All language subtitles for too.close.s01e02.1080p.web.h264-whosnext_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,400 [wind howling] 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,960 [birds squawking] 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,440 [sombre music] 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,440 [child giggling] 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,960 [child giggling] 6 00:00:23,800 --> 00:00:24,840 Abigail? 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,760 [wind howling] 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,400 [Abigail giggling] 9 00:00:33,440 --> 00:00:37,960 [phone ringing] 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,640 [sombre music continues] 11 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 [door thuds] 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,280 [female voice] I have had it with you! 13 00:00:56,320 --> 00:00:58,000 [phone beeping] 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,200 [wind howling] 15 00:01:01,800 --> 00:01:02,840 Abigail? 16 00:01:05,760 --> 00:01:06,720 Abigail! 17 00:01:06,760 --> 00:01:08,000 [door rattles] 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,320 Abigail! 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,640 Abigail! 20 00:01:12,760 --> 00:01:18,080 [gasps, breathing heavily] 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,640 [sombre music] 22 00:01:33,440 --> 00:01:35,800 [pills rattling] 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,120 [tense music] 24 00:02:16,760 --> 00:02:20,120 [tense music continues] 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,760 [drawer rasps] 26 00:02:42,800 --> 00:02:44,240 [door clicks] 27 00:02:46,280 --> 00:02:47,320 [match scrapes] 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,560 [lighter clicks] 29 00:02:48,600 --> 00:02:51,600 [tense music continues] 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 [lighter clicks] 31 00:03:02,440 --> 00:03:04,160 [birds chirping in distance] 32 00:03:28,400 --> 00:03:29,240 Don't say it. 33 00:03:31,040 --> 00:03:32,120 [Si] Say what? 34 00:03:33,280 --> 00:03:34,960 My job's too much for me. 35 00:03:36,760 --> 00:03:39,360 I wasn't going to. 36 00:03:39,400 --> 00:03:40,680 You said you needed to be up early. 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,240 I am absolutely fine. 38 00:04:04,240 --> 00:04:06,200 I know what day it is, love. 39 00:04:10,760 --> 00:04:13,040 How on earth do people squeeze into there? 40 00:04:18,840 --> 00:04:20,800 [sniffles] I'll see you downstairs. 41 00:04:26,000 --> 00:04:28,600 [sombre music] 42 00:04:33,640 --> 00:04:36,240 [traffic droning] 43 00:04:43,960 --> 00:04:47,120 [sombre music continues] 44 00:04:48,680 --> 00:04:52,000 [camera shutter clicks] 45 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 [camera shutter clicks] 46 00:04:55,880 --> 00:04:59,840 "Heavy goods vehicle." 47 00:04:59,880 --> 00:05:01,760 Oh, I am on a roll. 48 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 "Caravan." 49 00:05:03,440 --> 00:05:07,120 [sighs] Will you please just fuck off? 50 00:05:09,520 --> 00:05:13,360 -[door beeps, opens] -[Addy] "Oil tanker." 51 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 Ah, Dr Robinson, Um, I need your advice. 52 00:05:16,440 --> 00:05:17,720 Would I be able to talk to you 53 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 about night shifts at some point? 54 00:05:21,120 --> 00:05:22,440 Not right now, Addy, thank you. 55 00:05:24,200 --> 00:05:25,440 [magazine thuds] 56 00:05:25,480 --> 00:05:28,560 [service trolley rattles] 57 00:05:30,360 --> 00:05:31,640 Good morning, Constance. 58 00:05:33,520 --> 00:05:34,400 Let's get started. 59 00:05:39,360 --> 00:05:41,160 I'd like you to take a look at these. 60 00:05:42,960 --> 00:05:46,000 You're being very assertive today. 61 00:05:46,040 --> 00:05:49,360 Very Helen Mirren, it's quite sexy. [chuckles] 62 00:05:49,400 --> 00:05:52,840 You need to try and remember anything at all, 63 00:05:52,880 --> 00:05:53,720 from that night. 64 00:05:57,040 --> 00:05:58,280 I've been looking at the weather reports, 65 00:05:58,320 --> 00:05:59,760 that storm was pretty severe. 66 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 The rain would have been blowing across 67 00:06:04,840 --> 00:06:06,320 the bridge in strong gusts. 68 00:06:13,560 --> 00:06:16,360 However insignificant, Connie, it doesn't matter. 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,200 What is it? 70 00:06:22,000 --> 00:06:25,200 You're not gonna throw up again, are you? 71 00:06:25,240 --> 00:06:27,440 I don't think DCI Tennison would have done that. 72 00:06:27,480 --> 00:06:29,240 You still don't get it, do you? 73 00:06:31,320 --> 00:06:35,400 Right now your alternatives are looking pretty grim. 74 00:06:35,440 --> 00:06:39,240 Life in prison, or life in a psychiatric hospital. 75 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 Did you sleep badly? 76 00:06:44,680 --> 00:06:46,160 Being very irritable. 77 00:06:46,200 --> 00:06:47,280 Okay. 78 00:06:53,560 --> 00:06:55,400 [clears throat] I can see that you started 79 00:06:55,440 --> 00:06:58,480 on the antidepressants three years ago. 80 00:06:58,520 --> 00:07:01,760 And then in May, you were put on corticosteroids 81 00:07:01,800 --> 00:07:04,440 for hair loss, and lorazepam 82 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 for extreme anxiety and insomnia. 83 00:07:07,000 --> 00:07:08,480 Is that correct? 84 00:07:08,520 --> 00:07:09,360 If you say so. 85 00:07:11,600 --> 00:07:16,960 Did you know that hair can fall out from stress, or shock? 86 00:07:17,880 --> 00:07:18,920 Can it? 87 00:07:20,640 --> 00:07:21,840 Had something happened? 