Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,120 --> 00:00:33,271
Musique douce au piano
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,717
Trois Rangs de Perles
(Maurane )
3
00:00:36,960 --> 00:00:55,437
---
4
00:00:55,680 --> 00:01:00,151
Trois rangs de perles
sur nos joues déferlent
5
00:01:01,080 --> 00:01:05,073
Rangs de perles ou rangées de larmes
6
00:01:05,680 --> 00:01:09,639
Roulent dans nos coeurs
laissés en pleurs
7
00:01:09,880 --> 00:01:14,556
Filent vers le soleil
et nacrent le ciel
8
00:01:15,000 --> 00:01:18,913
Tes anges blonds un jour sauront
9
00:01:19,160 --> 00:01:22,789
Notre reine, c'était toi
10
00:01:24,080 --> 00:01:27,789
Et elles, sans maman que fait-on ?
11
00:01:28,040 --> 00:01:31,828
Et nous, tout seuls comme des cons ?
12
00:01:32,760 --> 00:01:36,355
Et eux, repus de tant de certitudes
13
00:01:36,600 --> 00:01:40,115
Et toi, là-haut dans la lune ?
14
00:01:44,080 --> 00:01:47,550
Pourquoi toujours aux mêmes âmes ?
15
00:01:48,160 --> 00:01:51,596
Pourquoi à ceux qui font le bien ?
16
00:01:51,840 --> 00:01:57,756
Pourquoi à ceux qui font le lien ?
17
00:02:01,720 --> 00:02:05,872
Trois rangs de larmes
sur ton cou pâle
18
00:02:07,080 --> 00:02:10,516
Pourquoi toujours aux mêmes âmes ?
19
00:02:11,040 --> 00:02:15,079
Pourquoi à ceux qui font le bien ?
20
00:02:15,320 --> 00:02:20,314
Pourquoi à ceux qui font le lien ?
21
00:02:20,560 --> 00:02:32,677
---
22
00:02:32,920 --> 00:02:35,115
Rangs de perles
23
00:02:35,880 --> 00:02:41,671
Ou rangées de larmes
24
00:02:41,920 --> 00:02:54,230
---
25
00:02:55,960 --> 00:03:00,511
* Annonce de train en anglais
26
00:03:02,520 --> 00:03:04,078
Atout coeur.
Deux sans atout.
27
00:03:05,240 --> 00:03:06,878
Balance la purée, Armelle.
28
00:03:07,120 --> 00:03:08,439
Je passe.
29
00:03:08,680 --> 00:03:10,159
Pas mal, la minette.
30
00:03:10,400 --> 00:03:13,153
Jambes arquées, j'aime pas.
T'as raison.
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,311
Je vais vous aider, madame.
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,357
En effet, c'est lourd.
33
00:03:18,280 --> 00:03:21,113
- Et mes mots croisés ?
Je vous les donne.
34
00:03:21,360 --> 00:03:24,079
Je préfère les prendre moi-même.
35
00:03:26,160 --> 00:03:27,513
Elle ira la réhydrater cet été.
36
00:03:27,760 --> 00:03:28,875
Rires
37
00:03:29,120 --> 00:03:31,509
Je peux le remonter ?
Faites, faites.
38
00:03:36,880 --> 00:03:39,599
C'est pas sympa, arrête.
Oh !
39
00:03:41,800 --> 00:03:42,949
C'est drôle.
40
00:03:44,120 --> 00:03:47,396
T'avais de l'atout,
pourquoi t'as coupé trèfle ?
41
00:03:47,640 --> 00:03:48,470
Tu voulais pas
42
00:03:48,720 --> 00:03:50,312
faire l'impasse sur le roi ?
43
00:03:50,560 --> 00:03:52,710
C'est pas grave.
Je vais pisser.
44
00:03:52,960 --> 00:03:55,269
Demande le même sans col.
45
00:03:55,520 --> 00:03:56,953
En V, c'est mieux, non ?
46
00:03:57,200 --> 00:03:58,918
Col rond.
En V, ça fait pède.
47
00:03:59,160 --> 00:04:02,835
T'as raison, rond, c'est mieux.
Et c'est ce que j'ai.
48
00:04:05,640 --> 00:04:08,200
Fort accent français
You have this with this col ?
49
00:04:08,440 --> 00:04:10,317
Ça va ?
Je comprends rien aux tailles
50
00:04:10,560 --> 00:04:13,074
et leur accent anglais,
c'est la plaie.
51
00:04:13,320 --> 00:04:15,117
Aux States,
j'ai pas de problème.
52
00:04:15,360 --> 00:04:17,032
Même du 10, c'est grand.
53
00:04:17,800 --> 00:04:19,028
Il est pas petit ?
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,396
Il est très bien.
T'as raison.
55
00:04:21,640 --> 00:04:22,516
Portable
56
00:04:22,760 --> 00:04:25,069
Boucherie Gilbert, j'écoute !
57
00:04:25,320 --> 00:04:27,629
Allô, oui ? Ne quittez pas.
58
00:04:27,880 --> 00:04:29,313
2 secondes.
59
00:04:29,560 --> 00:04:31,073
Oui, absolument.
60
00:04:33,560 --> 00:04:37,189
T'es malade,
qu'est-ce qui te prend ?
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,476
Excuse me,
do you have size 12 ?
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,473
T'es à poil ?
63
00:04:43,040 --> 00:04:45,076
En soutif, alors. Lequel ?
64
00:04:45,560 --> 00:04:47,790
Le bleu ciel à pois blancs.
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,992
Laurence,
j'ai trouvé un taille 8 en camel.
66
00:04:52,240 --> 00:04:55,949
Elle peut aller chercher
un autre marron glacé.
67
00:04:56,200 --> 00:04:57,633
Ça prend 1/4h,
c'est rien.
68
00:04:57,880 --> 00:05:00,599
On poireaute pas,
faut aller aux grolles.
69
00:05:00,840 --> 00:05:02,876
T'as trouvé ton bonheur,
ma Mémelle ?
70
00:05:03,120 --> 00:05:05,714
Laurence en a trouvé 2
vachement bien.
71
00:05:05,960 --> 00:05:07,188
2 quoi ?
2 pulls.
72
00:05:07,680 --> 00:05:10,752
Bouge pas,
je vais arranger le coup.
73
00:05:11,000 --> 00:05:12,797
If we take this 5,
74
00:05:13,040 --> 00:05:16,874
can we have this one present,
regalo?
75
00:05:17,120 --> 00:05:18,394
l'm afraid not.
76
00:05:18,640 --> 00:05:23,111
We don't do that sort of things here,
especially during the sales.
77
00:05:24,160 --> 00:05:26,628
C'est pas très commerçant,
franchement.
78
00:05:26,880 --> 00:05:28,632
l take this, OK ?
79
00:05:28,880 --> 00:05:30,677
OK if you insist.
80
00:05:30,920 --> 00:05:33,388
Ben ouais quand même.
Bye-bye !
81
00:05:35,760 --> 00:05:38,957
This is the... trois.
82
00:05:39,200 --> 00:05:42,954
Musique enjouée au piano
83
00:05:43,200 --> 00:05:46,158
---
84
00:05:46,400 --> 00:05:47,355
On a une belle vue.
85
00:05:47,600 --> 00:05:51,036
80 £ pour du pinard australien,
les rosbifs s'emmerdent pas.
86
00:05:51,280 --> 00:05:52,998
Laurence, t'as la clé.
87
00:05:53,240 --> 00:05:55,913
On leur rajoute quoi ?
Chili con carne ?
88
00:05:56,160 --> 00:05:59,197
8h, c'est trop tard.
6h30, c'est très bien.
89
00:05:59,440 --> 00:06:02,159
File ton stylo.
Tiens, dépêche-toi.
90
00:06:02,400 --> 00:06:05,073
Faut que ça soit vert
pour entrer.
91
00:06:05,320 --> 00:06:08,073
Vous allez réveiller tout le monde !
92
00:06:08,320 --> 00:06:10,914
Titi, un petit whisky ?
93
00:06:15,400 --> 00:06:18,198
Laurence, un Schweppes à la cerise ?
94
00:06:18,440 --> 00:06:19,668
Berk, dégueulasse.
95
00:06:21,600 --> 00:06:23,238
Un petit dessert ?
96
00:06:24,480 --> 00:06:25,629
Désopilant.
97
00:06:25,880 --> 00:06:26,790
Rires
98
00:06:27,040 --> 00:06:29,634
Comment tu fais
pour le supporter ?
99
00:06:30,640 --> 00:06:34,679
J'ai pas sommeil, moi.
Pas de pétard, c'est con.
100
00:06:37,160 --> 00:06:39,310
Tu me prêtes
une chemise de nuit ?
101
00:06:39,560 --> 00:06:40,709
J'ai oublié la mienne.
102
00:06:40,960 --> 00:06:43,235
J'ai horreur de dormir à poil.
103
00:06:43,480 --> 00:06:44,833
J'ai un pyjama.
104
00:06:45,760 --> 00:06:48,069
Tiens.
Je vais nager là-dedans !
105
00:06:48,320 --> 00:06:49,594
C'est bon, je prends.
106
00:06:51,160 --> 00:06:52,593
Et voilà le travail.
107
00:06:52,840 --> 00:06:55,718
J'aurais jamais osé,
avec la douane.
108
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
Toi, vaut mieux pas,
mais moi, on s'en fout.
109
00:06:59,160 --> 00:07:01,151
Arnaud aussi,
on s'en fout.
110
00:07:01,400 --> 00:07:03,516
C'est pour Alban
que ça craindrait.
111
00:07:03,760 --> 00:07:07,389
Mais ton frère fumerait jamais,
il est trop coincé.
112
00:07:07,640 --> 00:07:10,359
Dis pas de mal de l'héritier,
s'il te plaît.
113
00:07:10,600 --> 00:07:12,989
T'as pris mes Oméga 3, Titi ?
114
00:07:13,240 --> 00:07:15,276
C'est quoi, ça ?
Super.
115
00:07:16,120 --> 00:07:17,712
Il est fort, dis donc.
116
00:07:19,160 --> 00:07:20,718
T'as trouvé ça où ?
117
00:07:24,800 --> 00:07:25,994
Eh ben, Mémelle ?
118
00:07:26,240 --> 00:07:29,596
La mère Laurence
a été chiante toute la journée.
119
00:07:29,840 --> 00:07:32,070
Tu dis ça mais tu l'aimes bien.
120
00:07:32,320 --> 00:07:34,675
Mais t'es toute nue, toi !
121
00:07:34,920 --> 00:07:37,912
J'ai prêté mon pyjama à Laurence.
122
00:07:38,560 --> 00:07:40,630
Allez, retourne-toi, mon coeur.
123
00:07:40,880 --> 00:07:42,757
On fera pas des garçons comme ça !
124
00:07:43,000 --> 00:07:44,752
C'est sûr.
Pense à ta mère.
125
00:07:45,000 --> 00:07:46,558
On s'en fout de ma mère.
126
00:07:46,800 --> 00:07:49,473
Sois gentille, pour une fois.
127
00:07:53,600 --> 00:07:54,112
Aïe !
128
00:07:54,720 --> 00:07:58,679
Téléphone
129
00:07:59,000 --> 00:08:02,436
Allô ?
Yes. Thank you.
130
00:08:03,600 --> 00:08:06,068
l don't understand very much.
131
00:08:06,920 --> 00:08:08,399
Allô, oui ?
132
00:08:09,520 --> 00:08:14,640
Non, c'est pas possible.
Mon père est mort en 92.
133
00:08:16,080 --> 00:08:17,718
Quoi ?
134
00:08:21,200 --> 00:08:22,428
Non !
135
00:08:23,040 --> 00:08:24,951
Non ! Ah !
136
00:08:25,440 --> 00:08:26,793
Comment ça ?
137
00:08:27,760 --> 00:08:29,273
Oui, non...
138
00:08:29,560 --> 00:08:33,473
C'est qu'on a changé
de chambre...
139
00:08:33,720 --> 00:08:37,269
Vous avez essayé
son portable ?
140
00:08:38,320 --> 00:08:39,799
Oui, oui, ben oui.
141
00:08:40,040 --> 00:08:41,359
Je m'en charge.
142
00:08:41,600 --> 00:08:44,672
Oui, évidemment.
Comptez sur moi.
143
00:08:48,720 --> 00:08:50,199
T'es chiant avec ta lumière.
144
00:08:50,800 --> 00:08:53,792
André est mort
quand on était au restau.
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,479
André... André ?
146
00:08:57,720 --> 00:08:59,631
Ouais.
Merde ! De quoi ?
147
00:08:59,880 --> 00:09:01,438
Accident d'hélicoptère.
148
00:09:01,680 --> 00:09:07,118
En rentrant de randonnée de ski.
Le guide et lui sont morts sur le coup.
149
00:09:07,360 --> 00:09:09,316
Seul Alban a rien eu du tout.
150
00:09:09,560 --> 00:09:11,596
C'est horrible,
je dois prévenir Arnaud.
151
00:09:11,840 --> 00:09:13,592
Sa chambre, c'est la 505 ?
152
00:09:13,840 --> 00:09:15,398
Non, c'est nous, la 505.
153
00:09:15,640 --> 00:09:17,835
La 506 ? C'est quoi,
notre ancienne chambre ?
154
00:09:18,080 --> 00:09:19,399
C'est juste en face !
155
00:09:19,800 --> 00:09:21,597
Tu veux pas y aller, toi ?
156
00:09:21,840 --> 00:09:23,068
En quel honneur ?
157
00:09:23,320 --> 00:09:27,029
Quand Toby s'est fait écraser,
tu l'as annoncé aux enfants.
158
00:09:27,280 --> 00:09:28,429
Ça n'a rien à voir !
159
00:09:28,680 --> 00:09:29,476
Un peu, quand même.
160
00:09:29,720 --> 00:09:31,631
Je le connais pas
depuis le collège.
161
00:09:43,360 --> 00:09:44,429
Je vous réveille...
162
00:09:44,680 --> 00:09:46,796
Qu'est-ce qui t'arrive ?
163
00:09:47,880 --> 00:09:50,235
Ils ont appelé
dans ma chambre.
164
00:09:50,480 --> 00:09:53,790
On n'avait pas prévenu la réception
qu'on avait changé.
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,314
Allez, abrège.
166
00:09:55,560 --> 00:09:58,950
Ton père a eu un gros problème
de santé en hélicoptère.
167
00:09:59,720 --> 00:10:00,948
Qu'est-ce qu'il a ?
168
00:10:01,200 --> 00:10:04,272
Je sais pas,
c'est tout ce qu'on m'a dit.
169
00:10:04,520 --> 00:10:06,590
On vous attend
à l'aéroport militaire.
170
00:10:06,840 --> 00:10:07,989
C'est grave ?
171
00:10:09,440 --> 00:10:12,113
Oui, sûrement un petit peu.
Je sais pas.
172
00:10:12,360 --> 00:10:15,318
Je sais juste
qu'Alban a rien du tout.
173
00:10:15,560 --> 00:10:19,394
J'ai eu d'abord une Anglaise,
puis quelqu'un d'autre.
174
00:10:22,800 --> 00:10:24,631
Vous n'avez pas de bagages ?
175
00:10:24,880 --> 00:10:28,350
Des amis très fidèles
s'occupent de tout sur place.
176
00:10:28,600 --> 00:10:31,194
M. l'ambassadeur ?
I'll check if we're ready.
177
00:10:32,160 --> 00:10:33,434
Do your best.
178
00:10:33,680 --> 00:10:34,999
On espère
que c'est pas trop grave.
179
00:10:38,240 --> 00:10:40,629
Surtout, qu'il n'aura pas
de séquelles.
180
00:10:40,880 --> 00:10:42,393
Il est tellement sportif.
181
00:10:47,240 --> 00:10:48,468
Ecoutez...
182
00:10:49,000 --> 00:10:53,596
Que votre voyage soit le plus correct
possible vu les circonstances.
183
00:10:53,840 --> 00:10:55,398
Merci de vous être déplacé.
184
00:10:55,640 --> 00:10:58,552
Vous devez mieux
avoir à faire le week-end.
185
00:10:58,800 --> 00:11:00,552
Oh non ! Ecoutez...
186
00:11:00,800 --> 00:11:02,074
Merci de votre gentillesse.
187
00:11:02,960 --> 00:11:04,837
On nous attend.
Ton passeport.
188
00:11:05,080 --> 00:11:06,832
Inutile.
189
00:11:08,160 --> 00:11:09,832
Eh bien oui...
190
00:11:10,080 --> 00:11:14,835
Et nous serons malheureusement
amenés à nous revoir samedi.
191
00:11:15,520 --> 00:11:17,476
Qu'est-ce qu'on a, samedi ?
192
00:11:18,280 --> 00:11:21,716
Eh bien, l'inhumation !
193
00:11:28,920 --> 00:11:33,311
Pas évident pour l'aîné, qui devra
reprendre la petite entreprise.
194
00:11:33,560 --> 00:11:34,515
Aïe, aïe, aïe.
195
00:11:34,840 --> 00:11:37,400
Il avait encore
tant à m'apprendre.
196
00:11:39,800 --> 00:11:41,677
Daphné est pas venue ?
197
00:11:46,000 --> 00:11:46,910
Hein ?
198
00:11:49,640 --> 00:11:52,632
Si vous avez faim,
les garçons... messieurs...
199
00:11:52,880 --> 00:11:55,553
Il y a de quoi grignoter
à l'office.
200
00:11:55,800 --> 00:11:57,472
Sandwiches, croquettes...
201
00:11:57,720 --> 00:11:59,438
Merci, Marie-Pierre.
202
00:11:59,680 --> 00:12:02,877
Elle a toujours son poireau.
J'avais oublié.
203
00:12:03,120 --> 00:12:06,908
Elle était moins farouche
quand elle m'apportait le goûter.
204
00:12:07,160 --> 00:12:08,878
Daphné a pas pu venir ?
205
00:12:09,240 --> 00:12:13,279
Je vais à l'office.
J'ai rien avalé depuis l'accident.
206
00:12:13,520 --> 00:12:16,910
Je me sens pas bien,
je dois changer mon pansement...
207
00:12:19,680 --> 00:12:24,515
Voyez-vous, Armelle, même à 62 ans,
c'était encore mon petit bébé.
208
00:12:24,760 --> 00:12:25,829
Oui, évidemment.
209
00:12:26,720 --> 00:12:29,109
Il était si mignon,
si souple !
210
00:12:29,360 --> 00:12:32,238
On pouvait le tordre
dans tous les sens !
211
00:12:33,200 --> 00:12:36,670
Il faisait son popo chaque matin
à la même heure.
212
00:12:36,920 --> 00:12:38,148
Un vrai métronome.
