket Ă€lskar du? 2 00:00:23,577 --> 00:00:25,513 Är jag först med den hĂ€r frisyren? 3 00:00:25,537 --> 00:00:28,975 Jag jobbar pĂ„ att bli Instagram influencer och jag vĂ€grar 4 00:00:28,999 --> 00:00:33,253 att behöva visa arslet, dĂ€rför mĂ„ste mitt hĂ„r vara pĂ„ pricken. 5 00:00:37,716 --> 00:00:39,777 Vem bryr sig om antal följare? Du Ă€r miljardĂ€r. 6 00:00:39,801 --> 00:00:43,323 Det Ă€r min fars pengar. Jag vill göra nĂ„got sjĂ€lv. 7 00:00:43,347 --> 00:00:45,390 Som du. Du Ă€r den nĂ€sta Chris McMillan. 8 00:00:47,476 --> 00:00:48,769 Drick sĂ„ lĂ€gger vi upp. 9 00:00:48,977 --> 00:00:50,788 Kallpressad juice trendar superhĂ„rt nu. 10 00:00:50,812 --> 00:00:52,742 Du kommer fĂ„ 10 000 gilla inom tio minuter. 11 00:00:56,318 --> 00:01:01,031 Försöker du förgifta mig? Det smakar som sköldpaddeskit. 12 00:01:01,532 --> 00:01:04,093 Du ska vara min personliga assistent, Mallory. 13 00:01:04,117 --> 00:01:08,348 KĂ€nner du ens mig? Kan du skaffa mig en macchiato 14 00:01:08,372 --> 00:01:09,748 sĂ„ jag kan fĂ„ bort smaken? 15 00:01:15,337 --> 00:01:17,047 Filmar Kardashians dĂ€r ute? 16 00:01:23,345 --> 00:01:24,822 KÄRNVAPENMISSIL PÅ VÄG MOT LOS ANGELES. 17 00:01:24,846 --> 00:01:26,199 SÖK GENAST SKYDD. OBS. EJ ÖVNING. 18 00:01:26,223 --> 00:01:27,659 - Vad fan? - Nej, det Ă€r ett skĂ€mt. 19 00:01:27,683 --> 00:01:28,660 Precis som i Hawaii. 20 00:01:28,684 --> 00:01:30,602 De kommer skicka en dementi om en minut. 21 00:01:34,314 --> 00:01:36,274 Hej, pappa. Hur Ă€r det i Hong Kong? 22 00:01:37,651 --> 00:01:38,711 Coco, lyssna pĂ„ mig. 23 00:01:38,735 --> 00:01:40,213 Du, det Ă€r jĂ€ttedĂ„lig mottagning. 24 00:01:40,237 --> 00:01:42,173 - Jag ringer dig nĂ€r jag... - HĂ„ll tyst och lyssna. 25 00:01:42,197 --> 00:01:43,865 Missilvarningen Ă€r pĂ„ allvar. 26 00:01:44,116 --> 00:01:47,053 Inom en timma kommer Los Angeles att bli en tom krater. 27 00:01:47,077 --> 00:01:49,722 - Pappa. Du skrĂ€mmer mig. - Du kan ta dig till sĂ€kerhet. 28 00:01:49,746 --> 00:01:53,393 VĂ„r familj har fyra platser reserverade. 29 00:01:53,417 --> 00:01:55,127 Din bror och din mor Ă€r hĂ€r med mig 30 00:01:55,335 --> 00:01:56,938 och vi kommer inte hinna. 31 00:01:56,962 --> 00:02:00,024 En bil Ă€r pĂ„ vĂ€g, den kommer att köra dig till Santa Monica flygplats. 32 00:02:00,048 --> 00:02:03,319 En privatjet vĂ€ntar dĂ€r. GĂ„ nu, skynda dig. 33 00:02:03,343 --> 00:02:05,011 Vad snackar du om? 34 00:02:05,387 --> 00:02:07,764 Mamma och jag Ă€lskar dig sĂ„. 35 00:02:08,432 --> 00:02:10,851 Jag önskar att vi var tillsammans men det Ă€r för sent. 36 00:02:11,810 --> 00:02:13,311 Var lycklig, Ă€lskling. 37 00:02:14,187 --> 00:02:16,356 - Herregud. - Det Ă€r allt som betyder nĂ„t. 38 00:02:20,694 --> 00:02:25,323 - Nej, nej. Var det pĂ„ riktigt? - Vi mĂ„ste gĂ„, Coco. 39 00:02:25,657 --> 00:02:26,907 Kom igen. 40 00:02:34,916 --> 00:02:38,378 Panik rapporteras frĂ„n stora stĂ€der runt hela landet. 41 00:02:38,587 --> 00:02:40,732 Vi kan nu bekrĂ€fta att en robot-varning 42 00:02:40,756 --> 00:02:44,301 skickades ut per SMS vid ungefĂ€r klockan 15.00. 43 00:02:44,843 --> 00:02:46,970 Pentagon har Ă€nnu inte gjort nĂ„got uttalande, 44 00:02:46,970 --> 00:02:48,656 och inget har hörts frĂ„n Vita huset. 45 00:02:48,680 --> 00:02:50,908 - Älskling, ser du pĂ„ det hĂ€r? - Brock, var Ă€r du? 46 00:02:50,932 --> 00:02:53,661 Jag Ă€r pĂ„ jobbet. Jag hörde just en fantastisk pitch. 47 00:02:53,685 --> 00:02:57,498 Free Willy, som en begrĂ€nsad serie pĂ„ sex avsnitt. Genialiskt. 48 00:02:57,522 --> 00:03:00,251 Brock, jag Ă€lskar dig. Jag vill inte leva utan dig. 49 00:03:00,275 --> 00:03:03,685 Ta dig till Santa Monica flygplats. Vi har ett plan som vĂ€ntar dĂ€r. 50 00:03:03,709 --> 00:03:04,959 Vad? 51 00:03:07,866 --> 00:03:09,116 Coco? 52 00:03:09,618 --> 00:03:15,850 WBN kan bekrĂ€fta att Hong Kong, London, ett flertal platser i Baltikum och Moskva 53 00:03:15,874 --> 00:03:19,961 har blivit trĂ€ffade och förintats av kĂ€rnvapenmissiler. 54 00:03:21,046 --> 00:03:22,714 Det var det, mina damer och herrar. 55 00:03:24,383 --> 00:03:26,153 Jag kan inte tro att vi gjort det hĂ€r. 56 00:03:27,344 --> 00:03:29,512 Vi har nu blivit informerade att evakuera. 57 00:03:30,722 --> 00:03:32,140 Jag hinner inte ta mig hem. 58 00:03:33,850 --> 00:03:35,180 Om mina barn ser det hĂ€r... 59 00:03:37,521 --> 00:03:39,648 Pappa Ă€lskar er sĂ„ mycket. 60 00:03:54,913 --> 00:04:00,418 Esmeralda, champagnen Ă€r brĂ€nd igen. Du la den i frysen för lĂ€nge. 61 00:04:00,794 --> 00:04:04,190 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? Jag betalar dig att vara hĂ€r i tio timmar. 