All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep51 4 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Brothers of the same parents 5 00:02:03,140 --> 00:02:04,300 are fighting against each other. 6 00:02:06,700 --> 00:02:07,860 What's the point? 7 00:02:11,220 --> 00:02:12,340 It's not your fault. 8 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 It's destiny's fault. 9 00:02:16,940 --> 00:02:17,860 It's destiny 10 00:02:18,860 --> 00:02:20,620 that made you the oldest son of the Emperor 11 00:02:21,620 --> 00:02:22,700 and the Crown Prince. 12 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 It's also destiny 13 00:02:26,500 --> 00:02:27,780 that made me Yang Fushui. 14 00:02:34,020 --> 00:02:34,900 It's destiny 15 00:02:38,460 --> 00:02:40,180 that made us confidants. 16 00:02:59,700 --> 00:03:00,490 Fushui, 17 00:03:02,420 --> 00:03:03,660 if there really is 18 00:03:03,980 --> 00:03:04,940 destiny in this world, 19 00:03:07,140 --> 00:03:08,260 then there is also conscience. 20 00:03:10,660 --> 00:03:12,100 I have ruined my own future. 21 00:03:14,570 --> 00:03:15,580 But you still have a chance. 22 00:03:19,060 --> 00:03:20,340 If you can stay alive, 23 00:03:22,660 --> 00:03:24,540 I hope you can lead 24 00:03:27,180 --> 00:03:28,090 a full and vivid life. 25 00:03:44,490 --> 00:03:45,300 I'm sorry. 26 00:04:10,010 --> 00:04:11,340 I made it myself. 27 00:04:12,570 --> 00:04:14,330 Your throat will be numbed and unable to make a sound. 28 00:04:15,460 --> 00:04:16,850 It takes longer to take effect. 29 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 But it is the only drug 30 00:04:19,540 --> 00:04:20,740 that can't be detected 31 00:04:21,019 --> 00:04:22,060 after a person is dead. 32 00:04:23,330 --> 00:04:24,330 They will think that 33 00:04:25,460 --> 00:04:26,580 you died of hunger. 34 00:04:31,740 --> 00:04:32,810 You want to know why? 35 00:04:39,180 --> 00:04:40,060 Let me tell you. 36 00:04:43,460 --> 00:04:44,540 Because I am one of the Yangs. 37 00:04:45,690 --> 00:04:46,700 My grandfather 38 00:04:46,700 --> 00:04:48,380 was Yang Yuan, the late leader of the rebels. 39 00:04:50,700 --> 00:04:52,380 My whole family was killed by the Tang army. 40 00:04:54,740 --> 00:04:56,060 So I sowed discord on purpose 41 00:04:57,420 --> 00:04:59,180 to make your family suffer. 42 00:05:00,180 --> 00:05:00,900 I have never been 43 00:05:00,900 --> 00:05:02,180 your confidant that you think I am. 44 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 I am not Chen Ji. 45 00:05:07,980 --> 00:05:09,060 I am Yang Fushui. 46 00:05:11,530 --> 00:05:12,620 I came to you 47 00:05:16,020 --> 00:05:17,340 to find a chance for revenge. 48 00:05:18,740 --> 00:05:19,500 Your Highness. 49 00:05:23,380 --> 00:05:24,500 You are foolish. 50 00:05:26,410 --> 00:05:27,660 You trusted the wrong person. 51 00:06:13,900 --> 00:06:15,050 The man we sent to follow Lianyan 52 00:06:15,300 --> 00:06:16,580 went missing together with her. 53 00:06:17,100 --> 00:06:18,540 But the last mark he left 54 00:06:19,100 --> 00:06:20,900 leads us to the nameless villa in front of us. 55 00:06:25,370 --> 00:06:26,140 Let's get started. 56 00:06:33,180 --> 00:06:33,740 Go! 57 00:07:17,060 --> 00:07:17,770 General. 58 00:07:18,650 --> 00:07:19,850 They hid poison in their mouths. 59 00:07:20,060 --> 00:07:21,380 Once captured, they just killed themselves. 60 00:07:21,900 --> 00:07:22,660 We failed 61 00:07:23,610 --> 00:07:24,620 to keep them alive. 62 00:07:25,900 --> 00:07:26,540 General. 63 00:07:26,540 --> 00:07:28,300 There are weapons and armor hidden in this villa. 64 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Seems like there are a lot. 65 00:07:33,610 --> 00:07:34,580 They were well organized 66 00:07:35,180 --> 00:07:36,659 with hidden weapons and armor. 67 00:07:37,940 --> 00:07:39,260 They weren't just random bandits. 68 00:07:41,020 --> 00:07:41,740 Keep searching. 69 00:07:42,530 --> 00:07:43,980 Conduct a thorough search 70 00:07:44,610 --> 00:07:45,540 and find out the truth. 71 00:07:46,020 --> 00:07:46,740 Yes, sir. 72 00:07:57,700 --> 00:07:58,810 Have you done it? 73 00:08:00,820 --> 00:08:01,740 Doctor Yan. 74 00:08:05,060 --> 00:08:06,260 I'm here to congratulate you. 75 00:08:06,820 --> 00:08:08,810 The Crown Prince hasn't eaten for days in prison. 76 00:08:09,220 --> 00:08:10,580 He almost lost his life. 77 00:08:10,980 --> 00:08:12,020 Fortunately, you saved him. 78 00:08:12,380 --> 00:08:14,300 His Majesty asked me to send you some silk fabric. 79 00:08:20,050 --> 00:08:20,930 I am grateful to His Majesty. 80 00:08:27,180 --> 00:08:29,500 You've made great contributions within such a short time. 81 00:08:29,900 --> 00:08:31,220 Your career in the Palace is promising. 82 00:08:33,250 --> 00:08:34,299 Thank you for your kind words. 83 00:08:35,059 --> 00:08:35,890 Take care. 84 00:08:43,900 --> 00:08:44,930 I gave him the antidote. 85 00:08:46,890 --> 00:08:48,010 You're soft like a woman. 