All language subtitles for palaisroyal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:33,271 Musique douce au piano 2 00:00:33,520 --> 00:00:36,717 Trois Rangs de Perles (Maurane ) 3 00:00:36,960 --> 00:00:55,437 --- 4 00:00:55,680 --> 00:01:00,151 Trois rangs de perles sur nos joues déferlent 5 00:01:01,080 --> 00:01:05,073 Rangs de perles ou rangées de larmes 6 00:01:05,680 --> 00:01:09,639 Roulent dans nos coeurs laissés en pleurs 7 00:01:09,880 --> 00:01:14,556 Filent vers le soleil et nacrent le ciel 8 00:01:15,000 --> 00:01:18,913 Tes anges blonds un jour sauront 9 00:01:19,160 --> 00:01:22,789 Notre reine, c'était toi 10 00:01:24,080 --> 00:01:27,789 Et elles, sans maman que fait-on ? 11 00:01:28,040 --> 00:01:31,828 Et nous, tout seuls comme des cons ? 12 00:01:32,760 --> 00:01:36,355 Et eux, repus de tant de certitudes 13 00:01:36,600 --> 00:01:40,115 Et toi, là-haut dans la lune ? 14 00:01:44,080 --> 00:01:47,550 Pourquoi toujours aux mêmes âmes ? 15 00:01:48,160 --> 00:01:51,596 Pourquoi à ceux qui font le bien ? 16 00:01:51,840 --> 00:01:57,756 Pourquoi à ceux qui font le lien ? 17 00:02:01,720 --> 00:02:05,872 Trois rangs de larmes sur ton cou pâle 18 00:02:07,080 --> 00:02:10,516 Pourquoi toujours aux mêmes âmes ? 19 00:02:11,040 --> 00:02:15,079 Pourquoi à ceux qui font le bien ? 20 00:02:15,320 --> 00:02:20,314 Pourquoi à ceux qui font le lien ? 21 00:02:20,560 --> 00:02:32,677 --- 22 00:02:32,920 --> 00:02:35,115 Rangs de perles 23 00:02:35,880 --> 00:02:41,671 Ou rangées de larmes 24 00:02:41,920 --> 00:02:54,230 --- 25 00:02:55,960 --> 00:03:00,511 * Annonce de train en anglais 26 00:03:02,520 --> 00:03:04,078 Atout coeur. Deux sans atout. 27 00:03:05,240 --> 00:03:06,878 Balance la purée, Armelle. 28 00:03:07,120 --> 00:03:08,439 Je passe. 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,159 Pas mal, la minette. 30 00:03:10,400 --> 00:03:13,153 Jambes arquées, j'aime pas. T'as raison. 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,311 Je vais vous aider, madame. 32 00:03:15,560 --> 00:03:17,357 En effet, c'est lourd. 33 00:03:18,280 --> 00:03:21,113 - Et mes mots croisés ? Je vous les donne. 34 00:03:21,360 --> 00:03:24,079 Je préfère les prendre moi-même. 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,513 Elle ira la réhydrater cet été. 36 00:03:27,760 --> 00:03:28,875 Rires 37 00:03:29,120 --> 00:03:31,509 Je peux le remonter ? Faites, faites. 38 00:03:36,880 --> 00:03:39,599 C'est pas sympa, arrête. Oh ! 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,949 C'est drôle. 40 00:03:44,120 --> 00:03:47,396 T'avais de l'atout, pourquoi t'as coupé trèfle ? 41 00:03:47,640 --> 00:03:48,470 Tu voulais pas 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,312 faire l'impasse sur le roi ? 43 00:03:50,560 --> 00:03:52,710 C'est pas grave. Je vais pisser. 44 00:03:52,960 --> 00:03:55,269 Demande le même sans col. 45 00:03:55,520 --> 00:03:56,953 En V, c'est mieux, non ? 46 00:03:57,200 --> 00:03:58,918 Col rond. En V, ça fait pède. 47 00:03:59,160 --> 00:04:02,835 T'as raison, rond, c'est mieux. Et c'est ce que j'ai. 48 00:04:05,640 --> 00:04:08,200 Fort accent français You have this with this col ? 49 00:04:08,440 --> 00:04:10,317 Ça va ? Je comprends rien aux tailles 50 00:04:10,560 --> 00:04:13,074 et leur accent anglais, c'est la plaie. 51 00:04:13,320 --> 00:04:15,117 Aux States, j'ai pas de problème. 52 00:04:15,360 --> 00:04:17,032 Même du 10, c'est grand. 53 00:04:17,800 --> 00:04:19,028 Il est pas petit ? 54 00:04:19,280 --> 00:04:21,396 Il est très bien. T'as raison. 55 00:04:21,640 --> 00:04:22,516 Portable 56 00:04:22,760 --> 00:04:25,069 Boucherie Gilbert, j'écoute ! 57 00:04:25,320 --> 00:04:27,629 Allô, oui ? Ne quittez pas. 58 00:04:27,880 --> 00:04:29,313 2 secondes. 59 00:04:29,560 --> 00:04:31,073 Oui, absolument. 60 00:04:33,560 --> 00:04:37,189 T'es malade, qu'est-ce qui te prend ? 61 00:04:37,440 --> 00:04:39,476 Excuse me, do you have size 12 ? 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,473 T'es à poil ? 63 00:04:43,040 --> 00:04:45,076 En soutif, alors. Lequel ? 64 00:04:45,560 --> 00:04:47,790 Le bleu ciel à pois blancs. 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,992 Laurence, j'ai trouvé un taille 8 en camel. 66 00:04:52,240 --> 00:04:55,949 Elle peut aller chercher un autre marron glacé. 67 00:04:56,200 --> 00:04:57,633 Ça prend 1/4h, c'est rien. 68 00:04:57,880 --> 00:05:00,599 On poireaute pas, faut aller aux grolles. 69 00:05:00,840 --> 00:05:02,876 T'as trouvé ton bonheur, ma Mémelle ? 70 00:05:03,120 --> 00:05:05,714 Laurence en a trouvé 2 vachement bien. 71 00:05:05,960 --> 00:05:07,188 2 quoi ? 2 pulls. 72 00:05:07,680 --> 00:05:10,752 Bouge pas, je vais arranger le coup. 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,797 If we take this 5, 74 00:05:13,040 --> 00:05:16,874 can we have this one present, regalo? 75 00:05:17,120 --> 00:05:18,394 l'm afraid not. 76 00:05:18,640 --> 00:05:23,111 We don't do that sort of things here, especially during the sales. 77 00:05:24,160 --> 00:05:26,628 C'est pas très commerçant, franchement. 78 00:05:26,880 --> 00:05:28,632 l take this, OK ? 79 00:05:28,880 --> 00:05:30,677 OK if you insist. 80 00:05:30,920 --> 00:05:33,388 Ben ouais quand même. Bye-bye ! 81 00:05:35,760 --> 00:05:38,957 This is the... trois. 