62 00:04:04,214 --> 00:04:07,425 Jag mĂ„ste hem, mrs Evie. Jorden gĂ„r under. 63 00:04:10,971 --> 00:04:13,408 Nana, jag har försökt ringa dig. 64 00:04:13,432 --> 00:04:17,662 NĂ€r han styrde MGM, din morfar, gud vĂ€lsigne honom, 65 00:04:17,686 --> 00:04:20,081 ringde han aldrig tillbaka förrĂ€n nĂ€sta dag. 66 00:04:20,105 --> 00:04:24,544 Alla stjĂ€rnorna och agenterna var tvungna att trĂ€ffa honom personligen 67 00:04:24,568 --> 00:04:27,046 om de vill fĂ„ nĂ„t... Vad gör du? 68 00:04:27,070 --> 00:04:29,716 Regeringen har skickat ut en varning. Missilerna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 69 00:04:29,740 --> 00:04:33,136 Ja, global uppvĂ€rmning med. Det Ă€r sĂ€kert fejk-nyheter. 70 00:04:33,160 --> 00:04:35,388 - Jag ringer Donald... - Nej, det Ă€r pĂ„ riktigt, mormor. 71 00:04:35,412 --> 00:04:39,416 - Folk kommer att dö idag. - LĂ„t oss dricka brĂ€nd champagne. 72 00:04:41,293 --> 00:04:44,045 Jag fĂ„r inte tag pĂ„ nĂ„gon. Mammas mobil gĂ„r till svararen. 73 00:04:44,254 --> 00:04:46,816 - Jag mĂ„ste hem, Coco. - Nej, nej! 74 00:04:46,840 --> 00:04:50,570 Du mĂ„ste stanna med mig. Okej? Ta min brors biljett. 75 00:04:50,594 --> 00:04:52,888 Mallory, jag klarar mig inte utan dig. 76 00:04:53,096 --> 00:04:56,016 Jag Ă€r vĂ€rre Ă€n Elton John. Jag vet inte ens hur... 77 00:04:56,266 --> 00:04:59,227 ...man öppnar en diskmaskin eller en dörr. 78 00:04:59,853 --> 00:05:03,606 Dessutom nĂ€r bomben kommer, kommer det inte finnas nĂ„gra hem kvar. 79 00:05:05,108 --> 00:05:06,358 Okej. 80 00:05:06,860 --> 00:05:08,445 Varför stĂ„r vi still? 81 00:05:09,571 --> 00:05:11,614 - Herregud! - Jesus. 82 00:05:12,199 --> 00:05:14,492 Folk begĂ„r sjĂ€lvmord för att undvika bomben. 83 00:05:33,804 --> 00:05:35,972 Coco! VĂ€nta! 84 00:05:36,848 --> 00:05:39,577 - Vad gör du hĂ€r? - Jag hörde din far. 85 00:05:39,601 --> 00:05:42,437 Fyra platser. Plats nog för oss alla. 86 00:05:43,104 --> 00:05:45,041 - Det hĂ€r Ă€r min mormor Evie. - AngenĂ€mt. 87 00:05:45,065 --> 00:05:47,752 Nej. Vad gör du? Brock Ă€r pĂ„ vĂ€g. 88 00:05:47,776 --> 00:05:50,505 Han hinner aldrig. Det Ă€r kaos dĂ€r ute. Vad har hĂ€nt med ditt hĂ„r? 89 00:05:50,529 --> 00:05:54,199 Vad menar du? Okej. GĂ„ ombord. 90 00:05:57,452 --> 00:05:59,430 Brock, var Ă€r du? 91 00:05:59,454 --> 00:06:02,540 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag sitter i vĂ€rsta trafikmardrömmen. 92 00:06:02,833 --> 00:06:06,062 Okej, gör vad du mĂ„ste. Kom hit. 93 00:06:06,086 --> 00:06:08,147 - Skynda dig! - Okej. Jag springer. 94 00:06:08,171 --> 00:06:10,340 Jag Ă€r dĂ€r om tio minuter. VĂ€nta. 95 00:06:11,675 --> 00:06:12,926 Det hĂ€r verkar inte bra. 96 00:06:13,301 --> 00:06:14,677 Herregud. De kommer hitĂ„t. 97 00:06:15,929 --> 00:06:17,597 Folk rusar mot planet. 98 00:06:18,723 --> 00:06:20,558 Coco, det Ă€r nu eller aldrig. 99 00:06:22,769 --> 00:06:25,873 Brock, minns du vĂ„rt kontrakt? 100 00:06:25,897 --> 00:06:27,416 Nej, nej. SĂ€g inte sĂ„, Ă€lskling. 101 00:06:27,440 --> 00:06:30,670 Vi kan nĂ€rsomhelst frigöra oss 102 00:06:30,694 --> 00:06:32,403 frĂ„n vĂ„rt monogama avtal. 103 00:06:32,696 --> 00:06:35,675 - Du kan trĂ€ffa andra nu. - Nej, nej. Coco! 104 00:06:35,699 --> 00:06:38,284 LĂ€mna mig inte i Santa Monica, för fan. 105 00:06:42,873 --> 00:06:44,958 GĂ„ ombord planet nu! 106 00:07:01,892 --> 00:07:03,143 Helvete! 107 00:07:09,232 --> 00:07:11,109 Din bitch! 108 00:07:14,237 --> 00:07:16,865 - Vart ska vi? - BerĂ€ttade inte din far det? 109 00:07:17,991 --> 00:07:19,242 Jag tar reda pĂ„ det. 110 00:07:41,514 --> 00:07:43,308 - Det Ă€r ingen dĂ€r. - Vad? 111 00:07:43,767 --> 00:07:45,226 Ingen flygvĂ€rdinna? 112 00:07:46,811 --> 00:07:49,856 Ingen idĂ© att bestĂ€lla fruktsallad dĂ„. 113 00:09:20,697 --> 00:09:24,135 Var Ă€r pappa? Klockan Ă€r strax tre. Han skulle vara med nĂ€r vi fick beskedet. 114 00:09:24,159 --> 00:09:26,369 FYRTIO MINUTER FÖRE BOMBEN 115 00:09:27,203 --> 00:09:30,891 Vad som Ă€n hĂ€nder, sĂ„ har du jobbat hĂ€cken av dig i tre Ă„r. 116 00:09:30,915 --> 00:09:32,018 Ja, det har jag. 117 00:09:32,042 --> 00:09:36,337 Fattar de inte att du Ă€r fantastisk, sĂ„ Ă€r det deras förlust. 118 00:09:38,882 --> 00:09:41,217 Ja. Du kommer att göra storverk, Timmy. 