86 00:08:50,820 --> 00:08:52,460 If you can't do it, I'll do it. 87 00:08:52,460 --> 00:08:53,260 I forbid you. 88 00:08:55,220 --> 00:08:56,250 Say that again. 89 00:08:56,370 --> 00:08:57,780 He has come to a dead end. 90 00:08:58,890 --> 00:09:00,540 I forbid you from killing him. 91 00:09:02,420 --> 00:09:03,090 You! 92 00:09:14,850 --> 00:09:15,460 General. 93 00:09:15,460 --> 00:09:17,170 A rotten female corpse was dug up at the back mountain. 94 00:09:17,170 --> 00:09:18,300 Her face is unrecognizable. 95 00:09:18,300 --> 00:09:20,130 But this was found on her. 96 00:09:33,010 --> 00:09:33,860 It's Lianyan. 97 00:09:37,460 --> 00:09:38,850 When she became a mole beside you, 98 00:09:39,420 --> 00:09:40,610 she already knew the risks. 99 00:09:40,930 --> 00:09:42,020 You don't need to feel guilty. 100 00:09:47,650 --> 00:09:49,410 In the past, every time I visited Yanhui House, 101 00:09:50,820 --> 00:09:52,610 she would always perform Yanhui dance for me. 102 00:09:55,450 --> 00:09:56,380 She asked me 103 00:09:56,540 --> 00:09:58,180 why even swallows had homes, 104 00:09:58,300 --> 00:09:59,260 but people didn't. 105 00:10:02,540 --> 00:10:04,260 I knew she wanted me to say that 106 00:10:04,860 --> 00:10:05,940 I could give her a home. 107 00:10:06,570 --> 00:10:07,330 However, 108 00:10:09,650 --> 00:10:10,460 I never gave her 109 00:10:10,460 --> 00:10:11,650 the promise she wanted the most. 110 00:10:43,210 --> 00:10:43,890 Your Majesty. 111 00:10:44,580 --> 00:10:45,940 Everything is ready now. 112 00:10:46,340 --> 00:10:49,100 I can accompany Consort Pearl to the Temple of Meditation at any time. 113 00:10:49,700 --> 00:10:50,690 I'll wait for Your Majesty's order. 114 00:10:53,940 --> 00:10:55,530 King Qin is going to the Temple of Grace. 115 00:10:56,260 --> 00:10:57,660 It's not far away from the Temple of Meditation. 116 00:10:57,780 --> 00:10:58,730 No need to take two trips. 117 00:10:59,460 --> 00:11:00,580 You can go with him. 118 00:11:02,540 --> 00:11:03,180 As you wish. 119 00:11:04,180 --> 00:11:04,940 Your Majesty. 120 00:11:05,620 --> 00:11:07,300 King Han got furious at his mansion 121 00:11:07,300 --> 00:11:08,500 because a guard didn't get him 122 00:11:08,820 --> 00:11:10,340 some beauty jelly stuff. 123 00:11:10,940 --> 00:11:11,900 He kicked a fire pan down 124 00:11:11,900 --> 00:11:13,220 and almost burned the house. 125 00:11:13,900 --> 00:11:14,860 How rebellious! 126 00:11:16,570 --> 00:11:17,620 At this stage, 127 00:11:18,330 --> 00:11:20,260 he is still not showing remorse at all. 128 00:11:26,340 --> 00:11:27,940 After putting King Han under house arrest, 129 00:11:28,820 --> 00:11:30,460 Your Majesty has never summoned him, 130 00:11:32,410 --> 00:11:33,620 let alone educate him. 131 00:11:35,820 --> 00:11:36,620 Your Majesty. 132 00:11:37,570 --> 00:11:38,420 An untaught child... 133 00:11:38,420 --> 00:11:39,380 It's my fault. 134 00:11:39,820 --> 00:11:40,700 Right? 135 00:11:41,900 --> 00:11:42,820 I dare not mean that. 136 00:11:52,450 --> 00:11:53,180 Send my order. 137 00:11:53,620 --> 00:11:54,260 Yes, Your Majesty. 138 00:11:55,140 --> 00:11:55,850 Lock King Han 139 00:11:55,850 --> 00:11:57,660 and the Crown Prince together. 140 00:11:57,900 --> 00:11:59,100 Let them talk. 141 00:11:59,580 --> 00:12:00,340 Yes, Your Majesty. 142 00:12:03,450 --> 00:12:04,380 His Majesty's order. 143 00:12:04,650 --> 00:12:07,220 Your Highness will stay here to calm down. 144 00:12:08,500 --> 00:12:09,220 Your Highness. 145 00:12:09,610 --> 00:12:10,300 Please. 146 00:12:25,260 --> 00:12:25,940 Come back. 147 00:12:27,210 --> 00:12:28,740 Put me in another cell. 148 00:12:30,100 --> 00:12:31,260 We can't disobey the order. 149 00:12:31,540 --> 00:12:32,260 Your Highness. 150 00:12:32,420 --> 00:12:33,340 Please forgive us. 151 00:12:35,620 --> 00:12:36,820 Come back. Come back. 152 00:12:37,300 --> 00:12:38,180 I asked you to come back. 153 00:12:38,260 --> 00:12:39,020 Come back! 154 00:12:46,300 --> 00:12:47,220 What do you want? 155 00:12:51,700 --> 00:12:52,460 Fine. 156 00:12:53,900 --> 00:12:54,820 It's just us now. 157 00:12:56,050 --> 00:12:56,810 Crown Prince Qing. 158 00:12:57,570 --> 00:12:59,860 Kill me if you want. 159 00:13:02,620 --> 00:13:03,740 My love. 160 00:13:10,010 --> 00:13:11,010 My love. 161 00:13:13,500 --> 00:13:14,380 My love. 162 00:13:15,220 --> 00:13:16,340 I failed you. 163 00:13:18,100 --> 00:13:19,490 I failed you. 164 00:13:21,130 --> 00:13:22,940 I failed to protect you. 165 00:13:24,100 --> 00:13:24,940 Indeed. 166 00:13:27,180 --> 00:13:28,060 The Crown Princess 167 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 is dead. 168 00:13:35,380 --> 00:13:36,860 But my wife 169 00:13:38,500 --> 00:13:39,460 is also dead. 170 00:13:40,260 --> 00:13:41,980 Why did she want my wife dead? 171 00:13:43,220 --> 00:13:44,740 My wife was so good to her 172 00:13:45,620 --> 00:13:46,860 in the past. 173 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 Without my wife, 174 00:13:48,620 --> 00:13:50,410 could she be the Crown Princess? 