213
00:12:38,400 --> 00:12:39,628
C'est bien !
214
00:12:39,880 --> 00:12:42,394
Alma pleure.
215
00:12:44,840 --> 00:12:47,912
Pourquoi Daphné
est pas venue, maman ?
216
00:12:48,160 --> 00:12:50,799
Elle l'a quitté
la semaine dernière.
217
00:12:51,040 --> 00:12:52,632
Personne ne le sait.
218
00:12:52,880 --> 00:12:55,269
Je croyais qu'elle reviendrait
219
00:12:55,520 --> 00:12:58,398
mais paraît qu'elle a trouvé mieux
en Espagne.
220
00:12:58,640 --> 00:13:00,437
Elle avait l'air parfaite.
221
00:13:00,680 --> 00:13:02,796
Il a jamais su les garder !
222
00:13:03,040 --> 00:13:06,749
C'est pas maintenant avec son nez
que ça va s'arranger.
223
00:13:07,000 --> 00:13:12,028
Arnaud, pourrions-nous vous trouver
vers 10h lundi matin
224
00:13:12,280 --> 00:13:15,670
dans le petit vestibule
derrière le fumoir ?
225
00:13:15,920 --> 00:13:18,036
Oui, oui, pas de problème.
226
00:13:18,280 --> 00:13:20,589
C'est peut-être tôt
pour vous, 10h ?
227
00:13:20,840 --> 00:13:22,353
Non, pas du tout.
228
00:13:22,600 --> 00:13:24,397
Dieu merci.
229
00:13:25,720 --> 00:13:30,669
Musique lente
230
00:13:30,920 --> 00:13:42,036
---
231
00:13:42,280 --> 00:13:46,432
* Tandis que la reine Eugénia
se recueille devant la dépouille,
232
00:13:46,680 --> 00:13:50,639
* des sujets de la couronne frappés
par la nouvelle tombée à 3h du matin
233
00:13:50,880 --> 00:13:53,633
* lui apportent leur soutien
avec discrétion
234
00:13:53,880 --> 00:13:55,632
* et témoignent leur amour
235
00:13:55,880 --> 00:13:59,111
* à celui qui depuis 35 ans
avait su les comprendre.
236
00:13:59,360 --> 00:14:01,874
* Le roi André est décédé hier
à 20h10
237
00:14:02,120 --> 00:14:06,272
* alors qu'il venait d'escalader
une de ses montagnes adorées.
238
00:14:06,520 --> 00:14:08,988
* Voici Alban,
très proche de son père,
239
00:14:09,240 --> 00:14:11,674
* présent lors du terrible accident,
240
00:14:11,920 --> 00:14:16,118
* miraculeusement sauvé par le sac
de sandwiches sur ses genoux.
241
00:14:16,360 --> 00:14:18,590
* Alban, prince discret et réfléchi,
242
00:14:18,840 --> 00:14:21,991
* prématurément appelé
à remplacer son père.
243
00:14:22,240 --> 00:14:24,390
* Alban, notre futur roi.
244
00:14:24,640 --> 00:14:26,756
* Voici son frère cadet,
le prince Arnaud,
245
00:14:27,000 --> 00:14:31,516
* et sa femme Armelle avec son père,
le comte Van de Couque.
246
00:14:31,760 --> 00:14:33,910
* Une famille, un pays, un royaume,
247
00:14:34,160 --> 00:14:36,958
* abattus d'avoir perdu
un monarque tant aimé.
248
00:14:37,200 --> 00:14:41,955
* La cathédrale St-Eloi accueillera
pour les funérailles nationales
249
00:14:42,200 --> 00:14:45,670
* les souverains
et chefs d'Etat du monde entier
250
00:14:45,920 --> 00:14:49,276
* venus rendre un dernier hommage
à cet homme discret,
251
00:14:49,520 --> 00:14:51,431
* à ce roi simple et bon.
252
00:14:51,680 --> 00:14:53,910
- Viens voir pépé.
Ça suffit !
253
00:14:54,160 --> 00:14:56,833
Viens te laver.
C'est très sale, vilaine.
254
00:14:57,080 --> 00:14:59,116
C'est très mal.
Viens voir pépé.
255
00:14:59,360 --> 00:15:02,716
Viens te 'aigner avec pépé
dans la 'aignoire.
256
00:15:02,960 --> 00:15:04,188
* Sinon pépé te fera...
257
00:15:04,440 --> 00:15:05,270
Elle coupe le son.
258
00:15:05,520 --> 00:15:07,317
Je vous le disais
au téléphone.
259
00:15:07,560 --> 00:15:10,028
Elle ne prononce plus aucun B.
260
00:15:10,280 --> 00:15:12,999
Au début, je pensais
qu'elle faisait l'idiote.
261
00:15:13,240 --> 00:15:17,279
D'abord, gardez Bérangère
avec vous le week-end.
262
00:15:17,520 --> 00:15:19,238
Avant même d'entamer
263
00:15:19,480 --> 00:15:20,435
la rééducation.
264
00:15:20,680 --> 00:15:23,558
Elle peut voir ses grands-parents
pour le déjeuner.
265
00:15:23,800 --> 00:15:25,028
Vous leur direz
266
00:15:25,280 --> 00:15:27,271
qu'elle a piscine
le samedi soir.
267
00:15:27,520 --> 00:15:30,080
C'est mieux,
dans un 1 er temps.
268
00:15:30,320 --> 00:15:31,833
Ils viendront à la maison.
269
00:15:32,080 --> 00:15:33,195
Non.
Ah non ?
270
00:15:33,440 --> 00:15:35,396
- Armelle...
Pardon.
271
00:15:37,360 --> 00:15:38,759
Vous avez visite de prison !
272
00:15:39,000 --> 00:15:41,195
Christophe attend
avec son inhalateur.
273
00:15:41,440 --> 00:15:42,759
Elles sont arrivées à 25.
274
00:15:43,000 --> 00:15:43,796
Elles charrient.
275
00:15:44,040 --> 00:15:46,679
La papa de Dylan
vous a déposé un jambon.
276
00:15:46,920 --> 00:15:48,069
Je le donne à Karima ?
277
00:15:48,320 --> 00:15:49,719
Non, Christine, du jambon !
278
00:15:49,960 --> 00:15:51,109
Oh oui, c'est vrai !
279
00:15:56,200 --> 00:15:57,155
Salut.
280
00:15:57,760 --> 00:15:59,478
Je comprends tout, ouais.
281
00:15:59,720 --> 00:16:01,312
On perd pas de temps.
282
00:16:01,560 --> 00:16:03,596
C'est comme ça, maintenant.
283
00:16:03,840 --> 00:16:05,398
7 ans de géopolitique.
284
00:16:05,640 --> 00:16:09,110
Vacances en université d'été
au lieu de lire des BD.
285
00:16:09,360 --> 00:16:10,918
J'ai fait quoi, bon sang ?
286
00:16:11,160 --> 00:16:14,948
C'est pas ma faute si Daphné
a préféré bronzer en Espagne !
287
00:16:15,200 --> 00:16:16,713
Je l'aimais, moi !
288
00:16:16,960 --> 00:16:18,678
Pourquoi elle est pas revenue ?
289
00:16:18,920 --> 00:16:21,354
Le futur roi qui pique sa crise !
290
00:16:21,600 --> 00:16:23,591
Faut pas qu'on te voie
comme ça !
291
00:16:23,840 --> 00:16:26,593
Je suis pas réveillé.
Font chier avec leurs papiers.
292
00:16:26,840 --> 00:16:28,910
Pas eu le temps
de mettre un calbute.
293
00:16:29,160 --> 00:16:30,878
Je mérite pas ça !
294
00:16:33,320 --> 00:16:37,359
Assieds-toi, mon chéri,
et écoute bien René-Guy.
295
00:16:40,400 --> 00:16:41,879
Mon cher Arnaud,
296
00:16:42,120 --> 00:16:45,317
au-delà de notre peine,
aujourd'hui,
297
00:16:45,560 --> 00:16:50,873
il est de notre devoir de remplacer
votre père dans ses fonctions royales.
298
00:16:51,120 --> 00:16:54,430
Votre frère Alban
éprouvant des difficultés
299
00:16:54,680 --> 00:16:58,150
à garder ses hypothétiques
et éventuelles promises,
300
00:16:58,400 --> 00:17:02,518
nous avons pensé que,
bien que peu préparé à cette tâche,
301
00:17:02,760 --> 00:17:04,876
il vous faudrait au pied levé
302
00:17:05,120 --> 00:17:08,590
reprendre la place
qui lui était destinée.
303
00:17:10,720 --> 00:17:12,631
Moi ?
Oui, vous.
304
00:17:12,880 --> 00:17:16,634
La charte datant de Calixte ler
que nous avons reconsultée
305
00:17:16,880 --> 00:17:17,949
est très claire.
306
00:17:18,200 --> 00:17:20,270
"Nul ne pouvoit sans oraisons
307
00:17:20,520 --> 00:17:21,873
"Hisser couronne dorer blason
308
00:17:22,120 --> 00:17:25,556
"S'il n'est jupon en sa maison"
C'est très clair.
309
00:17:25,800 --> 00:17:29,349
Cela s'est déjà produit en 1458,
à la mort d'Eloi le Vigoureux.
310
00:17:29,600 --> 00:17:32,512
Halibert le cadet
a remplacé Ambroise, l'aîné,
311
00:17:32,760 --> 00:17:33,954
ni marié ni fiancé.
312
00:17:34,200 --> 00:17:37,510
Dans ce cas précis,
le royaume a perdu au change.
313
00:17:37,760 --> 00:17:40,399
Mais nous sommes convaincus,
Dieu merci,
314
00:17:40,640 --> 00:17:43,074
que ce ne sera pas le cas
avec vous.
315
00:17:43,320 --> 00:17:45,515
Je n'en ai aucun doute, mon coeur.
316
00:17:48,840 --> 00:17:51,308
Quelques souvenirs de ton père.
317
00:17:52,040 --> 00:17:53,109
Je n'ai rien trié.
318
00:17:53,360 --> 00:17:54,634
Je n'ai pas pu.
319
00:17:56,160 --> 00:17:58,674
Juste une petite chose.
J'ai entendu dire
320
00:17:58,920 --> 00:18:03,550
qu'il y avait un peu de marijuana
qui circulait chez vous ?
321
00:18:03,800 --> 00:18:05,916
Tu comprendras que maintenant...
322
00:18:06,160 --> 00:18:09,152
C'est pas moi, maman,
c'est Armelle.
323
00:18:09,400 --> 00:18:10,833
Je vais lui en parler.
324
00:18:11,080 --> 00:18:12,559
- Très bien.
325
00:18:13,680 --> 00:18:18,276
C'est joli, ces lettres enchâssées,
ces pleins, ces déliés...
326
00:18:21,600 --> 00:18:26,594
Musique enjouée au piano
327
00:18:26,840 --> 00:18:38,638
---
328
00:18:38,880 --> 00:18:39,869
- Arnaud !
329
00:18:40,120 --> 00:18:42,634
Ça va ?
C'est quoi, ces lunettes ?
330
00:18:42,880 --> 00:18:45,917
Euh, j'ai 6.0 à l'oeil gauche,
figure-toi.
331
00:18:46,160 --> 00:18:48,037
Je dois porter des lunettes.
332
00:18:48,280 --> 00:18:49,429
Il renifle.
333
00:18:49,680 --> 00:18:50,829
Ça pue la vinasse.
334
00:18:51,080 --> 00:18:55,358
Oui, j'ai emmené un clodo
à la piscine, il s'était couché...
335
00:18:55,600 --> 00:18:58,353
Tu emmènes des clodos à la piscine,
maintenant ?
336
00:18:58,600 --> 00:19:01,592
Ça te suffit pas tes bègues
et la prison ?
337
00:19:01,840 --> 00:19:03,353
Faire les papiers de l'abrutie ?
338
00:19:03,600 --> 00:19:05,397
Faut arrêter tes conneries.
339
00:19:05,640 --> 00:19:07,835
Bonne s'écrit pas avec un C.
340
00:19:08,080 --> 00:19:09,513
Je dois te parler.
341
00:19:09,760 --> 00:19:12,797
J'ai eu un rencard important
avec maman et René-Guy.
342
00:19:13,160 --> 00:19:14,957
Ça va mieux, merci.
343
00:19:15,200 --> 00:19:16,189
Grâce à
344
00:19:16,440 --> 00:19:20,956
la calligraphie, j'ai retrouvé
une forme de sérénité.
345
00:19:21,200 --> 00:19:22,474
Ça me fait du bien.
346
00:19:22,720 --> 00:19:24,517
Vous en faites tous les jours ?
347
00:19:24,760 --> 00:19:27,433
Non, mais hier,
j'ai fait une série de P,
348
00:19:27,680 --> 00:19:28,635
ça m'a détendue.
349
00:19:30,200 --> 00:19:33,192
J'aimerais que les choses
se mettent en place rapidement.
350
00:19:33,440 --> 00:19:34,759
Il faudra abandonner
351
00:19:35,000 --> 00:19:36,877
votre travail de dentiste.
352
00:19:37,120 --> 00:19:37,916
Orthophoniste.
353
00:19:38,160 --> 00:19:39,115
Oui, pardon.
354
00:19:40,240 --> 00:19:43,516
Vous n'aurez plus le temps.
Et ça doit exiger de la concentration.
355
00:19:44,720 --> 00:19:45,789
Oui, bien sûr.
356
00:19:46,040 --> 00:19:47,951
Je crois qu'Arnaud a la carrure.
357
00:19:48,200 --> 00:19:51,715
Ce n'est pas parce que j'ai
des atomes crochus avec lui.
358
00:19:51,960 --> 00:19:55,077
Que voulez-vous,
c'est cette foutue charte.
359
00:19:56,640 --> 00:20:00,519
La réaction d'Arnaud m'a ravie.
C'était pas évident.
360
00:20:00,760 --> 00:20:03,069
C'est surtout pas évident
pour Alban.
361
00:20:03,320 --> 00:20:06,676
Avec son petit souci
de testicule supplémentaire...
362
00:20:07,120 --> 00:20:08,838
J'ai toujours été honnête
363
00:20:09,080 --> 00:20:11,469
avec ses petites amies à ce sujet.
364
00:20:11,720 --> 00:20:13,153
Mais elles ont toujours fui.
365
00:20:13,400 --> 00:20:15,470
Je voulais vous offrir
mon "trois rangs".
366
00:20:15,720 --> 00:20:19,429
Je l'avais à la naissance des garçons,
il est impeccable.
367
00:20:19,680 --> 00:20:23,195
Utiles, les perles,
mais faut les porter, sinon ça meurt.
368
00:20:23,440 --> 00:20:25,032
Essayez-le.
369
00:20:25,280 --> 00:20:27,748
Il y a une sécurité.
370
00:20:29,720 --> 00:20:31,711
Je vais vous aider.
371
00:20:32,640 --> 00:20:34,676
Pensez à rafraîchir votre coupe.
372
00:20:34,920 --> 00:20:37,275
Pour faire plus... coiffée.
373
00:20:37,520 --> 00:20:41,229
Vous êtes bien dans votre genre,
mais quelque chose de plus net.
374
00:20:41,800 --> 00:20:43,756
Non, c'est très bien.
375
00:20:44,000 --> 00:20:46,036
Pas avec le vert, mais...
376
00:20:46,280 --> 00:20:47,679
A propos de vert.
377
00:20:47,920 --> 00:20:50,150
Vous avez totalement arrêté le... ?
378
00:20:52,080 --> 00:20:53,672
Oui, le... La fumette.
379
00:20:53,920 --> 00:20:55,353
J'ai la réputation
380
00:20:55,600 --> 00:20:59,434
d'être plutôt décontract,
mais j'aime pas beaucoup ça.
381
00:21:01,080 --> 00:21:05,232
J'ai découpé un régime amusant
pour avoir des garçons.
382
00:21:05,480 --> 00:21:07,630
Tenez.
Paraît que ça fonctionne.
383
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
J'ai pas eu ce problème.
Faut manger salé.
384
00:21:10,680 --> 00:21:12,113
Pas de laitages...
385
00:21:12,360 --> 00:21:14,430
Vous regarderez à tête reposée.
386
00:21:14,680 --> 00:21:15,829
Rudy, Flopsy !
387
00:21:16,080 --> 00:21:19,470
Excusez-les, ils sont comme ça
avec les étrangers.
388
00:21:20,480 --> 00:21:22,789
Oui, entrez, René-Guy.
389
00:21:25,040 --> 00:21:26,393
Voilà, Armelle.
390
00:21:26,640 --> 00:21:27,629
Avec Mme Bloch,
391
00:21:27,880 --> 00:21:30,838
nous avons rempli
le 1 er trimestre de votre agenda.
392
00:21:31,080 --> 00:21:35,551
Les inévitables ajustements
seront réglés avec votre accord,
393
00:21:35,800 --> 00:21:37,438
au jour le jour.
394
00:21:37,680 --> 00:21:39,716
Mme Bloch a décommandé
395
00:21:39,960 --> 00:21:41,075
tous vos patients.
396
00:21:41,320 --> 00:21:45,871
Vous aurez désormais, Dieu merci,
des choses plus amusantes à faire.
397
00:21:47,720 --> 00:22:00,838
---
398
00:22:07,440 --> 00:22:11,274
Souffle. Plus fort, chérie.
399
00:22:11,520 --> 00:22:13,078
Inaudible.
400
00:22:13,320 --> 00:22:17,757
Acclamations de la foule
401
00:22:18,000 --> 00:22:33,268
---
402
00:22:33,680 --> 00:22:37,389
* La reine Eugénia
présente les futurs souverains :
403
00:22:37,640 --> 00:22:39,392
* Arnaud et sa femme Armelle.
404
00:22:39,640 --> 00:22:42,473
* Arnaud, sans profession,
passionné de polo,
405
00:22:42,720 --> 00:22:47,032
* remplacera ainsi Alban,
célibataire au moment du drame.
406
00:22:47,280 --> 00:22:50,317
* Le couronnement devrait avoir lieu
après le deuil de rigueur.
407
00:22:51,160 --> 00:22:53,196
Toujours pas marié, Alban.
408
00:22:53,480 --> 00:22:54,595
Pourquoi ?
409
00:22:55,360 --> 00:22:56,873
Je sais pas.
410
00:22:57,560 --> 00:23:01,553
Je laisse la parole à son altesse
royale le prince Arnaud
411
00:23:01,800 --> 00:23:06,351
qui nous fait l'honneur d'inaugurer
la bibliothèque Jean Bourdieu
412
00:23:06,600 --> 00:23:09,956
que son père aurait été fier
de voir achevée.