82 00:05:39,200 --> 00:05:42,954 Musique enjouée au piano 83 00:05:43,200 --> 00:05:46,158 --- 84 00:05:46,400 --> 00:05:47,355 On a une belle vue. 85 00:05:47,600 --> 00:05:51,036 80 £ pour du pinard australien, les rosbifs s'emmerdent pas. 86 00:05:51,280 --> 00:05:52,998 Laurence, t'as la clé. 87 00:05:53,240 --> 00:05:55,913 On leur rajoute quoi ? Chili con carne ? 88 00:05:56,160 --> 00:05:59,197 8h, c'est trop tard. 6h30, c'est très bien. 89 00:05:59,440 --> 00:06:02,159 File ton stylo. Tiens, dépêche-toi. 90 00:06:02,400 --> 00:06:05,073 Faut que ça soit vert pour entrer. 91 00:06:05,320 --> 00:06:08,073 Vous allez réveiller tout le monde ! 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,914 Titi, un petit whisky ? 93 00:06:15,400 --> 00:06:18,198 Laurence, un Schweppes à la cerise ? 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,668 Berk, dégueulasse. 95 00:06:21,600 --> 00:06:23,238 Un petit dessert ? 96 00:06:24,480 --> 00:06:25,629 Désopilant. 97 00:06:25,880 --> 00:06:26,790 Rires 98 00:06:27,040 --> 00:06:29,634 Comment tu fais pour le supporter ? 99 00:06:30,640 --> 00:06:34,679 J'ai pas sommeil, moi. Pas de pétard, c'est con. 100 00:06:37,160 --> 00:06:39,310 Tu me prêtes une chemise de nuit ? 101 00:06:39,560 --> 00:06:40,709 J'ai oublié la mienne. 102 00:06:40,960 --> 00:06:43,235 J'ai horreur de dormir à poil. 103 00:06:43,480 --> 00:06:44,833 J'ai un pyjama. 104 00:06:45,760 --> 00:06:48,069 Tiens. Je vais nager là-dedans ! 105 00:06:48,320 --> 00:06:49,594 C'est bon, je prends. 106 00:06:51,160 --> 00:06:52,593 Et voilà le travail. 107 00:06:52,840 --> 00:06:55,718 J'aurais jamais osé, avec la douane. 108 00:06:55,960 --> 00:06:58,918 Toi, vaut mieux pas, mais moi, on s'en fout. 109 00:06:59,160 --> 00:07:01,151 Arnaud aussi, on s'en fout. 110 00:07:01,400 --> 00:07:03,516 C'est pour Alban que ça craindrait. 111 00:07:03,760 --> 00:07:07,389 Mais ton frère fumerait jamais, il est trop coincé. 112 00:07:07,640 --> 00:07:10,359 Dis pas de mal de l'héritier, s'il te plaît. 113 00:07:10,600 --> 00:07:12,989 T'as pris mes Oméga 3, Titi ? 114 00:07:13,240 --> 00:07:15,276 C'est quoi, ça ? Super. 115 00:07:16,120 --> 00:07:17,712 Il est fort, dis donc. 116 00:07:19,160 --> 00:07:20,718 T'as trouvé ça où ? 117 00:07:24,800 --> 00:07:25,994 Eh ben, Mémelle ? 118 00:07:26,240 --> 00:07:29,596 La mère Laurence a été chiante toute la journée. 119 00:07:29,840 --> 00:07:32,070 Tu dis ça mais tu l'aimes bien. 120 00:07:32,320 --> 00:07:34,675 Mais t'es toute nue, toi ! 121 00:07:34,920 --> 00:07:37,912 J'ai prêté mon pyjama à Laurence. 122 00:07:38,560 --> 00:07:40,630 Allez, retourne-toi, mon coeur. 123 00:07:40,880 --> 00:07:42,757 On fera pas des garçons comme ça ! 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,752 C'est sûr. Pense à ta mère. 125 00:07:45,000 --> 00:07:46,558 On s'en fout de ma mère. 126 00:07:46,800 --> 00:07:49,473 Sois gentille, pour une fois. 127 00:07:53,600 --> 00:07:54,112 Aïe ! 128 00:07:54,720 --> 00:07:58,679 Téléphone 129 00:07:59,000 --> 00:08:02,436 Allô ? Yes. Thank you. 130 00:08:03,600 --> 00:08:06,068 l don't understand very much. 131 00:08:06,920 --> 00:08:08,399 Allô, oui ? 132 00:08:09,520 --> 00:08:14,640 Non, c'est pas possible. Mon père est mort en 92. 133 00:08:16,080 --> 00:08:17,718 Quoi ? 134 00:08:21,200 --> 00:08:22,428 Non ! 135 00:08:23,040 --> 00:08:24,951 Non ! Ah ! 136 00:08:25,440 --> 00:08:26,793 Comment ça ? 137 00:08:27,760 --> 00:08:29,273 Oui, non... 138 00:08:29,560 --> 00:08:33,473 C'est qu'on a changé de chambre... 139 00:08:33,720 --> 00:08:37,269 Vous avez essayé son portable ? 140 00:08:38,320 --> 00:08:39,799 Oui, oui, ben oui. 141 00:08:40,040 --> 00:08:41,359 Je m'en charge. 142 00:08:41,600 --> 00:08:44,672 Oui, évidemment. Comptez sur moi. 143 00:08:48,720 --> 00:08:50,199 T'es chiant avec ta lumière. 144 00:08:50,800 --> 00:08:53,792 André est mort quand on était au restau. 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,479 André... André ? 146 00:08:57,720 --> 00:08:59,631 Ouais. Merde ! De quoi ? 147 00:08:59,880 --> 00:09:01,438 Accident d'hélicoptère. 148 00:09:01,680 --> 00:09:07,118 En rentrant de randonnée de ski. Le guide et lui sont morts sur le coup. 149 00:09:07,360 --> 00:09:09,316 Seul Alban a rien eu du tout. 150 00:09:09,560 --> 00:09:11,596 C'est horrible, je dois prévenir Arnaud. 151 00:09:11,840 --> 00:09:13,592 Sa chambre, c'est la 505 ? 152 00:09:13,840 --> 00:09:15,398 Non, c'est nous, la 505. 153 00:09:15,640 --> 00:09:17,835 La 506 ? C'est quoi, notre ancienne chambre ? 154 00:09:18,080 --> 00:09:19,399 C'est juste en face ! 155 00:09:19,800 --> 00:09:21,597 Tu veux pas y aller, toi ? 156 00:09:21,840 --> 00:09:23,068 En quel honneur ? 157 00:09:23,320 --> 00:09:27,029 Quand Toby s'est fait écraser, tu l'as annoncé aux enfants. 158 00:09:27,280 --> 00:09:28,429 Ça n'a rien à voir ! 159 00:09:28,680 --> 00:09:29,476 Un peu, quand même. 160 00:09:29,720 --> 00:09:31,631 Je le connais pas depuis le collège. 161 00:09:43,360 --> 00:09:44,429 Je vous réveille... 162 00:09:44,680 --> 00:09:46,796 Qu'est-ce qui t'arrive ? 163 00:09:47,880 --> 00:09:50,235 Ils ont appelé dans ma chambre. 164 00:09:50,480 --> 00:09:53,790 On n'avait pas prévenu la réception qu'on avait changé. 165 00:09:54,040 --> 00:09:55,314 Allez, abrège. 166 00:09:55,560 --> 00:09:58,950 Ton père a eu un gros problème de santé en hélicoptère. 