175 00:13:52,340 --> 00:13:53,420 I imagined that 176 00:13:53,900 --> 00:13:55,220 they could get along 177 00:13:56,450 --> 00:13:58,010 and we could work hand in hand. 178 00:13:59,180 --> 00:14:00,060 My wife. 179 00:14:01,300 --> 00:14:02,340 I'm sorry. 180 00:14:04,100 --> 00:14:06,660 You died because of my stupidity. 181 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 It's me. 182 00:14:17,810 --> 00:14:19,420 I failed you. 183 00:14:19,890 --> 00:14:21,620 I failed you. 184 00:14:36,850 --> 00:14:37,730 General Dugu. 185 00:14:39,020 --> 00:14:40,140 Consort Pearl isn't feeling well. 186 00:14:40,340 --> 00:14:41,220 Let's rest for a while 187 00:14:41,220 --> 00:14:42,250 for her to have some fresh air. 188 00:14:43,220 --> 00:14:44,060 Stop here. 189 00:14:44,380 --> 00:14:45,210 Have some rest. 190 00:14:55,770 --> 00:14:56,620 What are you doing? 191 00:14:57,940 --> 00:14:58,660 Here. 192 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 So pretty. 193 00:15:02,260 --> 00:15:03,050 Don't move. 194 00:15:07,420 --> 00:15:08,180 Here. 195 00:15:08,650 --> 00:15:09,420 Am I pretty? 196 00:15:09,420 --> 00:15:10,220 Yes, you are. 197 00:15:12,900 --> 00:15:13,980 What do you think of this one? 198 00:15:13,980 --> 00:15:15,370 This is as pretty 199 00:15:15,370 --> 00:15:16,220 as that one. 200 00:15:16,780 --> 00:15:17,700 What do you think of this? 201 00:15:17,700 --> 00:15:18,540 Is it nice? 202 00:15:30,540 --> 00:15:31,460 Try this one. 203 00:15:43,460 --> 00:15:44,410 Matron Fu. 204 00:15:47,300 --> 00:15:48,020 Yes, Your Highness. 205 00:15:49,140 --> 00:15:50,340 Why did you help me? 206 00:15:51,690 --> 00:15:52,820 In the Palace, 207 00:15:53,260 --> 00:15:54,530 I have never 208 00:15:54,740 --> 00:15:56,140 rewarded or favored you. 209 00:15:59,020 --> 00:16:01,540 I almost hurt Consort Dowager Wang and King Qin. 210 00:16:02,540 --> 00:16:04,100 I committed a serious offense. 211 00:16:04,500 --> 00:16:05,620 Yet you defended me. 212 00:16:06,380 --> 00:16:07,530 Weren't you afraid of getting implicated? 213 00:16:09,610 --> 00:16:11,020 What were you thinking? 214 00:16:12,180 --> 00:16:13,220 At that moment, 215 00:16:13,860 --> 00:16:15,300 I only thought about one thing. 216 00:16:16,210 --> 00:16:17,820 Were you really the mastermind behind this? 217 00:16:18,210 --> 00:16:19,340 Of course not. 218 00:16:21,100 --> 00:16:21,900 That's all I need to hear. 219 00:16:23,260 --> 00:16:24,810 But what will you gain... 220 00:16:24,810 --> 00:16:25,940 There are different kinds of gains. 221 00:16:26,450 --> 00:16:28,260 Personal gains are trivial. 222 00:16:29,020 --> 00:16:30,500 The Palace is the center of Tang. 223 00:16:31,340 --> 00:16:33,580 If it is always surrounded by filthy lies 224 00:16:34,340 --> 00:16:35,780 that make the innocent suffer 225 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 and the evil benefit, 226 00:16:37,570 --> 00:16:39,330 then the Tang dynasty will become weak. 227 00:16:40,770 --> 00:16:42,530 A powerful country of Tang 228 00:16:43,140 --> 00:16:44,540 should be the gain 229 00:16:44,780 --> 00:16:46,140 that the Tang people strive for. 230 00:16:47,340 --> 00:16:48,130 I am one 231 00:16:49,100 --> 00:16:50,180 of the Tang people myself. 232 00:16:53,740 --> 00:16:54,900 The poisonous yarn in my saddle. 233 00:16:56,380 --> 00:16:57,490 Did you do it? 234 00:16:58,420 --> 00:16:59,250 If I say no, 235 00:16:59,570 --> 00:17:00,420 will you believe me? 236 00:17:01,540 --> 00:17:02,260 Yes, I will. 237 00:17:05,460 --> 00:17:07,290 You didn't believe me before even though I'd explained it repeatedly. 238 00:17:07,290 --> 00:17:08,490 Why do you believe now? 239 00:17:11,020 --> 00:17:12,060 Someone told me 240 00:17:13,660 --> 00:17:14,740 you didn't do it. 241 00:17:17,410 --> 00:17:18,339 Then who is it? 242 00:17:21,500 --> 00:17:22,339 Who is it? 243 00:17:25,619 --> 00:17:26,619 Who is it? 244 00:17:31,100 --> 00:17:32,020 Who is it? 245 00:17:39,090 --> 00:17:41,380 What's the use of regretting it now? 246 00:17:42,740 --> 00:17:43,860 Even though I am innocent, 247 00:17:44,420 --> 00:17:45,860 what difference does it make? 248 00:17:54,100 --> 00:17:55,490 Even though you are innocent 249 00:17:56,980 --> 00:17:58,010 about the saddle, 250 00:18:00,380 --> 00:18:01,260 you still 251 00:18:02,700 --> 00:18:04,380 plotted against me about other things. 252 00:18:04,780 --> 00:18:05,610 You made a move first. 253 00:18:05,900 --> 00:18:07,060 Can't blame me for taking action later. 254 00:18:10,380 --> 00:18:11,260 You did something wrong. 255 00:18:16,050 --> 00:18:17,540 But my wrongdoing is more serious than yours. 256 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Father punished you 257 00:18:23,700 --> 00:18:25,060 so that you could reflect on yourself. 258 00:18:26,660 --> 00:18:28,140 At least he won't kill you. 259 00:18:31,620 --> 00:18:33,380 I am dead for sure. 260 00:18:37,290 --> 00:18:38,290 When I'm dead, 261 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 you'll be relieved. 