All language subtitles for 052 s07e02p03 Doctor Who and The Silurians.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,338 --> 00:00:17,346 Subtitles: Melen 2 00:00:18,347 --> 00:00:24,355 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 3 of 7 3 00:00:25,356 --> 00:00:31,363 Original Air Date: 1970/02/14 4 00:01:20,936 --> 00:01:22,450 Oh, it's you? 5 00:01:22,966 --> 00:01:25,228 Front door was open. 6 00:01:25,933 --> 00:01:27,248 What do you want? 7 00:01:27,460 --> 00:01:29,651 I wanted to know if you're alright. 8 00:01:29,736 --> 00:01:31,592 Doctor Lawrence has been asking where you are. 9 00:01:31,612 --> 00:01:35,175 There are more important things than Doctor Lawrence. Ah, here we are. 10 00:01:35,215 --> 00:01:36,746 What are you doing. 11 00:01:38,782 --> 00:01:39,815 Look. 12 00:01:41,519 --> 00:01:43,458 They gave it to me. 13 00:01:47,601 --> 00:01:51,548 - What on earth is it? - The product of another civilisation. 14 00:01:51,648 --> 00:01:54,931 - It's a communications device. - You've seen them? 15 00:01:54,971 --> 00:01:58,031 No, but they trust me and they want me to help them. 16 00:01:58,071 --> 00:02:00,737 - How? - That fool Baker wounded one of them. 17 00:02:00,757 --> 00:02:03,902 I have to get it back to the caves, it will respond to this. 18 00:02:03,942 --> 00:02:05,994 That must have been what the soldiers were searching for. 19 00:02:06,014 --> 00:02:06,895 What? 20 00:02:06,915 --> 00:02:08,339 The Doctor and the Brigadier rushed down... 21 00:02:08,379 --> 00:02:09,987 to that farm by the research centre. 22 00:02:10,007 --> 00:02:11,301 Why? Do you know why? 23 00:02:11,321 --> 00:02:13,878 Something happened there, someone was hurt. 24 00:02:13,899 --> 00:02:15,800 Squire's Farm? 25 00:02:16,008 --> 00:02:19,243 There's a cave opening near there, perhaps it... 26 00:02:19,593 --> 00:02:20,594 Yes, 27 00:02:20,793 --> 00:02:25,196 it must have come up from the cave opening and made it's way straight to the farm. 28 00:02:25,722 --> 00:02:27,805 That's it, that must be it. 29 00:02:28,074 --> 00:02:31,753 - What do I tell Doctor Lawrence? - Tell him what you like. 30 00:02:48,760 --> 00:02:50,048 - Captain Hawkins. - Sir. 31 00:02:50,214 --> 00:02:52,195 Alright, I want you search this place. 32 00:03:15,879 --> 00:03:17,572 Alright, panic over there's nothing there. 33 00:03:17,592 --> 00:03:20,704 It must be somewhere, sir, the door was bolted on the inside. 34 00:03:22,483 --> 00:03:24,349 Alright officer, we can manage. 35 00:03:26,934 --> 00:03:29,000 - What happened? - Well, give her a moment, 36 00:03:29,040 --> 00:03:30,763 she's just coming round. 37 00:03:34,026 --> 00:03:35,444 I saw it. 38 00:03:36,571 --> 00:03:38,789 Sir. Over here, look. 39 00:03:46,027 --> 00:03:49,117 I want the whole area searched. The fields, out buildings, everywhere. 40 00:03:49,137 --> 00:03:50,292 Right sir. 41 00:03:57,184 --> 00:03:58,462 Now Liz, 42 00:03:59,461 --> 00:04:00,663 this thing, 43 00:04:01,440 --> 00:04:02,867 what did it look like? 44 00:04:03,192 --> 00:04:04,858 It's like a reptile, 45 00:04:05,729 --> 00:04:08,879 but it walked upright, like a man. 46 00:04:23,895 --> 00:04:25,778 Here Liz, come and sit down on this. 47 00:04:27,753 --> 00:04:29,026 Here we are. 48 00:04:29,234 --> 00:04:30,261 How do you feel now? 49 00:04:30,281 --> 00:04:32,691 Well, thanks. Head is a broken. 50 00:04:32,711 --> 00:04:34,376 Well, I'm not surprised. 