167 00:09:59,720 --> 00:10:00,948 Qu'est-ce qu'il a ? 168 00:10:01,200 --> 00:10:04,272 Je sais pas, c'est tout ce qu'on m'a dit. 169 00:10:04,520 --> 00:10:06,590 On vous attend à l'aéroport militaire. 170 00:10:06,840 --> 00:10:07,989 C'est grave ? 171 00:10:09,440 --> 00:10:12,113 Oui, sûrement un petit peu. Je sais pas. 172 00:10:12,360 --> 00:10:15,318 Je sais juste qu'Alban a rien du tout. 173 00:10:15,560 --> 00:10:19,394 J'ai eu d'abord une Anglaise, puis quelqu'un d'autre. 174 00:10:22,800 --> 00:10:24,631 Vous n'avez pas de bagages ? 175 00:10:24,880 --> 00:10:28,350 Des amis très fidèles s'occupent de tout sur place. 176 00:10:28,600 --> 00:10:31,194 M. l'ambassadeur ? I'll check if we're ready. 177 00:10:32,160 --> 00:10:33,434 Do your best. 178 00:10:33,680 --> 00:10:34,999 On espère que c'est pas trop grave. 179 00:10:38,240 --> 00:10:40,629 Surtout, qu'il n'aura pas de séquelles. 180 00:10:40,880 --> 00:10:42,393 Il est tellement sportif. 181 00:10:47,240 --> 00:10:48,468 Ecoutez... 182 00:10:49,000 --> 00:10:53,596 Que votre voyage soit le plus correct possible vu les circonstances. 183 00:10:53,840 --> 00:10:55,398 Merci de vous être déplacé. 184 00:10:55,640 --> 00:10:58,552 Vous devez mieux avoir à faire le week-end. 185 00:10:58,800 --> 00:11:00,552 Oh non ! Ecoutez... 186 00:11:00,800 --> 00:11:02,074 Merci de votre gentillesse. 187 00:11:02,960 --> 00:11:04,837 On nous attend. Ton passeport. 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,832 Inutile. 189 00:11:08,160 --> 00:11:09,832 Eh bien oui... 190 00:11:10,080 --> 00:11:14,835 Et nous serons malheureusement amenés à nous revoir samedi. 191 00:11:15,520 --> 00:11:17,476 Qu'est-ce qu'on a, samedi ? 192 00:11:18,280 --> 00:11:21,716 Eh bien, l'inhumation ! 193 00:11:28,920 --> 00:11:33,311 Pas évident pour l'aîné, qui devra reprendre la petite entreprise. 194 00:11:33,560 --> 00:11:34,515 Aïe, aïe, aïe. 195 00:11:34,840 --> 00:11:37,400 Il avait encore tant à m'apprendre. 196 00:11:39,800 --> 00:11:41,677 Daphné est pas venue ? 197 00:11:46,000 --> 00:11:46,910 Hein ? 198 00:11:49,640 --> 00:11:52,632 Si vous avez faim, les garçons... messieurs... 199 00:11:52,880 --> 00:11:55,553 Il y a de quoi grignoter à l'office. 200 00:11:55,800 --> 00:11:57,472 Sandwiches, croquettes... 201 00:11:57,720 --> 00:11:59,438 Merci, Marie-Pierre. 202 00:11:59,680 --> 00:12:02,877 Elle a toujours son poireau. J'avais oublié. 203 00:12:03,120 --> 00:12:06,908 Elle était moins farouche quand elle m'apportait le goûter. 204 00:12:07,160 --> 00:12:08,878 Daphné a pas pu venir ? 205 00:12:09,240 --> 00:12:13,279 Je vais à l'office. J'ai rien avalé depuis l'accident. 206 00:12:13,520 --> 00:12:16,910 Je me sens pas bien, je dois changer mon pansement... 207 00:12:19,680 --> 00:12:24,515 Voyez-vous, Armelle, même à 62 ans, c'était encore mon petit bébé. 208 00:12:24,760 --> 00:12:25,829 Oui, évidemment. 209 00:12:26,720 --> 00:12:29,109 Il était si mignon, si souple ! 210 00:12:29,360 --> 00:12:32,238 On pouvait le tordre dans tous les sens ! 211 00:12:33,200 --> 00:12:36,670 Il faisait son popo chaque matin à la même heure. 212 00:12:36,920 --> 00:12:38,148 Un vrai métronome. 213 00:12:38,400 --> 00:12:39,628 C'est bien ! 214 00:12:39,880 --> 00:12:42,394 Alma pleure. 215 00:12:44,840 --> 00:12:47,912 Pourquoi Daphné est pas venue, maman ? 216 00:12:48,160 --> 00:12:50,799 Elle l'a quitté la semaine dernière. 217 00:12:51,040 --> 00:12:52,632 Personne ne le sait. 218 00:12:52,880 --> 00:12:55,269 Je croyais qu'elle reviendrait 219 00:12:55,520 --> 00:12:58,398 mais paraît qu'elle a trouvé mieux en Espagne. 220 00:12:58,640 --> 00:13:00,437 Elle avait l'air parfaite. 221 00:13:00,680 --> 00:13:02,796 Il a jamais su les garder ! 222 00:13:03,040 --> 00:13:06,749 C'est pas maintenant avec son nez que ça va s'arranger. 223 00:13:07,000 --> 00:13:12,028 Arnaud, pourrions-nous vous trouver vers 10h lundi matin 224 00:13:12,280 --> 00:13:15,670 dans le petit vestibule derrière le fumoir ? 225 00:13:15,920 --> 00:13:18,036 Oui, oui, pas de problème. 226 00:13:18,280 --> 00:13:20,589 C'est peut-être tôt pour vous, 10h ? 227 00:13:20,840 --> 00:13:22,353 Non, pas du tout. 228 00:13:22,600 --> 00:13:24,397 Dieu merci. 229 00:13:25,720 --> 00:13:30,669 Musique lente 230 00:13:30,920 --> 00:13:42,036 --- 231 00:13:42,280 --> 00:13:46,432 * Tandis que la reine Eugénia se recueille devant la dépouille, 232 00:13:46,680 --> 00:13:50,639 * des sujets de la couronne frappés par la nouvelle tombée à 3h du matin 233 00:13:50,880 --> 00:13:53,633 * lui apportent leur soutien avec discrétion 234 00:13:53,880 --> 00:13:55,632 * et témoignent leur amour 235 00:13:55,880 --> 00:13:59,111 * à celui qui depuis 35 ans avait su les comprendre. 236 00:13:59,360 --> 00:14:01,874 * Le roi André est décédé hier à 20h10 237 00:14:02,120 --> 00:14:06,272 * alors qu'il venait d'escalader une de ses montagnes adorées. 238 00:14:06,520 --> 00:14:08,988 * Voici Alban, très proche de son père, 239 00:14:09,240 --> 00:14:11,674 * présent lors du terrible accident, 240 00:14:11,920 --> 00:14:16,118 * miraculeusement sauvé par le sac de sandwiches sur ses genoux. 