262 00:19:04,860 --> 00:19:05,660 General. 263 00:19:06,380 --> 00:19:06,860 Have we arrived? 264 00:19:06,860 --> 00:19:08,210 The post station has been cleaned. 265 00:19:08,450 --> 00:19:09,740 We have prepared food 266 00:19:10,260 --> 00:19:11,180 for the royals. 267 00:19:11,620 --> 00:19:13,580 You don't need to worry about that. 268 00:19:13,980 --> 00:19:15,020 We'll take care of it. 269 00:19:15,340 --> 00:19:15,900 Yes, sir. 270 00:19:16,300 --> 00:19:17,250 Please come in, General. 271 00:19:24,220 --> 00:19:25,050 Officer Cui. 272 00:19:26,050 --> 00:19:27,860 How many servants do you have here? 273 00:19:28,250 --> 00:19:29,340 There are four servants. 274 00:19:29,780 --> 00:19:31,820 Those men you just saw working there 275 00:19:32,300 --> 00:19:34,060 are preparing forage grass for the horses. 276 00:19:34,460 --> 00:19:35,660 Four servants? 277 00:19:36,290 --> 00:19:37,580 Based on the level of this station, 278 00:19:37,810 --> 00:19:39,420 it is in accordance with the rule. 279 00:19:39,660 --> 00:19:40,340 Yes. 280 00:19:41,540 --> 00:19:42,740 But the officer here 281 00:19:43,060 --> 00:19:44,060 is not called Cui. 282 00:19:45,260 --> 00:19:46,170 Don't act without orders. 283 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 Protect the royals. 284 00:19:47,260 --> 00:19:48,660 Hurry, leave. 285 00:19:48,660 --> 00:19:49,380 Hurry. 286 00:19:49,380 --> 00:19:50,100 Let's go. 287 00:19:52,100 --> 00:19:53,010 Protect King Qin. 288 00:19:53,380 --> 00:19:54,620 Retreat to the mountains. 289 00:19:56,460 --> 00:19:57,780 Leave! Hurry! 290 00:19:57,780 --> 00:19:58,730 Come on. Go. 291 00:19:58,730 --> 00:20:00,020 Hurry. Hurry. 292 00:20:18,060 --> 00:20:18,820 Stay in your lane. 293 00:20:21,900 --> 00:20:23,220 Let Consort Pearl go first. 294 00:20:23,220 --> 00:20:23,860 But... 295 00:20:24,370 --> 00:20:25,250 Make way! 296 00:20:33,274 --> 00:20:43,274 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 297 00:20:51,860 --> 00:20:52,740 Your Highness. 298 00:21:17,530 --> 00:21:18,410 Want to run? 299 00:21:19,170 --> 00:21:20,020 Pretty girl, 300 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 you want to run? 301 00:21:21,620 --> 00:21:22,500 Judging by her look, 302 00:21:22,810 --> 00:21:24,300 is she a court lady? 303 00:21:25,060 --> 00:21:25,980 In that case, 304 00:21:25,980 --> 00:21:27,380 it's a good thing for us. 305 00:21:27,500 --> 00:21:28,380 What do you want? 306 00:21:29,780 --> 00:21:30,460 Don't come near me. 307 00:21:31,930 --> 00:21:32,380 Pretty girl. 308 00:21:32,380 --> 00:21:33,300 Let go of me! 309 00:21:33,300 --> 00:21:33,930 Let's have some fun. 310 00:21:33,930 --> 00:21:34,860 Let go of me! 311 00:21:35,020 --> 00:21:36,060 Come here. 312 00:21:36,420 --> 00:21:37,210 Let go of me! 313 00:21:39,380 --> 00:21:40,820 How dare you! 314 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Watch out, Chumu. 315 00:22:08,900 --> 00:22:09,660 Chumu. 316 00:22:11,420 --> 00:22:12,180 Are you alright? 317 00:22:12,900 --> 00:22:13,980 How do you know it's me? 318 00:22:17,700 --> 00:22:20,250 Your figure isn't hard to recognize. 319 00:22:27,380 --> 00:22:28,290 Check there. 320 00:22:29,260 --> 00:22:30,020 Go. 321 00:22:30,490 --> 00:22:31,420 -Go. -Let's go. 322 00:22:32,100 --> 00:22:32,860 What about King Qin? 323 00:22:33,180 --> 00:22:34,540 Save yourself first, 324 00:22:34,540 --> 00:22:35,300 Matron Fu. 325 00:22:35,620 --> 00:22:36,300 Let's go. 326 00:22:52,260 --> 00:22:53,340 Protect King Qin! 327 00:23:15,100 --> 00:23:15,860 General. 328 00:23:17,220 --> 00:23:18,860 If it wasn't for your timely support, 329 00:23:19,130 --> 00:23:20,060 we would be doomed tonight. 330 00:23:20,660 --> 00:23:21,420 Your wound... 331 00:23:21,540 --> 00:23:22,210 It's nothing. 332 00:23:22,860 --> 00:23:23,780 Just a minor injury. 333 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 Are the royals safe? 334 00:23:29,690 --> 00:23:30,570 Are you okay? 335 00:23:30,570 --> 00:23:31,380 I'm okay. 336 00:23:33,820 --> 00:23:34,740 King Qin is fine. 337 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 Consort Pearl is fine. 338 00:23:37,140 --> 00:23:38,100 What about Matron Fu? 339 00:23:38,420 --> 00:23:40,980 I saw that her carriage overturned earlier. 340 00:23:41,250 --> 00:23:42,420 Why didn't you tell us earlier? 341 00:23:43,140 --> 00:23:43,770 Hurry! 342 00:23:43,980 --> 00:23:45,060 Go back for her. 343 00:23:48,980 --> 00:23:49,900 Matron Fu is missing. 344 00:23:50,700 --> 00:23:51,420 It's bad. 345 00:23:52,250 --> 00:23:52,940 Don't worry. 346 00:23:53,380 --> 00:23:54,220 Didn't you notice 347 00:23:55,210 --> 00:23:56,260 that our general is also gone? 348 00:23:57,380 --> 00:23:58,260 It's nine o'clock. 349 00:24:00,900 --> 00:24:02,100 Everything can be kept 350 00:24:03,810 --> 00:24:05,060 except for time. 351 00:24:08,700 --> 00:24:10,260 No one can go back in time. 352 00:24:12,140 --> 00:24:13,460 I remember when I was young, 353 00:24:14,420 --> 00:24:16,940 I made a small sundial which took me much effort 354 00:24:17,500 --> 00:24:20,180 and gave it to you cheerfully. 