119 00:09:41,509 --> 00:09:42,611 Klockan Ă€r tre! 120 00:09:42,635 --> 00:09:45,471 Dags att kolla. Kom igen! 121 00:09:52,353 --> 00:09:53,604 Jag kom in. 122 00:09:53,980 --> 00:09:55,583 - Jag visste det. - Jag kom in! 123 00:09:55,607 --> 00:09:56,857 Jag visste det. 124 00:09:58,485 --> 00:09:59,736 Ja! 125 00:10:00,361 --> 00:10:02,280 - Grattis! - Tack gode Gud! 126 00:10:03,448 --> 00:10:10,288 UCLA! UCLA! 127 00:10:11,956 --> 00:10:13,916 Ja, jag surrar med. 128 00:10:15,919 --> 00:10:18,004 - Pappa, du missade det! - Älskling? 129 00:10:18,713 --> 00:10:21,442 - Har ni inte sett nyheterna? - Nej, vad Ă€r det som hĂ€nder? 130 00:10:21,466 --> 00:10:23,319 - Tredje vĂ€rldskriget. - Vad? 131 00:10:23,343 --> 00:10:27,073 Hong Kong, London, och ett flertal stĂ€der i Baltikum och Moskva 132 00:10:27,097 --> 00:10:30,975 har alla trĂ€ffats och förintats av kĂ€rnvapenmissiler. 133 00:10:31,684 --> 00:10:33,913 - Det Ă€r inte pĂ„ allvar, va? - Nej. 134 00:10:33,937 --> 00:10:36,624 - Det var det, mina herrar och damer. - Nej. 135 00:10:36,648 --> 00:10:38,608 Jag kan inte tro att vi gjort det hĂ€r. 136 00:10:42,821 --> 00:10:44,673 Vi har just fĂ„tt order om att evakuera. 137 00:10:44,697 --> 00:10:46,074 Vad? 138 00:10:46,741 --> 00:10:48,242 Jag kommer inte att hinna hem. 139 00:10:49,369 --> 00:10:53,122 Om mina barn ser det hĂ€r, pappa Ă€lskar... 140 00:10:53,748 --> 00:10:55,601 Det mĂ„ste finnas nĂ„gonstans vi kan ta vĂ€gen. 141 00:10:55,625 --> 00:10:59,522 Det mĂ„ste finnas en kĂ€llare eller nĂ„got dit vi kan gĂ„. 142 00:10:59,546 --> 00:11:01,232 - NĂ„got. - Jag vet inte. 143 00:11:01,256 --> 00:11:04,509 - Nej, vi mĂ„ste gĂ„ nĂ„gonstans. - Jag vet inte. 144 00:11:11,641 --> 00:11:13,518 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Akta dig. 145 00:11:17,722 --> 00:11:18,795 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 146 00:11:18,819 --> 00:11:22,044 Timothy Campbell, du mĂ„ste följa med oss. Nu. 147 00:11:22,068 --> 00:11:23,069 Vilka Ă€r ni? 148 00:11:23,278 --> 00:11:25,029 Er son har valts ut av Kooperativet. 149 00:11:25,238 --> 00:11:27,740 Vi har en plats förberedd dĂ€r han kommer vara trygg. 150 00:11:27,949 --> 00:11:28,918 VadĂ„ utvald? 151 00:11:28,942 --> 00:11:32,054 Hans exceptionella genetiska uppsĂ€ttning gör honom till en idealisk kandidat. 152 00:11:32,078 --> 00:11:34,080 Idealisk för vad? 153 00:11:34,539 --> 00:11:37,250 - Överlevnad. - Hur kĂ€nner ni till min genuppsĂ€ttning? 154 00:11:37,458 --> 00:11:40,336 Du skickade in ditt DNA till en slĂ€ktforskningssajt. 155 00:11:44,340 --> 00:11:46,008 Ni mĂ„ste tro oss, sir. 156 00:11:46,843 --> 00:11:49,470 Vi Ă€r den enda chansen din son har att överleva det hĂ€r. 157 00:11:50,555 --> 00:11:53,266 - Och resten av min familj? - Vi har bara kommit för dig. 158 00:11:54,017 --> 00:11:56,936 - Jag tĂ€nker inte gĂ„. - Det accepterar vi inte. 159 00:11:58,146 --> 00:12:01,816 - Vad? Pappa. - Nej, nej. 160 00:12:02,025 --> 00:12:04,652 SlĂ€pp mig! Pappa, gör nĂ„got. LĂ„t de inte ta mig. 161 00:12:04,861 --> 00:12:06,529 SĂ€g farvĂ€l till din bror och mamma. 162 00:12:07,030 --> 00:12:10,759 Nej, ska ni ta Timothy, varför inte Edward ocksĂ„? 163 00:12:10,783 --> 00:12:12,869 De Ă€r inte identiska. Kom igen. 164 00:12:14,621 --> 00:12:16,932 - Nej, nej. Pappa! - Nej. 165 00:12:16,956 --> 00:12:18,207 Du mĂ„ste gĂ„! 166 00:12:24,923 --> 00:12:27,526 Ni mĂ„ste berĂ€tta var jag Ă€r. Jag har mina rĂ€ttigheter. 167 00:12:27,550 --> 00:12:30,595 Nej, det har du inte. HĂ€r kommer du att vara trygg. 168 00:12:40,480 --> 00:12:41,730 Hörni! 169 00:12:42,607 --> 00:12:45,943 - HallĂ„! - Ta det lugnt. Det Ă€r okej. 170 00:12:49,864 --> 00:12:51,115 Jag heter Emily. 171 00:12:55,620 --> 00:12:56,871 Timothy. 172 00:12:58,915 --> 00:13:00,333 Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? 173 00:13:00,792 --> 00:13:04,855 Ingen aning. TvĂ„ killar i svart vĂ€ckte mig nĂ€r jag lĂ„g och sov, 174 00:13:04,879 --> 00:13:07,066 de satte mig i en bil och tog mig hit. 175 00:13:07,090 --> 00:13:09,151 Sa de samma sak till dig? 176 00:13:09,175 --> 00:13:13,679 - Att de hittade dig via en slĂ€ktsajt? - De sa inte ett skit. 177 00:13:15,473 --> 00:13:17,743 Det behövde de inte. De hittade mig i fĂ€ngelset. 178 00:13:17,767 --> 00:13:20,353 Jag blev arresterad för en protest pĂ„ campus. 179 00:13:20,937 --> 00:13:24,357 De fick vĂ€l ditt blodprov frĂ„n doktorn eller nĂ„got. 180 00:13:25,316 --> 00:13:26,646 Körde det genom en databas. 181 00:13:27,318 --> 00:13:29,946 Det finns nĂ„got i ditt DNA de vill Ă„t. 182 00:13:40,957 --> 00:13:43,709 Herregud. Min familj. 183 00:13:50,425 --> 00:13:54,697 Det hĂ€r hĂ€nder inte. Det kan inte vara pĂ„ riktigt. 