241 00:14:16,360 --> 00:14:18,590 * Alban, prince discret et réfléchi, 242 00:14:18,840 --> 00:14:21,991 * prématurément appelé à remplacer son père. 243 00:14:22,240 --> 00:14:24,390 * Alban, notre futur roi. 244 00:14:24,640 --> 00:14:26,756 * Voici son frère cadet, le prince Arnaud, 245 00:14:27,000 --> 00:14:31,516 * et sa femme Armelle avec son père, le comte Van de Couque. 246 00:14:31,760 --> 00:14:33,910 * Une famille, un pays, un royaume, 247 00:14:34,160 --> 00:14:36,958 * abattus d'avoir perdu un monarque tant aimé. 248 00:14:37,200 --> 00:14:41,955 * La cathédrale St-Eloi accueillera pour les funérailles nationales 249 00:14:42,200 --> 00:14:45,670 * les souverains et chefs d'Etat du monde entier 250 00:14:45,920 --> 00:14:49,276 * venus rendre un dernier hommage à cet homme discret, 251 00:14:49,520 --> 00:14:51,431 * à ce roi simple et bon. 252 00:14:51,680 --> 00:14:53,910 - Viens voir pépé. Ça suffit ! 253 00:14:54,160 --> 00:14:56,833 Viens te laver. C'est très sale, vilaine. 254 00:14:57,080 --> 00:14:59,116 C'est très mal. Viens voir pépé. 255 00:14:59,360 --> 00:15:02,716 Viens te 'aigner avec pépé dans la 'aignoire. 256 00:15:02,960 --> 00:15:04,188 * Sinon pépé te fera... 257 00:15:04,440 --> 00:15:05,270 Elle coupe le son. 258 00:15:05,520 --> 00:15:07,317 Je vous le disais au téléphone. 259 00:15:07,560 --> 00:15:10,028 Elle ne prononce plus aucun B. 260 00:15:10,280 --> 00:15:12,999 Au début, je pensais qu'elle faisait l'idiote. 261 00:15:13,240 --> 00:15:17,279 D'abord, gardez Bérangère avec vous le week-end. 262 00:15:17,520 --> 00:15:19,238 Avant même d'entamer 263 00:15:19,480 --> 00:15:20,435 la rééducation. 264 00:15:20,680 --> 00:15:23,558 Elle peut voir ses grands-parents pour le déjeuner. 265 00:15:23,800 --> 00:15:25,028 Vous leur direz 266 00:15:25,280 --> 00:15:27,271 qu'elle a piscine le samedi soir. 267 00:15:27,520 --> 00:15:30,080 C'est mieux, dans un 1 er temps. 268 00:15:30,320 --> 00:15:31,833 Ils viendront à la maison. 269 00:15:32,080 --> 00:15:33,195 Non. Ah non ? 270 00:15:33,440 --> 00:15:35,396 - Armelle... Pardon. 271 00:15:37,360 --> 00:15:38,759 Vous avez visite de prison ! 272 00:15:39,000 --> 00:15:41,195 Christophe attend avec son inhalateur. 273 00:15:41,440 --> 00:15:42,759 Elles sont arrivées à 25. 274 00:15:43,000 --> 00:15:43,796 Elles charrient. 275 00:15:44,040 --> 00:15:46,679 La papa de Dylan vous a déposé un jambon. 276 00:15:46,920 --> 00:15:48,069 Je le donne à Karima ? 277 00:15:48,320 --> 00:15:49,719 Non, Christine, du jambon ! 278 00:15:49,960 --> 00:15:51,109 Oh oui, c'est vrai ! 279 00:15:56,200 --> 00:15:57,155 Salut. 280 00:15:57,760 --> 00:15:59,478 Je comprends tout, ouais. 281 00:15:59,720 --> 00:16:01,312 On perd pas de temps. 282 00:16:01,560 --> 00:16:03,596 C'est comme ça, maintenant. 283 00:16:03,840 --> 00:16:05,398 7 ans de géopolitique. 284 00:16:05,640 --> 00:16:09,110 Vacances en université d'été au lieu de lire des BD. 285 00:16:09,360 --> 00:16:10,918 J'ai fait quoi, bon sang ? 286 00:16:11,160 --> 00:16:14,948 C'est pas ma faute si Daphné a préféré bronzer en Espagne ! 287 00:16:15,200 --> 00:16:16,713 Je l'aimais, moi ! 288 00:16:16,960 --> 00:16:18,678 Pourquoi elle est pas revenue ? 289 00:16:18,920 --> 00:16:21,354 Le futur roi qui pique sa crise ! 290 00:16:21,600 --> 00:16:23,591 Faut pas qu'on te voie comme ça ! 291 00:16:23,840 --> 00:16:26,593 Je suis pas réveillé. Font chier avec leurs papiers. 292 00:16:26,840 --> 00:16:28,910 Pas eu le temps de mettre un calbute. 293 00:16:29,160 --> 00:16:30,878 Je mérite pas ça ! 294 00:16:33,320 --> 00:16:37,359 Assieds-toi, mon chéri, et écoute bien René-Guy. 295 00:16:40,400 --> 00:16:41,879 Mon cher Arnaud, 296 00:16:42,120 --> 00:16:45,317 au-delà de notre peine, aujourd'hui, 297 00:16:45,560 --> 00:16:50,873 il est de notre devoir de remplacer votre père dans ses fonctions royales. 298 00:16:51,120 --> 00:16:54,430 Votre frère Alban éprouvant des difficultés 299 00:16:54,680 --> 00:16:58,150 à garder ses hypothétiques et éventuelles promises, 300 00:16:58,400 --> 00:17:02,518 nous avons pensé que, bien que peu préparé à cette tâche, 301 00:17:02,760 --> 00:17:04,876 il vous faudrait au pied levé 302 00:17:05,120 --> 00:17:08,590 reprendre la place qui lui était destinée. 303 00:17:10,720 --> 00:17:12,631 Moi ? Oui, vous. 304 00:17:12,880 --> 00:17:16,634 La charte datant de Calixte ler que nous avons reconsultée 305 00:17:16,880 --> 00:17:17,949 est très claire. 306 00:17:18,200 --> 00:17:20,270 "Nul ne pouvoit sans oraisons 307 00:17:20,520 --> 00:17:21,873 "Hisser couronne dorer blason 308 00:17:22,120 --> 00:17:25,556 "S'il n'est jupon en sa maison" C'est très clair. 309 00:17:25,800 --> 00:17:29,349 Cela s'est déjà produit en 1458, à la mort d'Eloi le Vigoureux. 310 00:17:29,600 --> 00:17:32,512 Halibert le cadet a remplacé Ambroise, l'aîné, 311 00:17:32,760 --> 00:17:33,954 ni marié ni fiancé. 312 00:17:34,200 --> 00:17:37,510 Dans ce cas précis, le royaume a perdu au change. 313 00:17:37,760 --> 00:17:40,399 Mais nous sommes convaincus, Dieu merci, 314 00:17:40,640 --> 00:17:43,074 que ce ne sera pas le cas avec vous. 315 00:17:43,320 --> 00:17:45,515 Je n'en ai aucun doute, mon coeur. 316 00:17:48,840 --> 00:17:51,308 Quelques souvenirs de ton père. 317 00:17:52,040 --> 00:17:53,109 Je n'ai rien trié. 318 00:17:53,360 --> 00:17:54,634 Je n'ai pas pu. 319 00:17:56,160 --> 00:17:58,674 Juste une petite chose. J'ai entendu dire 320 00:17:58,920 --> 00:18:03,550 qu'il y avait un peu de marijuana qui circulait chez vous ? 