88 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 Just one little question first? 89 00:07:26,880 --> 00:07:27,920 [Emma] Of course. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,000 Who's Kenneth Baines? 91 00:07:40,120 --> 00:07:41,680 [handbag thuds] 92 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 Okay, let's get back to Ness. 93 00:07:47,120 --> 00:07:49,240 What do you want to know? 94 00:07:49,280 --> 00:07:50,600 Did we have sex? 95 00:07:53,160 --> 00:07:57,000 -I'm jolly glad to see this. -[doorbell ringing] 96 00:07:57,040 --> 00:08:00,120 It's very important, darling, a healthy sex life. 97 00:08:00,160 --> 00:08:02,640 Yum. Is anyone gonna get that? 98 00:08:02,680 --> 00:08:03,760 [Josh and Karl] We're on the final round. 99 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 God knows I'm slacking. 100 00:08:05,680 --> 00:08:08,720 Your father and I hardly ever do it these days. 101 00:08:08,760 --> 00:08:11,200 Well, maybe once a fortnight. 102 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 [Connie] It's all right, I'll get it. 103 00:08:17,880 --> 00:08:22,000 Hello, how nice to see you. 104 00:08:22,040 --> 00:08:23,520 What's up? Come in. Come in. 105 00:08:25,960 --> 00:08:27,640 It's grand prix night. 106 00:08:27,680 --> 00:08:28,800 Um... 107 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 [Connie] You all right? 108 00:08:31,160 --> 00:08:32,680 -Um... -[mutters] 109 00:08:32,720 --> 00:08:35,440 Uh... She's gone, Leah's left us. 110 00:08:35,480 --> 00:08:37,840 -What? Shit. -Mm. 111 00:08:37,880 --> 00:08:40,200 Darling, why don't you go upstairs, Annie's up there. 112 00:08:40,240 --> 00:08:42,880 [Ness] Darling, go on. 113 00:08:42,920 --> 00:08:44,600 -[mom] Connie? -It's all right, Mom. 114 00:08:44,640 --> 00:08:46,200 [Ness] Um... 115 00:08:46,240 --> 00:08:47,520 What happened? 116 00:08:49,240 --> 00:08:51,680 She says she's miserable. 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 Well, she's always bloody miserable. 118 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 [Ness sobs] 119 00:08:54,960 --> 00:08:57,120 Oh, darling, it's all right. 120 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 Oh, I'm sorry. 121 00:08:58,560 --> 00:09:00,240 [Ness sobs] 122 00:09:00,280 --> 00:09:01,400 I'm sorry. 123 00:09:01,440 --> 00:09:02,360 [Ness sobs] 124 00:09:02,400 --> 00:09:04,880 It's all right. 125 00:09:04,920 --> 00:09:07,000 I'm gonna be one of those single people 126 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 no one invites to dinner parties. 127 00:09:08,960 --> 00:09:11,160 We'll invite you. 128 00:09:11,200 --> 00:09:13,640 You can have dinner with us every night. 129 00:09:13,680 --> 00:09:15,160 [glass clinging] 130 00:09:17,560 --> 00:09:20,400 [wine trickling] 131 00:09:20,440 --> 00:09:22,000 Am I unlovable? 132 00:09:22,040 --> 00:09:25,240 Oh, Ness, no, don't be silly, of course not. 133 00:09:27,360 --> 00:09:29,000 [Ness strains] 134 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 [Ness sighs] 135 00:09:35,080 --> 00:09:37,440 [water burbling] 136 00:09:37,480 --> 00:09:40,320 -[chuckles] -[Ness coughs] 137 00:09:40,360 --> 00:09:42,120 [mom] Connie! 138 00:09:42,160 --> 00:09:43,480 Darling! 139 00:09:45,800 --> 00:09:48,320 Why doesn't she come? 140 00:09:48,360 --> 00:09:50,120 -[Emma] Who. Ness? -No, my mom. 141 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 Where is she? 142 00:09:52,400 --> 00:09:54,080 I need to see her. 143 00:09:54,120 --> 00:09:57,960 I feel all wobbly without her. 144 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 I'll give you something for the anxiety. 145 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Sit down, I'll get you some water. 146 00:10:20,240 --> 00:10:21,480 Where did you get this? 147 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 It's mine. 148 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Underneath that chilly veneer I reckon 149 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 you've got quite a temper. 150 00:10:34,360 --> 00:10:36,120 What are you so angry about? 151 00:10:36,160 --> 00:10:37,200 Don't talk to me like you know me. 152 00:10:37,240 --> 00:10:38,360 You do not know me. 153 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 No? 154 00:10:40,440 --> 00:10:43,560 I know you got pretty wrecked at dinner on Thursday. 155 00:10:43,600 --> 00:10:47,640 And I know you ordered a load of carb free shit on a cardo. 156 00:10:47,680 --> 00:10:50,840 I also know when, Si, hubby has orchestra, 157 00:10:50,880 --> 00:10:53,960 so you can have a furtive fiddle to some Milfy porn. 158 00:10:56,600 --> 00:11:00,160 Hide notifications, Emms, schoolgirl error. 159 00:11:02,640 --> 00:11:03,680 [phone cover thuds] 160 00:11:03,720 --> 00:11:05,160 You can be very tedious, Connie. 161 00:11:05,200 --> 00:11:08,480 [scoffs] Tedious, am I? 162 00:11:08,520 --> 00:11:11,080 I'm sorry, have I lost my gloss? 163 00:11:12,640 --> 00:11:14,320 Do you think it's inevitable, 164 00:11:14,360 --> 00:11:18,440 in female friendships, that after all the stories 165 00:11:18,480 --> 00:11:20,720 have been told and secrets have been shared, 166 00:11:20,760 --> 00:11:23,800 that a kind of sisterly irritation takes hold? 167 00:11:23,840 --> 00:11:26,200 I'm not your sister and I'm not your friend, 168 00:11:26,240 --> 00:11:29,080 I'm your forensic psychiatrist. 169 00:11:29,120 --> 00:11:30,880 And let's not forget, I'm not the one who drove 170 00:11:30,920 --> 00:11:32,680 a car into the river. 171 00:11:32,720 --> 00:11:34,360 You've wanted to, though, haven't you? 172 00:11:34,400 --> 00:11:35,680 With children in the back! 173 00:11:35,720 --> 00:11:38,400 No, that is not what fucking happened! 174 00:11:38,440 --> 00:11:39,400 What did happen fucking happen then? 175 00:11:39,440 --> 00:11:40,640 Connie, I'm waiting? 