184 00:13:54,721 --> 00:13:58,683 Det Ă€r det inte. Ni Ă€r nog okej. Ni Ă€r okej. 185 00:14:11,070 --> 00:14:13,364 TVÅ VECKOR SENARE 186 00:14:14,365 --> 00:14:17,243 Vi tar er till en utpost, utrustad för lĂ„ngtidsboende. 187 00:14:18,161 --> 00:14:21,956 En av tio runt jorden, konstruerade i zoner med minimalt nedfall. 188 00:14:22,457 --> 00:14:23,958 Finns det andra mĂ€nniskor dĂ€r? 189 00:14:24,250 --> 00:14:27,378 Andra som er och de som hade rĂ„d att köpa en biljett. 190 00:14:27,712 --> 00:14:29,755 Rikisar. Naturligtvis. 191 00:14:29,964 --> 00:14:32,592 Deras pengar hjĂ€lpte till att ordna allt det hĂ€r. 192 00:14:41,267 --> 00:14:42,518 Ta pĂ„ er de hĂ€r. 193 00:15:49,502 --> 00:15:51,855 - Vi ber om ursĂ€kt. - Ni mĂ„ste inte göra det. 194 00:15:51,879 --> 00:15:55,818 - SnĂ€lla. Det var inte hennes fel. - SnĂ€lla. Vi ska inte göra det igen. Lovar. 195 00:15:55,842 --> 00:15:57,093 SnĂ€lla. Vi ska aldrig... 196 00:15:59,762 --> 00:16:01,013 Herregud. 197 00:18:24,115 --> 00:18:25,741 Jag heter Wilhemina Venable. 198 00:18:27,326 --> 00:18:29,829 VĂ€lkomna till Utpost tre. 199 00:18:39,171 --> 00:18:41,298 Är det hĂ€r ett skyddsrum? 200 00:18:43,759 --> 00:18:45,010 Ja, numera. 201 00:18:45,386 --> 00:18:49,390 Under flera Ă„r var det en exklusiv privatskola för pojkar. 202 00:18:50,474 --> 00:18:53,853 En underjordisk pojkskola? 203 00:18:53,853 --> 00:18:57,332 Kooperativet, som vi alla stĂ„r i evig tacksamhetsskuld till, 204 00:18:57,356 --> 00:19:00,794 tog över skolan och byggde om nĂ€r de insĂ„g vad som höll pĂ„ att ske. 205 00:19:00,818 --> 00:19:05,155 - Slutet? - Nej. Början. 206 00:19:06,449 --> 00:19:11,847 Kooperativets planer strĂ€cker sig bortom bombens temporĂ€ra reningseld. 207 00:19:11,871 --> 00:19:15,207 Kooperativet bestĂ„r inte av lĂ€nder eller militĂ€ra styrkor. 208 00:19:16,125 --> 00:19:18,729 Det Ă€r en samling av ett dussin av de skarpaste hjĂ€rnor 209 00:19:18,753 --> 00:19:20,796 som mĂ€nniskoslĂ€ktet skĂ„dat. 210 00:19:22,506 --> 00:19:24,049 VisionĂ€rerna. 211 00:19:26,886 --> 00:19:30,282 Hade de inte tillrĂ€cklig vision att inse att vi kunde behövt nĂ„gra generatorer? 212 00:19:30,306 --> 00:19:34,602 Kanske tycker du att utvecklingen gĂ„tt bakĂ„t, mr Campbell. 213 00:19:35,186 --> 00:19:37,146 Men dĂ„ har du helt fel. 214 00:19:37,605 --> 00:19:40,733 Teknologin förstörde vĂ€rlden, 215 00:19:40,983 --> 00:19:44,945 social media gav mĂ€nniskorna illusionen att de var jĂ€mlika. 216 00:19:45,237 --> 00:19:47,239 Men nu Ă€r allt det dĂ€r bortblĂ„st. 217 00:19:48,658 --> 00:19:51,410 Den naturliga ordningen kommer att Ă„terskapas. 218 00:19:52,620 --> 00:19:54,139 Jag ska visa er till era rum. 219 00:19:54,163 --> 00:19:57,750 Eftersom ni Ă€r lila, kommer ni att förses med varsin privatsvit. 220 00:19:58,626 --> 00:20:00,002 Vad menas med lila? 221 00:20:07,301 --> 00:20:08,552 Eliten. 222 00:20:10,471 --> 00:20:11,722 De vĂ€rdiga. 223 00:20:13,432 --> 00:20:15,726 De som utvalts att fĂ„ överleva. 224 00:20:22,650 --> 00:20:24,234 Ska jag ha pĂ„ mig det hĂ€r? 225 00:20:24,485 --> 00:20:26,529 HĂ€r i utposten vet alla sin plats. 226 00:20:26,737 --> 00:20:30,407 De lila bĂ€r lila, de grĂ„, bĂ€r grĂ„tt. 227 00:20:31,534 --> 00:20:32,886 Vilka Ă€r de grĂ„? 228 00:20:32,910 --> 00:20:34,912 De grĂ„ Ă€r vĂ„ra arbetsmyror. 229 00:20:36,831 --> 00:20:41,001 En fortsatt viktig komponent i ett fungerande samhĂ€lle. 230 00:20:42,545 --> 00:20:44,630 De grĂ„ Ă€r hĂ€r för att tjĂ€na. 231 00:20:46,132 --> 00:20:48,801 Och de Ă€r tacksamma för det. 232 00:20:50,010 --> 00:20:52,513 Alternativet Ă€r atomvintern... 233 00:20:53,681 --> 00:20:56,141 Cancer. Död. 234 00:20:56,434 --> 00:20:59,478 - Och vad Ă€r du? - Jag Ă€r varken eller. 235 00:21:01,230 --> 00:21:04,608 RĂ€ttare sagt, Ă€r jag Kooperativets starka arm. 236 00:21:06,527 --> 00:21:08,320 TĂ€nk pĂ„ mig som deras ansikte utĂ„t. 237 00:21:13,993 --> 00:21:15,244 SĂ„, du Ă€r inte lila. 238 00:21:20,958 --> 00:21:23,293 VĂ„ra regler hĂ€r Ă€r enkla. 239 00:21:24,128 --> 00:21:28,382 Ni kallar mig ms Venable. Inget annat. 240 00:21:30,634 --> 00:21:32,428 Ni fĂ„r aldrig lĂ€mna byggnaden. 241 00:21:34,180 --> 00:21:37,909 GĂ„r ni utomhus kommer ni aldrig fĂ„ tilltrĂ€de tillbaka 242 00:21:37,933 --> 00:21:41,228 pĂ„ grund av strĂ„lningsföroreningen. 243 00:21:41,604 --> 00:21:46,191 Ni fĂ„r istĂ€llet möta svulstmonstren pĂ„ andra sidan grinden. 244 00:21:55,868 --> 00:21:59,556 Och inget som helst icke-godkĂ€nt parande, 245 00:21:59,580 --> 00:22:01,957 inte pĂ„ nĂ„gra villkor. 