321 00:18:03,800 --> 00:18:05,916 Tu comprendras que maintenant... 322 00:18:06,160 --> 00:18:09,152 C'est pas moi, maman, c'est Armelle. 323 00:18:09,400 --> 00:18:10,833 Je vais lui en parler. 324 00:18:11,080 --> 00:18:12,559 - Très bien. 325 00:18:13,680 --> 00:18:18,276 C'est joli, ces lettres enchâssées, ces pleins, ces déliés... 326 00:18:21,600 --> 00:18:26,594 Musique enjouée au piano 327 00:18:26,840 --> 00:18:38,638 --- 328 00:18:38,880 --> 00:18:39,869 - Arnaud ! 329 00:18:40,120 --> 00:18:42,634 Ça va ? C'est quoi, ces lunettes ? 330 00:18:42,880 --> 00:18:45,917 Euh, j'ai 6.0 à l'oeil gauche, figure-toi. 331 00:18:46,160 --> 00:18:48,037 Je dois porter des lunettes. 332 00:18:48,280 --> 00:18:49,429 Il renifle. 333 00:18:49,680 --> 00:18:50,829 Ça pue la vinasse. 334 00:18:51,080 --> 00:18:55,358 Oui, j'ai emmené un clodo à la piscine, il s'était couché... 335 00:18:55,600 --> 00:18:58,353 Tu emmènes des clodos à la piscine, maintenant ? 336 00:18:58,600 --> 00:19:01,592 Ça te suffit pas tes bègues et la prison ? 337 00:19:01,840 --> 00:19:03,353 Faire les papiers de l'abrutie ? 338 00:19:03,600 --> 00:19:05,397 Faut arrêter tes conneries. 339 00:19:05,640 --> 00:19:07,835 Bonne s'écrit pas avec un C. 340 00:19:08,080 --> 00:19:09,513 Je dois te parler. 341 00:19:09,760 --> 00:19:12,797 J'ai eu un rencard important avec maman et René-Guy. 342 00:19:13,160 --> 00:19:14,957 Ça va mieux, merci. 343 00:19:15,200 --> 00:19:16,189 Grâce à 344 00:19:16,440 --> 00:19:20,956 la calligraphie, j'ai retrouvé une forme de sérénité. 345 00:19:21,200 --> 00:19:22,474 Ça me fait du bien. 346 00:19:22,720 --> 00:19:24,517 Vous en faites tous les jours ? 347 00:19:24,760 --> 00:19:27,433 Non, mais hier, j'ai fait une série de P, 348 00:19:27,680 --> 00:19:28,635 ça m'a détendue. 349 00:19:30,200 --> 00:19:33,192 J'aimerais que les choses se mettent en place rapidement. 350 00:19:33,440 --> 00:19:34,759 Il faudra abandonner 351 00:19:35,000 --> 00:19:36,877 votre travail de dentiste. 352 00:19:37,120 --> 00:19:37,916 Orthophoniste. 353 00:19:38,160 --> 00:19:39,115 Oui, pardon. 354 00:19:40,240 --> 00:19:43,516 Vous n'aurez plus le temps. Et ça doit exiger de la concentration. 355 00:19:44,720 --> 00:19:45,789 Oui, bien sûr. 356 00:19:46,040 --> 00:19:47,951 Je crois qu'Arnaud a la carrure. 357 00:19:48,200 --> 00:19:51,715 Ce n'est pas parce que j'ai des atomes crochus avec lui. 358 00:19:51,960 --> 00:19:55,077 Que voulez-vous, c'est cette foutue charte. 359 00:19:56,640 --> 00:20:00,519 La réaction d'Arnaud m'a ravie. C'était pas évident. 360 00:20:00,760 --> 00:20:03,069 C'est surtout pas évident pour Alban. 361 00:20:03,320 --> 00:20:06,676 Avec son petit souci de testicule supplémentaire... 362 00:20:07,120 --> 00:20:08,838 J'ai toujours été honnête 363 00:20:09,080 --> 00:20:11,469 avec ses petites amies à ce sujet. 364 00:20:11,720 --> 00:20:13,153 Mais elles ont toujours fui. 365 00:20:13,400 --> 00:20:15,470 Je voulais vous offrir mon "trois rangs". 366 00:20:15,720 --> 00:20:19,429 Je l'avais à la naissance des garçons, il est impeccable. 367 00:20:19,680 --> 00:20:23,195 Utiles, les perles, mais faut les porter, sinon ça meurt. 368 00:20:23,440 --> 00:20:25,032 Essayez-le. 369 00:20:25,280 --> 00:20:27,748 Il y a une sécurité. 370 00:20:29,720 --> 00:20:31,711 Je vais vous aider. 371 00:20:32,640 --> 00:20:34,676 Pensez à rafraîchir votre coupe. 372 00:20:34,920 --> 00:20:37,275 Pour faire plus... coiffée. 373 00:20:37,520 --> 00:20:41,229 Vous êtes bien dans votre genre, mais quelque chose de plus net. 374 00:20:41,800 --> 00:20:43,756 Non, c'est très bien. 375 00:20:44,000 --> 00:20:46,036 Pas avec le vert, mais... 376 00:20:46,280 --> 00:20:47,679 A propos de vert. 377 00:20:47,920 --> 00:20:50,150 Vous avez totalement arrêté le... ? 378 00:20:52,080 --> 00:20:53,672 Oui, le... La fumette. 379 00:20:53,920 --> 00:20:55,353 J'ai la réputation 380 00:20:55,600 --> 00:20:59,434 d'être plutôt décontract, mais j'aime pas beaucoup ça. 381 00:21:01,080 --> 00:21:05,232 J'ai découpé un régime amusant pour avoir des garçons. 382 00:21:05,480 --> 00:21:07,630 Tenez. Paraît que ça fonctionne. 383 00:21:07,880 --> 00:21:10,440 J'ai pas eu ce problème. Faut manger salé. 384 00:21:10,680 --> 00:21:12,113 Pas de laitages... 385 00:21:12,360 --> 00:21:14,430 Vous regarderez à tête reposée. 386 00:21:14,680 --> 00:21:15,829 Rudy, Flopsy ! 387 00:21:16,080 --> 00:21:19,470 Excusez-les, ils sont comme ça avec les étrangers. 388 00:21:20,480 --> 00:21:22,789 Oui, entrez, René-Guy. 389 00:21:25,040 --> 00:21:26,393 Voilà, Armelle. 390 00:21:26,640 --> 00:21:27,629 Avec Mme Bloch, 391 00:21:27,880 --> 00:21:30,838 nous avons rempli le 1 er trimestre de votre agenda. 392 00:21:31,080 --> 00:21:35,551 Les inévitables ajustements seront réglés avec votre accord, 393 00:21:35,800 --> 00:21:37,438 au jour le jour. 394 00:21:37,680 --> 00:21:39,716 Mme Bloch a décommandé 395 00:21:39,960 --> 00:21:41,075 tous vos patients. 396 00:21:41,320 --> 00:21:45,871 Vous aurez désormais, Dieu merci, des choses plus amusantes à faire. 397 00:21:47,720 --> 00:22:00,838 --- 398 00:22:07,440 --> 00:22:11,274 Souffle. Plus fort, chérie. 399 00:22:11,520 --> 00:22:13,078 Inaudible. 