176 00:11:40,680 --> 00:11:43,000 [Connie gasps] 177 00:11:43,040 --> 00:11:44,080 There... 178 00:11:46,040 --> 00:11:47,280 I knew You had a temper. 179 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 -[children playing] -[people chattering] 180 00:12:06,280 --> 00:12:09,160 [bicycles whirring] 181 00:12:13,400 --> 00:12:14,440 [Dougie] Emma? 182 00:12:16,320 --> 00:12:18,680 [chuckles] Emma Davis! 183 00:12:18,720 --> 00:12:21,360 Oh my God, Dougie Thompson! 184 00:12:21,400 --> 00:12:22,840 I thought I recognized that girl. 185 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 [gasps] Do you live round here? 186 00:12:23,920 --> 00:12:25,160 Yeah, it's me, Emm. 187 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 You look great. 188 00:12:26,640 --> 00:12:28,960 Oh, I put on weight since. 189 00:12:29,000 --> 00:12:31,560 I saw your name in the paper. You're working on that case. 190 00:12:31,600 --> 00:12:33,000 -Yeah, they should never have... -That poor family. 191 00:12:33,040 --> 00:12:34,720 -...got my name. -Amazing work you do. 192 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Oh, I'm not sure about that. 193 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 Well, you actually make a difference. 194 00:12:37,360 --> 00:12:39,120 You always gonna do well. 195 00:12:39,160 --> 00:12:40,840 Your mom once told me that you 196 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 were far too good for me. [laughs] 197 00:12:42,080 --> 00:12:43,240 Oh, my gosh, she did. 198 00:12:43,280 --> 00:12:45,600 My mother was a racist narcissist. 199 00:12:45,640 --> 00:12:46,880 I still see the old crowd. 200 00:12:46,920 --> 00:12:49,120 -Seriously? -Yeah, yeah, yeah. Um... 201 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Jim, Pete, Sally-- 202 00:12:50,640 --> 00:12:51,600 Sally Pree? 203 00:12:51,640 --> 00:12:52,880 Yeah? How is she? 204 00:12:52,920 --> 00:12:54,680 Oh, she's great. 205 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 She's having a birthday party on Friday at The Bell, 206 00:12:56,760 --> 00:12:58,280 you should come. 207 00:12:58,320 --> 00:12:59,640 She'll kill me if she knew I saw you 208 00:12:59,680 --> 00:13:01,000 -and I didn't ask. -How are you, Dougie? 209 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 Me? Good. Good. 210 00:13:02,920 --> 00:13:07,000 Yeah, marriage, mortgage, kids, the works, you know. 211 00:13:07,040 --> 00:13:08,480 And you? 212 00:13:08,520 --> 00:13:10,000 Yeah. 213 00:13:10,040 --> 00:13:11,200 How many? 214 00:13:11,240 --> 00:13:14,320 Um, just one actually. 215 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 Sensible. 216 00:13:15,480 --> 00:13:17,040 [chuckles] And what flavour? 217 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 Girl. 218 00:13:18,240 --> 00:13:21,120 Girl, [chuckles] how old? 219 00:13:21,160 --> 00:13:22,280 She, uh... 220 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 Seven, today actually. 221 00:13:25,920 --> 00:13:27,360 Aah. 222 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 Is she, um is she here? 223 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 Uh, no, she's not. 224 00:13:30,120 --> 00:13:32,800 Um, I gotta go, Dougie. 225 00:13:32,840 --> 00:13:35,320 Yeah, yeah. Are you on Facebook? 226 00:13:35,360 --> 00:13:37,560 No, I'm not, actually. 227 00:13:37,600 --> 00:13:40,200 I gotta go too. Get on it. 228 00:13:40,240 --> 00:13:41,760 -All right, I will. -Get on it. 229 00:13:41,800 --> 00:13:43,120 -Okay. -I can't wait to tell Sally. 230 00:13:43,160 --> 00:13:44,320 Bye, Dougie. 231 00:13:44,360 --> 00:13:47,680 Bye, Emma Davis. [chuckles] 232 00:13:47,720 --> 00:13:50,160 [sombre music] 233 00:13:56,520 --> 00:13:58,360 [leaves rustling] 234 00:13:58,400 --> 00:13:59,240 [security lock beeps] 235 00:13:59,280 --> 00:14:01,240 [door clicks] 236 00:14:01,280 --> 00:14:04,160 [footsteps plodding] 237 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 -[door clicks] -[security lock beeps] 238 00:14:06,360 --> 00:14:08,800 [Emma sighs] 239 00:14:15,520 --> 00:14:18,640 I'm very sorry for the way that I reacted 240 00:14:18,680 --> 00:14:21,240 in our previous session. 241 00:14:21,280 --> 00:14:24,320 It's often difficult for patients to understand, 242 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 but the line has to be kept very clear. 243 00:14:29,360 --> 00:14:30,920 This is a professional relationship. 244 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 You try so hard, don't you, Doc? 245 00:14:39,440 --> 00:14:40,960 To do everything right. 246 00:14:42,680 --> 00:14:44,760 To keep everything in its place. 247 00:14:47,280 --> 00:14:49,240 But you know, as well as I do, 248 00:14:49,280 --> 00:14:51,840 that life is a messy business. 249 00:14:58,600 --> 00:14:59,760 [recorder beeps] 250 00:15:01,880 --> 00:15:05,560 [Connie sighs loudly] 251 00:15:05,600 --> 00:15:12,160 So, did Karl find out about your feelings for Ness? 252 00:15:12,200 --> 00:15:16,360 [exhales] Questions, questions, questions. 253 00:15:16,400 --> 00:15:18,640 That's my job, asking questions. 254 00:15:21,600 --> 00:15:23,160 [Connie sighs] 255 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Did he? 256 00:15:28,760 --> 00:15:31,200 [Connie sighs] 257 00:15:38,440 --> 00:15:39,640 We don't have to, Conn. 258 00:15:41,200 --> 00:15:42,040 I want to. 259 00:15:43,600 --> 00:15:44,680 Don't you? 260 00:15:46,280 --> 00:15:47,160 Don't know. 261 00:15:49,520 --> 00:15:50,680 What's the matter? 262 00:15:52,680 --> 00:15:54,240 I really don't know, I just, um... 263 00:15:55,960 --> 00:15:57,240 Just feel like, um. 264 00:15:58,400 --> 00:15:59,440 What? 265 00:16:01,320 --> 00:16:03,480 Just feel like I fell in love with you 266 00:16:03,520 --> 00:16:08,320 all those years ago because you are this live wire, 267 00:16:08,360 --> 00:16:10,760 this artists with big dreams. 