51 00:04:38,845 --> 00:04:40,092 What's happening? 52 00:04:40,717 --> 00:04:43,576 Doctor Quinn, how did you get here? 53 00:04:43,617 --> 00:04:44,946 I was on my way back to the research center, 54 00:04:44,986 --> 00:04:46,898 I saw all the police and soldiers outside. 55 00:04:46,918 --> 00:04:48,792 So you're feeling better then? 56 00:04:48,892 --> 00:04:49,921 Better? 57 00:04:50,008 --> 00:04:52,079 I understood you didn't feel too well. 58 00:04:52,515 --> 00:04:56,965 Oh, yes, yes, I went back to my cottage, I'm alright now. 59 00:04:58,177 --> 00:04:59,887 Whereabouts is your cottage? 60 00:04:59,987 --> 00:05:02,382 By the lake, just north of the center. 61 00:05:03,941 --> 00:05:05,477 What's happened to you? Are you alright? 62 00:05:05,497 --> 00:05:07,895 - Something attacked me. - What sort of a thing? 63 00:05:07,915 --> 00:05:10,794 - Like a... - Well, we don't know yet. 64 00:05:10,814 --> 00:05:13,317 Everything's organised, the chopper's already up. 65 00:05:13,337 --> 00:05:15,833 Well, I'd better get out of the way, clearly you're all very busy. 66 00:05:15,853 --> 00:05:17,880 - One moment, Doctor Quinn. - Yes. 67 00:05:18,020 --> 00:05:20,222 Just a thought, you may be able to help us. 68 00:05:20,421 --> 00:05:22,515 You know this district, if you wanted to hide, 69 00:05:22,555 --> 00:05:23,978 where would you go? 70 00:05:56,534 --> 00:05:58,613 Watchdog to Windmill One, Two, Three. 71 00:05:58,653 --> 00:06:00,710 How do you read me? Over. 72 00:06:01,160 --> 00:06:04,695 Loud and clear watchdog. Have searched area one. 73 00:06:05,014 --> 00:06:08,772 No sign of anything. Commencing search of area two. Over. 74 00:06:12,061 --> 00:06:16,099 Watchdog to Windmill One Two Three. Message understood, over and out. 75 00:06:17,268 --> 00:06:21,055 I'm sorry I can't be more help. There's a lot of wild country round here. 76 00:06:21,161 --> 00:06:22,894 Well, thanks anyway, we'll cover the whole area. 77 00:06:22,914 --> 00:06:24,980 Well, I really must be getting back to the centre. 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,320 Doctor Quinn. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,556 I wonder if you would mind giving Miss Shaw a lift. 80 00:06:29,576 --> 00:06:31,615 - I'm sorry I can't. - But I thought... 81 00:06:31,635 --> 00:06:32,502 you were going straight back. 82 00:06:32,522 --> 00:06:34,618 I'm going to the garage in the village first. 83 00:06:34,638 --> 00:06:37,725 There's something wrong with my car, it might take some time. 84 00:06:38,110 --> 00:06:40,424 Not to worry, I'll send her back in a police car. 85 00:06:40,464 --> 00:06:43,687 Oh, I'm go on then, excuse me. 86 00:06:46,121 --> 00:06:48,499 Yes, well, I'll get it laid on. 87 00:06:48,822 --> 00:06:50,253 Doctor, look at the map. 88 00:06:51,254 --> 00:06:55,196 Doctor Quinn's cottage here, and the village is here. 89 00:06:55,216 --> 00:06:56,218 Well? 90 00:06:56,567 --> 00:07:00,035 This farm is miles out of his way. 91 00:07:58,619 --> 00:08:01,669 Windmill One Two Three to Watchdog. 92 00:08:10,371 --> 00:08:12,471 Watchdog to Windmill One Two Three. 93 00:08:12,688 --> 00:08:15,625 Message understood, over and out. 94 00:08:23,054 --> 00:08:24,049 Any luck, Captain? 