400 00:22:13,320 --> 00:22:17,757 Acclamations de la foule 401 00:22:18,000 --> 00:22:33,268 --- 402 00:22:33,680 --> 00:22:37,389 * La reine Eugénia présente les futurs souverains : 403 00:22:37,640 --> 00:22:39,392 * Arnaud et sa femme Armelle. 404 00:22:39,640 --> 00:22:42,473 * Arnaud, sans profession, passionné de polo, 405 00:22:42,720 --> 00:22:47,032 * remplacera ainsi Alban, célibataire au moment du drame. 406 00:22:47,280 --> 00:22:50,317 * Le couronnement devrait avoir lieu après le deuil de rigueur. 407 00:22:51,160 --> 00:22:53,196 Toujours pas marié, Alban. 408 00:22:53,480 --> 00:22:54,595 Pourquoi ? 409 00:22:55,360 --> 00:22:56,873 Je sais pas. 410 00:22:57,560 --> 00:23:01,553 Je laisse la parole à son altesse royale le prince Arnaud 411 00:23:01,800 --> 00:23:06,351 qui nous fait l'honneur d'inaugurer la bibliothèque Jean Bourdieu 412 00:23:06,600 --> 00:23:09,956 que son père aurait été fier de voir achevée. 413 00:23:10,360 --> 00:23:11,634 Monseigneur. 414 00:23:17,160 --> 00:23:18,832 Il tousse. 415 00:23:20,520 --> 00:23:22,954 Se remémorer Jean Bourdieu, 416 00:23:23,200 --> 00:23:25,475 c'est évoquer un monument. 417 00:23:26,160 --> 00:23:30,438 Qui mieux que ce grand poète pouvait donner son nom à ce lieu, 418 00:23:30,680 --> 00:23:34,389 à cet espace de culture, d'ouverture et de lecture ? 419 00:23:35,080 --> 00:23:37,310 Car un livre est une promesse. 420 00:23:37,560 --> 00:23:39,312 300 000 promesses donc 421 00:23:39,560 --> 00:23:42,199 attendent la visite d'un public 422 00:23:42,440 --> 00:23:45,159 que nous espérons des plus larges. 423 00:23:45,400 --> 00:23:47,834 A l'ère des nouvelles tèche... technologies, 424 00:23:48,080 --> 00:23:52,437 et malgré le train de l'Internet que notre pays a su prendre. 425 00:23:52,680 --> 00:23:54,033 En marche. 426 00:23:54,280 --> 00:23:57,829 Quoi de mieux qu'un livre pour suspendre le temps, 427 00:23:58,080 --> 00:24:00,719 voyager à travers les siècles ? 428 00:24:01,440 --> 00:24:02,509 Mais... 429 00:24:02,760 --> 00:24:03,715 Il toussote. 430 00:24:03,960 --> 00:24:05,916 Mieux que de longs discours, 431 00:24:06,160 --> 00:24:08,674 je vais dévoiler la plaque 432 00:24:08,920 --> 00:24:12,310 qui baptise ce nouvel outil de savoir, 433 00:24:12,560 --> 00:24:15,677 ce nouveau joyau de notre couronne. 434 00:24:34,200 --> 00:24:35,428 Monseigneur ! 435 00:24:36,920 --> 00:24:38,069 Par ici. 436 00:24:53,400 --> 00:24:56,073 Il murmure. 1, 2, 3... 437 00:24:58,600 --> 00:25:03,071 Applaudissements et photos 438 00:25:03,320 --> 00:25:08,713 --- 439 00:25:10,680 --> 00:25:12,671 - Très sympa. - Ouais, super. 440 00:25:12,920 --> 00:25:13,989 - Très bien. 441 00:25:14,240 --> 00:25:15,468 Ouais, c'est bien ça. 442 00:25:15,720 --> 00:25:17,756 Il veut pas qu'on aille dans l'herbe ! 443 00:25:18,000 --> 00:25:22,152 Il est pas en colère, il fait des photos pour son travail. 444 00:25:22,400 --> 00:25:23,913 Il travaille, papa ? 445 00:25:24,160 --> 00:25:25,639 Maintenant, oui. 446 00:25:25,880 --> 00:25:27,552 C'est à vous, les filles ! 447 00:25:27,960 --> 00:25:29,109 Madame. 448 00:25:29,360 --> 00:25:32,272 Ça serait bien de sourire un minimum. 449 00:25:32,520 --> 00:25:33,589 Plus cool. 450 00:25:33,840 --> 00:25:36,229 Photos 451 00:25:36,480 --> 00:25:38,914 Un peu plus naturel. 452 00:25:39,880 --> 00:25:41,518 C'est presque ça. 453 00:25:41,760 --> 00:25:42,715 C'est mieux. 454 00:25:42,960 --> 00:25:45,269 T'as pas un truc pastel, plus frais ? 455 00:25:45,520 --> 00:25:47,078 C'est pas frais ? 456 00:25:47,320 --> 00:25:48,753 Votre mari a raison. 457 00:25:49,360 --> 00:25:50,554 Bien vu, en pro ! 458 00:25:50,800 --> 00:25:52,677 Je vais voir dans tes placards. 459 00:25:52,920 --> 00:25:54,114 J'y vais, je préfère. 460 00:25:54,360 --> 00:25:56,032 J'ai besoin de vous ici ! 461 00:25:56,280 --> 00:25:57,076 Bougez pas. 462 00:25:57,320 --> 00:26:00,915 Week-end, mon beau chien ! Viens, Week-end ! 463 00:26:01,160 --> 00:26:02,070 Très sympa. 464 00:26:02,320 --> 00:26:03,912 Photos 465 00:26:04,160 --> 00:26:07,152 J'ai pris la même en France avec le petit Sarkozy. 466 00:26:07,400 --> 00:26:08,355 --- 467 00:26:09,040 --> 00:26:10,996 Ecartez-vous qu'on voie le steak. 468 00:26:11,240 --> 00:26:12,593 Il est pas trop cuit ? 469 00:26:12,840 --> 00:26:14,910 Non, il est très bien. Très sympa. 470 00:26:15,640 --> 00:26:19,349 Par contre, madame, il faut avoir l'air de trouver ça bon. 471 00:26:19,600 --> 00:26:23,115 Prenez un petit air gourmand. 472 00:26:23,360 --> 00:26:24,873 Voilà ! 473 00:26:25,200 --> 00:26:26,315 Mmm ! 474 00:26:26,560 --> 00:26:27,959 Tu fais quoi, là ? 475 00:26:28,200 --> 00:26:29,519 C'est pour moi. 476 00:26:29,760 --> 00:26:32,274 Arrête tout de suite, là ! 477 00:26:32,520 --> 00:26:35,114 J'ai l'exclu, tu permets ! 478 00:26:35,360 --> 00:26:36,713 C'est juste un souvenir. 479 00:26:36,960 --> 00:26:39,190 - Ouais, t'oublies. 480 00:26:39,440 --> 00:26:41,476 Je peux effacer, c'est du numérique. 481 00:26:41,720 --> 00:26:43,790 Très bien, fais ça. 482 00:26:44,040 --> 00:26:46,759 Photos 483 00:26:47,000 --> 00:26:48,319 J'ai trouvé un stylo. 484 00:26:48,560 --> 00:26:49,629 Prends des notes. 485 00:26:49,880 --> 00:26:52,872 Tu seras amené à signer des traités ! 486 00:26:53,120 --> 00:26:54,109 Non ! 487 00:26:54,360 --> 00:26:55,713 Me regardez pas ! 488 00:26:55,960 --> 00:26:57,871 Travaillez comme d'habitude. 