355 00:24:21,020 --> 00:24:22,820 But you just threw it away carelessly. 356 00:24:25,620 --> 00:24:27,250 In order to make that sundial for me, 357 00:24:29,770 --> 00:24:31,340 your hands were cut several times. 358 00:24:32,460 --> 00:24:33,700 If I had shown great fondness in it, 359 00:24:34,730 --> 00:24:36,180 I'm afraid you would make 360 00:24:36,340 --> 00:24:37,490 something else on a whim 361 00:24:38,180 --> 00:24:39,780 and add more cuts to yourself. 362 00:24:40,890 --> 00:24:41,860 How about hunting? 363 00:24:43,340 --> 00:24:45,060 You threw me an eagle you shot down. 364 00:24:45,380 --> 00:24:46,700 You were mocking me. 365 00:24:47,220 --> 00:24:48,490 You couldn't shoot anything. 366 00:24:49,370 --> 00:24:50,450 I gave you one because 367 00:24:50,900 --> 00:24:52,300 I didn't want you to be embarrassed. 368 00:25:03,740 --> 00:25:05,180 Speaking of mockery, 369 00:25:09,730 --> 00:25:10,780 when I broke my leg, 370 00:25:12,220 --> 00:25:15,140 how dare you send me a peeled tiger claw? 371 00:25:17,020 --> 00:25:19,220 A peeled tiger claw? 372 00:25:21,860 --> 00:25:23,220 What I sent you was ginseng. 373 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 Don't look at me like that. 374 00:25:28,140 --> 00:25:29,020 I swear to God. 375 00:25:29,020 --> 00:25:29,820 If I lied, 376 00:25:29,820 --> 00:25:30,780 I'd be struck by lightning. 377 00:25:44,380 --> 00:25:45,580 Your blood turned black. 378 00:25:46,460 --> 00:25:47,740 The weapon that hurt you was poisoned. 379 00:25:49,570 --> 00:25:50,420 I'll just die. 380 00:25:50,420 --> 00:25:51,540 No need to worry about me. 381 00:26:09,780 --> 00:26:10,450 Don't move. 382 00:26:21,020 --> 00:26:22,180 What did you give me? 383 00:26:27,180 --> 00:26:28,290 A detox pellet from the Elixir Genius. 384 00:26:32,940 --> 00:26:34,010 Why did you waste it on me? 385 00:26:34,890 --> 00:26:35,700 Without me, 386 00:26:36,420 --> 00:26:37,340 You and King Zhou 387 00:26:37,700 --> 00:26:39,340 can be together day and night 388 00:26:40,220 --> 00:26:42,140 and talk about everything with passion. 389 00:26:56,690 --> 00:26:57,740 King Zhou is not the only one. 390 00:27:03,620 --> 00:27:04,730 There is also King Liang. 391 00:27:06,620 --> 00:27:08,020 The pellet you just had 392 00:27:09,780 --> 00:27:10,940 was given to me by King Liang. 393 00:27:11,620 --> 00:27:12,340 You... 394 00:27:16,540 --> 00:27:17,220 You should go. 395 00:27:18,860 --> 00:27:20,180 Why should I go? 396 00:27:24,500 --> 00:27:24,970 If you don't, 397 00:27:24,970 --> 00:27:25,620 I will. 398 00:27:33,740 --> 00:27:34,820 Don't waste your energy. 399 00:27:35,410 --> 00:27:36,660 After having the detox pellet, 400 00:27:36,820 --> 00:27:37,900 you won't be able to get up 401 00:27:38,610 --> 00:27:39,860 for the next hour. 402 00:27:40,900 --> 00:27:41,810 What do you want? 403 00:27:44,010 --> 00:27:45,700 Taking advantage of me 404 00:27:46,180 --> 00:27:47,530 when I am poisoned and weak? 405 00:27:50,290 --> 00:27:51,300 You reminded me 406 00:27:52,540 --> 00:27:53,810 now that you mention it. 407 00:27:54,660 --> 00:27:55,500 Bring it. 408 00:27:55,980 --> 00:27:57,020 What can you possibly do? 409 00:28:05,100 --> 00:28:05,980 Matron Fu. 410 00:28:06,260 --> 00:28:06,980 Matron Fu. 411 00:28:06,980 --> 00:28:07,860 Matron Fu. 412 00:28:08,700 --> 00:28:09,820 -Matron Fu. -Matron Fu. 413 00:28:10,090 --> 00:28:10,940 Matron Fu. 414 00:28:11,170 --> 00:28:11,580 I am here. 415 00:28:11,580 --> 00:28:12,540 Matron Fu. 416 00:28:13,660 --> 00:28:14,460 Matron Fu. 417 00:28:14,660 --> 00:28:15,740 We have finally found you. 418 00:28:16,100 --> 00:28:17,250 King Qin is so worried that he cried. 419 00:28:17,500 --> 00:28:18,450 Please come back with me. 420 00:28:18,660 --> 00:28:19,300 After you. 421 00:28:28,940 --> 00:28:30,100 Matron Fu is back. 422 00:28:34,380 --> 00:28:35,100 Master. 423 00:28:35,100 --> 00:28:35,820 Matron Fu. 424 00:28:35,860 --> 00:28:36,340 Your Highness. 425 00:28:37,460 --> 00:28:38,180 Xiaolu. 426 00:28:40,380 --> 00:28:41,010 Matron Fu. 427 00:28:41,010 --> 00:28:41,570 Your Highness. 428 00:28:41,570 --> 00:28:43,090 -Go. -I was so worried about you. 429 00:28:43,260 --> 00:28:44,460 Where were you last night? 430 00:28:45,850 --> 00:28:46,980 After we got separated, 431 00:28:46,980 --> 00:28:48,220 I was afraid of running into bandits, 432 00:28:48,490 --> 00:28:49,860 so I found a cave and hid in it. 433 00:28:50,100 --> 00:28:51,660 Since Matron Fu is back, 434 00:28:52,060 --> 00:28:53,180 we shouldn't stay here for long. 435 00:28:53,580 --> 00:28:54,980 Let's set off as soon as possible. 436 00:28:56,220 --> 00:28:57,170 -Let's go. -Okay. 437 00:28:57,170 --> 00:28:58,290 Let's go. 438 00:28:58,380 --> 00:28:59,540 -Get on your horses. -Let's go. 439 00:29:00,860 --> 00:29:01,980 Matron Fu is already back. 440 00:29:02,620 --> 00:29:03,820 Why hasn't our general shown up? 441 00:29:04,700 --> 00:29:05,660 Mind your own business. 