413
00:23:10,360 --> 00:23:11,634
Monseigneur.
414
00:23:17,160 --> 00:23:18,832
Il tousse.
415
00:23:20,520 --> 00:23:22,954
Se remémorer Jean Bourdieu,
416
00:23:23,200 --> 00:23:25,475
c'est évoquer un monument.
417
00:23:26,160 --> 00:23:30,438
Qui mieux que ce grand poète
pouvait donner son nom à ce lieu,
418
00:23:30,680 --> 00:23:34,389
à cet espace de culture,
d'ouverture et de lecture ?
419
00:23:35,080 --> 00:23:37,310
Car un livre est une promesse.
420
00:23:37,560 --> 00:23:39,312
300 000 promesses donc
421
00:23:39,560 --> 00:23:42,199
attendent la visite d'un public
422
00:23:42,440 --> 00:23:45,159
que nous espérons
des plus larges.
423
00:23:45,400 --> 00:23:47,834
A l'ère des nouvelles tèche...
technologies,
424
00:23:48,080 --> 00:23:52,437
et malgré le train de l'Internet
que notre pays a su prendre.
425
00:23:52,680 --> 00:23:54,033
En marche.
426
00:23:54,280 --> 00:23:57,829
Quoi de mieux qu'un livre
pour suspendre le temps,
427
00:23:58,080 --> 00:24:00,719
voyager à travers les siècles ?
428
00:24:01,440 --> 00:24:02,509
Mais...
429
00:24:02,760 --> 00:24:03,715
Il toussote.
430
00:24:03,960 --> 00:24:05,916
Mieux que de longs discours,
431
00:24:06,160 --> 00:24:08,674
je vais dévoiler la plaque
432
00:24:08,920 --> 00:24:12,310
qui baptise
ce nouvel outil de savoir,
433
00:24:12,560 --> 00:24:15,677
ce nouveau joyau
de notre couronne.
434
00:24:34,200 --> 00:24:35,428
Monseigneur !
435
00:24:36,920 --> 00:24:38,069
Par ici.
436
00:24:53,400 --> 00:24:56,073
Il murmure.
1, 2, 3...
437
00:24:58,600 --> 00:25:03,071
Applaudissements et photos
438
00:25:03,320 --> 00:25:08,713
---
439
00:25:10,680 --> 00:25:12,671
- Très sympa.
- Ouais, super.
440
00:25:12,920 --> 00:25:13,989
- Très bien.
441
00:25:14,240 --> 00:25:15,468
Ouais, c'est bien ça.
442
00:25:15,720 --> 00:25:17,756
Il veut pas qu'on aille
dans l'herbe !
443
00:25:18,000 --> 00:25:22,152
Il est pas en colère, il fait
des photos pour son travail.
444
00:25:22,400 --> 00:25:23,913
Il travaille, papa ?
445
00:25:24,160 --> 00:25:25,639
Maintenant, oui.
446
00:25:25,880 --> 00:25:27,552
C'est à vous, les filles !
447
00:25:27,960 --> 00:25:29,109
Madame.
448
00:25:29,360 --> 00:25:32,272
Ça serait bien
de sourire un minimum.
449
00:25:32,520 --> 00:25:33,589
Plus cool.
450
00:25:33,840 --> 00:25:36,229
Photos
451
00:25:36,480 --> 00:25:38,914
Un peu plus naturel.
452
00:25:39,880 --> 00:25:41,518
C'est presque ça.
453
00:25:41,760 --> 00:25:42,715
C'est mieux.
454
00:25:42,960 --> 00:25:45,269
T'as pas un truc pastel,
plus frais ?
455
00:25:45,520 --> 00:25:47,078
C'est pas frais ?
456
00:25:47,320 --> 00:25:48,753
Votre mari a raison.
457
00:25:49,360 --> 00:25:50,554
Bien vu, en pro !
458
00:25:50,800 --> 00:25:52,677
Je vais voir
dans tes placards.
459
00:25:52,920 --> 00:25:54,114
J'y vais, je préfère.
460
00:25:54,360 --> 00:25:56,032
J'ai besoin de vous ici !
461
00:25:56,280 --> 00:25:57,076
Bougez pas.
462
00:25:57,320 --> 00:26:00,915
Week-end, mon beau chien !
Viens, Week-end !
463
00:26:01,160 --> 00:26:02,070
Très sympa.
464
00:26:02,320 --> 00:26:03,912
Photos
465
00:26:04,160 --> 00:26:07,152
J'ai pris la même en France
avec le petit Sarkozy.
466
00:26:07,400 --> 00:26:08,355
---
467
00:26:09,040 --> 00:26:10,996
Ecartez-vous qu'on voie le steak.
468
00:26:11,240 --> 00:26:12,593
Il est pas trop cuit ?
469
00:26:12,840 --> 00:26:14,910
Non, il est très bien.
Très sympa.
470
00:26:15,640 --> 00:26:19,349
Par contre, madame,
il faut avoir l'air de trouver ça bon.
471
00:26:19,600 --> 00:26:23,115
Prenez un petit air gourmand.
472
00:26:23,360 --> 00:26:24,873
Voilà !
473
00:26:25,200 --> 00:26:26,315
Mmm !
474
00:26:26,560 --> 00:26:27,959
Tu fais quoi, là ?
475
00:26:28,200 --> 00:26:29,519
C'est pour moi.
476
00:26:29,760 --> 00:26:32,274
Arrête tout de suite, là !
477
00:26:32,520 --> 00:26:35,114
J'ai l'exclu, tu permets !
478
00:26:35,360 --> 00:26:36,713
C'est juste un souvenir.
479
00:26:36,960 --> 00:26:39,190
- Ouais, t'oublies.
480
00:26:39,440 --> 00:26:41,476
Je peux effacer,
c'est du numérique.
481
00:26:41,720 --> 00:26:43,790
Très bien, fais ça.
482
00:26:44,040 --> 00:26:46,759
Photos
483
00:26:47,000 --> 00:26:48,319
J'ai trouvé un stylo.
484
00:26:48,560 --> 00:26:49,629
Prends des notes.
485
00:26:49,880 --> 00:26:52,872
Tu seras amené
à signer des traités !
486
00:26:53,120 --> 00:26:54,109
Non !
487
00:26:54,360 --> 00:26:55,713
Me regardez pas !
488
00:26:55,960 --> 00:26:57,871
Travaillez comme d'habitude.
489
00:26:58,120 --> 00:26:58,836
- Armelle !
490
00:26:59,080 --> 00:27:01,435
Trouve-moi des chemises,
des papiers !
491
00:27:01,680 --> 00:27:03,272
- J'arrive !
492
00:27:04,240 --> 00:27:06,515
---
493
00:27:06,960 --> 00:27:09,155
J'ai pris les plus claires.
494
00:27:09,400 --> 00:27:12,437
Des chemises en carton,
des dossiers !
495
00:27:12,680 --> 00:27:15,638
Je les range,
ça va pas aller comme ça.
496
00:27:17,920 --> 00:27:18,909
- Désolé.
497
00:27:19,160 --> 00:27:21,628
Erreur de jeunesse,
ma période Grand Bleu.
498
00:27:21,880 --> 00:27:22,756
- Ça s'efface.
499
00:27:23,000 --> 00:27:24,877
On peut tout faire aujourd'hui.
500
00:27:25,120 --> 00:27:28,556
La gagnante du loto,
j'ai effacé sa moustache.
501
00:27:29,040 --> 00:27:32,589
On pourrait déjaunir un peu
les dents de madame.
502
00:27:32,840 --> 00:27:34,876
C'est bien ça !
503
00:27:37,760 --> 00:27:40,957
Magne-toi la chatte,
on est à la bourre.
504
00:27:44,200 --> 00:27:45,428
Tu les prends pas ?
505
00:27:45,680 --> 00:27:48,911
- Ils vont être mitraillés
toute la soirée.
506
00:27:49,160 --> 00:27:51,037
J'ai ce qu'il me faut.
T'as raison.
507
00:27:51,280 --> 00:27:52,679
Soyez sages avec Bricka.
508
00:27:52,920 --> 00:27:56,230
Après, vous regarderez
Bernard et Bricka... Euh, Bianca.
509
00:27:56,480 --> 00:27:58,391
Pardon, Bricka.
Ça fait rien.
510
00:28:02,440 --> 00:28:03,190
- Oh là là !
511
00:28:03,440 --> 00:28:06,079
Ah vraiment !
Y en a partout.
512
00:28:09,760 --> 00:28:11,034
Il soupire.
513
00:28:11,280 --> 00:28:12,759
C'est pas vrai.
514
00:28:18,360 --> 00:28:20,954
Elle est pas habile, hein.
Ça !
515
00:28:21,200 --> 00:28:23,634
Tu es très bien, Arnaud.
516
00:28:24,280 --> 00:28:26,714
C'est très mignon avec les filles.
517
00:28:26,960 --> 00:28:30,748
Le steak dans la cuisine,
très bien, très sympa.
518
00:28:31,000 --> 00:28:35,755
Vous auriez pu faire gaffe
à la lessive Saint-Marc sur la fenêtre.
519
00:28:36,000 --> 00:28:38,639
J'aime beaucoup dans le bureau.
520
00:28:38,880 --> 00:28:41,553
T'es très beau, très digne.
521
00:28:42,320 --> 00:28:46,313
Pas du tout, on voit que
tu es très concentré sur ton travail.
522
00:28:46,560 --> 00:28:48,118
Toi, tu es très bien.
523
00:28:48,360 --> 00:28:50,396
Tu peux me passer Armelle ?
524
00:28:50,640 --> 00:28:52,392
J'ai 2, 3 choses à lui dire.
525
00:28:52,640 --> 00:28:54,312
Armelle, c'est maman.
526
00:28:55,040 --> 00:28:57,508
Allô, bonjour, vous allez bien ?
527
00:28:57,760 --> 00:29:00,274
Très bien, merci.
Non, pas du tout.
528
00:29:00,520 --> 00:29:02,795
Le problème de chaudière
est résolu ?
529
00:29:03,040 --> 00:29:06,919
Ah oui, d'accord.
Je l'ai pas en tête,
530
00:29:07,160 --> 00:29:09,469
il est sur le bureau
d'Arnaud.
531
00:29:10,480 --> 00:29:11,708
Le voilà.
532
00:29:12,160 --> 00:29:13,639
Page 38 ?
533
00:29:13,880 --> 00:29:15,313
Voilà.
534
00:29:15,560 --> 00:29:18,393
Ah oui, bien sûr.
Plus souriante.
535
00:29:18,640 --> 00:29:20,278
Ah oui, oui, oui.
536
00:29:20,520 --> 00:29:22,954
Page 42...
537
00:29:23,880 --> 00:29:24,949
Oui, d'accord.
538
00:29:25,200 --> 00:29:28,795
Je m'en suis aperçue,
le photographe était déjà là.
539
00:29:29,040 --> 00:29:31,838
Plus de vases, oui,
c'est plus vivant.
540
00:29:32,080 --> 00:29:35,277
Oui, ça lui va bien, les lunettes.
541
00:29:35,520 --> 00:29:37,590
Je vous en prie, vous aussi.
542
00:29:43,480 --> 00:29:44,469
Fais voir.
543
00:29:54,840 --> 00:29:58,230
Majesté, reprenez un petit boudin.
544
00:29:58,480 --> 00:29:59,754
Le matin, ça fait du bien.
545
00:30:01,120 --> 00:30:02,155
Merci.
546
00:30:02,400 --> 00:30:03,594
Altesse.
547
00:30:04,320 --> 00:30:05,275
Merci.
548
00:30:06,880 --> 00:30:09,678
Préparé avec
des produits du terroir.
549
00:30:11,600 --> 00:30:12,589
Très, très bon.
550
00:30:12,840 --> 00:30:14,273
Toujours pas de bière,
altesse ?
551
00:30:14,520 --> 00:30:18,115
Jamais d'alcool,
je ne carbure qu'à l'eau plate.
552
00:30:18,360 --> 00:30:20,590
Mais ma femme
aime beaucoup ça.
553
00:30:20,840 --> 00:30:22,751
Tu n'as pas goûté celle-là.
554
00:30:23,000 --> 00:30:25,150
Finissez votre chopine, majesté.
555
00:30:25,400 --> 00:30:27,231
Faut surtout pas mélanger.
556
00:30:27,480 --> 00:30:28,708
- Cul sec, hop !
557
00:30:28,960 --> 00:30:30,996
Goûtez celle-ci.
558
00:30:31,240 --> 00:30:32,150
Plus maltée,
559
00:30:32,400 --> 00:30:36,029
mais moins riche en alcool
que la précédente.
560
00:30:38,120 --> 00:30:39,712
Mmm, délicieux.
561
00:30:43,320 --> 00:30:46,710
La foule scande :
Arnaud ! Arnaud !
562
00:31:05,400 --> 00:31:07,072
A vos marques ! Prêt !
563
00:31:07,320 --> 00:31:08,958
Partez !
564
00:31:31,720 --> 00:31:32,948
Va falloir s'entraîner
565
00:31:33,200 --> 00:31:34,918
pour l'année prochaine.
566
00:31:37,240 --> 00:31:39,071
- Les 4 fers en l'air
567
00:31:39,320 --> 00:31:41,550
dans la boue
avec son bouquet !
568
00:31:41,800 --> 00:31:45,998
Et les yeux bandés !
La touche, pas triste.
569
00:31:46,240 --> 00:31:49,312
Tu connaissais ce jeu,
la foire au Spéculoos ?
570
00:31:49,560 --> 00:31:52,518
C'est super connu,
surtout dans le nord.
571
00:31:52,760 --> 00:31:55,513
- Pour sa 1 ère sortie en ville,
enfin en campagne,
572
00:31:55,760 --> 00:31:57,591
bien la princesse.
Mignonne.
573
00:31:57,840 --> 00:31:59,751
T'es pas sympa, Arnaud.
574
00:32:00,000 --> 00:32:02,673
Le cul dans la boue,
une vraie catcheuse !
575
00:32:03,320 --> 00:32:04,594
Un peu de glace ?
576
00:32:04,840 --> 00:32:07,308
Ça a pas l'air terrible
mais j'ai faim.
577
00:32:07,560 --> 00:32:10,597
Moi, j'ai 3 kilos à perdre
avant mon couronnement.
578
00:32:10,840 --> 00:32:13,877
Je ferai faire
une salle de gym au palais.
579
00:32:14,120 --> 00:32:16,111
Tu refais un pét', Titi ?
580
00:32:16,360 --> 00:32:18,874
T'as fait ta valise ?
Je trouve pas les maillots de bain.
581
00:32:19,120 --> 00:32:20,997
On part à 9h30 demain.
582
00:32:21,240 --> 00:32:25,199
Ce con d'Henri-Louis m'a pris
une séance d'U.V. à 8h45.
583
00:32:25,440 --> 00:32:28,637
T'as raison,
ça fait tôt, il est con.
584
00:32:28,880 --> 00:32:30,711
Une petite fille qui pleure.
585
00:32:32,600 --> 00:32:37,594
Musique indienne
586
00:32:37,840 --> 00:33:55,277
---
587
00:33:55,520 --> 00:33:58,159
Omassouni ?
Omassoussi.
588
00:33:58,400 --> 00:33:59,549
Omassouri.
589
00:33:59,800 --> 00:34:03,793
Omassoussi !
T'es pas douée pour les langues O !
590
00:34:10,320 --> 00:34:13,198
En hindi
591
00:34:13,440 --> 00:34:16,193
Il est honoré
que vous soyez là.
592
00:34:16,440 --> 00:34:19,159
---
593
00:34:19,400 --> 00:34:23,359
Cet aquarium a été construit
en 1955. Un demi-siècle !
594
00:34:23,600 --> 00:34:25,352
Les poissons...
Très content !
595
00:34:25,600 --> 00:34:29,115
Même si tu comprends pas,
sois plus sympa !
596
00:34:31,880 --> 00:34:34,394
l am always speechless
597
00:34:34,640 --> 00:34:37,677
when l'm confronted
with the beauty of
598
00:34:38,640 --> 00:34:39,834
fish!
599
00:34:41,360 --> 00:34:43,999
Yes, beautiful !
600
00:34:44,240 --> 00:34:47,516
Conversation en anglais
601
00:34:47,760 --> 00:34:55,235
---
602
00:34:57,360 --> 00:35:01,399
Fallait parler au type en vert !
L'autre, c'est l'interprète.
603
00:35:01,640 --> 00:35:04,871
Your majesty can turn off
the air conditioning.
604
00:35:05,120 --> 00:35:06,155
Ça se fait pas.
605
00:35:06,400 --> 00:35:07,355
OK, c'est bon.
606
00:35:07,600 --> 00:35:10,194
This is a special local drink,
very smooth.
607
00:35:10,440 --> 00:35:13,671
Fresh ginger, gingseng
and aloe vera juice.
608
00:35:13,920 --> 00:35:15,194
Thank you.
609
00:35:15,440 --> 00:35:19,513
My pleasure, your royal highness.
Good evening, enjoy your stay.
610
00:35:19,760 --> 00:35:21,273
Ma tête là-dedans !
611
00:35:21,520 --> 00:35:23,238
C'est marrant,
c'est sympa.
612
00:35:23,480 --> 00:35:25,436
Je me change pour dîner.
613
00:35:25,680 --> 00:35:28,638
Non, c'est un cadeau.
Moi, je reste comme ça.
614
00:35:28,880 --> 00:35:31,269
Toi, t'as pas eu
toute la panoplie.
615
00:35:31,520 --> 00:35:33,909
Tu devrais faire un petit effort.
616
00:35:34,160 --> 00:35:36,754
Tu ne mesures pas
l'ampleur des enjeux.
617
00:35:37,000 --> 00:35:39,230
J'ai des obligations
diplomatiques...
618
00:35:39,480 --> 00:35:41,072
Je vais être couronné...
619
00:35:41,320 --> 00:35:44,039
Alors si je dois traîner
une quiche...
620
00:35:44,280 --> 00:35:46,840
C'est pas en faisant
la bise au protocole
621
00:35:47,080 --> 00:35:49,548
et en filant nos cadeaux
aux femmes de chambre
622
00:35:49,800 --> 00:35:51,153
que tu vas y arriver.
623
00:35:51,400 --> 00:35:53,152
Ça va venir, j'apprends !
624
00:35:53,400 --> 00:35:55,197
J'aime pas les déguisements.
625
00:35:55,440 --> 00:35:56,589
Ni les poissons.
626
00:35:56,840 --> 00:35:58,751
Ni les fleurs.
627
00:35:59,000 --> 00:36:00,911
C'est pas moi
qui vais ramasser.