95 00:08:24,069 --> 00:08:25,448 Well, not quite sure, sir. 96 00:08:25,488 --> 00:08:28,315 The helicopter reports seeing a man standing by his car... 97 00:08:28,355 --> 00:08:30,867 in the north west sector of area two, sir. 98 00:08:30,907 --> 00:08:31,909 Well? 99 00:08:32,041 --> 00:08:35,270 Apparently he just waved, and drove off. 100 00:08:35,310 --> 00:08:36,629 Probably another potholer. 101 00:08:36,669 --> 00:08:38,597 Yes, sir. But there is something else. 102 00:08:38,637 --> 00:08:39,441 Yes? 103 00:08:39,461 --> 00:08:42,403 A moment ago I thought I heard a funny kind of a noise, sir. 104 00:08:42,443 --> 00:08:44,139 What kind of noise? 105 00:08:44,802 --> 00:08:47,512 Rather like that sound we heard in the cave, sir. 106 00:08:49,402 --> 00:08:51,092 What direction did that come from? 107 00:08:51,132 --> 00:08:54,730 Well, that also came from the north west sector of area two, sir. 108 00:10:00,745 --> 00:10:03,952 That noise. It stopped. 109 00:10:04,618 --> 00:10:05,606 Yes. 110 00:10:06,384 --> 00:10:09,281 I'm sure it came from over there, lets go and have a look. 111 00:10:32,983 --> 00:10:34,481 Doctor, stop! 112 00:10:37,386 --> 00:10:38,515 Look at these. 113 00:10:41,340 --> 00:10:43,484 Are these the same footprints as you saw in the cave? 114 00:10:43,524 --> 00:10:46,612 No, these are smaller, these are the footprints of a biped. 115 00:10:48,411 --> 00:10:50,812 And the thing can't be far from here. 116 00:10:53,118 --> 00:10:54,361 Hey, look at these. 117 00:10:58,230 --> 00:10:59,442 Car tracks. 118 00:11:00,146 --> 00:11:03,543 Anyone bringing a car here would be miles out of his way. 119 00:11:04,203 --> 00:11:05,398 What's that? 120 00:11:05,592 --> 00:11:07,536 Oh, nothing, just thought. 121 00:11:08,069 --> 00:11:09,456 I'll get the man. 122 00:11:14,269 --> 00:11:15,913 UNIT commander, to all sections. 123 00:11:15,953 --> 00:11:19,491 All parties to converge on the south-west sector of area three. 124 00:11:19,591 --> 00:11:24,096 I repeat, all parties to converge on south-west sector area three. 125 00:11:24,958 --> 00:11:26,730 Major Baker. It's alright. 126 00:11:27,097 --> 00:11:29,247 - How are you? - How are you? 127 00:11:29,287 --> 00:11:31,687 Oh, alright. Thanks. 128 00:11:31,926 --> 00:11:34,724 - Did the Brigadier get my message? - Yes, he asked me to come and see you. 129 00:11:34,764 --> 00:11:37,231 - And? - You're to stay here till you're better. 130 00:11:37,350 --> 00:11:39,972 - How's the arm? - It's perfectly alright. 131 00:11:40,991 --> 00:11:43,492 Look, I have got to get out of here. 132 00:11:43,532 --> 00:11:46,191 Just as soon as Doctor Meredith says so. 133 00:11:46,231 --> 00:11:48,497 There's still a chance you may have concussion. 134 00:11:48,517 --> 00:11:49,593 Rubbish! 135 00:11:49,613 --> 00:11:51,937 How much do you remember of what happened to you? 136 00:11:51,977 --> 00:11:52,791 Everything. 137 00:11:52,811 --> 00:11:54,536 I saw this man, he must have been a saboteur. 138 00:11:54,636 --> 00:11:56,328 I took a shot at him, and then... 139 00:11:58,963 --> 00:12:00,039 And then... 140 00:12:00,263 --> 00:12:01,900 everything went black. 141 00:12:03,030 --> 00:12:05,311 Look, isn't the Brigadier taking any action? 142 00:12:05,331 --> 00:12:07,905 I'm sure he is. Just leave it to him. 143 00:12:08,149 --> 00:12:09,547 You can't go. 144 00:12:09,588 --> 00:12:14,241 Miss Shaw, please. I have got to see the Brigadier. 145 00:12:14,284 --> 00:12:16,944 No, I'm sorry. 146 00:12:47,343 --> 00:12:48,387 Yes? 147 00:12:48,974 --> 00:12:51,250 I thought you were going straight back to the research centre. 