246 00:22:02,666 --> 00:22:06,587 - Inga undantag. - Vad? Du skĂ€mtar? 247 00:22:06,796 --> 00:22:10,507 FrĂ„ga de grĂ„ som ni sĂ„g pĂ„ vĂ€g hit om det var ett skĂ€mt. 248 00:22:12,092 --> 00:22:15,220 Ni hittar aftonklĂ€der pĂ„ vĂ€nster sida i linneskĂ„pet. 249 00:22:15,471 --> 00:22:20,851 Vi klĂ€r om till middagen. Cocktails i musikrummet 18.30. Prick. 250 00:22:21,143 --> 00:22:24,563 Det finns inga ursĂ€kter att vara sena nĂ€r det inte finns nĂ„got annat att göra. 251 00:23:03,519 --> 00:23:07,940 Se upp, Timothy. 252 00:23:41,849 --> 00:23:44,685 Denna sĂ„ng. Samma sĂ„ng. Varenda kvĂ€ll. 253 00:23:44,894 --> 00:23:46,145 Nu börjas det. 254 00:23:46,562 --> 00:23:48,206 Var kommer den ens frĂ„n? 255 00:23:48,230 --> 00:23:51,209 Varför mĂ„ste vi lyssna pĂ„ den? Vad Ă€r det som saknas? 256 00:23:51,233 --> 00:23:53,670 UngefĂ€r 99 procent av vĂ€rldens population. 257 00:23:53,694 --> 00:23:55,696 Det hade varit bĂ€ttre att dö med dem. 258 00:23:56,071 --> 00:23:57,489 Tala för dig sjĂ€lv, raring. 259 00:23:57,698 --> 00:23:59,992 Vi skulle inte behöva dricka det hĂ€r. Vad det nu Ă€r. 260 00:24:00,451 --> 00:24:01,720 Mineralvatten. 261 00:24:01,744 --> 00:24:04,764 - Fick du en chans att tala med Venable? - Nej, hon Ă€r sĂ„ lĂ€skig. 262 00:24:04,788 --> 00:24:06,766 Det Ă€r inte rĂ€ttvist att de Ă€r lila men inte jag. 263 00:24:06,790 --> 00:24:10,937 Han vĂ€grade röra mitt hĂ„r om han skulle vara grĂ„, 264 00:24:10,961 --> 00:24:13,648 och hon har gĂ„tt pĂ„ Oscarsgalan och var bĂ€sta vĂ€n med Natalie Wood, 265 00:24:13,672 --> 00:24:15,424 sĂ„ ha lite jĂ€vla perspektiv. 266 00:24:15,633 --> 00:24:20,304 Den spelas om och om igen, dygnet runt. 267 00:24:20,304 --> 00:24:22,306 Det Ă€r Satans spellista pĂ„ Spotify. 268 00:24:29,980 --> 00:24:36,445 - NĂ€men. Nytt blod. - Kom in. Var inte blyg. 269 00:24:36,862 --> 00:24:38,864 Du Ă€r Dinah Stevens. 270 00:24:39,198 --> 00:24:40,717 Min mamma brukade se pĂ„ din show. 271 00:24:40,741 --> 00:24:43,219 Hon sa att du slog Oprah varje dag. 272 00:24:43,243 --> 00:24:46,348 Gud vĂ€lsigne henne. Hade det funnits miljoner som henne sĂ„ hade de inte bytt ut 273 00:24:46,372 --> 00:24:47,915 mig mot den dĂ€r telenovelan. 274 00:24:50,834 --> 00:24:52,252 Vad hĂ€nder dĂ€r ute? 275 00:24:54,505 --> 00:24:56,840 - Allt Ă€r borta. - Allting. 276 00:25:10,312 --> 00:25:12,272 Middagen Ă€r serverad. 277 00:25:27,079 --> 00:25:30,058 Det Ă€r allt vi fĂ„r. Bli inte för besviken. 278 00:25:30,082 --> 00:25:34,044 Älskling, du vet inte vad besvikelse Ă€r förrĂ€n du legat med Yul Brynner. 279 00:25:34,420 --> 00:25:35,480 Jag vill dö. 280 00:25:35,504 --> 00:25:39,258 Kuben pĂ„ tallriken innehĂ„ller varje vitamin vĂ„ra kroppar behöver. 281 00:25:40,759 --> 00:25:42,010 Det Ă€r vad de sĂ€ger. 282 00:25:42,803 --> 00:25:44,554 Jag Ă€r fortfarande hungrig. 283 00:25:45,222 --> 00:25:47,683 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att vara hungrig. 284 00:25:49,768 --> 00:25:52,271 Fan ta den hĂ€r skiten! 285 00:25:52,646 --> 00:25:54,582 All planering som lagts ner pĂ„ det hĂ€r, 286 00:25:54,606 --> 00:25:58,253 men de har inte ens en pĂ„se Pirate's Booty i skafferiet? 287 00:25:58,277 --> 00:26:01,089 För hundra miljoner dollar per biljett, 288 00:26:01,113 --> 00:26:06,493 dĂ„ förvĂ€ntar jag mig Gordon Ramsey i köket med riktig mat. 289 00:26:23,218 --> 00:26:27,222 Nu ska jag vara vĂ€ldigt tydlig sĂ„ att det inte blir nĂ„gra missförstĂ„nd. 290 00:26:28,265 --> 00:26:30,994 Vi har tillrĂ€ckligt med föda för kommande 18 mĂ„nader. 291 00:26:31,018 --> 00:26:34,563 Och skulle vĂ„r situation inte förbĂ€ttras, kan ni rĂ€kna med att fĂ„ mindre portioner. 292 00:26:37,900 --> 00:26:40,444 "Situation"? Vad Ă€r vĂ„r situation? 293 00:26:44,114 --> 00:26:46,450 Imorse fick vi en markvarning. 294 00:26:47,451 --> 00:26:49,578 NĂ„gonting hade gjort intrĂ„ng pĂ„ omrĂ„det. 295 00:26:55,375 --> 00:26:57,127 Herregud! 296 00:26:58,128 --> 00:27:00,088 Skit! 297 00:27:04,051 --> 00:27:07,804 En brevduva som hade ett meddelande frĂ„n vĂ„ra vĂ€lgörare. 298 00:27:08,305 --> 00:27:10,349 En duva? Kan vi Ă€ta den? 299 00:27:12,309 --> 00:27:14,996 Den var kontaminerad av radioaktivt nedfall. 300 00:27:15,020 --> 00:27:16,355 Kan vi koka den? 301 00:27:16,939 --> 00:27:18,940 "Det finns inga regeringar kvar. 302 00:27:19,942 --> 00:27:23,737 Bara en hög av ruttnande lik, som Ă€r för mĂ„nga att begrava. 303 00:27:24,238 --> 00:27:26,907 SvĂ€ltande mĂ€nniskor dödar varandra för en bit bröd. 304 00:27:27,491 --> 00:27:29,594 Tre utposter har gĂ„tt under. 