628
00:36:01,280 --> 00:36:03,396
Je vous ai convoquée
précipitamment
629
00:36:03,640 --> 00:36:07,519
car votre voyage au Sri Lanka
n'a pas eu de bons échos.
630
00:36:09,680 --> 00:36:12,797
Nous avons des contacts
partout sur le globe.
631
00:36:13,040 --> 00:36:16,077
Le coup de fil d'Arnaud
a confirmé ce que nous savions
632
00:36:16,320 --> 00:36:17,639
par pneumatique.
633
00:36:17,880 --> 00:36:19,711
Tout est allé très vite.
634
00:36:19,960 --> 00:36:23,157
Je n'ai pas pris le temps
de vous expliquer
635
00:36:23,400 --> 00:36:24,515
le b.a.-ba
636
00:36:24,760 --> 00:36:26,876
de vos nouvelles fonctions.
637
00:36:27,120 --> 00:36:31,079
Certains s'y adaptent
de façon naturelle, d'autres moins.
638
00:36:31,320 --> 00:36:32,673
Tous les cadeaux
639
00:36:32,920 --> 00:36:35,480
qui vous sont
généreusement offerts
640
00:36:35,720 --> 00:36:37,676
doivent être montrés fièrement.
641
00:36:37,920 --> 00:36:40,275
En mettant son mouchoir
sur ses préférences.
642
00:36:40,520 --> 00:36:43,239
L'image du royaume
est véhiculée à travers vous.
643
00:36:43,480 --> 00:36:47,268
Que vous soyez en déplacement
officiel ou en automobile.
644
00:36:47,520 --> 00:36:48,748
Au milieu de cela,
645
00:36:49,000 --> 00:36:52,549
utilisez les jours favorables
de vos prochains cycles
646
00:36:52,800 --> 00:36:55,030
pour mettre en route
un futur prince
647
00:36:55,280 --> 00:36:58,113
très attendu
par le royaume entier.
648
00:36:58,920 --> 00:37:02,356
Si vous me prévenez à l'avance,
j'allègerai
649
00:37:02,600 --> 00:37:05,592
votre agenda
pour ces jours-là.
650
00:37:08,040 --> 00:37:11,476
Voilà Armelle, on s'est tout dit.
651
00:37:11,720 --> 00:37:15,269
Ces deux portes
vous mèneront au même endroit.
652
00:37:16,280 --> 00:37:17,349
Ah bon.
653
00:37:25,560 --> 00:37:27,073
Et, Armelle !
654
00:37:27,320 --> 00:37:29,276
Souriez, souriez !
655
00:37:36,760 --> 00:37:39,991
Vous aurez peut-être un jour
une tulipe à votre nom.
656
00:37:40,240 --> 00:37:41,673
C'est très agréable.
657
00:37:41,920 --> 00:37:45,071
M. Salenten vous offre
un cageot d'oignons.
658
00:37:45,320 --> 00:37:48,596
Merci. Mmm !
Non, ça ne sent rien, les tulipes.
659
00:37:48,960 --> 00:37:51,315
Vous avez vu Marc,
chez mon coiffeur ?
660
00:37:51,560 --> 00:37:53,835
Oui, un grand blond
à moustache.
661
00:37:54,080 --> 00:37:55,911
C'est lui, curieux.
662
00:37:56,520 --> 00:37:59,512
Changez au moins le haut
pour cet après-midi.
663
00:37:59,760 --> 00:38:01,990
Les gens peuvent se lasser.
664
00:38:02,240 --> 00:38:04,310
Ils sont très attentifs.
665
00:38:04,840 --> 00:38:08,549
Quelle chance d'être au grand air
parmi les fleurs !
666
00:38:08,800 --> 00:38:10,711
Pensez à ce pauvre Arnaud
667
00:38:10,960 --> 00:38:13,110
à Khubourg
dans une usine de briques.
668
00:38:15,680 --> 00:38:17,796
Retourne-toi !
Tu me prends pour qui ?
669
00:38:18,040 --> 00:38:22,955
Musique enjouée au piano
670
00:38:23,200 --> 00:38:31,198
---
671
00:38:33,360 --> 00:38:35,828
Gilbert les plantera au jardin.
672
00:38:36,080 --> 00:38:37,433
Ils grattent, vos draps !
673
00:38:37,680 --> 00:38:40,558
Avec ce que je t'ai mis,
tu devrais être anesthésiée.
674
00:38:40,800 --> 00:38:41,755
T'es con !
675
00:38:42,000 --> 00:38:43,274
Je vais chercher une veste.
676
00:38:43,520 --> 00:38:44,839
Bougez pas, j'y vais.
677
00:38:45,080 --> 00:38:48,311
Vous voulez la blanche ?
Ou la beige ?
678
00:38:48,560 --> 00:38:50,516
Je vais mettre un pantalon.
679
00:38:50,760 --> 00:38:52,193
Je vous le descends.
680
00:38:52,440 --> 00:38:55,159
Vous dérangez pas.
Je trouverai quelque chose.
681
00:38:58,640 --> 00:39:03,668
- Oublie pas ta culotte.
Mercredi, j'ai dû la planquer vite fait.
682
00:39:03,920 --> 00:39:07,708
Laurence et Arnaud rient.
683
00:39:07,960 --> 00:39:13,990
This World Today is a Mess
(Donna Hightower)
684
00:39:14,240 --> 00:39:31,352
---
685
00:39:33,720 --> 00:39:34,709
Voilà.
686
00:39:36,120 --> 00:39:39,908
Je suis content aujourd'hui,
voilà pourquoi.
687
00:39:40,160 --> 00:39:43,550
Ça fait des années
que je me bats au quotidien
688
00:39:43,800 --> 00:39:47,679
pour réhabiliter ce geste simple
qu'est le don du sang.
689
00:39:47,920 --> 00:39:50,275
J'ai demandé
à la princesse Armelle,
690
00:39:50,520 --> 00:39:53,796
à son altesse royale,
de nous donner un coup de main.
691
00:39:54,040 --> 00:39:55,917
Je n'ai pas eu à insister
692
00:39:56,160 --> 00:39:58,913
pour qu'elle devienne
notre marraine
693
00:39:59,160 --> 00:40:02,232
et donne un peu
de son noble sang.
694
00:40:02,480 --> 00:40:05,870
Je précise,
si c'était nécessaire,
695
00:40:06,120 --> 00:40:07,838
que c'est gratuit.
696
00:40:08,080 --> 00:40:09,911
Une collation a été prévue.
697
00:40:10,160 --> 00:40:11,752
J'ai goûté, c'est bon !
698
00:40:12,000 --> 00:40:12,989
Merci, Armelle.
699
00:40:13,240 --> 00:40:14,753
Bravo, ça monte !
700
00:40:15,000 --> 00:40:16,797
Un petit sourire.
701
00:40:17,680 --> 00:40:19,272
Bravo, Armelle.
702
00:40:19,520 --> 00:40:20,475
Merci, j'ai pas faim.
703
00:40:20,720 --> 00:40:22,790
Mangez,
on vous en a pris pas mal.
704
00:40:23,040 --> 00:40:25,076
450 ml, c'est beaucoup.
705
00:40:25,320 --> 00:40:28,517
Dans 1/2h, on va se rattraper
avec la galette.
706
00:40:28,760 --> 00:40:29,715
Quelle galette ?
707
00:40:29,960 --> 00:40:33,635
On est attendus à la maison
de retraite des Eglantines.
708
00:40:34,160 --> 00:40:35,593
C'est pas dans mon agenda.
709
00:40:35,840 --> 00:40:37,751
C'st prévu depuis un bon moment !
710
00:40:38,000 --> 00:40:40,594
Ils vous attendent de pied ferme !
711
00:40:40,840 --> 00:40:43,513
Vous allez égayer leur après-midi !
712
00:40:43,760 --> 00:40:46,513
Son altesse royale
la princesse Armelle !
713
00:40:46,760 --> 00:40:49,149
Je vais te dégager
ce trou du cul.
714
00:40:49,400 --> 00:40:51,118
Putain, j'ai faim.
715
00:40:51,360 --> 00:40:52,873
Bonjour !
716
00:40:53,120 --> 00:40:54,599
- Mme Victor.
717
00:40:55,120 --> 00:40:57,873
M. Cordier, ancien diplomate.
718
00:40:58,600 --> 00:40:59,874
Notre doyenne, Jeannette.
719
00:41:00,120 --> 00:41:01,075
La doyenne !
720
00:41:01,320 --> 00:41:03,709
Armelle, Jeannette.
721
00:41:03,960 --> 00:41:06,110
M. le ministre.
- Bonjour, madame.
722
00:41:07,080 --> 00:41:10,038
Je vous propose
une petite collation ?
723
00:41:11,200 --> 00:41:12,394
Venez par là.
724
00:41:14,560 --> 00:41:15,436
Oh !
725
00:41:15,680 --> 00:41:17,398
Oh, formidable !
726
00:41:17,640 --> 00:41:18,595
La couronne !
727
00:41:18,840 --> 00:41:20,512
Vive la reine !
728
00:41:20,760 --> 00:41:22,318
- Vive la reine !
729
00:41:22,840 --> 00:41:24,876
Photo, Benjamin, allez !
730
00:41:26,160 --> 00:41:27,434
Un petit sourire.
731
00:41:27,680 --> 00:41:29,079
Voilà, très bien.
732
00:41:29,320 --> 00:41:30,833
Vous pouvez
733
00:41:31,080 --> 00:41:32,991
commencer la galette.
734
00:41:34,360 --> 00:41:36,590
Tout va bien, Jeannette ?
735
00:41:36,840 --> 00:41:39,559
Vous n'avez pas bu
votre verre !
736
00:41:39,800 --> 00:41:41,199
Je suis bourrée.
737
00:41:41,440 --> 00:41:42,634
C'est bon, on se tire.
738
00:41:43,280 --> 00:41:44,759
- Vous avez la télé ?
739
00:41:45,000 --> 00:41:46,991
C'est formidable, épatant,
740
00:41:47,240 --> 00:41:49,231
tous ces nouveaux
programmes !
741
00:41:49,480 --> 00:41:53,598
C'est une maison modèle ici.
Le tri des poubelles, tout...
742
00:41:53,840 --> 00:41:56,752
Extraordinaire.
Le verre avec le verre...
743
00:41:57,000 --> 00:41:58,194
- Le carton avec le carton...
744
00:41:58,440 --> 00:42:01,318
J'espère que vous faites tous le tri !
745
00:42:01,560 --> 00:42:03,312
C'est important
746
00:42:03,560 --> 00:42:04,595
pour l'écologie.
747
00:42:10,760 --> 00:42:12,716
- Je suis confus,
M. le ministre.
748
00:42:12,960 --> 00:42:16,270
Je ne comprends pas
comment ils sont entrés.
749
00:42:16,520 --> 00:42:18,750
Je croyais que c'était fini !
750
00:42:19,000 --> 00:42:20,831
Ils m'ont toujours loupé,
751
00:42:21,080 --> 00:42:22,638
mais ils l'ont pas ratée.
752
00:42:22,880 --> 00:42:24,313
S'attaquer à une femme !
753
00:42:24,560 --> 00:42:26,073
C'est moche, moche, moche.
754
00:42:26,320 --> 00:42:28,675
Laissez-moi faire,
je suis médecin
755
00:42:28,920 --> 00:42:29,955
avant tout.
756
00:42:30,360 --> 00:42:32,635
- Sa tête a cogné, j'ai entendu.
757
00:42:37,040 --> 00:42:38,075
Merde.
758
00:42:38,640 --> 00:42:39,959
Rien.
Rien ?
759
00:42:40,520 --> 00:42:41,953
On va la retourner.
760
00:42:47,880 --> 00:42:49,916
- Princesse ! Princesse !
761
00:42:53,040 --> 00:42:54,234
- Armelle ?
762
00:43:00,040 --> 00:43:01,758
- Tiens, elle a bougé !
763
00:43:02,000 --> 00:43:03,991
- Vous êtes sûre, Armelle ?
764
00:43:04,240 --> 00:43:07,550
Là, j'ai un dîner,
mais pour vous rassurer
765
00:43:07,800 --> 00:43:11,190
mais on aurait pu passer
à la clinique d'un copain
766
00:43:11,440 --> 00:43:12,759
pour faire une radio.
767
00:43:15,160 --> 00:43:18,596
Bonne idée, les chewing-gums.
768
00:43:18,840 --> 00:43:21,195
D'habitude,
on en a plein la voiture.
769
00:43:21,440 --> 00:43:25,592
Mais là, aujourd'hui,
panne de munitions.
770
00:43:31,640 --> 00:43:32,959
J'en veux bien un.
771
00:43:36,000 --> 00:43:36,830
Hein ?
772
00:43:37,720 --> 00:43:38,675
Non.
773
00:43:39,440 --> 00:43:40,589
Ah.
774
00:43:40,840 --> 00:43:42,193
Il toussote.
775
00:43:47,120 --> 00:43:48,792
- C'est affligeant.
776
00:43:49,360 --> 00:43:51,157
Avec la couronne en carton !
777
00:43:51,400 --> 00:43:53,550
Aucune image ne circule ?
778
00:43:53,800 --> 00:43:55,313
Absolument, Eugénia.
779
00:43:55,560 --> 00:43:58,393
Je suis allé en personne
à la maison de retraite
780
00:43:58,640 --> 00:44:01,996
dont la visite n'était pas
dans son agenda.
781
00:44:02,240 --> 00:44:04,231
Un pauvre bougre
en pantoufles
782
00:44:04,480 --> 00:44:08,393
m'a, Dieu merci, remis
sa caméra en main propres.
783
00:44:08,640 --> 00:44:11,279
J'ai laissé
une petite enveloppe.
784
00:44:11,680 --> 00:44:12,874
C'est du pain béni
785
00:44:13,120 --> 00:44:14,269
pour les journaux.
786
00:44:14,520 --> 00:44:16,750
Quelle cruche !
On n'a jamais vu ça !
787
00:44:17,000 --> 00:44:20,629
En 10 siècles, nul n'avait attaqué
la famille royale !
788
00:44:20,880 --> 00:44:23,838
Entre nous, les gens
l'aiment pas beaucoup.
789
00:44:24,080 --> 00:44:26,389
Elle accroche pas,
pas populaire...
790
00:44:26,800 --> 00:44:29,553
On va dégraisser
au maximum son agenda
791
00:44:29,800 --> 00:44:33,952
et pour les vraies obligations,
vous la serrerez de près.
792
00:44:35,760 --> 00:44:37,591
- Bonjour.
Bonjour, madame.
793
00:44:37,840 --> 00:44:40,877
Vous faites toujours
ce genre de modèle ?
794
00:44:41,120 --> 00:44:42,473
Bien sûr, madame.
795
00:44:42,720 --> 00:44:44,551
On le suit
depuis des années.
796
00:44:44,800 --> 00:44:48,395
Une maison suisse
avec laquelle on travaille très bien.
797
00:44:48,640 --> 00:44:49,834
J'aurais voulu les mêmes.
798
00:44:50,080 --> 00:44:53,072
Nous venons de recevoir
les nouveaux coloris.
799
00:44:53,320 --> 00:44:56,232
Turquoise, parme,
petites coccinelles.
800
00:44:56,480 --> 00:44:58,630
C'est plus jeune.
Les mêmes, c'est bien.
801
00:44:58,880 --> 00:45:00,791
On reste classique alors.
802
00:45:01,040 --> 00:45:02,189
On a dit donc...
803
00:45:02,440 --> 00:45:04,590
Taille 4 ?
Non, taille 3.
804
00:45:04,840 --> 00:45:05,670
Bien.
805
00:45:08,320 --> 00:45:11,039
Finalement, taille 2,
c'est mieux.
806
00:45:11,280 --> 00:45:15,717
Je vous en sors pour voir,
ça fait quand même petit.
807
00:45:15,960 --> 00:45:19,839
Sauf si monsieur est très menu.
808
00:45:22,520 --> 00:45:23,509
Voilà.
809
00:45:25,240 --> 00:45:26,195
Ça ira très bien.
810
00:45:26,440 --> 00:45:27,668
Bien, madame.
811
00:45:28,920 --> 00:45:31,639
Un très bon modèle
qu'on vend très bien.
812
00:45:31,880 --> 00:45:33,393
Un classique de la maison.
813
00:45:33,960 --> 00:45:34,949
Très bon choix.
814
00:45:35,200 --> 00:45:40,115
Musique enjouée au piano
815
00:45:40,360 --> 00:46:00,111
---
816
00:46:00,360 --> 00:46:01,634
Aïe !
817
00:46:01,880 --> 00:46:03,029
Mémelle ?
818
00:46:06,080 --> 00:46:09,675
Le 15, c'est bien,
c'est plus calme ce jour-là.
819
00:46:11,440 --> 00:46:13,795
Merci, ravie de vous avoir rencontrée.
820
00:46:14,040 --> 00:46:15,439
Attention au fil.
821
00:46:15,680 --> 00:46:16,510
Quelqu'un m'a dérangé.
822
00:46:16,760 --> 00:46:18,796
Pour le clip,
on verra plus tard.
823
00:46:19,040 --> 00:46:19,995
Au contraire.
824
00:46:20,240 --> 00:46:21,468
Merci, au revoir.
825
00:46:21,720 --> 00:46:23,039
Tu me regardes jouer ?
826
00:46:23,280 --> 00:46:25,191
Non, j'ai un coach qui vient.
827
00:46:25,440 --> 00:46:26,316
Ah bon ?
828
00:46:26,560 --> 00:46:27,754
Sonnette
829
00:46:28,000 --> 00:46:29,069
J'arrive !
830
00:46:33,040 --> 00:46:34,598
- Relâchez ces épaules.
831
00:46:34,840 --> 00:46:37,400
- Comme ça ?
Non, ne cambrez pas.
832
00:46:37,640 --> 00:46:38,834
C'est bien.
833
00:46:39,080 --> 00:46:40,559
Relevez-vous, là.
834
00:46:40,800 --> 00:46:42,074
Très bien, princesse.
835
00:46:42,320 --> 00:46:43,150
A droite.
836
00:46:43,400 --> 00:46:44,753
Gauche.
837
00:46:45,000 --> 00:46:46,069
Comme ça, je préfère.
838
00:46:46,320 --> 00:46:47,548
Non, là, c'est tendu.
839
00:46:47,800 --> 00:46:51,270
Je voudrais vérifier
le petit bassin, baissez-vous.
840
00:46:51,520 --> 00:46:52,839
Ouh !
841
00:46:53,080 --> 00:46:54,308
C'est tendu, tout ça.
842
00:46:54,560 --> 00:46:55,754
Hmmm !
843
00:46:56,000 --> 00:46:57,638
C'est tendu. Relevez-vous.