489 00:26:58,120 --> 00:26:58,836 - Armelle ! 490 00:26:59,080 --> 00:27:01,435 Trouve-moi des chemises, des papiers ! 491 00:27:01,680 --> 00:27:03,272 - J'arrive ! 492 00:27:04,240 --> 00:27:06,515 --- 493 00:27:06,960 --> 00:27:09,155 J'ai pris les plus claires. 494 00:27:09,400 --> 00:27:12,437 Des chemises en carton, des dossiers ! 495 00:27:12,680 --> 00:27:15,638 Je les range, ça va pas aller comme ça. 496 00:27:17,920 --> 00:27:18,909 - Désolé. 497 00:27:19,160 --> 00:27:21,628 Erreur de jeunesse, ma période Grand Bleu. 498 00:27:21,880 --> 00:27:22,756 - Ça s'efface. 499 00:27:23,000 --> 00:27:24,877 On peut tout faire aujourd'hui. 500 00:27:25,120 --> 00:27:28,556 La gagnante du loto, j'ai effacé sa moustache. 501 00:27:29,040 --> 00:27:32,589 On pourrait déjaunir un peu les dents de madame. 502 00:27:32,840 --> 00:27:34,876 C'est bien ça ! 503 00:27:37,760 --> 00:27:40,957 Magne-toi la chatte, on est à la bourre. 504 00:27:44,200 --> 00:27:45,428 Tu les prends pas ? 505 00:27:45,680 --> 00:27:48,911 - Ils vont être mitraillés toute la soirée. 506 00:27:49,160 --> 00:27:51,037 J'ai ce qu'il me faut. T'as raison. 507 00:27:51,280 --> 00:27:52,679 Soyez sages avec Bricka. 508 00:27:52,920 --> 00:27:56,230 Après, vous regarderez Bernard et Bricka... Euh, Bianca. 509 00:27:56,480 --> 00:27:58,391 Pardon, Bricka. Ça fait rien. 510 00:28:02,440 --> 00:28:03,190 - Oh là là ! 511 00:28:03,440 --> 00:28:06,079 Ah vraiment ! Y en a partout. 512 00:28:09,760 --> 00:28:11,034 Il soupire. 513 00:28:11,280 --> 00:28:12,759 C'est pas vrai. 514 00:28:18,360 --> 00:28:20,954 Elle est pas habile, hein. Ça ! 515 00:28:21,200 --> 00:28:23,634 Tu es très bien, Arnaud. 516 00:28:24,280 --> 00:28:26,714 C'est très mignon avec les filles. 517 00:28:26,960 --> 00:28:30,748 Le steak dans la cuisine, très bien, très sympa. 518 00:28:31,000 --> 00:28:35,755 Vous auriez pu faire gaffe à la lessive Saint-Marc sur la fenêtre. 519 00:28:36,000 --> 00:28:38,639 J'aime beaucoup dans le bureau. 520 00:28:38,880 --> 00:28:41,553 T'es très beau, très digne. 521 00:28:42,320 --> 00:28:46,313 Pas du tout, on voit que tu es très concentré sur ton travail. 522 00:28:46,560 --> 00:28:48,118 Toi, tu es très bien. 523 00:28:48,360 --> 00:28:50,396 Tu peux me passer Armelle ? 524 00:28:50,640 --> 00:28:52,392 J'ai 2, 3 choses à lui dire. 525 00:28:52,640 --> 00:28:54,312 Armelle, c'est maman. 526 00:28:55,040 --> 00:28:57,508 Allô, bonjour, vous allez bien ? 527 00:28:57,760 --> 00:29:00,274 Très bien, merci. Non, pas du tout. 528 00:29:00,520 --> 00:29:02,795 Le problème de chaudière est résolu ? 529 00:29:03,040 --> 00:29:06,919 Ah oui, d'accord. Je l'ai pas en tête, 530 00:29:07,160 --> 00:29:09,469 il est sur le bureau d'Arnaud. 531 00:29:10,480 --> 00:29:11,708 Le voilà. 532 00:29:12,160 --> 00:29:13,639 Page 38 ? 533 00:29:13,880 --> 00:29:15,313 Voilà. 534 00:29:15,560 --> 00:29:18,393 Ah oui, bien sûr. Plus souriante. 535 00:29:18,640 --> 00:29:20,278 Ah oui, oui, oui. 536 00:29:20,520 --> 00:29:22,954 Page 42... 537 00:29:23,880 --> 00:29:24,949 Oui, d'accord. 538 00:29:25,200 --> 00:29:28,795 Je m'en suis aperçue, le photographe était déjà là. 539 00:29:29,040 --> 00:29:31,838 Plus de vases, oui, c'est plus vivant. 540 00:29:32,080 --> 00:29:35,277 Oui, ça lui va bien, les lunettes. 541 00:29:35,520 --> 00:29:37,590 Je vous en prie, vous aussi. 542 00:29:43,480 --> 00:29:44,469 Fais voir. 543 00:29:54,840 --> 00:29:58,230 Majesté, reprenez un petit boudin. 544 00:29:58,480 --> 00:29:59,754 Le matin, ça fait du bien. 545 00:30:01,120 --> 00:30:02,155 Merci. 546 00:30:02,400 --> 00:30:03,594 Altesse. 547 00:30:04,320 --> 00:30:05,275 Merci. 548 00:30:06,880 --> 00:30:09,678 Préparé avec des produits du terroir. 549 00:30:11,600 --> 00:30:12,589 Très, très bon. 550 00:30:12,840 --> 00:30:14,273 Toujours pas de bière, altesse ? 551 00:30:14,520 --> 00:30:18,115 Jamais d'alcool, je ne carbure qu'à l'eau plate. 552 00:30:18,360 --> 00:30:20,590 Mais ma femme aime beaucoup ça. 553 00:30:20,840 --> 00:30:22,751 Tu n'as pas goûté celle-là. 554 00:30:23,000 --> 00:30:25,150 Finissez votre chopine, majesté. 555 00:30:25,400 --> 00:30:27,231 Faut surtout pas mélanger. 556 00:30:27,480 --> 00:30:28,708 - Cul sec, hop ! 557 00:30:28,960 --> 00:30:30,996 Goûtez celle-ci. 558 00:30:31,240 --> 00:30:32,150 Plus maltée, 559 00:30:32,400 --> 00:30:36,029 mais moins riche en alcool que la précédente. 560 00:30:38,120 --> 00:30:39,712 Mmm, délicieux. 561 00:30:43,320 --> 00:30:46,710 La foule scande : Arnaud ! Arnaud ! 562 00:31:05,400 --> 00:31:07,072 A vos marques ! Prêt ! 563 00:31:07,320 --> 00:31:08,958 Partez ! 564 00:31:31,720 --> 00:31:32,948 Va falloir s'entraîner 565 00:31:33,200 --> 00:31:34,918 pour l'année prochaine. 566 00:31:37,240 --> 00:31:39,071 - Les 4 fers en l'air 567 00:31:39,320 --> 00:31:41,550 dans la boue avec son bouquet ! 568 00:31:41,800 --> 00:31:45,998 Et les yeux bandés ! La touche, pas triste. 569 00:31:46,240 --> 00:31:49,312 Tu connaissais ce jeu, la foire au Spéculoos ? 570 00:31:49,560 --> 00:31:52,518 C'est super connu, surtout dans le nord. 571 00:31:52,760 --> 00:31:55,513 - Pour sa 1 ère sortie en ville, enfin en campagne, 572 00:31:55,760 --> 00:31:57,591 bien la princesse. Mignonne. 573 00:31:57,840 --> 00:31:59,751 T'es pas sympa, Arnaud. 