305 00:27:29,618 --> 00:27:34,581 Vi Ă€r de sista spĂ„ren av mĂ€nsklig civilisation pĂ„ planeten. 306 00:27:36,792 --> 00:27:38,042 Var uppmĂ€rksamma." 307 00:27:39,211 --> 00:27:43,799 - Allt vi kĂ€nner till finns inte lĂ€ngre. - TvĂ„ veckor? Tog det inte lĂ€ngre? 308 00:27:44,550 --> 00:27:46,152 Det var alltid brĂ€ckligt. 309 00:27:46,176 --> 00:27:50,115 De fick en att tro att systemet var starkt som en klippa. Men det var en ballong. 310 00:27:50,139 --> 00:27:53,016 Ett enda nĂ„lstick... Det var allt som krĂ€vdes. 311 00:27:53,475 --> 00:27:56,603 Enda sĂ€ttet för överlevnad Ă€r att följa reglerna. 312 00:28:00,524 --> 00:28:01,876 Vi har ett problem. 313 00:28:01,900 --> 00:28:04,629 Vi har sett en ökning i bakgrundsstrĂ„lningen 314 00:28:04,653 --> 00:28:05,987 hĂ€r i rummet. 315 00:28:06,697 --> 00:28:08,716 De nya. De kom just utifrĂ„n. 316 00:28:08,740 --> 00:28:10,325 Nej. Vi kollades nĂ€r vi kom hit. 317 00:28:10,534 --> 00:28:13,370 Vi sanerades nĂ€r vi kom in. Vi Ă€r rena. 318 00:28:13,579 --> 00:28:16,540 LĂ€gg hĂ€nderna pĂ„ bordet och rör er inte. 319 00:28:21,003 --> 00:28:23,880 Radioaktiv smittstrĂ„lning... 320 00:28:24,923 --> 00:28:28,218 ...innebĂ€r en oerhörd risk för hela vĂ„rt samhĂ€lle. 321 00:28:29,261 --> 00:28:32,347 Renlighetsregeln Ă€r till för att skydda oss alla. 322 00:28:32,764 --> 00:28:37,227 En enda gamma-partikel kan orsaka hudlesioner. 323 00:28:37,603 --> 00:28:40,564 Ditt DNA bryts ner, kroppen vittrar sönder. 324 00:28:40,772 --> 00:28:43,024 Man börjar önska att man dött i bombnedslaget. 325 00:28:43,859 --> 00:28:47,320 NĂ„gon av er har bestĂ€mt 326 00:28:48,405 --> 00:28:50,049 att deras egna behov 327 00:28:50,073 --> 00:28:54,619 var viktigare. NĂ„gon har gĂ„tt utomhus och rört vid nĂ„got nedsmutsat. 328 00:28:56,997 --> 00:28:59,434 Det gör mig illamĂ„ende att tĂ€nka pĂ„ att nĂ„gon var sjĂ€lvisk nog 329 00:28:59,458 --> 00:29:01,126 att riskera kontaminera... 330 00:29:03,253 --> 00:29:05,565 Nej, nej. Det Ă€r ett misstag. 331 00:29:05,589 --> 00:29:07,799 Allt jag rört vid Ă€r Cocos hĂ„r. 332 00:29:09,009 --> 00:29:10,653 Hon Ă€r ren, du Ă€r smutsig. 333 00:29:10,677 --> 00:29:13,054 Det Ă€r omöjligt. Det Ă€r fel pĂ„ maskinen. 334 00:29:13,931 --> 00:29:17,267 Det Ă€r upprörande. Sluta. LĂ€mna tillbaka honom. 335 00:29:25,234 --> 00:29:29,029 - Nej! SlĂ€pp mig. - Nej! 336 00:29:30,030 --> 00:29:32,407 Ta dem till saneringsrummet. 337 00:30:03,272 --> 00:30:04,522 Nej. 338 00:30:15,951 --> 00:30:17,285 Ren. 339 00:30:30,590 --> 00:30:31,693 Smutsig. 340 00:30:31,717 --> 00:30:35,637 SnĂ€lla. Jag klarar inte den dĂ€r sprejen igen. 341 00:30:36,305 --> 00:30:37,556 Det behövs inte. 342 00:31:10,005 --> 00:31:13,133 - Ja. - Det Ă€r jag. Är du pĂ„klĂ€dd? 343 00:31:21,391 --> 00:31:22,642 Mycket pĂ„klĂ€dd. 344 00:31:26,813 --> 00:31:28,064 NĂ„? 345 00:31:32,652 --> 00:31:37,133 Underbar Ă€r kanske för mycket, men den klĂ€r dig verkligen. 346 00:31:37,157 --> 00:31:38,407 Eller hur? 347 00:31:39,910 --> 00:31:41,536 Skulle nĂ„gon se oss... 348 00:31:46,500 --> 00:31:48,752 Det Ă€r vi som bestĂ€mmer. 349 00:32:08,397 --> 00:32:11,542 Hur klarade du det? Stu och Geiger-mĂ€taren? 350 00:32:11,566 --> 00:32:12,817 Enkelt. 351 00:32:13,193 --> 00:32:17,030 Med instĂ€llningen pĂ„ tio, kan man fĂ„ vem som helst att lĂ„ta som Tjernobyl. 352 00:32:17,531 --> 00:32:19,074 Snyggt jobbat. 353 00:32:20,033 --> 00:32:21,284 Och njutbart. 354 00:32:23,412 --> 00:32:25,538 Visst Ă€r det tillfredstĂ€llande? 355 00:32:28,458 --> 00:32:30,251 Att utmĂ€ta bestraffningar. 356 00:32:31,753 --> 00:32:33,338 Jag Ă€lskar hur de ser ut. 357 00:32:34,840 --> 00:32:40,220 Den korkade "det hĂ€r kan inte hĂ€nda mig"-blicken som de fĂ„r. 358 00:32:40,470 --> 00:32:43,556 Jag skĂ€ms inte för att erkĂ€nna att det ger mig ett litet pirr. 359 00:32:56,445 --> 00:32:59,155 Jag undrar vad Kooperativet skulle tycka om det hĂ€r. 360 00:32:59,781 --> 00:33:03,136 SĂ€tta vĂ„ra egna regler, och skrĂ€mma gĂ€sterna. 361 00:33:03,160 --> 00:33:06,913 Att det hĂ€r gör dig obekvĂ€m fĂ„r mig att undra. 362 00:33:07,747 --> 00:33:11,918 Jag Ă€r militĂ€r. Min far dödade sĂ„ mĂ„nga i Viet Cong att han tappade rĂ€kningen. 363 00:33:12,335 --> 00:33:14,504 Att döda Ă€r i mitt DNA. 364 00:33:16,506 --> 00:33:18,883 Men jag respekterar dock befĂ€lsordningen. 365 00:33:20,469 --> 00:33:24,097 Kooperativet har betalat mina rĂ€kningar i mĂ„nga Ă„r. 366 00:33:26,433 --> 00:33:30,353 Det Ă€r svĂ„rt för mig att lĂ„tsas att de inte Ă€r mitt befĂ€l lĂ€ngre. 367 00:33:30,687 --> 00:33:32,939 Glöm Kooperativet. 