844
00:46:58,560 --> 00:46:59,356
A ce soir !
845
00:47:00,480 --> 00:47:03,756
Amoureux de ma Femme
(Richard Anthony)
846
00:47:04,000 --> 00:47:08,232
Qu'est-ce qui me prend,
je me sens soudain tout drôle
847
00:47:09,560 --> 00:47:16,033
Comme si j'avais un oiseau
sur mon épaule
848
00:47:17,920 --> 00:47:21,276
Qu'est-ce qu'il m'arrive aujourd'hui ?
849
00:47:21,520 --> 00:47:25,479
Je suis amoureux de ma femme
850
00:47:25,720 --> 00:47:30,748
Comme au premier jour
je suis amoureux de ma femme
851
00:47:32,720 --> 00:47:36,076
J'ai envie de l'embrasser
852
00:47:36,320 --> 00:47:39,676
Besoin de la caresser
853
00:47:39,920 --> 00:47:42,275
Et je vais me l'emmener
854
00:47:42,520 --> 00:47:46,069
Prendre des vacances
en jeunes mariés
855
00:47:46,320 --> 00:47:49,039
Nous nous sommes peut-être
mariés trop jeunes
856
00:47:49,280 --> 00:47:52,590
Et j'avais besoin de vivre
ma vie d'homme
857
00:47:52,840 --> 00:47:55,877
De toutes mes idylles
j'en ai fait le tour
858
00:47:56,120 --> 00:47:59,476
Je sais que c'est elle
mon unique amour
859
00:47:59,720 --> 00:48:00,869
Le chat.
860
00:48:01,120 --> 00:48:02,951
Le chien. Le chat.
861
00:48:03,880 --> 00:48:05,518
Non, le chat !
862
00:48:05,760 --> 00:48:06,909
On passe aux abdos.
863
00:48:07,160 --> 00:48:09,276
Sur le dos, jambes en l'air.
864
00:48:10,960 --> 00:48:13,155
Je pousse comme ça,
essayez de les retenir.
865
00:48:13,400 --> 00:48:15,072
Je vais y arriver ?
866
00:48:15,320 --> 00:48:17,197
Ça dépend de vous. Allez.
867
00:48:17,680 --> 00:48:19,432
Petits gémissements
868
00:48:19,680 --> 00:48:20,669
Deux.
869
00:48:20,920 --> 00:48:22,876
---
870
00:48:27,000 --> 00:48:28,911
Je vais vous prendre le pouls.
871
00:48:31,200 --> 00:48:32,599
Ben, Bruno !
872
00:48:32,840 --> 00:48:34,910
Grande forme, ma gaufre !
873
00:48:35,160 --> 00:48:36,309
Demain, 5h, alors ?
874
00:48:36,560 --> 00:48:39,791
C'est l'anniversaire de Tiphaine,
j'ai 15 mouflets à la baraque !
875
00:48:40,040 --> 00:48:42,031
C'est important, Laurence.
876
00:48:42,280 --> 00:48:44,999
Qu'est-ce qui est possible
pour toi ?
877
00:48:45,240 --> 00:48:46,798
Non, pas par téléphone.
878
00:48:47,040 --> 00:48:48,758
Tu fais chier
avec tes mystères !
879
00:48:49,000 --> 00:48:52,072
J'ai 3 chevaux
qui crèvent de soif, là !
880
00:48:52,320 --> 00:48:53,309
Jeudi.
881
00:48:53,560 --> 00:48:54,151
Chez toi.
882
00:48:54,400 --> 00:48:55,196
Non, pas chez moi.
883
00:48:55,440 --> 00:48:57,635
A 17h, sous le grand marronnier.
884
00:48:57,880 --> 00:48:59,438
Bon, allez, bye.
885
00:49:02,240 --> 00:49:05,073
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
886
00:49:05,320 --> 00:49:07,675
Pas du tout,
je vous regarde pas.
887
00:49:09,120 --> 00:49:10,109
Elle soupire.
888
00:49:15,800 --> 00:49:16,915
Voilà.
889
00:49:25,640 --> 00:49:26,789
Hop.
890
00:49:27,040 --> 00:49:30,919
J'ai dit à Delvaux que
j'étais pas du tout d'accord.
891
00:49:31,160 --> 00:49:34,072
Le remaniement de Donge
a déjà été ric-rac.
892
00:49:34,320 --> 00:49:36,993
Il croyait que j'étais pas au courant !
893
00:49:37,240 --> 00:49:39,356
Il manque pas d'air,
ce nasebroc !
894
00:49:39,600 --> 00:49:41,670
Je lui ai pas mis la tête dedans.
895
00:49:41,920 --> 00:49:43,956
Il est susceptible, ce con.
896
00:49:45,200 --> 00:49:46,428
Tu sais, Armelle.
897
00:49:46,680 --> 00:49:49,240
J'ai l'impression qu'on bouffe trop.
898
00:49:49,480 --> 00:49:51,277
J'ai pris au moins 3 kilos.
899
00:49:51,520 --> 00:49:53,715
Je rentre plus dans mes slips.
900
00:49:53,960 --> 00:49:55,439
- Ah ouais, en effet.
901
00:50:00,720 --> 00:50:03,109
Votre masseur chinois.
Merci.
902
00:50:03,360 --> 00:50:04,998
Dites-moi, Bricka.
903
00:50:05,240 --> 00:50:07,470
Vous avez mangé de l'andouillette ?
904
00:50:07,720 --> 00:50:09,711
Non, pourquoi ?
Pour rien.
905
00:50:11,120 --> 00:50:13,680
C'est raisonnable,
un 2ème scotch ?
906
00:50:13,920 --> 00:50:16,559
- Tu me montres ta robe ?
J'arrive.
907
00:50:16,800 --> 00:50:21,237
Musique classique
908
00:50:21,480 --> 00:50:34,951
---
909
00:50:35,200 --> 00:50:36,633
Ne la quittez pas des yeux.
910
00:50:36,880 --> 00:50:39,110
Evitons d'être ridicules ce soir.
911
00:50:39,360 --> 00:50:42,875
Ne vous inquiétez pas,
Eugénia. Je checke.
912
00:50:43,120 --> 00:50:44,473
Inaudible
913
00:50:44,720 --> 00:50:47,712
Ça fait pousser
les cheveux, la chantilly ?
914
00:50:47,960 --> 00:50:49,996
J'en mets un peu tous les jours.
915
00:50:50,240 --> 00:50:51,673
Me faites pas rire.
916
00:50:51,920 --> 00:50:53,433
Il bâille.
917
00:50:57,720 --> 00:51:00,678
Pas évidents à débrider,
les 2 Pokemon.
918
00:51:00,920 --> 00:51:02,433
Rire étouffé.
919
00:51:02,960 --> 00:51:05,713
Après nonante-quatre,
on leur devait ça.
920
00:51:05,960 --> 00:51:08,872
Toujours mordu
de musique classique, Alban ?
921
00:51:09,120 --> 00:51:12,954
Oui. Ça se met à gauche,
les médailles.
922
00:51:19,440 --> 00:51:21,510
Vous avez vu
ce que j'ai vu ?
923
00:51:28,360 --> 00:51:29,839
On fait quoi ?
924
00:51:30,120 --> 00:51:33,078
Tu te débrouilles,
t'es grand maintenant.
925
00:51:33,920 --> 00:51:35,114
Kompaï !
926
00:51:35,360 --> 00:51:37,749
Kompaï !
Kompaï !
927
00:51:48,920 --> 00:51:51,559
C'est rafraîchissant, finalement.
928
00:52:04,800 --> 00:52:09,237
Quel coup de barre, hier !
Je sais pas ce que j'ai eu.
929
00:52:10,880 --> 00:52:13,474
Mais là, je dors pas.
930
00:52:15,880 --> 00:52:16,835
Tu le sens ?
931
00:52:17,080 --> 00:52:19,389
Me décoiffe pas, s'il te plaît.
932
00:52:19,640 --> 00:52:21,232
Oh, excuse-moi.
933
00:52:25,760 --> 00:52:28,797
On retrouve pas
nos Kinder surprise !
934
00:52:29,040 --> 00:52:31,156
Bricka les avait mis exprès
935
00:52:31,400 --> 00:52:32,674
sur la table roulante.
936
00:52:32,920 --> 00:52:34,990
Je sais pas où sont vos Kinder.
937
00:52:35,240 --> 00:52:37,117
Cherchez bien,
vous les trouverez.
938
00:52:37,360 --> 00:52:39,032
Allez, hop !
939
00:52:41,200 --> 00:52:42,792
Tu me fatigues.
940
00:52:43,040 --> 00:52:44,871
Le courrier, madame.
941
00:52:45,120 --> 00:52:47,429
Vous avez mangé du Boursin ?
942
00:52:47,680 --> 00:52:50,399
Non, pourquoi ?
Non, pour rien.
943
00:52:50,640 --> 00:52:53,712
Le professeur Lecoutre
vous demande de le suivre.
944
00:52:53,960 --> 00:52:56,838
Ça vous ennuie
de me lâcher le bras ?
945
00:52:59,560 --> 00:53:01,949
De la visite, M. Coutard !
946
00:53:02,360 --> 00:53:03,475
Bonjour !
947
00:53:17,000 --> 00:53:18,718
Il reste un demi-bol,
René-Guy.
948
00:53:18,960 --> 00:53:22,839
De petites cuillerées,
il a du mal à ouvrir la bouche.
949
00:53:23,440 --> 00:53:25,590
Je vais me chercher un café.
950
00:53:25,840 --> 00:53:28,991
Nous, on a toute la vie
pour boire des cafés.
951
00:53:38,360 --> 00:53:40,112
Une petite dernière ?
952
00:53:48,400 --> 00:53:50,789
Oh, qu'il est mignon !
953
00:53:54,840 --> 00:53:55,875
Bonjour !
954
00:54:04,920 --> 00:54:06,148
Oh là là !
955
00:54:15,920 --> 00:54:18,388
Si vous voulez signer
le livre d'or
956
00:54:18,640 --> 00:54:21,234
dès que le prince Arnaud
a terminé.
957
00:54:22,520 --> 00:54:23,430
Voilà.
958
00:54:25,440 --> 00:54:28,876
Inaudible
959
00:54:54,000 --> 00:54:55,513
J'ai apporté ton manteau.
960
00:54:55,760 --> 00:54:57,910
Plein de gens t'attendent
dehors.
961
00:54:58,160 --> 00:55:00,958
Finalement, non, je...
Non, t'as raison.
962
00:55:15,720 --> 00:55:17,472
Fort accent belge
963
00:55:17,720 --> 00:55:19,472
Passez-moi
le rédacteur en chef.
964
00:55:19,720 --> 00:55:23,554
Bonjour, monsieur. Je m'appelle
Marie-Ange Doré, commerçante.
965
00:55:23,800 --> 00:55:26,951
J'ai surpris dans mon quartier
le prince Arnaud
966
00:55:27,200 --> 00:55:30,988
avec une jeune femme
qui n'est pas du tout la sienne.
967
00:55:31,240 --> 00:55:34,869
Si ça vous intéresse,
la jeune femme s'appelle
968
00:55:35,120 --> 00:55:36,678
Laurence De Beck,
969
00:55:36,920 --> 00:55:40,196
L, A, U, R, E, N, C, E,
comme Laurence,
970
00:55:40,440 --> 00:55:41,919
plus loin D, E,
971
00:55:42,160 --> 00:55:46,233
plus loin B...
non, B, E, C, K.
972
00:55:46,480 --> 00:55:50,792
Je ne sais si ça vous est utile,
mais vérifiez ses allées et venues.
973
00:55:51,040 --> 00:55:53,190
Vous verrez
ce que vous trouverez.
974
00:55:53,440 --> 00:55:56,432
Sinon, j'ai son adresse.
48, route de Brouckante.
975
00:55:56,680 --> 00:55:59,353
Oui, 48. La grande maison
de brique rouge
976
00:55:59,600 --> 00:56:03,115
à main droite de la manufacture
de personnages de plâtre.
977
00:56:03,360 --> 00:56:04,475
Je vous en prie.
978
00:56:04,720 --> 00:56:08,429
Au besoin, j'ai noté
l'immatriculation de son véhicule.
979
00:56:11,840 --> 00:56:14,593
C'est plus clair comme ça.
Elle pleure.
980
00:56:14,840 --> 00:56:16,068
Pour toi aussi, d'ailleurs.
981
00:56:16,320 --> 00:56:18,675
S'il te plaît, pleure pas !
982
00:56:18,920 --> 00:56:20,956
Tu vas me faire pleurer !
983
00:56:22,840 --> 00:56:24,956
Allez, allez.
984
00:56:25,200 --> 00:56:27,395
C'est fini, c'est fini.
985
00:56:33,120 --> 00:56:37,238
Musique électronique
986
00:56:37,480 --> 00:56:39,596
---
987
00:56:42,480 --> 00:56:44,152
---
988
00:56:45,360 --> 00:56:48,716
Pour qu'un jour l'on puisse
revenir en arrière
989
00:56:48,960 --> 00:56:51,599
Pour qu'un jour demain
redevienne hier
990
00:56:51,840 --> 00:56:53,910
---
991
00:56:57,520 --> 00:57:00,557
Pour qu'un jour l'on puisse
revenir en arrière
992
00:57:00,800 --> 00:57:02,791
Pour qu'un jour demain
redevienne hier
993
00:57:03,040 --> 00:57:04,075
Super !
994
00:57:04,320 --> 00:57:06,117
Super !
Viens, viens !
995
00:57:06,360 --> 00:57:07,349
Super.
996
00:57:16,800 --> 00:57:20,270
La dernière était de loin
la meilleure.
997
00:57:20,520 --> 00:57:22,317
Bravo ! Grosse chair de poule.
998
00:57:22,560 --> 00:57:24,790
J'étais au casque,
c'était parfait.
999
00:57:25,040 --> 00:57:27,918
Vous êtes sûrs ?
C'était pas trop neutre ?
1000
00:57:28,160 --> 00:57:30,037
Je te le dirais.
1001
00:57:30,280 --> 00:57:31,269
On va te faire écouter.
1002
00:57:31,520 --> 00:57:33,078
Oui, bien sûr.
1003
00:57:33,320 --> 00:57:35,231
Vu ce que tu viens d'encaisser,
1004
00:57:35,480 --> 00:57:38,040
c'est sympa d'être venue
quand même.
1005
00:57:38,280 --> 00:57:39,554
Chapeau, ma belle.
1006
00:57:41,000 --> 00:57:41,955
Bravo.
1007
00:57:42,600 --> 00:57:44,113
- Tu veux un petit thé ?
1008
00:57:45,120 --> 00:57:47,156
- Votre réaction devant les journaux ?
1009
00:57:47,400 --> 00:57:49,675
Vous faites un duo
avec Maurane.
1010
00:57:49,920 --> 00:57:51,911
Où en trouvez-vous la force ?
1011
00:57:52,160 --> 00:57:53,878
- Vous sentez-vous trahie
par Laurence ?
1012
00:57:54,120 --> 00:57:55,792
Arnaud vous a tout avoué ?
1013
00:57:56,040 --> 00:57:59,396
Serez-vous là pour accueillir
les souverains norvégiens ?
1014
00:57:59,640 --> 00:58:01,278
Sauverez-vous votre mariage ?
1015
00:58:01,520 --> 00:58:03,909
Je pense surtout
à protéger mes filles.
1016
00:58:04,160 --> 00:58:08,597
Brouhaha
1017
00:58:08,840 --> 00:58:13,630
Acclamations
1018
00:58:13,880 --> 00:58:16,314
---
1019
00:58:16,560 --> 00:58:18,118
Je la quittais !
1020
00:58:18,360 --> 00:58:21,158
C'est ce qu'on voit
sur la photo !
1021
00:58:21,400 --> 00:58:23,709
Je venais de dire
que tout était fini.
1022
00:58:23,960 --> 00:58:26,554
Elle pleurait, je l'ai consolée.
1023
00:58:26,800 --> 00:58:28,791
Tu diras ça à tes petites filles.
1024
00:58:29,040 --> 00:58:32,077
Leur papa dans les bois
avec leur marraine.
1025
00:58:32,320 --> 00:58:35,153
Des feuilles mortes aux fesses.
C'est royal !
1026
00:58:35,400 --> 00:58:39,109
Ta maman t'a pas dit que
tu étais très beau, très concentré ?
1027
00:58:39,360 --> 00:58:41,157
Très professionnel ?
1028
00:58:41,400 --> 00:58:43,789
Pas compliqué avec ça
de divorcer.
1029
00:58:44,040 --> 00:58:46,713
Tu peux pas faire ça,
c'est trop con.
1030
00:58:46,960 --> 00:58:48,552
Eh oui.
Ni couronne ni blason
1031
00:58:48,800 --> 00:58:51,075
s'il n'est jupon en sa maison.
1032
00:58:51,320 --> 00:58:54,073
Dis-moi ce qu'il faut que je fasse !
1033
00:58:54,320 --> 00:58:57,517
D'abord, ne pas me postillonner
dans l'oreille.
1034
00:58:57,760 --> 00:58:59,830
Je sais pas, épouse Laurence.
1035
00:59:00,080 --> 00:59:03,914
Laurence De Beck née Coignard,
fabricant de moquette.
1036
00:59:04,160 --> 00:59:05,309
Mariée, 2 enfants.
1037
00:59:05,560 --> 00:59:07,039
Ça va pas coller, ça.
1038
00:59:08,000 --> 00:59:09,752
Donne-moi une seconde chance.
1039
00:59:10,000 --> 00:59:11,479
Reprends-toi. Regarde.
1040
00:59:11,720 --> 00:59:14,473
Tes 2 Neutrogéna te sourient.
1041
00:59:14,720 --> 00:59:17,188
Cri dans la foule
Arnaud, salaud !
1042
00:59:18,960 --> 00:59:21,633
Mon pauvre Arnaud.
1043
00:59:22,000 --> 00:59:23,638
Roi de la forêt.
1044
00:59:26,320 --> 00:59:28,880
T'as la crotte au cul, maintenant.
1045
00:59:29,120 --> 00:59:30,155
---
Armelle !
1046
00:59:33,240 --> 00:59:36,232
J'aime bien
quand tu viens nous chercher.
1047
00:59:36,480 --> 00:59:37,754
Moi aussi, j'aime bien.
1048
00:59:38,000 --> 00:59:41,231
Bricka, elle donne
le goûter tout de suite.
1049
00:59:41,480 --> 00:59:43,471
On mangera des tartines
à la maison !
1050
00:59:43,720 --> 00:59:45,199
Ouais, super classe !
1051
00:59:45,440 --> 00:59:47,510
C'est pas par là, la maison.