442 00:29:06,060 --> 00:29:06,940 Aren't you curious? 443 00:29:07,340 --> 00:29:08,180 I am. 444 00:29:08,580 --> 00:29:09,730 But I am more reserved. 445 00:29:10,460 --> 00:29:11,580 I keep my curiosity in my mind. 446 00:29:22,170 --> 00:29:23,490 General Sheng, why are you here? 447 00:29:23,620 --> 00:29:24,690 Thank you, General. 448 00:29:25,620 --> 00:29:27,740 General Sheng personally checked the route for the convoy 449 00:29:27,740 --> 00:29:28,700 to clear any hidden danger. 450 00:29:28,700 --> 00:29:29,860 He worked for a whole night. 451 00:29:31,620 --> 00:29:33,050 Thank you for your help, General. 452 00:29:33,730 --> 00:29:34,930 You're welcome, General Dugu. 453 00:29:35,860 --> 00:29:36,740 King Qin was in danger 454 00:29:36,740 --> 00:29:38,180 in the Hall of Bliss not long ago. 455 00:29:38,420 --> 00:29:39,330 His Majesty was worried, 456 00:29:39,500 --> 00:29:41,380 so he asked me to keep him safe secretly. 457 00:29:41,740 --> 00:29:43,170 Now that the enemy has shown themselves, 458 00:29:43,380 --> 00:29:45,220 I don't need to hide in the dark anymore. 459 00:29:45,580 --> 00:29:47,370 I can protect King Qin with General Dugu. 460 00:29:47,370 --> 00:29:48,060 How about that? 461 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 That would be fantastic. 462 00:29:50,890 --> 00:29:52,460 General Sheng is a handsome man 463 00:29:52,460 --> 00:29:53,340 and a versatile talent 464 00:29:54,020 --> 00:29:55,100 favored by His Majesty. 465 00:29:55,980 --> 00:29:57,420 A bright future is waiting for you. 466 00:29:59,860 --> 00:30:00,980 Are you married? 467 00:30:01,500 --> 00:30:02,330 Without a successful career, 468 00:30:02,500 --> 00:30:03,380 I won't get married. 469 00:30:03,900 --> 00:30:05,580 Start a family first, then develop a career. 470 00:30:06,380 --> 00:30:07,100 General Sheng. 471 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 I have a niece 472 00:30:08,580 --> 00:30:09,620 with both talent and beauty. 473 00:30:12,860 --> 00:30:13,620 What's wrong? 474 00:30:13,820 --> 00:30:14,740 Did you catch a cold? 475 00:30:15,060 --> 00:30:15,700 Yeah. 476 00:30:16,140 --> 00:30:17,820 It was too cold in the cave when I was checking the route. 477 00:30:18,060 --> 00:30:18,730 So I caught a cold. 478 00:30:18,730 --> 00:30:20,100 What? You entered a cave? 479 00:30:20,220 --> 00:30:22,370 Right. I worried that the enemy might be hiding in caves. 480 00:30:22,500 --> 00:30:23,690 That's why I checked caves. 481 00:30:24,260 --> 00:30:26,060 How thoughtful of you, General Sheng! 482 00:30:26,460 --> 00:30:27,970 Anyone who marries you 483 00:30:28,140 --> 00:30:29,620 will be so blessed. 484 00:30:36,980 --> 00:30:38,090 Get off and rest. 485 00:30:38,260 --> 00:30:39,180 Stay alerted. 486 00:30:49,060 --> 00:30:50,780 Matron Fu is so pretty. 487 00:30:51,140 --> 00:30:52,060 What a pity! 488 00:30:52,540 --> 00:30:53,460 That's it for her. 489 00:30:53,980 --> 00:30:54,780 What do you mean? 490 00:30:55,180 --> 00:30:56,940 She is already in her 20s. 491 00:30:56,940 --> 00:30:57,860 Working for the Palace 492 00:30:57,860 --> 00:30:59,540 means she is bound to die alone. 493 00:31:00,060 --> 00:31:01,020 If she is lucky, 494 00:31:01,210 --> 00:31:03,340 she may be fancied by the Emperor or some royal 495 00:31:03,620 --> 00:31:05,730 and be taken as a concubine, which is the best outcome. 496 00:31:06,050 --> 00:31:07,580 Otherwise, she will be old and unattractive 497 00:31:07,580 --> 00:31:08,540 when she comes out of the Palace. 498 00:31:08,540 --> 00:31:09,900 No man would want her. 499 00:31:10,060 --> 00:31:11,100 I wouldn't take her in a million years. 500 00:31:11,700 --> 00:31:12,500 You? 501 00:31:12,620 --> 00:31:13,410 You wish! 502 00:31:13,940 --> 00:31:14,620 Get lost! 503 00:31:15,290 --> 00:31:16,050 Yes, sir. 504 00:31:16,980 --> 00:31:17,700 You two, come here. 505 00:31:17,700 --> 00:31:18,420 She is mine. 506 00:31:18,420 --> 00:31:19,180 Yes, sir. 507 00:31:33,660 --> 00:31:34,620 General Sheng. 508 00:31:35,740 --> 00:31:36,580 Do you need anything? 509 00:31:38,500 --> 00:31:40,580 The abbot arranged a room for King Qin to rest. 510 00:31:41,140 --> 00:31:43,250 I'm here to check the defense. 511 00:31:44,500 --> 00:31:45,940 May I ask what you're looking at? 512 00:31:48,020 --> 00:31:49,340 The view in Tang is breathtaking. 513 00:31:50,020 --> 00:31:50,700 Yes. 514 00:31:51,220 --> 00:31:52,660 Women in Tang are also breathtaking. 515 00:31:57,890 --> 00:31:59,620 But as for Tang's generals... 516 00:31:59,780 --> 00:32:00,460 How about them? 517 00:32:03,170 --> 00:32:04,100 Not that good. 518 00:32:06,860 --> 00:32:08,770 Tang's generals are brave, determined, 519 00:32:08,770 --> 00:32:10,020 and full of power. 520 00:32:10,500 --> 00:32:11,260 Even with occasional jealousy, 521 00:32:11,260 --> 00:32:12,500 they are still the most valiant ones. 522 00:32:15,260 --> 00:32:16,370 She's like this every time. 523 00:32:24,620 --> 00:32:25,420 Your Majesty. 