268 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Full of energy. 269 00:16:12,840 --> 00:16:13,800 Wildness. 270 00:16:16,160 --> 00:16:18,400 Wow. 271 00:16:18,440 --> 00:16:20,400 I notice you're using the past tense. 272 00:16:20,440 --> 00:16:23,240 Well, yeah, babes. 273 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Sometimes I feel like I might have clipped your wings. 274 00:16:26,200 --> 00:16:30,440 You haven't, Karl, I've just had to grow up. 275 00:16:30,480 --> 00:16:32,120 Well, don't you feel like you're not living anymore, 276 00:16:32,160 --> 00:16:34,200 you're just going through the motions? 277 00:16:37,840 --> 00:16:41,000 Maybe it's the antidepressants. 278 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 They can make me feel a bit numb. 279 00:16:42,640 --> 00:16:44,160 Yeah, that's it, numb. 280 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 I feel numb. 281 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 Do we wanna feel alive again? 282 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 Are you having an affair? 283 00:16:54,240 --> 00:16:56,760 [chuckles] No, I'm not having an affair. 284 00:16:56,800 --> 00:16:58,120 But you fancy other people? 285 00:16:59,760 --> 00:17:00,880 Well, do you? 286 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 Yes. 287 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 And now you. 288 00:17:12,720 --> 00:17:13,800 Yeah. 289 00:17:16,200 --> 00:17:17,680 Okay, well... 290 00:17:20,120 --> 00:17:22,800 I mean, we shouldn't beat ourselves up about it, 291 00:17:22,840 --> 00:17:26,440 it's natural after 15 years together. 292 00:17:30,480 --> 00:17:32,160 [lips smacking] 293 00:17:32,200 --> 00:17:34,440 You're brilliant, you are. 294 00:17:34,480 --> 00:17:36,840 God, why are these things so hard to talk about? 295 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Hmm? 296 00:17:38,320 --> 00:17:40,880 [lips smacking] 297 00:17:40,920 --> 00:17:43,520 Admit it, Conn... 298 00:17:43,560 --> 00:17:45,800 You've always held a torch for that professor bloke, 299 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 Jonathan Hupgood, haven't you? 300 00:17:55,440 --> 00:17:56,480 He said... 301 00:17:57,800 --> 00:17:58,880 He said what? 302 00:18:00,440 --> 00:18:05,200 He said he thought that we should take lovers. 303 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 Well, say something. 304 00:18:11,080 --> 00:18:11,920 You seem... 305 00:18:13,120 --> 00:18:14,480 Disapproving. 306 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 I don't know, it just sounds like 307 00:18:17,120 --> 00:18:19,320 Karl's trying to have his cake and eat it. 308 00:18:19,360 --> 00:18:21,040 Maybe. 309 00:18:21,080 --> 00:18:24,880 But this could be really good for me as well. 310 00:18:26,120 --> 00:18:28,160 It means I'll be... 311 00:18:31,360 --> 00:18:32,600 [sighs] 312 00:18:32,640 --> 00:18:33,720 I'm available. 313 00:18:40,280 --> 00:18:43,120 So, what? 314 00:18:43,160 --> 00:18:44,760 Are you gonna get in touch with him? 315 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Your old professor? 316 00:18:49,600 --> 00:18:52,640 Holly, no, can you not snatch that ol' tunny, please? 317 00:18:52,680 --> 00:18:54,560 Can you give it back? 318 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 Thank you. [sighs] 319 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 [anxious music] 320 00:19:05,080 --> 00:19:08,280 [moves to sombre music] 321 00:19:26,800 --> 00:19:29,320 [sighs] 322 00:19:31,040 --> 00:19:34,240 [sombre music continues] 323 00:19:48,200 --> 00:19:51,280 Wow! Connie Decatheny. 324 00:19:51,320 --> 00:19:55,960 Wow, indeed, Professor Jonathan Hupgood. [laughs] 325 00:19:56,000 --> 00:19:57,560 -So good to see you. -You too. 326 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 -Please. -Thanks. 327 00:19:59,640 --> 00:20:02,760 -Uh-- Wine? -Yes, please. 328 00:20:02,800 --> 00:20:03,600 [Hupgood] Well, you look stunning. 329 00:20:03,640 --> 00:20:05,160 Thank you very much. 330 00:20:05,200 --> 00:20:06,800 And I thought I was gonna be overdressed 331 00:20:06,840 --> 00:20:08,440 for this interview, but you look spectacular. 332 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 I thought I'd make an effort. 333 00:20:10,240 --> 00:20:11,400 -It's appreciated. -Thank you so much. 334 00:20:11,440 --> 00:20:13,160 Thank you. 335 00:20:13,200 --> 00:20:14,280 -Cheers. -Cheers. 336 00:20:16,680 --> 00:20:17,800 [Connie giggling] 337 00:20:17,840 --> 00:20:20,160 Well, listen, I better go. 338 00:20:21,080 --> 00:20:23,160 Why? 339 00:20:23,200 --> 00:20:26,160 It has been a lovely evening. 340 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 I can't. 341 00:20:33,120 --> 00:20:36,120 Okay. Why not? 342 00:20:36,160 --> 00:20:38,240 I'm kinda seeing someone. 343 00:20:38,280 --> 00:20:40,360 -Oh. -I guess, fairly new. 344 00:20:40,400 --> 00:20:42,080 You're right. 345 00:20:42,120 --> 00:20:44,960 I'm sorry, I shoulda said something, It's just... 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,480 I thought you wanted to write an article. 347 00:20:46,520 --> 00:20:48,160 I do, I absolutely do. 348 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 I should go. 349 00:20:50,760 --> 00:20:53,320 -Connie? -Yeah, I should go. 350 00:20:54,560 --> 00:20:55,680 Connie! 351 00:20:55,720 --> 00:20:58,160 [sombre music] 352 00:21:03,680 --> 00:21:04,840 [Karl] Leave a message and I'll get back 353 00:21:04,880 --> 00:21:06,400 to you when I can. 354 00:21:06,440 --> 00:21:09,960 Hey, Karl, it's me. I guess you're still at work. 355 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 Look, I know we agreed not to talk about the details, 356 00:21:12,680 --> 00:21:15,360 but that was such a disaster. 