368 00:33:34,816 --> 00:33:36,693 Det Ă€r bara vi nu. 369 00:33:39,988 --> 00:33:43,176 Hur kunde han vara kontaminerad? Stu gick aldrig utomhus. 370 00:33:43,200 --> 00:33:45,076 Han var med mig för det mesta. 371 00:33:45,452 --> 00:33:48,848 Folk gör galna grejer nĂ€r de Ă€r inomhus dygnet runt. 372 00:33:48,872 --> 00:33:51,249 Jag har börjat onanera med min andra hand. 373 00:33:51,750 --> 00:33:53,543 Menar du att han förtjĂ€nade det hĂ€r? 374 00:33:53,919 --> 00:33:57,815 Jag menar att Stu var urtrist och slösade vĂ„r mat 375 00:33:57,839 --> 00:33:59,692 och att hudlesioner inte klĂ€r mig. 376 00:33:59,716 --> 00:34:00,967 Fan ta dig! 377 00:34:01,551 --> 00:34:05,138 - Jag hoppas de tar dig nĂ€sta gĂ„ng. - Ingen kommer att ta nĂ„gon. 378 00:34:05,388 --> 00:34:09,476 - SĂ„vida ni inte övertrĂ€der reglerna. - Det hĂ€r Ă€r en svĂ„r tid för alla. 379 00:34:09,476 --> 00:34:13,480 Som en liten tröst ska ni fĂ„ en liten belöning. 380 00:34:18,068 --> 00:34:19,319 Inga fyrkanter ikvĂ€ll? 381 00:34:21,404 --> 00:34:23,198 VarsĂ„goda, bonne bouche. 382 00:34:24,157 --> 00:34:25,784 Men det hĂ€r blir ingen vana. 383 00:34:32,582 --> 00:34:36,252 Ska en muta med ett varmt mĂ„l mat göra allt bra? 384 00:34:37,963 --> 00:34:41,442 Herregud. Min mun fick just orgasm. 385 00:34:41,466 --> 00:34:42,717 Andre... 386 00:34:43,552 --> 00:34:45,512 Vi försöker inte muta nĂ„gon. 387 00:34:46,179 --> 00:34:48,640 Men vi alla mĂ„ste förstĂ„ en sak. 388 00:34:48,848 --> 00:34:52,101 Det finns inte nĂ„got vi och dem. Vi Ă€r alla i samma bĂ„t. 389 00:34:52,477 --> 00:34:54,455 Ingen person Ă€r viktigare Ă€n gruppen. 390 00:34:54,479 --> 00:34:57,959 Vi var tvungna att göra det vi mĂ„ste. Det Ă€r en tragedi. 391 00:34:57,983 --> 00:35:00,985 Var har ni gömt fĂ€rskt kött? 392 00:35:01,903 --> 00:35:05,281 Vi har vĂ„ra tillgĂ„ngar, för speciella tillfĂ€llen. 393 00:35:06,908 --> 00:35:10,870 - Jag har aldrig smakat nĂ„t liknande. - Det Ă€r kyckling. 394 00:35:11,204 --> 00:35:12,914 Det dĂ€r Ă€r inte nĂ„got kycklingben. 395 00:35:23,008 --> 00:35:25,260 SĂ€g att det hĂ€r inte Ă€r ett finger. 396 00:35:28,471 --> 00:35:32,976 Herregud. Grytan Ă€r Stu. 397 00:35:33,727 --> 00:35:37,397 Herregud. Mallory, kom. Stoppa ner ditt finger i min hals. 398 00:35:39,691 --> 00:35:43,486 KĂ€ra nĂ„n. Var inte löjliga. 399 00:35:44,529 --> 00:35:49,284 Vissa grĂ€nser övertrĂ€ds aldrig. Att Ă€ta mĂ€nniskor Ă€r en av dem. 400 00:35:49,659 --> 00:35:53,514 Jag bryr mig inte vad det Ă€r. Det smakar gudomligt. 401 00:35:53,538 --> 00:35:57,292 Och det Ă€r fullt med fiber. Jag kommer Ă€ta upp varenda droppe. 402 00:36:23,693 --> 00:36:25,528 Du Ă€r ett monster. 403 00:36:25,737 --> 00:36:28,907 Hur kunde du fortsĂ€tta Ă€ta? Du visste vad det var. 404 00:36:29,324 --> 00:36:33,745 Det var kyckling, Andre. Utsökt vitt kycklingkött. 405 00:36:34,579 --> 00:36:35,830 Du Ă€r kannibal. 406 00:36:37,457 --> 00:36:40,394 - Ni Ă€r alla kannibaler! - TĂ€nk efter. 407 00:36:40,418 --> 00:36:43,379 Hon Ă„t med. Stu var radioaktiv. 408 00:36:43,672 --> 00:36:46,817 Varför skulle Venable Ă€ta strĂ„lat kött? 409 00:36:46,841 --> 00:36:49,070 Det stĂ€mmer. Skulle hon servera gift? 410 00:36:49,094 --> 00:36:51,638 Anledningen till att hon Ă€r hĂ€r Ă€r att hĂ„lla oss vid liv. 411 00:36:51,638 --> 00:36:56,160 Var Ă€r hans kropp? Jag vill se den. 412 00:36:56,184 --> 00:36:58,269 - Jag vill se den. - Hörni, hĂ„ll kĂ€ften! 413 00:37:01,147 --> 00:37:02,398 Lyssna. 414 00:37:03,566 --> 00:37:05,610 - Jag hör inget. - Just det. 415 00:37:05,985 --> 00:37:07,445 SĂ„ngen har slutat. 416 00:37:12,575 --> 00:37:16,037 Det har varit samma sĂ„ng i tvĂ„ veckor. Varför har de Ă€ndrat den nu? 417 00:37:21,501 --> 00:37:25,755 HĂ„ll ut genom natten 418 00:37:26,256 --> 00:37:28,257 Fattar ni inte? Det Ă€r ett meddelande. 419 00:37:31,261 --> 00:37:37,100 LĂ„t oss fortsĂ€tta söka efter ljuset 420 00:37:37,809 --> 00:37:39,644 Kooperativet försöker berĂ€tta nĂ„got. 421 00:37:40,061 --> 00:37:43,648 De sĂ€ger, hĂ„ll i, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi kommer att bli rĂ€ddade. 422 00:37:44,149 --> 00:37:48,611 Ja! Kooperativet Ă€r pĂ„ vĂ€g. Halle-jĂ€vla-luja! 423 00:37:51,573 --> 00:37:54,033 ARTON MÅNADER SENARE 424 00:38:05,336 --> 00:38:06,921 Kanske dags att Ă€ta nĂ„gon. 425 00:38:07,422 --> 00:38:09,632 Eller typ en arm. 426 00:38:10,467 --> 00:38:11,926 Han hade rĂ€tt om sĂ„ngen. 427 00:38:12,302 --> 00:38:17,533 Det kom en morgon efter, men den sĂ„g ut exakt som morgonen innan. 