524 00:32:26,540 --> 00:32:29,420 King Zhou is still so diligent. 525 00:32:45,780 --> 00:32:46,820 What are you busy with? 526 00:32:53,740 --> 00:32:54,500 Father. 527 00:32:56,300 --> 00:32:57,090 What's that? 528 00:33:01,100 --> 00:33:02,180 The Jiangnan region had a good harvest. 529 00:33:02,780 --> 00:33:03,860 I made a list. 530 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 I plan to ask officials at the Granaries Office tomorrow. 531 00:33:17,060 --> 00:33:17,860 Wrong. 532 00:33:19,650 --> 00:33:21,460 The Granaries Office is not enough. 533 00:33:21,940 --> 00:33:23,420 This office is in charge of 534 00:33:23,420 --> 00:33:26,060 granaries in the capital and Hanjia Granary in the east. 535 00:33:26,060 --> 00:33:27,300 The one in charge of transport 536 00:33:27,300 --> 00:33:30,090 is the Inventory Office under the Depository Court. 537 00:33:33,290 --> 00:33:34,290 I see. 538 00:33:38,130 --> 00:33:39,130 It's alright. 539 00:33:39,300 --> 00:33:40,450 This is all new to you 540 00:33:40,860 --> 00:33:41,700 since you just started. 541 00:33:42,260 --> 00:33:43,220 You'll get better. 542 00:33:45,460 --> 00:33:46,980 I started training the Crown Prince 543 00:33:47,300 --> 00:33:48,940 for state affairs when he was young. 544 00:33:53,020 --> 00:33:54,700 I prayed to God 545 00:33:55,260 --> 00:33:58,610 for a harmonious life for my descendants. 546 00:34:05,060 --> 00:34:07,660 Sometimes, I envy ordinary families very much 547 00:34:09,420 --> 00:34:12,500 for having respect and love towards each other. 548 00:34:36,420 --> 00:34:37,420 My child. 549 00:34:38,420 --> 00:34:39,820 Mark my words. 550 00:34:41,219 --> 00:34:42,900 The throne has supreme power 551 00:34:43,100 --> 00:34:44,489 but it's a tough position. 552 00:34:45,179 --> 00:34:47,940 No matter who I pass the throne to, 553 00:34:49,210 --> 00:34:50,900 I love every one of my children 554 00:34:51,650 --> 00:34:53,460 in an equal way. 555 00:34:56,420 --> 00:34:57,370 Do you understand 556 00:34:58,450 --> 00:35:00,100 what I just said? 557 00:35:02,940 --> 00:35:03,850 I understand. 558 00:35:21,380 --> 00:35:22,500 Take care, Father. 559 00:35:37,940 --> 00:35:40,260 The one who truly has no high hopes for me 560 00:35:42,690 --> 00:35:43,690 is not the late Empress 561 00:35:47,100 --> 00:35:47,940 but His Majesty. 562 00:35:50,580 --> 00:35:51,340 Alright. 563 00:35:51,340 --> 00:35:52,260 Time to eat. 564 00:36:03,420 --> 00:36:05,140 You spilled the porridge. 565 00:36:05,260 --> 00:36:06,370 Get me another one. 566 00:36:09,860 --> 00:36:10,740 I can't believe it! 567 00:36:59,020 --> 00:36:59,780 Eat it. 568 00:37:00,660 --> 00:37:01,660 Or it will get cold. 569 00:37:07,380 --> 00:37:08,580 Why are you giving this to me? 570 00:37:10,970 --> 00:37:12,220 Because you are my big brother. 571 00:37:13,540 --> 00:37:14,260 If I eat 572 00:37:14,260 --> 00:37:15,100 and let you starve, 573 00:37:15,370 --> 00:37:16,300 it's against the manners, 574 00:37:17,450 --> 00:37:18,700 and more importantly, 575 00:37:20,210 --> 00:37:21,410 it's against our mother's teaching. 576 00:37:23,340 --> 00:37:24,100 Eat it. 577 00:37:47,020 --> 00:37:48,370 What a good brother you are! 578 00:37:51,010 --> 00:37:51,940 As my big brother, 579 00:37:53,580 --> 00:37:54,770 you were also good to me. 580 00:37:56,940 --> 00:37:57,900 I have no idea 581 00:37:59,260 --> 00:38:00,900 how we get to this point. 582 00:38:02,450 --> 00:38:03,500 I can't figure it out. 583 00:38:06,380 --> 00:38:07,780 There's more to it than meets the eye. 584 00:38:09,340 --> 00:38:10,050 What? 585 00:38:14,060 --> 00:38:14,780 Your Highness. 586 00:38:15,660 --> 00:38:16,380 Your Highness. 587 00:38:16,860 --> 00:38:17,580 Your Highness! 588 00:38:18,380 --> 00:38:19,090 Your Highness! 589 00:38:19,340 --> 00:38:20,290 Your Highness, what happened? 590 00:38:20,540 --> 00:38:21,260 Your Highness. 591 00:38:22,900 --> 00:38:24,540 Is it because it's too damp here? 592 00:38:25,860 --> 00:38:27,140 Do you have recurrent headaches? 593 00:38:27,940 --> 00:38:29,020 -Your Highness. -My head hurts. 594 00:38:29,340 --> 00:38:30,020 Someone! 595 00:38:30,020 --> 00:38:30,850 Someone! 596 00:38:31,660 --> 00:38:32,220 Your Highness. 597 00:38:32,220 --> 00:38:33,140 Are you okay, Your Highness? 598 00:38:33,140 --> 00:38:33,860 Your Highness. 599 00:38:33,860 --> 00:38:34,660 Your Highness. 600 00:38:35,460 --> 00:38:36,300 Are you okay? 601 00:38:38,700 --> 00:38:39,060 Come on! 602 00:38:39,060 --> 00:38:39,820 Hurry! 603 00:38:39,820 --> 00:38:40,940 Call a doctor! Call a doctor! 604 00:38:43,100 --> 00:38:45,220 His Highness has been like this since he had a headache 605 00:38:45,460 --> 00:38:46,490 and fainted last time. 606 00:38:48,130 --> 00:38:49,180 Doctor Yan left some medicine. 607 00:38:49,300 --> 00:38:50,100 He said if this happened... 608 00:38:50,100 --> 00:38:51,420 -Just give him one and he'll be fine. -Come on. 609 00:38:52,060 --> 00:38:52,700 It's alright. It's alright. 