357 00:21:15,400 --> 00:21:17,480 Now I feel like an idiot. 358 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 I mean, what was I even thinking? 359 00:21:21,400 --> 00:21:24,440 Okay, well, I'll talk to you about it when I see you. 360 00:21:25,520 --> 00:21:26,360 Okay. 361 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 Love you. Bye. 362 00:21:30,680 --> 00:21:31,760 [door thuds] 363 00:21:31,800 --> 00:21:33,200 [car engines roaring] 364 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Hello? 365 00:21:37,280 --> 00:21:38,120 I'm home. 366 00:21:40,280 --> 00:21:42,320 Can you turn that off now, please? 367 00:21:45,520 --> 00:21:48,160 [sighs] 368 00:21:52,560 --> 00:21:54,640 [Vanessa] Hi, it's Vanessa, afraid I'm busy right now, 369 00:21:54,680 --> 00:21:56,960 but if you leave me a message, I'll get back to you soon. 370 00:21:57,000 --> 00:21:59,200 [phone thuds] 371 00:21:59,240 --> 00:22:01,200 Thanks, Billy. Where's Annie? 372 00:22:01,240 --> 00:22:02,640 She's dressing up. 373 00:22:02,680 --> 00:22:04,120 Okay, thank you. We'll see you soon. 374 00:22:04,160 --> 00:22:05,800 Mom, can Billy stay for one more game? 375 00:22:05,840 --> 00:22:08,320 No, she can't, Josh, and I want you 376 00:22:08,360 --> 00:22:10,240 to clean up this mess before you go to bed. 377 00:22:11,880 --> 00:22:15,760 -[door thuds] -[Josh sighs] 378 00:22:15,800 --> 00:22:19,000 [Connie sighs] 379 00:22:19,040 --> 00:22:21,920 [car engine roars] 380 00:22:30,120 --> 00:22:31,160 You idiot. 381 00:22:32,480 --> 00:22:35,960 [Annie] Mom? Mom! 382 00:22:38,120 --> 00:22:39,200 [earring clank] 383 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 [Annie] Mommy? 384 00:22:42,440 --> 00:22:44,080 Funny now, they going to be Catholics. 385 00:22:44,120 --> 00:22:45,960 [popcorn crunching] 386 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 I thought you were Buddhists? 387 00:22:47,840 --> 00:22:51,000 Yes, but Catholic trying to blend stuff. 388 00:22:51,040 --> 00:22:53,560 And, Annie, pops, promise me you won't wear 389 00:22:53,600 --> 00:22:56,400 this nun's costume outside. 390 00:22:56,440 --> 00:22:59,040 Josh says nuns do sex with Jesus' peanuts. 391 00:22:59,080 --> 00:23:02,560 [giggles] Penis. Singular. 392 00:23:02,600 --> 00:23:05,160 [phone rings] 393 00:23:10,760 --> 00:23:11,960 [phone beeps] 394 00:23:14,200 --> 00:23:16,680 [phone rings] 395 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 [phone beeps] 396 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 -[TV broadcasting quietly] -[phone ringing] 397 00:23:23,920 --> 00:23:24,960 Karl? 398 00:23:26,320 --> 00:23:27,360 Hello? 399 00:23:28,760 --> 00:23:30,720 Sorry, darling. 400 00:23:30,760 --> 00:23:32,280 It's a really bad line, hang on. 401 00:23:34,600 --> 00:23:35,640 Hold on. 402 00:23:35,680 --> 00:23:38,360 Hello? 403 00:23:38,400 --> 00:23:40,280 [Karl] Oh, baby, yeah. [groans] 404 00:23:40,320 --> 00:23:42,120 Hi, baby, I can't, I can't hear you properly. 405 00:23:42,160 --> 00:23:44,880 [Karl] That's it, that's it. 406 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 -Hello? -Oh, that's so good, 407 00:23:46,680 --> 00:23:50,160 that's so good, oh you're the best![moaning] 408 00:23:52,400 --> 00:23:55,480 Oh, that's so good! 409 00:23:55,520 --> 00:23:59,840 Yeah, yeah, oh, my God! [moaning with pleasure] 410 00:23:59,880 --> 00:24:02,280 No, no, stop, stop, stop, I have to fuck you. 411 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 Come here, come here, come here. Yeah. 412 00:24:04,120 --> 00:24:05,640 Yeah. 413 00:24:05,680 --> 00:24:07,200 -Oh! -[Nessa] Oh, my God! 414 00:24:07,240 --> 00:24:10,760 [both moaning sensually] 415 00:24:10,800 --> 00:24:12,160 [Nessa] My God. 416 00:24:12,200 --> 00:24:13,360 [Karl] You're so beautiful, Ness. 417 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 Oh, you're so good. 418 00:24:15,360 --> 00:24:17,600 [both moaning sensually] 419 00:24:17,640 --> 00:24:19,680 -[Ness] Oh, my God! -[Karl] Closer, Ness! 420 00:24:19,720 --> 00:24:21,560 Oh, oh yeah, like that. 421 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 Don't stop, don't stop, I'm close, I'm close. 422 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 [gagging] 423 00:24:26,480 --> 00:24:29,600 [melodic haunting music] 424 00:24:34,120 --> 00:24:36,720 [front door closing] 425 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 [keys jangling] 426 00:24:38,840 --> 00:24:42,080 [footsteps ascending stairs] 427 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 Hey. Hi. 428 00:24:53,280 --> 00:24:56,200 -I left you a message. -Oh, did you? 429 00:24:56,240 --> 00:24:57,960 -How was work? -Um, 430 00:24:58,920 --> 00:25:00,280 yeah, good. 431 00:25:00,320 --> 00:25:03,080 We, um, we went to the pub actually. 432 00:25:03,120 --> 00:25:04,400 Fatal. 433 00:25:06,280 --> 00:25:08,080 -Which one? -Coach and Horses. 434 00:25:10,920 --> 00:25:13,720 -Did they have a lock-in? -Yeah. 435 00:25:13,760 --> 00:25:16,040 [Connie] You didn't stop in anywhere on your way home? 436 00:25:16,080 --> 00:25:18,360 [Karl] No. 437 00:25:18,400 --> 00:25:21,160 Not even Ness'? 438 00:25:21,200 --> 00:25:23,120 [Karl] Yeah, um, just briefly, 439 00:25:23,160 --> 00:25:25,000 her boiler was up the spout again. 440 00:25:25,040 --> 00:25:30,080 Hm, and while you were fixing it, you fell over 441 00:25:30,120 --> 00:25:33,040 and your cock accidentally slipped into her mouth? 442 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 What? 443 00:25:34,120 --> 00:25:36,000 Your phone rang me, 444 00:25:36,040 --> 00:25:38,240 you stupid prick! 