1052
00:59:47,760 --> 00:59:49,273
On va passer par le jardin.
1053
00:59:49,520 --> 00:59:50,839
C'est plus magnifique.
1054
00:59:51,080 --> 00:59:52,752
Votre altesse...
Pardon !
1055
00:59:53,000 --> 00:59:56,037
On vous surprend
avec Constance et Louise.
1056
00:59:56,280 --> 00:59:58,919
Je vais les chercher à l'école,
comme toutes les mamans.
1057
00:59:59,160 --> 01:00:00,513
Une maman,
et une femme,
1058
01:00:00,760 --> 01:00:03,752
qui a su pardonner
pour protéger sa famille.
1059
01:00:04,000 --> 01:00:07,276
Dans ces cas-là,
on ne réfléchit pas, on agit.
1060
01:00:07,520 --> 01:00:10,876
J'ai réussi à épargner
mes 2 petites filles
1061
01:00:11,120 --> 01:00:12,678
avec beaucoup d'amour.
1062
01:00:12,920 --> 01:00:13,830
Tout simplement.
1063
01:00:14,080 --> 01:00:15,911
Mère, femme, et citoyenne,
1064
01:00:16,160 --> 01:00:20,756
qui s'engage de plus en plus
en faveur des démunis.
1065
01:00:21,000 --> 01:00:22,797
J'agis à mon petit niveau.
1066
01:00:23,040 --> 01:00:26,589
Je vais faire une journée
"quatre-quarts pour le quart-monde".
1067
01:00:26,840 --> 01:00:28,034
Si chacun faisait
1068
01:00:28,280 --> 01:00:29,633
un quatre-quarts...
1069
01:00:29,880 --> 01:00:31,916
C'est si simple, 4 oeufs,
1070
01:00:32,160 --> 01:00:34,993
250g de farine,
de beurre, de sucre,
1071
01:00:35,240 --> 01:00:37,435
le monde tournerait plus rond.
1072
01:00:37,680 --> 01:00:40,797
Je pensais l'annoncer plus tard,
c'est pas le moment.
1073
01:00:41,040 --> 01:00:42,075
Je vous en prie, princesse.
1074
01:00:42,320 --> 01:00:43,878
Puisque vous êtes là...
1075
01:00:44,120 --> 01:00:48,432
On a un très beau palais
qui est toujours fermé au public.
1076
01:00:48,680 --> 01:00:52,150
Je veux organiser
une journée portes ouvertes
1077
01:00:52,400 --> 01:00:55,437
le 15 novembre
de 8h à 22h sans interruption
1078
01:00:55,680 --> 01:00:58,831
pour rendre à chacun
un peu de ce qui lui appartient.
1079
01:00:59,080 --> 01:01:00,229
Merci beaucoup.
1080
01:01:00,480 --> 01:01:02,596
Je vous en prie.
1081
01:01:02,840 --> 01:01:07,152
Musique enjouée au piano
1082
01:01:07,400 --> 01:01:13,475
---
1083
01:01:13,720 --> 01:01:17,759
Acclamations de la foule
1084
01:01:18,000 --> 01:01:26,954
---
1085
01:01:27,200 --> 01:01:33,036
La foule scande :
Armelle ! Armelle !
1086
01:01:33,280 --> 01:01:39,071
---
1087
01:01:42,040 --> 01:01:43,473
Votre professeur de gym
1088
01:01:43,720 --> 01:01:44,835
est arrivé.
1089
01:01:45,080 --> 01:01:46,991
Faites-le attendre, j'arrive.
1090
01:01:47,240 --> 01:01:49,276
Vous avez mangé
du saumon périmé ?
1091
01:01:49,520 --> 01:01:50,430
Non, pourquoi ?
1092
01:01:50,680 --> 01:01:52,079
Non, pour rien.
1093
01:01:55,760 --> 01:01:57,398
Allez, encore 10.
1094
01:01:57,640 --> 01:02:00,916
Ça vous amuse
de me faire poireauter ?
1095
01:02:01,160 --> 01:02:04,197
- Pas du tout, Bruno,
j'avais des choses à régler.
1096
01:02:04,440 --> 01:02:08,194
Ça tient toujours mercredi 16h
sur le parking d'Ikea ?
1097
01:02:08,440 --> 01:02:10,271
Je ne sais pas.
1098
01:02:10,520 --> 01:02:12,272
J'aurais mon fils.
1099
01:02:12,520 --> 01:02:15,114
Lâchez les adducteurs.
Soulevez les cuisses.
1100
01:02:16,400 --> 01:02:19,756
Voilà, comme ça.
Vous avez un briquet ?
1101
01:02:20,960 --> 01:02:22,552
Oui, je crois.
1102
01:02:25,000 --> 01:02:27,036
Venez par là.
1103
01:02:27,480 --> 01:02:28,549
Voilà.
1104
01:02:28,800 --> 01:02:30,153
- Qu'est-ce que vous fabriquez ?
1105
01:02:30,400 --> 01:02:34,757
- Coincez-le, je compte jusqu'à 10,
marchez, ne le lâchez pas.
1106
01:02:35,000 --> 01:02:36,877
Ne le lâchez pas.
1107
01:02:37,120 --> 01:02:39,588
Voilà, c'est bien.
1108
01:02:40,800 --> 01:02:42,199
Princesse, non !
1109
01:02:42,440 --> 01:02:44,112
On le remet.
1110
01:02:44,600 --> 01:02:46,238
Allez, hop !
1111
01:02:46,480 --> 01:02:49,950
Tenez-le bien. Voilà, très bien.
1112
01:02:50,800 --> 01:02:52,392
Tenez-le bien. 1, 2, 3...
1113
01:02:52,640 --> 01:02:54,073
Oh Bruno, c'est dur !
1114
01:02:54,440 --> 01:02:58,638
Musique classique
1115
01:02:58,880 --> 01:03:03,351
---
1116
01:03:03,600 --> 01:03:07,479
La toute petite porte,
c'est des souterrains !
1117
01:03:07,720 --> 01:03:10,757
C'est le trésor du capitaine Choc !
1118
01:03:12,120 --> 01:03:13,348
C'est grand !
1119
01:03:13,600 --> 01:03:16,398
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Je sais pas.
1120
01:03:16,640 --> 01:03:17,550
Elle soupire.
1121
01:03:17,800 --> 01:03:21,315
Et allez ! La poussette
dans les bégonias !
1122
01:03:21,560 --> 01:03:25,519
J'avais dit à M. Gibon
de pas bouger du jardin, merde !
1123
01:03:26,840 --> 01:03:29,752
Quelle journée portes ouvertes
à la con !
1124
01:03:30,000 --> 01:03:32,195
Quelle mascarade ridicule, démago !
1125
01:03:32,440 --> 01:03:34,431
Oui, elle nous a pris de court.
1126
01:03:34,680 --> 01:03:35,795
Désormais, René-Guy,
1127
01:03:36,040 --> 01:03:40,591
tant que je serai vivante,
le palais restera fermé au public.
1128
01:03:40,840 --> 01:03:42,558
C'est pénible, j'en conviens.
1129
01:03:42,800 --> 01:03:46,236
Grâce à Dieu, ici,
on est tranquille.
1130
01:03:49,480 --> 01:03:50,674
Magnifique !
1131
01:03:50,920 --> 01:03:54,515
Ce sont les parties privées, ici.
1132
01:03:54,760 --> 01:03:56,352
C'est portes ouvertes,
oui ou non ?
1133
01:03:59,920 --> 01:04:01,876
Y a la reine.
Où ça ?
1134
01:04:02,800 --> 01:04:04,870
Bonjour. Bienvenue.
1135
01:04:05,120 --> 01:04:06,758
C'est drôle
de vous voir chez vous.
1136
01:04:07,000 --> 01:04:08,228
Attention, jeune homme,
1137
01:04:08,480 --> 01:04:09,833
avec votre esquimau.
1138
01:04:10,080 --> 01:04:11,718
La soie, c'est très fragile.
1139
01:04:11,960 --> 01:04:13,791
On peut faire une photo
avec vous ?
1140
01:04:14,040 --> 01:04:15,155
Je suis pas coiffée.
1141
01:04:15,400 --> 01:04:17,630
Vous êtes très bien comme ça.
1142
01:04:23,800 --> 01:04:28,271
Restez pas tout seul !
On va vous faire une petite place.
1143
01:04:31,600 --> 01:04:32,555
Pardon.
1144
01:04:39,280 --> 01:04:43,034
Pourriez-vous me dire
où sont les toilettes ?
1145
01:04:43,280 --> 01:04:47,751
A 50m du palais, il y a une brasserie
avec tout le confort.
1146
01:04:48,000 --> 01:04:49,752
Ah. Bien.
1147
01:04:51,240 --> 01:04:53,470
Elle nous emmerde, la cocue.
1148
01:04:54,240 --> 01:04:57,710
Musique enjouée au piano
1149
01:04:58,120 --> 01:05:19,316
---
1150
01:05:20,880 --> 01:05:22,791
Eugénia, le standard explose.
1151
01:05:23,040 --> 01:05:26,430
Il n'y a plus une seule tasse
avec le portrait d'Armelle.
1152
01:05:26,680 --> 01:05:29,558
Il reste 2 assiettes ébréchées
à Donge.
1153
01:05:29,800 --> 01:05:33,918
Le fabricant propose
de réutiliser celles d'Arnaud
1154
01:05:34,160 --> 01:05:36,515
qui depuis l'affaire Laurence
1155
01:05:36,760 --> 01:05:38,193
partent moins bien.
1156
01:05:38,440 --> 01:05:40,749
Ne serait-il pas judicieux
1157
01:05:41,000 --> 01:05:44,390
de retarder un peu
la date du couronnement ?
1158
01:05:44,920 --> 01:05:48,356
Il a été bécasson
de se faire pincer comme ça.
1159
01:05:48,600 --> 01:05:53,674
Nous avons, en ce qui nous concerne,
été beaucoup plus discrets.
1160
01:05:53,920 --> 01:05:56,229
Beaucoup moins poursuivis, surtout.
1161
01:05:56,480 --> 01:05:57,993
Qu'on leur donne des t-shirts.
1162
01:05:58,240 --> 01:06:00,754
C'est déjà fait,
mais on est à court.
1163
01:06:01,000 --> 01:06:04,879
On a réédité des puzzles,
il n'y en a plus un seul.
1164
01:06:05,120 --> 01:06:07,714
Montres et cuillers
auraient dû arriver,
1165
01:06:07,960 --> 01:06:10,997
mais le bateau des Philippines
est bloqué à Amsterdam.
1166
01:06:11,240 --> 01:06:14,630
Je ne peux rien contre
les problèmes de douane.
1167
01:06:14,880 --> 01:06:17,155
Que vos grossistes
fasse attention.
1168
01:06:17,400 --> 01:06:21,598
Les lingettes et la margarine
ne sont pas indispensables.
1169
01:06:21,840 --> 01:06:25,196
Cela met du beurre
dans les épinards du royaume.
1170
01:06:25,440 --> 01:06:26,759
On n'a pas besoin de ça.
1171
01:06:32,360 --> 01:06:34,635
La reine t'a raconté des conneries.
1172
01:06:34,880 --> 01:06:38,998
Elle a dit que la bonne
les a entendus prendre rendez-vous.
1173
01:06:39,240 --> 01:06:41,708
Il est 4h10, ça va.
1174
01:06:41,960 --> 01:06:45,111
Ils ont mal joué hier soir.
Les cochons !
1175
01:06:45,360 --> 01:06:47,954
Après le 2ème penalty,
je suis allé me coucher.
1176
01:06:48,200 --> 01:06:49,997
Avec ce qu'ils palpent !
1177
01:06:50,240 --> 01:06:51,195
Tiens, à droite.
1178
01:06:51,440 --> 01:06:53,715
La bagnole de la princesse.
Voilà l'autre.
1179
01:06:53,960 --> 01:06:55,109
Synchrones !
1180
01:06:55,360 --> 01:06:57,635
Ils sont loin, je passe au 500.
1181
01:06:57,880 --> 01:06:59,711
On aurait été mieux à l'entrée.
1182
01:06:59,960 --> 01:07:04,750
T'as raison ! Bien en évidence
avec nos gros zobs !
1183
01:07:05,000 --> 01:07:09,596
Photos
1184
01:07:09,840 --> 01:07:18,839
---
1185
01:07:22,080 --> 01:07:36,108
---
1186
01:07:36,360 --> 01:07:39,432
Owen, je reviens
dans une demi-heure.
1187
01:07:39,680 --> 01:07:41,875
Non, plus, c'est trop bien !
1188
01:07:47,680 --> 01:07:50,240
C'est joli, coloré, bon marché.
1189
01:07:50,480 --> 01:07:52,357
On est pas là pour ça.
1190
01:07:52,720 --> 01:07:55,473
Où m'emmenez-vous, Bruno ?
1191
01:08:03,360 --> 01:08:06,670
* La princesse Armelle
a apporté son soutien
1192
01:08:06,920 --> 01:08:09,832
* à l'équipe des Coeurs d'or
pour l'opération de vaccination :
1193
01:08:10,080 --> 01:08:11,672
"une gaufre, un vaccin".
1194
01:08:11,920 --> 01:08:14,514
* La princesse a répondu présent
1195
01:08:14,760 --> 01:08:17,035
* malgré la chaleur qui sévit
1196
01:08:17,280 --> 01:08:19,874
* et a montré sa générosité
et son dévouement.
1197
01:08:20,120 --> 01:08:25,274
* Le ministre du Budget défendait
ce matin son nouveau projet...
1198
01:08:25,520 --> 01:08:27,590
Il éteint la télévision.
1199
01:08:27,840 --> 01:08:32,789
Musique enjouée à la guitare
1200
01:08:33,040 --> 01:08:53,349
---
1201
01:08:55,840 --> 01:08:57,558
Que voulez-vous
que je fasse de ça ?
1202
01:08:57,800 --> 01:09:01,236
On la voit embrasser un enfant
dans tous les journaux !
1203
01:09:01,480 --> 01:09:03,357
Je vous assure, son altesse.
1204
01:09:03,600 --> 01:09:07,229
J'avais même amené un copain
pour rien louper.
1205
01:09:07,480 --> 01:09:11,314
Et là, avec une lampe...
Vendez ça à Modes & Travaux !
1206
01:09:11,560 --> 01:09:12,959
C'est pas ce que je voulais !
1207
01:09:13,200 --> 01:09:16,909
J'allais pas leur demander,
pardon pour la vulgarité,
1208
01:09:17,160 --> 01:09:18,434
de se bécoter
1209
01:09:18,680 --> 01:09:20,875
sur le parking.
Elle toussote.
1210
01:09:21,120 --> 01:09:22,951
C'est pas vous, ma reine.
1211
01:09:23,200 --> 01:09:27,034
Mais la bonne vous a peut-être filé
un mauvais tuyau.
1212
01:09:27,280 --> 01:09:29,635
Je vais pas passer la journée
là-dessus.
1213
01:09:29,880 --> 01:09:33,236
Voilà la moitié de ce qu'on avait dit,
et c'est bien payé.
1214
01:09:33,480 --> 01:09:34,708
Merci quand même.
1215
01:09:34,960 --> 01:09:37,428
Vous avez de la chance,
c'est bientôt Noël.
1216
01:09:37,680 --> 01:09:41,468
Jingle Bells
(version dissonante )
1217
01:09:45,280 --> 01:09:51,469
---
1218
01:09:52,000 --> 01:09:54,275
Je vais me recoucher,
tu viens ?
1219
01:09:54,520 --> 01:09:55,748
Je bouquine.
1220
01:09:56,000 --> 01:09:58,116
Je le mets là,
mon bonhomme ?
1221
01:09:58,360 --> 01:10:02,399
C'est pas très heureux, ma chérie,
c'est pas terrible.
1222
01:10:02,640 --> 01:10:05,234
Alors je vais en faire un autre.
1223
01:10:05,480 --> 01:10:07,994
Pas la peine,
on a assez de guirlandes.
1224
01:10:08,240 --> 01:10:10,595
C'est plus joli,
les vraies boules !
1225
01:10:10,840 --> 01:10:12,637
Tu as raison, ma Constance !
1226
01:10:19,920 --> 01:10:23,833
Maman, tu te souviens
quand t'étais gentille ?
1227
01:10:24,080 --> 01:10:26,799
On en parlera
quand tu te seras lavé les dents.
1228
01:10:32,000 --> 01:10:33,877
Vu d'ici, que c'est beau !
1229
01:10:34,120 --> 01:10:36,714
Même si on a plus froid
sur le télésiège.
1230
01:10:36,960 --> 01:10:39,713
Mais les vêtements techniques
ont progressé.
1231
01:10:39,960 --> 01:10:43,589
Avec mes moufles, Frison-Roche
n'aurait pas eu les mains gelées.
1232
01:10:43,840 --> 01:10:48,038
Je comprends que le tire-fesses,
avec ton petit souci...
1233
01:10:48,280 --> 01:10:50,669
Ta petite anomalie...
1234
01:10:53,880 --> 01:10:57,759
Ton testicule supplémentaire
doit te gêner avec la perche.
1235
01:10:58,000 --> 01:11:00,309
Ça doit faire mal.
C'est quoi, cette histoire ?
1236
01:11:00,560 --> 01:11:03,199
Tu sais, chacun a son petit truc.
1237
01:11:03,440 --> 01:11:06,352
J'ai un grain de beauté
derrière l'oreille, je fais avec.
1238
01:11:06,600 --> 01:11:09,592
A l'école, il y avait une fille
avec 2 anus.
1239
01:11:09,840 --> 01:11:11,353
Ça devait pas être simple.
1240
01:11:11,600 --> 01:11:14,034
Je sais pas
ce qu'elle est devenue.
1241
01:11:14,280 --> 01:11:15,872
Véronique Gonel.
1242
01:11:16,120 --> 01:11:20,671
Pardon de revenir là-dessus,
je comprends pas ce que tu as dit.
1243
01:11:20,920 --> 01:11:23,832
Rassure-toi, à te voir,
on se doute de rien.
1244
01:11:24,080 --> 01:11:25,752
C'est pas marqué
sur ton bonnet.
1245
01:11:26,000 --> 01:11:28,195
Un jour, une fiancée
t'aimera pour toi
1246
01:11:28,440 --> 01:11:30,635
sans compter
si c'est le bon chiffre.
1247
01:11:30,880 --> 01:11:32,313
D'où tu tiens ça ?
1248
01:11:32,560 --> 01:11:35,279
Je crois que ta mère
m'a dit ça.
1249
01:11:35,520 --> 01:11:37,795
Je sais plus.
Oui, c'est Eugénia.