148 00:12:51,290 --> 00:12:53,057 Yes, yes I am. 149 00:12:53,097 --> 00:12:55,209 Only I saw your car was still parked outside. 150 00:12:55,229 --> 00:12:56,932 I thought perhaps you might have been taken ill again. 151 00:12:56,952 --> 00:12:58,292 No, no, I'm perfectly alright, thank you. 152 00:12:58,332 --> 00:13:00,678 I just had to come back for something, that's all. 153 00:13:01,611 --> 00:13:03,374 What a charming place. 154 00:13:05,366 --> 00:13:06,426 Charming. 155 00:13:07,497 --> 00:13:09,288 Lovely old grandfather clock. 156 00:13:09,328 --> 00:13:10,893 Is this the living room? 157 00:13:11,874 --> 00:13:14,338 Oh, yes, very nice. Very nice. 158 00:13:16,033 --> 00:13:17,309 Had the place long, have you? 159 00:13:17,349 --> 00:13:20,555 Oh, no, I bought it a few months after I got the job here. 160 00:13:21,789 --> 00:13:23,503 Look, Doctor, I'm sorry, but I really have to be... 161 00:13:23,523 --> 00:13:26,430 - Central heated too, hey? - It gets very cold up here. 162 00:13:26,470 --> 00:13:27,471 Yes. 163 00:13:28,986 --> 00:13:30,838 Still you do keep it very warm though, don't you? 164 00:13:30,878 --> 00:13:33,912 Yes, well the thermostat's jammed, you see, I've... 165 00:13:34,112 --> 00:13:35,575 I'm having it fixed. 166 00:13:35,675 --> 00:13:37,160 Perhaps you'd like me to look at it for you, 167 00:13:37,180 --> 00:13:39,031 - ...I like tinkering with these things. - That very nice of you... 168 00:13:39,051 --> 00:13:41,649 but I've already sent for the people who installed it. 169 00:13:41,974 --> 00:13:44,443 Good, good. 170 00:13:44,900 --> 00:13:47,338 Only it is rather like the reptile house at the zoo, isn't it? 171 00:13:47,378 --> 00:13:50,924 What do you mean? Hey? What do you mean? 172 00:13:51,043 --> 00:13:53,877 Nothing, I was just referring to the temperature of the room. 173 00:13:54,926 --> 00:13:57,742 Doctor, I'm sorry, but I really must ask you to leave. 174 00:13:57,782 --> 00:14:00,860 There's something very urgent I have to do before I go back to the centre. 175 00:14:03,543 --> 00:14:05,542 Yes, yes of course. 176 00:14:06,640 --> 00:14:09,270 I'm so sorry to have taken up so much of your time. 177 00:14:11,574 --> 00:14:13,668 Not at all. I'm only sorry that I seem to have... 178 00:14:13,688 --> 00:14:16,776 My word, it's just as hot out here, isn't it? 179 00:14:17,504 --> 00:14:19,942 You really, must get that thermostat fixed, you know. 180 00:14:20,495 --> 00:14:21,809 Anything wrong? 181 00:14:22,139 --> 00:14:23,180 No. 182 00:14:24,072 --> 00:14:26,964 You'd save yourself a lot of trouble if you'd let me help you. 183 00:14:35,434 --> 00:14:37,466 They didn't catch it, you know. 184 00:15:03,523 --> 00:15:06,184 Look, what exactly we looking for? 185 00:15:08,157 --> 00:15:09,365 Anything. 186 00:15:09,945 --> 00:15:12,492 I must know more about Doctor Quinn. 187 00:15:20,378 --> 00:15:22,430 Hand me that paper knife, isn't it? 188 00:15:23,309 --> 00:15:24,458 It's here. 189 00:15:28,494 --> 00:15:29,917 What do you think you're doing? 190 00:15:29,937 --> 00:15:31,864 Breaking open the cabinet, me dear. 191 00:15:32,059 --> 00:15:35,163 He's not likely to leave anything immportant just lying around, is he? 192 00:15:35,709 --> 00:15:36,863 There we are. 193 00:15:37,405 --> 00:15:39,417 Now then, what have we got here? 194 00:15:39,818 --> 00:15:44,010 Pitons, notes, what's this? 195 00:15:47,643 --> 00:15:50,046 - Let's have a look at these. - What's that? 196 00:15:50,498 --> 00:15:53,672 Some kind of a ball with markings on it, have a look. 197 00:15:55,608 --> 00:15:56,888 It's a globe. 