445 00:25:38,280 --> 00:25:40,040 -How could you do that to me? -Hey! 446 00:25:40,080 --> 00:25:42,200 -Keep your voice down. -Oh! 447 00:25:42,240 --> 00:25:43,520 I don't ask what you're up to, 448 00:25:43,560 --> 00:25:45,000 you're out shagging that Hapgood bloke. 449 00:25:45,040 --> 00:25:47,760 Wrong! And that is not even the point. 450 00:25:47,800 --> 00:25:49,920 This was the agreement, wasn't it, why should you mind? 451 00:25:49,960 --> 00:25:51,680 Because she's my best friend. 452 00:25:51,720 --> 00:25:53,960 I knew it, you were never gonna hack this, 453 00:25:54,000 --> 00:25:57,480 -whoever I chose! -Oh, I was, I fucking was. 454 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Just not her! 455 00:26:00,280 --> 00:26:02,480 [Connie groans angrily] 456 00:26:02,520 --> 00:26:04,000 [door slamming] 457 00:26:04,040 --> 00:26:06,480 [footsteps descending stairs rapidly] 458 00:26:06,520 --> 00:26:09,960 [melodic haunting music] 459 00:26:12,320 --> 00:26:16,160 So that was the shock, Doc. 460 00:26:20,160 --> 00:26:23,040 And that was when my hair thought, 461 00:26:23,080 --> 00:26:24,360 that's it, 462 00:26:24,800 --> 00:26:26,360 I'm off. 463 00:26:26,400 --> 00:26:29,800 [melodic haunting music] 464 00:26:36,920 --> 00:26:38,600 [Connie exhales heavily] 465 00:26:44,560 --> 00:26:48,000 How long do you think that kite's been stuck up there 466 00:26:48,040 --> 00:26:50,160 all tangled up like that? 467 00:26:52,320 --> 00:26:56,080 [melancholic orchestral music] 468 00:27:12,080 --> 00:27:13,960 [Jamie] Throw away the key, I say. 469 00:27:14,000 --> 00:27:15,520 [radio Hostess] Thanks for your call, Jamie. 470 00:27:15,560 --> 00:27:17,280 Ewan from Gravesend has texted in 471 00:27:17,320 --> 00:27:19,200 to tell us that, "People like Mortensen 472 00:27:19,240 --> 00:27:22,040 are known as family annihilators." 473 00:27:22,080 --> 00:27:24,800 I've got a question, normally they're men, right? 474 00:27:24,840 --> 00:27:26,400 But is this just because in most divorce cases-- 475 00:27:26,440 --> 00:27:31,080 -Shut up. -[radio clicking off] 476 00:27:31,120 --> 00:27:33,080 [exhales heavily] 477 00:27:33,120 --> 00:27:35,800 [traffic rumbling quietly] 478 00:27:41,000 --> 00:27:43,840 [phone ringing Simon] 479 00:27:54,280 --> 00:27:56,000 [Simon] Hi, this is Simon Robertson's voicemail, 480 00:27:56,040 --> 00:27:57,080 please leave a message. 481 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 [beeps] 482 00:27:58,360 --> 00:28:01,200 [Emma] Um, hi, it's me. 483 00:28:01,240 --> 00:28:03,080 I thought I was gonna be early, but... 484 00:28:04,400 --> 00:28:06,760 It's okay, I'll meet you there. 485 00:28:06,800 --> 00:28:10,400 [traffic rumbling quietly] 486 00:28:22,480 --> 00:28:24,400 I've got something to say. 487 00:28:24,440 --> 00:28:26,800 [background restaurant bustling] 488 00:28:26,840 --> 00:28:29,880 A letter arrived on Tuesday from Kenneth Banes. 489 00:28:31,600 --> 00:28:33,720 It arrived Tuesday? 490 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 -[Emma] Hm. -Do you think he knew the date? 491 00:28:36,400 --> 00:28:38,280 [Emma sighing] 492 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 I'll give it to you later. 493 00:28:40,080 --> 00:28:43,760 I haven't read it yet, I, [sighs] 494 00:28:43,800 --> 00:28:45,560 wanted to wait until we were together. 495 00:28:45,600 --> 00:28:48,120 [phone chimes] 496 00:28:48,160 --> 00:28:49,960 Who's that? 497 00:28:50,000 --> 00:28:52,480 Do you have it here with you? 498 00:28:52,520 --> 00:28:56,680 -Not now. -[phone chimes] 499 00:28:56,720 --> 00:28:57,760 Go on. 500 00:29:08,840 --> 00:29:11,560 [paper rustling] 501 00:29:21,960 --> 00:29:23,000 What does he want? 502 00:29:27,560 --> 00:29:29,800 [sighs] He wants to meet. 503 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 No. No. 504 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 [melodic haunting music] 505 00:29:45,720 --> 00:29:48,440 [birds chirping] 506 00:29:55,000 --> 00:29:58,440 [Connie sobbing quietly] 507 00:30:02,480 --> 00:30:03,680 [nurse] Come on. 508 00:30:11,800 --> 00:30:14,280 I can't, I can't remember where we are 509 00:30:14,320 --> 00:30:15,600 in our relationship. 510 00:30:17,320 --> 00:30:18,360 We're at the end. 511 00:30:20,840 --> 00:30:22,520 Oh. 512 00:30:22,560 --> 00:30:27,320 [quiet background prison bustling] 513 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 How are Josh and Annie? 514 00:30:32,360 --> 00:30:34,160 I brought you some magazines and stuff. 515 00:30:40,440 --> 00:30:41,600 I've got to go. 516 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 [electronic door lock beeping] 517 00:30:56,320 --> 00:30:58,640 [electronic door lock beeping] 518 00:30:58,680 --> 00:31:00,400 [electronic door closing] 519 00:31:00,440 --> 00:31:03,120 [sobbing] 520 00:31:06,720 --> 00:31:09,080 [Connie] It was as if he wished he'd never met me. 521 00:31:12,560 --> 00:31:14,560 But I'm the mother of his children. 522 00:31:20,600 --> 00:31:22,040 [Connie sighing heavily] 523 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Do you know what really got me? 524 00:31:27,880 --> 00:31:30,840 It's, it's the fact that I'd been left out. 525 00:31:33,880 --> 00:31:37,360 The two people closest to me had started a club without me. 526 00:31:39,480 --> 00:31:40,800 I felt like such a fool. 527 00:31:43,640 --> 00:31:44,760 Thank God you had your mum. 528 00:31:47,400 --> 00:31:49,840 [Anita] Horse, apple, Tuesday. 529 00:31:51,160 --> 00:31:53,560 Horse, apple, Tuesday. 530 00:31:53,600 --> 00:31:55,120 [Anita] That's it. 531 00:31:55,160 --> 00:31:57,960 Alright, Mrs De Cadenet, um, 532 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 what day of the week is it today? 533 00:32:06,080 --> 00:32:06,960 Tuesday. 