610 00:38:52,700 --> 00:38:52,970 Your Highness. 611 00:38:52,970 --> 00:38:53,500 Your Highness. 612 00:38:53,500 --> 00:38:54,340 Come on. 613 00:38:55,290 --> 00:38:56,050 Eat this. 614 00:39:05,740 --> 00:39:06,730 Are you feeling better? 615 00:39:08,930 --> 00:39:10,580 Why can't I remember? 616 00:39:12,860 --> 00:39:14,210 There's more to it than meets the eye. 617 00:39:16,620 --> 00:39:18,290 Why can't I remember? 618 00:39:20,140 --> 00:39:20,980 Your Highness. 619 00:39:20,980 --> 00:39:22,250 Your Highness. 620 00:39:22,250 --> 00:39:23,940 Forget about it. 621 00:39:24,180 --> 00:39:25,180 Just forget about it. 622 00:39:25,820 --> 00:39:26,620 Forget about it. 623 00:39:27,580 --> 00:39:28,820 For everything that happened before, 624 00:39:29,850 --> 00:39:30,820 it's good if you can forget 625 00:39:30,820 --> 00:39:31,580 about them all, 626 00:39:32,540 --> 00:39:33,860 or you'll feel terrible. 627 00:39:34,500 --> 00:39:35,100 Forget about it. 628 00:39:36,060 --> 00:39:36,740 Forget about it. 629 00:39:38,530 --> 00:39:39,380 Forget about them all. 630 00:39:41,420 --> 00:39:43,580 Stamp these edicts with the imperial seal 631 00:39:43,740 --> 00:39:44,740 and release them at once. 632 00:39:44,740 --> 00:39:45,860 Yes, Your Majesty. 633 00:40:20,860 --> 00:40:21,660 Your Majesty. 634 00:40:25,940 --> 00:40:27,170 Ask them all to leave 635 00:40:27,170 --> 00:40:28,020 and shut the door. 636 00:40:28,260 --> 00:40:28,980 Yes, Your Majesty. 637 00:40:45,300 --> 00:40:47,020 May I ask what Your Majesty 638 00:40:47,260 --> 00:40:48,300 summoned me for? 639 00:40:48,530 --> 00:40:49,660 I heard that 640 00:40:49,660 --> 00:40:52,100 you punished maids in the Harem for no reason 641 00:40:52,300 --> 00:40:54,450 and reprimanded court ladies for trivial matters. 642 00:40:54,540 --> 00:40:55,450 Nonsense. 643 00:40:56,060 --> 00:40:57,460 It must be that recently, 644 00:40:58,060 --> 00:40:59,620 I have been restoring order in the Harem 645 00:40:59,970 --> 00:41:01,170 which made them resentful. 646 00:41:01,420 --> 00:41:03,460 That's why they made up ridiculous charges like these. 647 00:41:04,220 --> 00:41:06,020 Since I was favored by Your Majesty, 648 00:41:07,180 --> 00:41:08,540 others have always been 649 00:41:08,540 --> 00:41:10,580 stirring up trouble with me and King Zhou. 650 00:41:11,220 --> 00:41:13,540 My loyalty to Your Majesty is undeniable. 651 00:41:13,900 --> 00:41:15,540 King Zhou is also a dutiful son. 652 00:41:16,900 --> 00:41:18,740 Please have mercy. 653 00:41:20,100 --> 00:41:20,900 Consort Yan. 654 00:41:20,980 --> 00:41:22,970 You and I have been together for several decades. 655 00:41:23,780 --> 00:41:24,700 No matter how others 656 00:41:24,820 --> 00:41:26,860 try to make an issue of you and your son, 657 00:41:27,580 --> 00:41:28,780 I only hope that 658 00:41:29,220 --> 00:41:31,890 you can be safe and grow old with me. 659 00:41:33,850 --> 00:41:35,060 I also hope 660 00:41:35,660 --> 00:41:36,660 to be with Your Majesty 661 00:41:37,610 --> 00:41:38,740 for my whole life. 662 00:41:38,740 --> 00:41:39,540 Cao Yangde. 663 00:41:40,020 --> 00:41:40,820 Here. 664 00:41:47,660 --> 00:41:48,460 Yu He. 665 00:41:50,980 --> 00:41:51,660 Here. 666 00:41:52,250 --> 00:41:54,380 King Zhou can no longer stay in Chang'an. 667 00:41:54,380 --> 00:41:55,900 Pack his things up for him. 668 00:41:57,180 --> 00:41:58,780 Ask him to go back to his own land. 669 00:41:59,460 --> 00:42:01,220 In the future, he can't come to Chang'an 670 00:42:01,220 --> 00:42:02,660 if he's not ordered to do so. 671 00:42:02,810 --> 00:42:05,010 We don't need any more trouble. 672 00:42:06,700 --> 00:42:07,460 Your Majesty. 673 00:42:08,700 --> 00:42:10,780 Why are you banishing him from Chang'an? 674 00:42:10,900 --> 00:42:11,820 He did nothing wrong. 675 00:42:12,810 --> 00:42:13,940 Please have mercy, Your Majesty. 676 00:42:14,660 --> 00:42:16,010 This is for his own good. 677 00:42:17,860 --> 00:42:18,900 Yu He, what are you waiting for? 678 00:42:19,380 --> 00:42:20,530 Want to disobey my order? 679 00:42:23,370 --> 00:42:24,220 Your Majesty. 680 00:42:24,930 --> 00:42:26,570 For so many years, you have been saying 681 00:42:26,570 --> 00:42:27,450 how much you love him. 682 00:42:27,450 --> 00:42:28,860 It's a lie. 683 00:42:28,860 --> 00:42:30,500 King Zhou is great in every aspect. 684 00:42:30,500 --> 00:42:32,980 Why don't you have high hopes for him? 685 00:42:33,020 --> 00:42:34,740 You don't care about him at all. 686 00:42:35,020 --> 00:42:36,940 I have my reasons. 687 00:42:36,940 --> 00:42:38,500 As the Emperor, 688 00:42:38,500 --> 00:42:40,740 I have to consider the big picture. 689 00:42:45,260 --> 00:42:46,020 Your Majesty. 690 00:42:50,700 --> 00:42:51,500 Your Majesty! 691 00:42:52,740 --> 00:42:53,620 Your Majesty! 692 00:42:53,970 --> 00:42:54,660 Your Majesty! 693 00:42:54,660 --> 00:42:55,580 What happened to you? 694 00:43:25,820 --> 00:43:27,260 How is His Majesty? 43564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.