198 00:15:59,977 --> 00:16:03,442 Surely that's the west coast of America. 199 00:16:04,838 --> 00:16:05,825 No. 200 00:16:07,157 --> 00:16:10,340 No, the land masses are all bunched together. 201 00:16:10,425 --> 00:16:12,976 What's that? Let me have a look at that. 202 00:16:16,752 --> 00:16:18,017 Of course, 203 00:16:18,957 --> 00:16:22,274 this is the world as it was before the great continental drift, 204 00:16:23,113 --> 00:16:25,459 two hundred million years ago. 205 00:16:29,985 --> 00:16:31,681 And these notes... 206 00:16:32,000 --> 00:16:34,417 are the calculations on the age of the earth, 207 00:16:34,512 --> 00:16:37,436 with particular reference to the Silurian era. 208 00:16:39,740 --> 00:16:41,878 What are you doing in here? 209 00:16:42,276 --> 00:16:45,257 This is Doctor Quinn's private office. 210 00:16:45,317 --> 00:16:47,248 I shall have to inform the Director about this. 211 00:16:47,268 --> 00:16:48,985 That won't help Doctor Quinn, will it? 212 00:16:49,005 --> 00:16:50,083 What are you talking about? 213 00:16:50,123 --> 00:16:51,892 I'm talking about the caves, Miss Dawson. 214 00:16:51,912 --> 00:16:53,218 What about them? 215 00:16:53,258 --> 00:16:56,602 There's something down there, and I think Doctor Quinn knows what it is. 216 00:17:00,406 --> 00:17:03,299 Now look, you must tell me what you know Miss Dawson. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,832 Before anybody else gets killed. 218 00:17:06,142 --> 00:17:08,075 Maybe the Doctor Quinn. 219 00:17:08,857 --> 00:17:11,481 - I'wont him... - "I'wont him", wont about what? 220 00:17:11,977 --> 00:17:16,099 I promise that I tell him... The Doctor Quinn is in danger, I... 221 00:17:16,995 --> 00:17:18,826 Doctor, would you go with me...? 222 00:17:19,009 --> 00:17:20,436 Yes, Miss Dawson. 223 00:17:21,530 --> 00:17:24,264 I'm sorry Doctor, I can't help you. 224 00:17:24,265 --> 00:17:25,579 And now excuse me. 225 00:17:29,562 --> 00:17:31,200 What was all that about? 226 00:17:33,039 --> 00:17:35,025 Never mind Lethbridge-Stewart, 227 00:17:35,112 --> 00:17:36,922 it's too late now. 228 00:18:11,152 --> 00:18:12,518 What do you want? 229 00:18:13,531 --> 00:18:14,596 That Doctor, 230 00:18:14,636 --> 00:18:17,638 the one of UNIT, I caught him in your office. 231 00:18:18,419 --> 00:18:19,824 He had no right. 232 00:18:21,456 --> 00:18:24,750 You can't go on it. Is don't you realise? 233 00:18:25,121 --> 00:18:27,078 People are being killed, and it's your fault. 234 00:18:27,098 --> 00:18:28,506 You get to tell someone. 235 00:18:28,526 --> 00:18:31,104 No, not until I'm ready. 236 00:18:31,171 --> 00:18:32,778 John, please. 237 00:18:32,925 --> 00:18:36,215 Please, let me tell this Doctor. You believe me, he want to help you. 238 00:18:36,235 --> 00:18:39,458 He is a scientist too, he only want is too the credit for my discoveries. 239 00:18:39,493 --> 00:18:42,136 What discoveries? If they haven't told you anything yet. 240 00:18:42,156 --> 00:18:44,546 And then they will know, I can make them. 241 00:18:44,566 --> 00:18:47,322 You can't make them do anything. 242 00:18:47,437 --> 00:18:50,081 I've got one of them here. The one of the hunting. 