1250
01:11:38,560 --> 01:11:43,839
C'est pour te protéger
qu'elle en parle à tes petites amies.
1251
01:11:44,080 --> 01:11:45,149
C'est pas vrai ?
1252
01:11:45,400 --> 01:11:49,075
Sur les pistes, des tas de types
avec 3 clarines
1253
01:11:49,320 --> 01:11:51,595
sont mariés
et ont des enfants.
1254
01:11:51,840 --> 01:11:53,034
On arrive.
1255
01:11:54,240 --> 01:12:00,031
Musique enjouée au piano
1256
01:12:00,280 --> 01:12:20,873
---
1257
01:12:21,120 --> 01:12:23,714
Heureusement
que les Italiens étaient là.
1258
01:12:23,960 --> 01:12:26,474
Sans eux,
j'agoniserais dans la neige.
1259
01:12:26,720 --> 01:12:29,234
Je les aurais bénis en les voyant !
1260
01:12:29,480 --> 01:12:33,268
Les Italiens sont
très sympathiques, très élégants.
1261
01:12:33,520 --> 01:12:35,476
Là, j'ai changé d'avis
1262
01:12:35,720 --> 01:12:36,994
sur les téléphones sans fil.
1263
01:12:37,240 --> 01:12:39,629
Donnez-moi une brioche, Armelle.
Avec de la myrtille ?
1264
01:12:39,880 --> 01:12:41,836
Oui, merci, c'est gentil.
1265
01:12:43,760 --> 01:12:45,716
Ne sois pas triste, mon grand.
1266
01:12:45,960 --> 01:12:47,279
C'est pas très grave.
1267
01:12:47,520 --> 01:12:50,273
Je serai 3 semaines
dans le plâtre, voilà.
1268
01:12:50,520 --> 01:12:53,273
Je me remettrai
à la calligraphie.
1269
01:12:53,520 --> 01:12:55,556
Je pourrai regarder,
bonne-maman ?
1270
01:12:55,800 --> 01:12:57,392
- Si tu es sage.
1271
01:12:57,640 --> 01:12:59,278
Y a pas d'eau chaude !
1272
01:12:59,520 --> 01:13:01,192
- Oh, c'est fou !
1273
01:13:01,440 --> 01:13:04,034
Comme ça, c'est fou
ce que tu ressembles
1274
01:13:04,280 --> 01:13:05,679
à René-Guy.
1275
01:13:05,920 --> 01:13:07,956
Vous avez raison, Armelle.
1276
01:13:08,200 --> 01:13:10,350
Je l'avais déjà remarqué
1277
01:13:10,600 --> 01:13:11,953
quand il était nourrisson.
1278
01:13:12,200 --> 01:13:13,235
Ne te vexe pas !
1279
01:13:14,360 --> 01:13:15,270
Il est bel homme.
1280
01:13:15,520 --> 01:13:18,273
Moi, je trouve pas.
Où allez-vous chercher ça ?
1281
01:13:20,520 --> 01:13:21,396
Tiens, il neige !
1282
01:13:21,640 --> 01:13:24,393
Il neige depuis 15h, Eugénia.
1283
01:13:24,640 --> 01:13:27,473
Ils ont encore changé l'heure
de la messe de minuit.
1284
01:13:27,720 --> 01:13:28,789
21 h, c'était mieux
1285
01:13:29,040 --> 01:13:30,268
pour les enfants.
1286
01:13:30,520 --> 01:13:31,589
Beaucoup mieux.
1287
01:13:31,840 --> 01:13:32,829
Beaucoup mieux.
1288
01:13:33,080 --> 01:13:37,631
Douce Nuit
1289
01:13:37,880 --> 01:13:46,993
---
1290
01:13:47,240 --> 01:13:52,314
---
Vibration
1291
01:13:52,560 --> 01:14:03,755
---
1292
01:14:04,000 --> 01:14:10,030
Portable
1293
01:14:11,440 --> 01:14:15,911
---
Vibration
1294
01:14:16,160 --> 01:14:31,428
---
1295
01:14:33,160 --> 01:14:35,549
Bruno rit.
1296
01:14:37,000 --> 01:14:39,753
Regarde le père Noël, mon chéri.
1297
01:14:40,560 --> 01:14:41,709
- C'est moi !
1298
01:14:42,840 --> 01:14:46,992
Ils arrivent dans 2 minutes,
mon grand, va vite te cacher.
1299
01:14:47,240 --> 01:14:50,277
Le cadeau de ta grand-mère
est au frigo.
1300
01:14:50,520 --> 01:14:52,033
Dépêche-toi, ils vont...
1301
01:14:52,280 --> 01:14:53,838
Où sont les cadeaux ?
1302
01:14:54,080 --> 01:14:56,594
Pas de cadeaux cette année.
Ni de père Noël.
1303
01:14:56,840 --> 01:14:59,593
Va te cacher,
les petites arrivent !
1304
01:14:59,840 --> 01:15:01,319
Non, je me cacherai pas !
1305
01:15:01,560 --> 01:15:04,028
Qu'avez-vous raconté sur moi
1306
01:15:04,280 --> 01:15:07,477
pour m'empêcher de régner,
de me marier ?
1307
01:15:07,720 --> 01:15:09,517
Qu'est-ce que tu racontes ?
1308
01:15:09,760 --> 01:15:13,070
Boire du champagne à jeun,
rien dans le coco...
1309
01:15:13,320 --> 01:15:15,595
Mange au moins du pain de seigle.
1310
01:15:15,840 --> 01:15:18,035
Pour que je me taise
encore une fois ?
1311
01:15:18,280 --> 01:15:20,635
Je suis pas ivre.
Je sais ce que je dis.
1312
01:15:20,880 --> 01:15:22,871
Je comprends pourquoi elles ont fui.
1313
01:15:23,120 --> 01:15:25,315
Me faire passer pour un handicapé !
1314
01:15:25,560 --> 01:15:28,552
Si vous m'aviez torché,
vous l'auriez vu !
1315
01:15:28,800 --> 01:15:30,472
Mais vous faisiez du gringue
à René-Guy !
1316
01:15:30,720 --> 01:15:32,597
Vous vous occupiez de Nono !
1317
01:15:32,840 --> 01:15:33,829
L'enfant de l'amour !
1318
01:15:34,080 --> 01:15:36,071
Je m'en doutais !
1319
01:15:36,320 --> 01:15:37,639
1er Noël sans papa.
1320
01:15:37,880 --> 01:15:40,872
Pauvre papa !
Vous l'avez bien trompé !
1321
01:15:41,120 --> 01:15:43,111
Peut-être avez-vous commandité
1322
01:15:43,360 --> 01:15:46,272
l'accident pour mettre Arnaud
sur le trône ?
1323
01:15:46,520 --> 01:15:48,556
C'est chrétien ! C'est joli !
1324
01:15:48,800 --> 01:15:51,633
J'ai bien réfléchi
pendant cette messe.
1325
01:15:51,880 --> 01:15:53,871
Passer mon enfance en pension
1326
01:15:54,120 --> 01:15:55,792
en Suisse à bouffer du gruyère !
1327
01:15:56,040 --> 01:15:58,508
Et Nono
dans les jupes de sa maman
1328
01:15:58,760 --> 01:16:01,115
qui branlait rien à l'école,
1329
01:16:01,360 --> 01:16:02,873
abruti par la marijuana !
1330
01:16:03,120 --> 01:16:04,951
Je m'emmerdais à intégrer
1331
01:16:05,200 --> 01:16:06,394
les grandes écoles !
1332
01:16:06,640 --> 01:16:09,677
Non, j'ai pas 3 testicules ! Non !
1333
01:16:09,920 --> 01:16:11,797
Et je vais vous le prouver.
1334
01:16:12,040 --> 01:16:13,598
Non, Alban, ta grand-mère
1335
01:16:13,840 --> 01:16:14,795
te croit.
1336
01:16:15,040 --> 01:16:17,395
Distingué, le futur roi
avec sa maîtresse
1337
01:16:17,640 --> 01:16:18,789
dans les bois.
1338
01:16:19,040 --> 01:16:21,235
T'as gâché ma vie !
1339
01:16:21,480 --> 01:16:22,959
Mensonges ! Comédie !
1340
01:16:23,200 --> 01:16:25,156
Vieille vache !
1341
01:16:25,400 --> 01:16:27,630
Vous pensez qu'à votre gueule !
1342
01:16:27,880 --> 01:16:29,359
T'adresse pas à maman comme ça.
1343
01:16:29,600 --> 01:16:30,919
Toi, le bâtard, la ferme.
1344
01:16:31,160 --> 01:16:33,435
Y a que tes lunettes
qui sont de papa.
1345
01:16:33,680 --> 01:16:35,398
Viens, Alban, calme-toi.
1346
01:16:36,560 --> 01:16:37,788
Donne ta bouteille.
1347
01:16:38,040 --> 01:16:39,632
Je suis bourré.
1348
01:16:43,960 --> 01:16:45,916
C'est pas le père Noël,
c'est Alban.
1349
01:16:46,160 --> 01:16:50,950
Ils méritent pas qu'on se mette
dans des états pareils.
1350
01:16:51,200 --> 01:16:52,599
T'es trop sensible.
1351
01:16:52,840 --> 01:16:55,308
Ils n'ont tellement pas de coeur !
1352
01:16:55,560 --> 01:16:59,269
Repose-toi, je t'apporterai
un morceau de dinde.
1353
01:16:59,880 --> 01:17:03,111
Moi, à ta place,
j'écrirais un bouquin.
1354
01:17:03,360 --> 01:17:05,316
Avec tout ce que tu sais !
1355
01:17:05,560 --> 01:17:07,198
Tu crois ?
Evidemment.
1356
01:17:07,440 --> 01:17:08,953
Allez, calme-toi.
1357
01:17:09,440 --> 01:17:11,396
Respire bien à fond.
1358
01:17:12,040 --> 01:17:15,919
Alban respire profondément.
1359
01:17:16,880 --> 01:17:19,952
Ta mère raconte vraiment
n'importe quoi.
1360
01:17:21,560 --> 01:17:26,509
Musique enjouée à la guitare
1361
01:17:26,760 --> 01:17:38,399
---
1362
01:17:38,640 --> 01:17:41,279
Le petit bonhomme
qui saute la barrière !
1363
01:17:41,520 --> 01:17:44,080
Bon, tout ça à la poubelle.
1364
01:17:53,800 --> 01:17:54,789
Ah, d'accord.
1365
01:17:55,040 --> 01:17:57,110
Quoi, ah, d'accord ?
Non, rien.
1366
01:17:57,360 --> 01:18:00,875
Portable
1367
01:18:01,120 --> 01:18:03,680
Je le dirai à maman
si tu touches
1368
01:18:03,920 --> 01:18:05,239
à son téléphone.
1369
01:18:05,480 --> 01:18:06,799
Donne-moi ça.
Non !
1370
01:18:07,040 --> 01:18:07,995
Donne-moi ça.
1371
01:18:10,120 --> 01:18:11,519
Maman va te coller une tarte.
1372
01:18:11,760 --> 01:18:14,228
C'est moi qui vais lui en coller une.
1373
01:18:14,480 --> 01:18:16,789
Dans vos chambres, les filles.
Pourquoi ?
1374
01:18:17,040 --> 01:18:18,314
Je vais faire une course.
1375
01:18:18,560 --> 01:18:20,232
Allez !
D'accord.
1376
01:18:23,560 --> 01:18:25,790
J'ai remis en place
vos énergies.
1377
01:18:26,040 --> 01:18:29,555
Vous serez fatiguée ce soir.
Buvez une tisane
1378
01:18:29,800 --> 01:18:31,870
et couchez-vous
avec des chaussettes.
1379
01:18:32,120 --> 01:18:36,352
C'est pas très sexy, mais vous
garderez les bienfaits du massage.
1380
01:18:36,600 --> 01:18:37,828
Portable
1381
01:18:38,080 --> 01:18:39,638
Votre portable, Armelle.
1382
01:18:39,880 --> 01:18:41,871
Non, je l'ai oublié
à la maison.
1383
01:18:42,120 --> 01:18:44,429
Alors c'est le mien,
excusez-moi.
1384
01:18:44,960 --> 01:18:47,713
J'ai un grain de riz
qui se décolle.
1385
01:18:47,960 --> 01:18:49,393
Ah, pardon, oui.
1386
01:18:50,800 --> 01:18:51,835
C'est normal.
1387
01:18:52,080 --> 01:18:56,551
Le méridien rate-pancréas réagit.
Le point a été assez stimulé.
1388
01:18:56,800 --> 01:18:59,268
Il vous reste de la lotion cellulaire ?
1389
01:19:00,400 --> 01:19:03,312
Armelle ?
Il vous reste de la lotion ?
1390
01:19:17,720 --> 01:19:20,280
T'étais où ?
Je me fais une tisane.
1391
01:19:20,520 --> 01:19:23,353
90°% de matière grasse,
ça te dit quelque chose ?
1392
01:19:23,600 --> 01:19:24,749
Je comprends rien.
1393
01:19:25,000 --> 01:19:26,399
Moi, je comprends tout.
1394
01:19:26,720 --> 01:19:28,950
Un portable, faut pas l'oublier !
1395
01:19:29,200 --> 01:19:31,270
T'as cherché à me joindre ?
1396
01:19:31,520 --> 01:19:32,953
Pas moi, Bruno. 5 fois.
1397
01:19:33,200 --> 01:19:34,918
Il t'a trouvé très bonne hier.
1398
01:19:35,160 --> 01:19:37,549
Il veut te punir comme jamais.
1399
01:19:37,800 --> 01:19:40,633
C'est bien, la gym.
Tu te muscles la chatte,
1400
01:19:40,880 --> 01:19:42,871
je me gave de tes 40°%
de merde.
1401
01:19:43,120 --> 01:19:47,113
Et Alban te dit merci.
Grâce à toi, il a écrit 50 pages.
1402
01:19:47,360 --> 01:19:49,635
Il hésite juste sur le titre :
1403
01:19:49,880 --> 01:19:51,711
"Détrôné" ou "Un Roi sans culotte".
1404
01:19:53,320 --> 01:19:56,949
Ça te rappelle rien, ça ?
C'est pour toi, ça.
1405
01:19:57,200 --> 01:19:57,871
Je sais pas
1406
01:19:58,120 --> 01:20:01,078
si ça te remettra comme avant,
mais ça me soulagera.
1407
01:20:01,320 --> 01:20:02,196
T'es dingue ?
1408
01:20:02,440 --> 01:20:07,116
Crie pas, tu vas réveiller mes filles
qui cherchaient les Kinder
1409
01:20:07,360 --> 01:20:10,875
que leur salope de mère
se tapait en loucedé
1410
01:20:11,120 --> 01:20:13,554
en balançant les surprises
sous le pieu.
1411
01:20:13,800 --> 01:20:16,075
Ah, la gentille Armelle !
Au secours !
1412
01:20:16,440 --> 01:20:19,671
* La journée se terminera
par le grand bal de la tulipe.
1413
01:20:19,920 --> 01:20:23,356
* Armelle souffre d'une scarlatine
et sera absente.
1414
01:20:23,680 --> 01:20:24,874
* Nous espérons
1415
01:20:25,120 --> 01:20:27,270
* son prompt rétablissement.
1416
01:20:28,600 --> 01:20:30,591
T'as bien dormi, ma belle ?
1417
01:20:30,840 --> 01:20:32,273
Voilà un thé à la vanille.
1418
01:20:32,520 --> 01:20:35,273
Fatia a fait
des cornes de gazelle à mourir !
1419
01:20:35,520 --> 01:20:38,239
Je ne veux pas la voir
sur le balcon.
1420
01:20:38,480 --> 01:20:41,040
C'est mon anniversaire,
j'invite qui je veux.
1421
01:20:41,280 --> 01:20:45,717
J'ai dit qu'elle avait la scarlatine,
je me fous royalement des on-dit.
1422
01:20:45,960 --> 01:20:50,272
Après ce que tu m'as raconté,
Arnaud, on se passera d'elle.
1423
01:20:50,520 --> 01:20:58,438
Rumeur mécontente de la foule
1424
01:20:58,680 --> 01:21:02,639
Cris dans la foule
Armelle !
1425
01:21:02,880 --> 01:21:08,830
La foule scande :
Armelle ! Armelle !
1426
01:21:09,080 --> 01:21:14,074
This World Today is a Mess
(Donna Hightower)
1427
01:21:14,320 --> 01:22:33,190
---
1428
01:22:33,440 --> 01:22:35,590
Elle n'a pas du tout la scarlatine.
1429
01:22:38,800 --> 01:22:39,516
Alors ?
1430
01:22:40,160 --> 01:22:41,115
Rien.
1431
01:22:41,360 --> 01:22:43,476
Même pas un petit espoir ?
1432
01:22:43,720 --> 01:22:45,631
Vous vous y êtes pris
comme un manche.
1433
01:22:45,880 --> 01:22:50,476
Je lui ai même dit qu'on faisait redorer
spécialement pour elle
1434
01:22:50,720 --> 01:22:53,029
le carrosse du roi Anselme.
1435
01:22:53,280 --> 01:22:57,990
J'étais à court d'argument.
Elle restait muette comme une carpe
1436
01:22:58,240 --> 01:22:59,229
avec un oeil vert assassin.
1437
01:22:59,480 --> 01:23:00,833
J'ai déclaré forfait.
1438
01:23:01,080 --> 01:23:03,594
On va pas devenir
une république !
1439
01:23:03,840 --> 01:23:05,637
On n'en est pas là.
1440
01:23:05,880 --> 01:23:08,713
Après la parution des extraits
du bouquin d'Alban,
1441
01:23:08,960 --> 01:23:10,188
ça nous pend au nez.
1442
01:23:10,440 --> 01:23:13,352
Il est question de réduire
nos frais de représentation.
1443
01:23:13,600 --> 01:23:17,639
Le 1 er ministre m'a appelée
dans mes appartements à 7h15 !
1444
01:23:17,880 --> 01:23:20,792
Mon croissant à peine avalé !
Il m'a fait comprendre
1445
01:23:21,040 --> 01:23:21,995
qu'après tout ça,
1446
01:23:22,240 --> 01:23:23,514
si elle ne venait pas...
1447
01:23:23,760 --> 01:23:24,829
Ce serait une révolte ?
1448
01:23:25,080 --> 01:23:27,992
La révolution !
En tout cas, un gros bordel.
1449
01:23:29,080 --> 01:23:33,835
L'ultime solution est que vous alliez
lui demander vous-même.
1450
01:23:34,080 --> 01:23:36,230
Personnellement. En personne.
1451
01:23:36,480 --> 01:23:37,515
Elle soupire.