534 00:32:08,640 --> 00:32:12,120 No, it's Thursday, Mum. 535 00:32:12,160 --> 00:32:16,200 But that's not really fair, because you just said Tuesday. 536 00:32:16,240 --> 00:32:18,560 Don't worry, it's okay. [laughs softly] 537 00:32:18,600 --> 00:32:21,080 Um, what might I put up in the rain? 538 00:32:26,080 --> 00:32:29,640 A shelter, you could light a fire. 539 00:32:29,680 --> 00:32:33,880 [Anita] Okay, alright and what is nine plus five? 540 00:32:37,040 --> 00:32:39,520 Nine plus five. 541 00:32:42,800 --> 00:32:45,600 Come on, Julia, you know this. 542 00:32:45,640 --> 00:32:47,400 It's alright, don't worry. 543 00:32:47,440 --> 00:32:50,400 And what are the three words I asked you to remember? 544 00:32:53,520 --> 00:32:55,600 Come on, Mum. 545 00:32:55,640 --> 00:32:58,840 Think of galloping across the fields. 546 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 Starlight! 547 00:33:04,200 --> 00:33:07,480 Starlight, she had a pony called Starlight, 548 00:33:07,520 --> 00:33:10,680 -that counts, right? -Yes, very good. 549 00:33:10,720 --> 00:33:12,200 You're doing really well, Mum. 550 00:33:16,360 --> 00:33:18,400 I think I need the loo. 551 00:33:18,440 --> 00:33:19,880 [Anita] It's just through that door there. 552 00:33:19,920 --> 00:33:21,040 First on the left. 553 00:33:24,480 --> 00:33:26,360 [door opens] 554 00:33:29,160 --> 00:33:30,120 [door closes] 555 00:33:30,760 --> 00:33:31,840 [mumbles] 556 00:33:35,040 --> 00:33:37,600 It's okay to say you're not coping, Connie. 557 00:33:37,640 --> 00:33:40,080 I feel so low. 558 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 [Anita] Despite the antidepressants? 559 00:33:43,960 --> 00:33:48,600 I'm so tired, I haven't slept in nine days. 560 00:33:48,640 --> 00:33:50,160 My hair is falling out. 561 00:33:51,840 --> 00:33:53,920 My chest feels like it's exploding. 562 00:33:53,960 --> 00:33:56,320 Right, well, we have something for the hair loss, 563 00:33:56,360 --> 00:34:00,040 no problem and the insomnia is also anxiety, Connie. 564 00:34:03,200 --> 00:34:06,240 I have got just the thing for you, Lorazepam. 565 00:34:06,280 --> 00:34:07,800 Between you and me, 566 00:34:07,840 --> 00:34:09,960 Leah Worthington swears by these little beauties. 567 00:34:12,400 --> 00:34:15,400 [soft melodic music] 568 00:34:19,120 --> 00:34:25,680 ♪ Why does the sun go on shining ♪ 569 00:34:25,720 --> 00:34:27,880 [Connie] Beauties was the right word. 570 00:34:27,920 --> 00:34:30,320 ♪ Why does the sea rush to shore ♪ 571 00:34:30,360 --> 00:34:33,120 [Connie] I felt like someone had taken my brain 572 00:34:33,160 --> 00:34:36,960 out of my aching skull and put it in a warm, 573 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 soapy bath. 574 00:34:38,840 --> 00:34:42,880 ♪ 'Cause you don't love me anymore ♪ 575 00:34:42,920 --> 00:34:46,040 [Connie] It's massaged away all the pain. 576 00:34:46,080 --> 00:34:52,800 ♪ Why do the birds go on singing ♪ 577 00:34:52,840 --> 00:34:57,040 But I don't need to tell you that, do I, Doctor? 578 00:34:57,080 --> 00:35:01,600 How the second one is never quite the same. 579 00:35:01,640 --> 00:35:04,880 You're always chasing that elusive feeling, 580 00:35:08,040 --> 00:35:11,000 until you find you need a pill just to feel normal 581 00:35:14,200 --> 00:35:17,040 and then right when you really, really 582 00:35:18,840 --> 00:35:21,000 need to ask for help, 583 00:35:25,120 --> 00:35:27,440 you don't have the strength to do it. 584 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 Can we stop now? 585 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 I don't wanna do anymore. 586 00:35:40,320 --> 00:35:41,360 Of course. 587 00:35:43,040 --> 00:35:45,480 You've done really, really well. 588 00:35:52,000 --> 00:35:53,040 Emma. 589 00:35:57,840 --> 00:35:59,200 Who is Kenneth Banes? 590 00:36:07,920 --> 00:36:09,160 He's a lorry driver. 591 00:36:11,920 --> 00:36:15,920 [melancholic orchestral music] 592 00:36:38,000 --> 00:36:40,920 [melancholic orchestral music] 593 00:37:04,200 --> 00:37:05,600 [doorbell rings] 594 00:37:05,640 --> 00:37:06,680 [rain pouring] 595 00:37:06,720 --> 00:37:09,120 [car rumbling] 596 00:37:25,440 --> 00:37:28,240 [bushes rustling] 597 00:37:32,200 --> 00:37:35,840 [traffic rumbling quietly] 598 00:37:42,040 --> 00:37:43,160 [Emma] Hello? 599 00:37:45,880 --> 00:37:47,120 Hello, Mrs De Cadenet? 600 00:37:47,160 --> 00:37:48,840 [knocking on door] 601 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 [bells chiming gently] 602 00:37:54,040 --> 00:37:55,920 Hello, the door's open. 603 00:38:09,280 --> 00:38:11,040 Are you here for the books? 604 00:38:11,080 --> 00:38:14,800 Uh, no, I'm, I tried the front door, I-I left a few messages. 605 00:38:14,840 --> 00:38:17,800 I'm Emma Robertson, Connie's doctor. 606 00:38:17,840 --> 00:38:19,200 [James] What? 607 00:38:19,240 --> 00:38:21,360 Is, is Mrs De Cadanet in? 608 00:38:22,640 --> 00:38:24,880 We were having a clear out. 609 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 But it's so hard deciding. 610 00:38:29,760 --> 00:38:31,080 [bag rustling] 611 00:38:31,120 --> 00:38:33,480 Yes, yes, it is. 612 00:38:36,680 --> 00:38:38,920 Is it, is it just you in then? 613 00:38:38,960 --> 00:38:43,040 Afraid so. [breathing heavily] 614 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 Let me help you with that. 615 00:38:46,080 --> 00:38:47,840 -Here. -[phone ringing] 616 00:38:47,880 --> 00:38:50,360 [bag rustling] 617 00:38:52,160 --> 00:38:53,600 [phone ringing] 618 00:38:58,120 --> 00:38:59,520 [phone ringing] 619 00:39:01,200 --> 00:39:03,440 Would you like me to get that? 620 00:39:03,480 --> 00:39:08,240 Oh, [laughs] I never answer the phone. 621 00:39:08,280 --> 00:39:11,960 So you're here to collect the books? 622 00:39:12,000 --> 00:39:17,120 No, I-I'm here to talk about Connie, I'm her psychiatrist. 