243 00:18:50,741 --> 00:18:52,768 I've got it locked up. 244 00:18:53,644 --> 00:18:56,148 But it might kill you, it's already killed that farmer. 245 00:18:56,183 --> 00:18:59,167 That criature is nearest the scientist, for the knowledge it can get me, I can do� 246 00:18:59,207 --> 00:19:01,564 They won't give anything. 247 00:19:01,807 --> 00:19:05,204 Unless I get it that gets back to the caves it will die. 248 00:19:05,556 --> 00:19:10,097 And I won't take it back until it tells me what I want to know. 249 00:19:14,346 --> 00:19:18,440 I tell you, gentlemen, the interference is definitely coming from this caves. 250 00:19:18,463 --> 00:19:22,169 Exactly Doctor. This centre is being sabotaged. 251 00:19:22,406 --> 00:19:24,974 Major Baker, you are supposed to be in the sick bay. 252 00:19:24,994 --> 00:19:26,703 I'm perfectly right, thank you. 253 00:19:26,980 --> 00:19:28,813 I propose we move down there in forcer. 254 00:19:28,853 --> 00:19:32,640 That, Major Baker, is precisely why be must not to the present time. 255 00:19:32,680 --> 00:19:35,268 I insist do you take some positive action. 256 00:19:35,308 --> 00:19:37,901 I should decide what action I should take. 257 00:19:37,902 --> 00:19:39,750 And you Major Baker will return to sickbay... 258 00:19:39,790 --> 00:19:41,609 and remain there till I send off you. 259 00:19:41,649 --> 00:19:43,730 And that will be all, Major Baker. 260 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Captain Hawkins, you will take Major Baker back to the sick bay, 261 00:19:45,964 --> 00:19:47,876 - ...and see that he remains there. - Sir. 262 00:19:53,199 --> 00:19:57,002 Do I now take it you have arrested my security officer? 263 00:19:57,137 --> 00:19:58,970 Mayor Baker isn't himself. 264 00:19:59,042 --> 00:20:01,482 I must say, Brigadier, that I am delighted that you... 265 00:20:01,502 --> 00:20:02,792 didn't agree with him. 266 00:20:02,812 --> 00:20:06,865 But I do. I attend to send more men in a full scale search into those caves. 267 00:20:06,905 --> 00:20:09,768 - Look, just give me a little more time. - I'm sorry, Doctor, my mind is made up. 268 00:20:09,788 --> 00:20:11,340 I advise you do your best to achieve... 269 00:20:11,360 --> 00:20:14,374 some kind of results, in the time available to you. 270 00:20:14,394 --> 00:20:15,196 So? 271 00:20:15,216 --> 00:20:16,771 Masters, the Permanent Under-Secretrary... 272 00:20:16,811 --> 00:20:19,825 is coming down here to conduct personal the investigation. 273 00:20:19,845 --> 00:20:22,207 Unless you can impress him more than you impress me, 274 00:20:22,247 --> 00:20:24,274 you may well find yourself transferred... 275 00:20:24,275 --> 00:20:26,522 to some simpler duties, 276 00:20:27,564 --> 00:20:29,541 more within your scope. 277 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Doctor Lawrence, as I believe I have told you before... 278 00:20:34,037 --> 00:20:36,858 Stupid bumbling idiots, the pair of them. 279 00:20:37,233 --> 00:20:38,936 Now, where are you going? 280 00:20:39,464 --> 00:20:41,099 To see Doctor Quinn. 281 00:20:41,627 --> 00:20:44,916 I must persuade them to trust me, before is too late. 282 00:21:19,000 --> 00:21:20,261 Doctor Quinn? 283 00:21:31,365 --> 00:21:32,697 Doctor Quinn? 284 00:21:43,781 --> 00:21:44,797 Quinn? 285 00:21:49,172 --> 00:21:50,173 Quinn! 21875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.