1452
01:23:39,120 --> 01:23:40,314
Shit !
1453
01:23:40,680 --> 01:23:42,079
J'ai omis de vous dire
1454
01:23:42,320 --> 01:23:45,835
qu'elle s'était exilée chez Maurane,
la chanteuse à voix.
1455
01:23:46,080 --> 01:23:47,195
Oh !
1456
01:23:58,120 --> 01:24:00,680
Maurane fait des vocalises.
1457
01:24:00,920 --> 01:24:02,035
Sonnette
1458
01:24:02,280 --> 01:24:04,236
C'est ouvert, Lionel !
1459
01:24:04,480 --> 01:24:05,833
Sonnette
1460
01:24:06,080 --> 01:24:08,992
C'est ouvert,
pousse les poubelles !
1461
01:24:09,240 --> 01:24:11,037
Sonnette insistante
1462
01:24:11,280 --> 01:24:15,796
T'énerve pas, j'arrive. Oh là là !
Quelle brêle !
1463
01:24:22,080 --> 01:24:24,799
Bonjour, majesté... ma reine.
1464
01:24:25,120 --> 01:24:26,473
Bonjour, mademoiselle.
1465
01:24:26,720 --> 01:24:28,233
Je vous en prie,
restez pas là.
1466
01:24:28,480 --> 01:24:30,675
Je vous fait un caoua... un café ?
1467
01:24:30,920 --> 01:24:33,036
Non merci,
j'ai bien déjeuné.
1468
01:24:33,560 --> 01:24:36,757
C'est sympathique ici.
Difficile à trouver, mais...
1469
01:24:37,000 --> 01:24:39,673
On a racheté l'usine
avec des copains,
1470
01:24:39,920 --> 01:24:41,592
c'est vraiment chouette.
1471
01:24:41,840 --> 01:24:43,956
Très bien.
Je voudrais parler à Armelle.
1472
01:24:44,200 --> 01:24:46,156
Elle fait sa gym là-haut.
1473
01:24:46,400 --> 01:24:47,958
Je vais la prévenir.
1474
01:24:49,080 --> 01:24:52,868
J'ai tous les appareils,
mais je m'en suis servi 15 jours !
1475
01:24:53,120 --> 01:24:54,758
D'ailleurs...
1476
01:24:55,880 --> 01:24:57,313
Bonjour, Armelle.
1477
01:24:57,560 --> 01:25:00,472
Ne vous dérangez pas pour moi,
continuez.
1478
01:25:02,120 --> 01:25:05,874
Seyant, ce survêtement.
Très confortable, sûrement.
1479
01:25:06,120 --> 01:25:07,269
Oui, très.
1480
01:25:10,320 --> 01:25:12,629
Je n'irai pas par quatre chemins.
1481
01:25:12,880 --> 01:25:15,838
Je suis désolée
pour ces malentendus,
1482
01:25:16,080 --> 01:25:19,436
ces querelles passagères
sans importance
1483
01:25:19,680 --> 01:25:22,148
mais qui font partie de la vie.
1484
01:25:22,400 --> 01:25:24,436
Faisons table rase du passé !
1485
01:25:24,680 --> 01:25:26,432
Arnaud s'excuse d'ailleurs
1486
01:25:26,680 --> 01:25:27,908
pour son petit coup de sang.
1487
01:25:28,160 --> 01:25:32,517
Je vous demande comme un service
d'aller à la cathédrale St-Eloi
1488
01:25:32,760 --> 01:25:34,193
pour son couronnement.
1489
01:25:34,440 --> 01:25:35,714
La cérémonie
1490
01:25:35,960 --> 01:25:38,269
ne peut être remise
éternellement.
1491
01:25:38,520 --> 01:25:39,839
Je comprends
1492
01:25:40,080 --> 01:25:43,675
que ce "grand saut pour la paix"
vous tienne à coeur
1493
01:25:43,920 --> 01:25:47,435
mais ce déplacement en Angleterre
ne peut-il être remis
1494
01:25:47,680 --> 01:25:48,874
à l'année prochaine ?
1495
01:25:49,120 --> 01:25:52,635
Et puis historiquement,
avec tout ce que les Anglais
1496
01:25:52,880 --> 01:25:55,519
nous ont barboté
en Afrique noire...
1497
01:25:55,760 --> 01:25:57,512
Venez juste une heure !
1498
01:25:57,760 --> 01:26:00,638
Une demi-heure, même !
Ou un quart d'heure.
1499
01:26:01,000 --> 01:26:05,915
Acclamations de la foule et photos
1500
01:26:06,160 --> 01:26:15,114
---
1501
01:26:15,920 --> 01:26:18,480
Le compas. L'équerre.
1502
01:26:18,800 --> 01:26:20,438
Le ciseau cranteur.
1503
01:26:22,080 --> 01:26:23,149
Le chat.
1504
01:26:25,200 --> 01:26:26,474
Le chien.
1505
01:26:27,160 --> 01:26:28,434
Le dauphin.
1506
01:26:28,840 --> 01:26:30,273
Re-le chien.
1507
01:26:31,680 --> 01:26:32,874
L'héliport.
1508
01:26:33,760 --> 01:26:36,115
L'héliport goudronné. Goudronné !
1509
01:26:37,680 --> 01:26:40,035
C'est bien,
ça commence à rentrer.
1510
01:26:40,280 --> 01:26:41,315
Bon.
1511
01:26:42,480 --> 01:26:44,391
Qu'est-ce qu'on va manger ?
1512
01:26:47,000 --> 01:26:48,479
Toi, je sais.
1513
01:26:48,880 --> 01:26:51,553
Soupir de satisfaction
1514
01:26:52,640 --> 01:26:54,790
Oh, c'est bien, bébé !
1515
01:26:56,360 --> 01:26:59,238
Je précise
que vous n'avez pas souhaité
1516
01:26:59,480 --> 01:27:01,391
avoir les questions à l'avance.
1517
01:27:01,640 --> 01:27:03,312
C'est normal, Frédérique.
1518
01:27:03,560 --> 01:27:05,994
Mais tellement rare
aujourd'hui !
1519
01:27:06,240 --> 01:27:11,030
On a parlé de la dureté de la reine,
notamment envers vous et vos filles.
1520
01:27:11,280 --> 01:27:15,068
On raconte tant de choses,
il faut avoir de l'indulgence.
1521
01:27:15,320 --> 01:27:17,515
Certes, les enfants l'attirent peu
1522
01:27:17,760 --> 01:27:21,389
* mais elle jardine,
elle adore les fleurs.
1523
01:27:21,640 --> 01:27:23,756
On parle de sa "radinerie".
1524
01:27:24,000 --> 01:27:29,279
L'histoire des chocolats avariés
pour les étrennes de son personnel...
1525
01:27:29,520 --> 01:27:33,957
J'ai aussi entendu dire
qu'elle avait des soucis d'hygiène,
1526
01:27:34,200 --> 01:27:35,952
* mais tout ça est dérisoire.
1527
01:27:36,200 --> 01:27:39,237
Elle n'a pas besoin
de ce genre de publicité.
1528
01:27:39,480 --> 01:27:42,153
J'ai donc préféré prendre le large.
1529
01:27:42,400 --> 01:27:46,916
Outre le fait que je me sente de moins
en moins en sécurité dans mon pays.
1530
01:27:47,160 --> 01:27:48,593
Alban le laisse entendre
1531
01:27:48,840 --> 01:27:52,310
dans les extraits de son livre
publiés la semaine dernière.
1532
01:27:52,560 --> 01:27:55,074
Il l'a écrit finalement ?
Je savais pas.
1533
01:27:55,320 --> 01:27:57,788
Je lui avais pourtant déconseillé.
1534
01:27:58,040 --> 01:28:02,397
J'essaie de faire le lien
dans cette famille, c'est difficile.
1535
01:28:02,680 --> 01:28:06,389
Surtout que les 2 enfants
n'ont pas le même père.
1536
01:28:06,640 --> 01:28:09,757
C'est psychologiquement
plus compliqué.
1537
01:28:10,400 --> 01:28:12,277
C'est pas possible !
1538
01:28:12,520 --> 01:28:15,318
Permettez que je vous pince ?
Oui, faites.
1539
01:28:15,560 --> 01:28:18,279
Vous êtes si proche
des gens simples,
1540
01:28:18,520 --> 01:28:20,192
je vous ai fait une surprise.
1541
01:28:21,680 --> 01:28:23,671
Elle s'appelle Elodie,
elle a 18 ans.
1542
01:28:23,920 --> 01:28:26,070
Elle était frigorifiée
dans un couloir
1543
01:28:26,320 --> 01:28:28,356
pour vous offrir un cadeau.
1544
01:28:28,600 --> 01:28:29,828
Ah bon ?
Oui.
1545
01:28:30,080 --> 01:28:34,471
Elle est venue avec ses économies
pour vous témoigner son amour.
1546
01:28:34,720 --> 01:28:35,675
Elodie !
1547
01:28:42,120 --> 01:28:45,749
Elodie pleure.
Excusez-moi, c'est trop beau.
1548
01:28:46,000 --> 01:28:48,992
Je peux pas y croire !
1549
01:28:49,240 --> 01:28:50,355
Pauvre gosse.
1550
01:28:50,600 --> 01:28:52,079
Bonjour, Elodie.
1551
01:28:54,520 --> 01:28:57,990
Ça te fait quoi de voir
la princesse en vrai ?
1552
01:28:58,240 --> 01:29:01,312
Ça me fait trop plaisir.
J'ai pas l'habitude.
1553
01:29:02,600 --> 01:29:04,238
C'est vraiment un cadeau
1554
01:29:04,480 --> 01:29:05,674
de la vie.
1555
01:29:05,920 --> 01:29:10,869
Si tu es libre demain, je t'emmène
dans les coulisses du grand saut.
1556
01:29:11,120 --> 01:29:14,237
Puis on ira faire
du shopping en copines.
1557
01:29:14,480 --> 01:29:17,677
Oui, je suis libre.
Tenez, c'est pour vous.
1558
01:29:17,920 --> 01:29:21,833
Pour que vous pensiez à moi
quand vous le regardez.
1559
01:29:22,080 --> 01:29:23,718
Merci, c'est trop mignon.
1560
01:29:23,960 --> 01:29:25,473
Merci, Elodie !
1561
01:29:25,720 --> 01:29:27,915
A tout à l'heure, ma puce !
1562
01:29:29,760 --> 01:29:30,988
A demain, promis ?
1563
01:29:31,240 --> 01:29:32,434
Oui...
1564
01:29:38,800 --> 01:29:42,395
J'ai envie de me battre
pour des gens comme ça,
1565
01:29:42,640 --> 01:29:45,712
plus que pour des histoires
de pouvoir sans intérêt.
1566
01:29:45,960 --> 01:29:47,279
Je reçois tellement
1567
01:29:47,520 --> 01:29:48,430
de courrier,
1568
01:29:48,680 --> 01:29:51,956
des sacs de jute,
des cartes musicales...
1569
01:29:52,200 --> 01:29:53,155
Puis-je en profiter
1570
01:29:53,400 --> 01:29:57,154
pour remercier ici les gens,
personnellement ?
1571
01:29:57,600 --> 01:29:59,670
Merci, merci beaucoup.
1572
01:29:59,920 --> 01:30:01,319
Salope.
1573
01:30:02,280 --> 01:30:03,235
Hmm !
1574
01:30:03,480 --> 01:30:05,436
Grâce à cette popularité,
1575
01:30:05,680 --> 01:30:07,796
vous avez été élue
1576
01:30:08,040 --> 01:30:11,032
pour participer
à ce grand événement :
1577
01:30:11,280 --> 01:30:12,838
"Give peace a jump."
1578
01:30:13,080 --> 01:30:16,117
On peut traduire ça :
"Un grand saut pour la paix."
1579
01:30:16,360 --> 01:30:17,554
Vous serez entourée
1580
01:30:17,800 --> 01:30:20,553
pour ce saut à l'élastique
ici à Londres
1581
01:30:20,800 --> 01:30:24,634
par, excusez-moi du peu,
Pavarotti, Carole Bouquet...
1582
01:30:24,880 --> 01:30:25,869
Le Dalaï -Lama.
1583
01:30:26,120 --> 01:30:27,189
Un grand monsieur !
1584
01:30:27,440 --> 01:30:28,589
Et aussi David Beckham.
1585
01:30:28,840 --> 01:30:29,989
Brad Pitt.
1586
01:30:30,240 --> 01:30:33,312
Vous êtes la seule
personnalité royale
1587
01:30:33,560 --> 01:30:34,993
à avoir été choisie.
1588
01:30:35,320 --> 01:30:38,471
Avez-vous suivi
un entraînement sportif ?
1589
01:30:38,720 --> 01:30:41,154
Non, j'ai fait de la gym
et du roller cet hiver.
1590
01:30:41,400 --> 01:30:43,550
C'est ça, de la gym, tais-toi !
1591
01:30:43,800 --> 01:30:47,236
- La fille à Denise faisait pas
du saut à l'élastique ?
1592
01:30:47,480 --> 01:30:49,789
La grande ?
Elle est en Australie.
1593
01:30:50,040 --> 01:30:50,711
Et alors ?
1594
01:30:51,080 --> 01:30:55,949
Paparazzi et photos
1595
01:30:56,480 --> 01:30:59,711
- Elle est courageuse.
C'est une sportive, hein !
1596
01:31:00,400 --> 01:31:02,072
Il a maigri, Pavarotti.
1597
01:31:02,320 --> 01:31:04,151
Il a fait le régime à Sulitzer.
1598
01:31:06,320 --> 01:31:09,198
Ça va ? Je voulais vous dire
bonne chance.
1599
01:31:09,440 --> 01:31:11,556
Get out of here, now !
1600
01:31:11,800 --> 01:31:13,791
Princesse, c'est moi !
1601
01:31:14,040 --> 01:31:16,270
C'est Elodie !
Vous m'aviez promis !
1602
01:31:16,520 --> 01:31:21,355
Paparazzi et photos
1603
01:31:21,600 --> 01:31:25,149
---
1604
01:31:25,400 --> 01:31:29,916
Musique enjouée
1605
01:31:30,160 --> 01:31:49,513
---
1606
01:31:50,600 --> 01:31:52,750
Vous n'avez pas de bagages ?
1607
01:31:53,000 --> 01:31:54,956
Plus de valises à la maison.
1608
01:31:55,200 --> 01:31:58,510
Prince Arnaud has arrived,
we're waiting for the car.
1609
01:31:58,760 --> 01:32:02,753
Navré de vous accueillir ici
pour la 2ème fois.
1610
01:32:03,000 --> 01:32:06,151
J'espère que c'est pas grave.
Qu'elle aura pas de séquelles.
1611
01:32:06,400 --> 01:32:07,549
Elle est tellement sportive.
1612
01:32:09,840 --> 01:32:11,592
Merci de vous être déplacé.
1613
01:32:11,840 --> 01:32:14,274
Vous devez mieux
avoir à faire le week-end.
1614
01:32:14,520 --> 01:32:16,795
C'est la moindre des choses !
1615
01:32:17,520 --> 01:32:22,753
Et nous serons malheureusement
amenés à nous revoir samedi.
1616
01:32:23,680 --> 01:32:25,955
Qu'est-ce que j'ai, samedi ?
1617
01:32:26,200 --> 01:32:28,475
La reine a jamais su
l'apprécier.
1618
01:32:28,720 --> 01:32:31,553
Alors qu'elle la
défendait à la TV
1619
01:32:31,800 --> 01:32:34,872
juste avant son grand saut
pour la paix !
1620
01:32:35,120 --> 01:32:36,917
Elle en savait beaucoup trop.
1621
01:32:37,160 --> 01:32:39,674
Ils nous ont raconté des craques !
1622
01:32:39,920 --> 01:32:42,639
Elle a pris l'élastique à Pavarotti ?
1623
01:32:42,880 --> 01:32:45,110
Elle a rebondi une fois de trop ?
1624
01:32:45,840 --> 01:32:49,389
Leur staff a fait trafiquer
l'élastique à l'avance.
1625
01:32:49,640 --> 01:32:50,595
C'est sûr.
1626
01:32:50,840 --> 01:32:54,389
* Armelle.
Dieu t'a rappelée à Lui.
1627
01:32:55,200 --> 01:32:56,394
Il se mouche.
1628
01:32:56,920 --> 01:32:58,751
* Armelle...
1629
01:32:59,160 --> 01:33:03,073
Par ta grâce, ta bonté
et ta gentillesse,
1630
01:33:03,920 --> 01:33:07,959
tu as su donner un sens
au verbe "aimer".
1631
01:33:09,840 --> 01:33:12,229
Armelle, en celte,
1632
01:33:12,480 --> 01:33:16,553
ton nom veut dire :
"princesse des ours".
1633
01:33:17,880 --> 01:33:21,555
N'avons-nous pas tous été
un ours avec elle ?
1634
01:33:21,800 --> 01:33:23,552
Cherchons bien,
1635
01:33:24,200 --> 01:33:28,955
en chacun de nous,
tout au fond de nos coeurs,
1636
01:33:29,200 --> 01:33:30,474
l'ours
1637
01:33:30,720 --> 01:33:35,794
qui pourrait parfois blesser,
tuer même.
1638
01:33:36,840 --> 01:33:42,437
Armelle, frappée en plein vol,
1639
01:33:42,720 --> 01:33:47,236
en pleine générosité,
en plein saut pour la paix.
1640
01:33:47,960 --> 01:33:49,075
Toi
1641
01:33:49,760 --> 01:33:51,478
qui pensais aux autres.
1642
01:33:51,720 --> 01:33:55,156
Qui avais pris l'initiative
de cette grande journée
1643
01:33:55,400 --> 01:33:57,197
portes ouvertes !
1644
01:33:57,440 --> 01:33:58,714
Armelle...
1645
01:33:59,280 --> 01:34:02,989
Le moment est venu
de retrouver Jésus.
1646
01:34:03,600 --> 01:34:04,715
Jésus
1647
01:34:04,960 --> 01:34:07,349
qui te dit : "Viens !
1648
01:34:07,600 --> 01:34:10,478
"J'ai besoin de toi !
1649
01:34:11,080 --> 01:34:14,914
"Là-haut aussi,
nous avons besoin de toi !"
1650
01:34:15,160 --> 01:34:20,075
This World Today is a Mess
(Donna Hightower)
1651
01:34:20,320 --> 01:36:12,630
---
1652
01:36:13,720 --> 01:36:19,477
Saint Mamet - Instrumental
(Bertrand Burgalat)
1653
01:36:19,720 --> 01:40:52,877
---
1654
01:41:00,840 --> 01:41:02,956
Sous-titrage : VDM
118879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.