428 00:38:17,557 --> 00:38:20,935 Vi blev inte rĂ€ddade, ingen kom. 429 00:38:22,187 --> 00:38:24,063 Atomvintern kom dock. 430 00:38:24,314 --> 00:38:27,817 Och den avslutade allt som bomberna lĂ„tit överleva. 431 00:38:29,778 --> 00:38:31,487 VĂ€rlden blev kallare. 432 00:38:33,114 --> 00:38:34,365 Dödligare. 433 00:38:38,995 --> 00:38:43,624 Men trots all död, sĂ„ föddes nĂ„got annat. 434 00:38:45,084 --> 00:38:49,607 Liksom allt annat, fick vi ransonera vĂ„ra kyssar till en per vecka, 435 00:38:49,631 --> 00:38:51,674 bara för att vara sĂ€kra. 436 00:38:52,801 --> 00:38:58,222 Och trots att vi inte kunde vara tillsammans pĂ„ alla sĂ€tt vi ville... 437 00:38:59,349 --> 00:39:02,310 ...sĂ„ rĂ€ckte det för att undvika att dö inombords... 438 00:39:04,395 --> 00:39:06,272 ...som alla runt omkring. 439 00:39:22,288 --> 00:39:23,790 Jag har ett tillkĂ€nnagivande. 440 00:39:25,583 --> 00:39:27,293 Det hĂ€r blir vĂ„r sista frukost. 441 00:39:28,545 --> 00:39:31,798 - Vi mĂ„ste skĂ€ra ner till ett mĂ„l om dagen. - Är du allvarlig? 442 00:39:32,006 --> 00:39:34,467 En mycket effektiv dietmetod. 443 00:39:34,968 --> 00:39:36,570 Ja, det Ă€r att svĂ€lta ihjĂ€l med. 444 00:39:36,594 --> 00:39:38,554 Hur ska vi kunna överleva pĂ„ en halv kub? 445 00:39:38,763 --> 00:39:41,474 Det Ă€r inte optimalt, men inte heller omöjligt. 446 00:39:42,600 --> 00:39:46,854 Vi har inget val. Inte om vi vill fortsĂ€tta Ă€ta alls. 447 00:39:49,274 --> 00:39:51,377 Jag kan fan inte göra det hĂ€r lĂ€ngre. 448 00:39:51,401 --> 00:39:55,822 Man vet inte hur stark man Ă€r förrĂ€n man fĂ„r utstĂ„ motgĂ„ngar. 449 00:39:56,281 --> 00:39:58,259 Det hĂ€r Ă€r ett tillfĂ€lle för oss alla att vĂ€xa. 450 00:39:58,283 --> 00:40:00,386 Avslutar du den dĂ€r skiten du snackade pĂ„ din show 451 00:40:00,410 --> 00:40:02,263 Ă€r jag stark nog att köra ner gaffeln i din hals. 452 00:40:02,287 --> 00:40:03,538 Lugna dig. 453 00:40:03,746 --> 00:40:09,687 Vad Ă€r meningen med det hĂ€r? SvĂ€ltande, döda varandra, bli skjutna? 454 00:40:09,711 --> 00:40:12,106 Vi vĂ€ntar bara pĂ„ att se hur vi kommer att dö. 455 00:40:12,130 --> 00:40:14,632 - Jag tycker vi ska chansa pĂ„ att gĂ„ ut. - Hon har rĂ€tt. 456 00:40:14,924 --> 00:40:17,718 - Vi mĂ„ste ta oss hĂ€rifrĂ„n. - Ingen gĂ„r nĂ„gonstans. 457 00:40:22,098 --> 00:40:24,642 Vad tĂ€nker ni göra? Skjuta oss allihop? 458 00:40:25,685 --> 00:40:26,936 Vad tĂ€nker ni göra? 459 00:40:31,107 --> 00:40:33,109 Markvarning. Ett intrĂ„ng! 460 00:41:31,459 --> 00:41:33,520 KOOPERATIVT ID LANGDON_MICHAEL 461 00:41:33,544 --> 00:41:36,631 - Jag mĂ„ste tala med ms Venable. - Ja, sir. Mr Langdon. 462 00:41:39,384 --> 00:41:41,052 Ta hand om djuren. 463 00:42:05,201 --> 00:42:08,579 Wilhemina Venable. Jag Ă€r chef hĂ€r. 464 00:42:09,914 --> 00:42:11,540 SjĂ€lvklart Ă€r du det. 465 00:42:11,958 --> 00:42:14,043 Du lĂ„ter inte som att du tror mig. 466 00:42:16,045 --> 00:42:17,296 Varför inte det? 467 00:42:19,340 --> 00:42:21,676 Det verkar som du gjort ett underbart arbete. 468 00:42:22,343 --> 00:42:26,180 Murarna Ă€r intakta, ditt folk Ă€r vid liv och friska, 469 00:42:27,432 --> 00:42:28,975 vilket i sig 470 00:42:29,642 --> 00:42:32,895 Ă€r ganska makalöst, trots allt. 471 00:42:35,606 --> 00:42:36,857 Trots allt? 472 00:42:37,066 --> 00:42:39,086 Ytterligare tre utposter har fallit. 473 00:42:39,110 --> 00:42:41,630 De tre Ă„terstĂ„ende kommer att gĂ„ under innan Ă„rsslutet. 474 00:42:41,654 --> 00:42:43,155 Varför Ă€r du hĂ€r? 475 00:42:45,658 --> 00:42:49,245 Det Ă€r bara en frĂ„ga om nĂ€r samma sak kommer att hĂ€nda er. 476 00:42:51,039 --> 00:42:55,835 De goda nyheterna Ă€r att det finns en annan facilitet... En fristad. 477 00:42:56,586 --> 00:42:59,314 Helt ogenomtrĂ€nglig och med tillrĂ€ckliga förnödenheter 478 00:42:59,338 --> 00:43:00,589 för ett decennium. 479 00:43:01,257 --> 00:43:02,800 Ska du ta oss dit? 480 00:43:04,677 --> 00:43:07,406 Min uppgift Ă€r att utvĂ€rdera folket hĂ€r och vĂ€lja ut de 481 00:43:07,430 --> 00:43:09,098 som Ă€r vĂ€rdiga för överlevnad. 482 00:43:10,266 --> 00:43:13,519 Kanske blir det alla... eller ingen av er. 483 00:43:14,187 --> 00:43:15,813 De som klarar provet, fĂ„r leva. 484 00:43:16,314 --> 00:43:17,565 De som inte klarar det... 485 00:43:22,820 --> 00:43:24,488 ...möter samma öde som mina hĂ€star. 486 00:44:11,077 --> 00:44:13,120 Undertexter: Anne Larsson 39214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.