623 00:39:17,160 --> 00:39:18,800 -[answer machine beeps] -Of course you are. 624 00:39:18,840 --> 00:39:21,560 [Julia] This is Julia De Cadanet. 625 00:39:21,600 --> 00:39:23,800 -Terrible. -I'm sorry I'm not here. 626 00:39:23,840 --> 00:39:26,920 -It's terrible. -Please leave a message-- 627 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 Although, I'm more than happy to take some bags 628 00:39:29,720 --> 00:39:32,000 to the charity shop, if that would help. 629 00:39:32,040 --> 00:39:36,040 Karl said you, you call it something fancy, 630 00:39:37,920 --> 00:39:39,160 Connie's condition. 631 00:39:39,200 --> 00:39:43,680 Yes, dissociative amnesia. 632 00:39:43,720 --> 00:39:48,120 It's a mechanism that the brain has to cope with trauma, 633 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 like locking events away in a box 634 00:39:50,560 --> 00:39:51,920 and then burying the box. 635 00:39:53,120 --> 00:39:55,960 Sounds damn sensible to me. 636 00:39:56,000 --> 00:40:01,840 What good does more pain do? [breathing heavily] 637 00:40:01,880 --> 00:40:06,640 But I just don't understand this. [sobbing] 638 00:40:06,680 --> 00:40:11,000 How could she do that, those poor little girls? 639 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Well, that's what we're trying 640 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 to find out, Mr De Cadanet. 641 00:40:18,640 --> 00:40:20,680 We must have done something terribly wrong. [sobbing] 642 00:40:20,720 --> 00:40:23,560 No, no, you did nothing wrong. 643 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 Perhaps it might help to visit her? 644 00:40:28,200 --> 00:40:32,040 No, I-I can't, I-I wouldn't know what to say to her. 645 00:40:33,520 --> 00:40:38,040 [breathing heavily] 646 00:40:38,080 --> 00:40:42,480 Julia always knows what to do when things go wrong. 647 00:40:42,520 --> 00:40:44,120 Well, where is she? 648 00:40:44,160 --> 00:40:45,720 I told Connie I'd bring her mother to visit. 649 00:40:47,480 --> 00:40:48,520 Where is she? 650 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 She's dead. 651 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 Julia died before all this. [breathing heavily] 652 00:40:57,920 --> 00:40:59,960 Thank God. 653 00:41:00,000 --> 00:41:02,600 -I am so sorry. -[thunder rumbling] 654 00:41:02,640 --> 00:41:04,440 He's in urgent need of home care, 655 00:41:04,480 --> 00:41:06,320 he's showing signs of confusion and living in squalor 656 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 and I need to know what's been put in place. 657 00:41:08,320 --> 00:41:10,720 Please, call me on this number as soon as possible. 658 00:41:10,760 --> 00:41:12,280 [phone beeps] 659 00:41:12,320 --> 00:41:14,840 [rain pouring] 660 00:41:14,880 --> 00:41:15,720 Phil. 661 00:41:16,480 --> 00:41:18,040 No, I'm not. 662 00:41:18,080 --> 00:41:21,600 Why was this not on our notes, for Christ's sake? 663 00:41:21,640 --> 00:41:24,360 Her mother had just died, didn't somebody perhaps think 664 00:41:24,400 --> 00:41:26,320 that that might be a contributory factor? 665 00:41:28,880 --> 00:41:33,440 -[electronic door lock beeping] -[electronic door opening] 666 00:41:33,480 --> 00:41:35,560 Oh, Doctor, did you mention the night shifts? 667 00:41:37,080 --> 00:41:38,080 Leave us alone. 668 00:41:43,520 --> 00:41:46,280 [electronic door closing] 669 00:41:46,320 --> 00:41:47,440 Sit down, Connie. 670 00:42:04,000 --> 00:42:05,040 Connie. 671 00:42:08,120 --> 00:42:12,320 Do you remember your mother died six weeks ago? 672 00:42:19,040 --> 00:42:21,320 [thunder rumbling] 673 00:42:26,280 --> 00:42:27,680 Did I know this? 674 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 Yes, you did. 675 00:42:33,040 --> 00:42:36,240 She took a lot of paracetamol accidentally, 676 00:42:38,200 --> 00:42:40,280 just kept forgetting that she'd taken them. 677 00:42:51,040 --> 00:42:51,960 What was her name? 678 00:42:54,240 --> 00:42:57,680 What was whose name? 679 00:42:57,720 --> 00:42:58,760 Your daughter. 680 00:43:07,440 --> 00:43:09,320 Please keep my daughter out of this. 681 00:43:10,280 --> 00:43:11,600 How can I, 682 00:43:13,720 --> 00:43:18,320 when your grief runs through every syllable you utter? 683 00:43:21,080 --> 00:43:22,800 We are the wrecked people, 684 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 you and I. 685 00:43:47,080 --> 00:43:47,920 Abigail. 686 00:43:57,320 --> 00:43:59,640 [inhales deeply] Abigail. 687 00:44:03,480 --> 00:44:07,400 [melancholic orchestral music] 688 00:44:17,800 --> 00:44:20,240 [birds chirping] 689 00:44:20,280 --> 00:44:23,480 [melancholic orchestral music] 690 00:44:35,800 --> 00:44:39,920 [melancholic orchestral music] 691 00:44:44,960 --> 00:44:46,480 [children laughing in distance] 692 00:45:07,880 --> 00:45:09,440 [Connie sighing softly] 693 00:45:12,720 --> 00:45:16,680 [melancholic orchestral music] 694 00:45:28,040 --> 00:45:30,600 [phone ringing] 695 00:45:31,720 --> 00:45:35,680 [melancholic orchestral music] 696 00:45:45,600 --> 00:45:48,600 [tin rattling] 697 00:45:48,640 --> 00:45:52,720 [melodic upbeat orchestral music] 698 00:46:10,800 --> 00:46:12,160 [paper tearing] 699 00:46:14,160 --> 00:46:18,000 [melodic upbeat orchestral music] 700 00:46:21,080 --> 00:46:22,920 Simon, happy birthday. 701 00:46:24,560 --> 00:46:28,600 [melodic upbeat orchestral music] 702 00:46:28,640 --> 00:46:30,320 -You look great. -Thank you. 703 00:46:30,360 --> 00:46:33,240 -Do you want a drink? -Yeah, yeah, thank you. 704 00:46:35,440 --> 00:46:39,360 [melodic upbeat orchestral music] 705 00:46:39,400 --> 00:46:40,600 [lighter clicks] 706 00:46:51,960 --> 00:46:56,040 [melodic upbeat orchestral music] 47379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.