574 00:32:00,000 --> 00:32:02,673 Le cul dans la boue, une vraie catcheuse ! 575 00:32:03,320 --> 00:32:04,594 Un peu de glace ? 576 00:32:04,840 --> 00:32:07,308 Ça a pas l'air terrible mais j'ai faim. 577 00:32:07,560 --> 00:32:10,597 Moi, j'ai 3 kilos à perdre avant mon couronnement. 578 00:32:10,840 --> 00:32:13,877 Je ferai faire une salle de gym au palais. 579 00:32:14,120 --> 00:32:16,111 Tu refais un pét', Titi ? 580 00:32:16,360 --> 00:32:18,874 T'as fait ta valise ? Je trouve pas les maillots de bain. 581 00:32:19,120 --> 00:32:20,997 On part à 9h30 demain. 582 00:32:21,240 --> 00:32:25,199 Ce con d'Henri-Louis m'a pris une séance d'U.V. à 8h45. 583 00:32:25,440 --> 00:32:28,637 T'as raison, ça fait tôt, il est con. 584 00:32:28,880 --> 00:32:30,711 Une petite fille qui pleure. 585 00:32:32,600 --> 00:32:37,594 Musique indienne 586 00:32:37,840 --> 00:33:55,277 --- 587 00:33:55,520 --> 00:33:58,159 Omassouni ? Omassoussi. 588 00:33:58,400 --> 00:33:59,549 Omassouri. 589 00:33:59,800 --> 00:34:03,793 Omassoussi ! T'es pas douée pour les langues O ! 590 00:34:10,320 --> 00:34:13,198 En hindi 591 00:34:13,440 --> 00:34:16,193 Il est honoré que vous soyez là. 592 00:34:16,440 --> 00:34:19,159 --- 593 00:34:19,400 --> 00:34:23,359 Cet aquarium a été construit en 1955. Un demi-siècle ! 594 00:34:23,600 --> 00:34:25,352 Les poissons... Très content ! 595 00:34:25,600 --> 00:34:29,115 Même si tu comprends pas, sois plus sympa ! 596 00:34:31,880 --> 00:34:34,394 l am always speechless 597 00:34:34,640 --> 00:34:37,677 when l'm confronted with the beauty of 598 00:34:38,640 --> 00:34:39,834 fish! 599 00:34:41,360 --> 00:34:43,999 Yes, beautiful ! 600 00:34:44,240 --> 00:34:47,516 Conversation en anglais 601 00:34:47,760 --> 00:34:55,235 --- 602 00:34:57,360 --> 00:35:01,399 Fallait parler au type en vert ! L'autre, c'est l'interprète. 603 00:35:01,640 --> 00:35:04,871 Your majesty can turn off the air conditioning. 604 00:35:05,120 --> 00:35:06,155 Ça se fait pas. 605 00:35:06,400 --> 00:35:07,355 OK, c'est bon. 606 00:35:07,600 --> 00:35:10,194 This is a special local drink, very smooth. 607 00:35:10,440 --> 00:35:13,671 Fresh ginger, gingseng and aloe vera juice. 608 00:35:13,920 --> 00:35:15,194 Thank you. 609 00:35:15,440 --> 00:35:19,513 My pleasure, your royal highness. Good evening, enjoy your stay. 610 00:35:19,760 --> 00:35:21,273 Ma tête là-dedans ! 611 00:35:21,520 --> 00:35:23,238 C'est marrant, c'est sympa. 612 00:35:23,480 --> 00:35:25,436 Je me change pour dîner. 613 00:35:25,680 --> 00:35:28,638 Non, c'est un cadeau. Moi, je reste comme ça. 614 00:35:28,880 --> 00:35:31,269 Toi, t'as pas eu toute la panoplie. 615 00:35:31,520 --> 00:35:33,909 Tu devrais faire un petit effort. 616 00:35:34,160 --> 00:35:36,754 Tu ne mesures pas l'ampleur des enjeux. 617 00:35:37,000 --> 00:35:39,230 J'ai des obligations diplomatiques... 618 00:35:39,480 --> 00:35:41,072 Je vais être couronné... 619 00:35:41,320 --> 00:35:44,039 Alors si je dois traîner une quiche... 620 00:35:44,280 --> 00:35:46,840 C'est pas en faisant la bise au protocole 621 00:35:47,080 --> 00:35:49,548 et en filant nos cadeaux aux femmes de chambre 622 00:35:49,800 --> 00:35:51,153 que tu vas y arriver. 623 00:35:51,400 --> 00:35:53,152 Ça va venir, j'apprends ! 624 00:35:53,400 --> 00:35:55,197 J'aime pas les déguisements. 625 00:35:55,440 --> 00:35:56,589 Ni les poissons. 626 00:35:56,840 --> 00:35:58,751 Ni les fleurs. 627 00:35:59,000 --> 00:36:00,911 C'est pas moi qui vais ramasser. 628 00:36:01,280 --> 00:36:03,396 Je vous ai convoquée précipitamment 629 00:36:03,640 --> 00:36:07,519 car votre voyage au Sri Lanka n'a pas eu de bons échos. 630 00:36:09,680 --> 00:36:12,797 Nous avons des contacts partout sur le globe. 631 00:36:13,040 --> 00:36:16,077 Le coup de fil d'Arnaud a confirmé ce que nous savions 632 00:36:16,320 --> 00:36:17,639 par pneumatique. 633 00:36:17,880 --> 00:36:19,711 Tout est allé très vite. 634 00:36:19,960 --> 00:36:23,157 Je n'ai pas pris le temps de vous expliquer 635 00:36:23,400 --> 00:36:24,515 le b.a.-ba 636 00:36:24,760 --> 00:36:26,876 de vos nouvelles fonctions. 637 00:36:27,120 --> 00:36:31,079 Certains s'y adaptent de façon naturelle, d'autres moins. 638 00:36:31,320 --> 00:36:32,673 Tous les cadeaux 639 00:36:32,920 --> 00:36:35,480 qui vous sont généreusement offerts 640 00:36:35,720 --> 00:36:37,676 doivent être montrés fièrement. 641 00:36:37,920 --> 00:36:40,275 En mettant son mouchoir sur ses préférences. 642 00:36:40,520 --> 00:36:43,239 L'image du royaume est véhiculée à travers vous. 643 00:36:43,480 --> 00:36:47,268 Que vous soyez en déplacement officiel ou en automobile. 644 00:36:47,520 --> 00:36:48,748 Au milieu de cela, 645 00:36:49,000 --> 00:36:52,549 utilisez les jours favorables de vos prochains cycles 646 00:36:52,800 --> 00:36:55,030 pour mettre en route un futur prince 647 00:36:55,280 --> 00:36:58,113 très attendu par le royaume entier. 648 00:36:58,920 --> 00:37:02,356 Si vous me prévenez à l'avance, j'allègerai 649 00:37:02,600 --> 00:37:05,592 votre agenda pour ces jours-là. 650 00:37:08,040 --> 00:37:11,476 Voilà Armelle, on s'est tout dit. 651 00:37:11,720 --> 00:37:15,269 Ces deux portes vous mèneront au même endroit. 652 00:37:16,280 --> 00:37:17,349 Ah bon. 653 00:37:25,560 --> 00:37:27,073 Et, Armelle ! 654 00:37:27,320 --> 00:37:29,276 Souriez, souriez ! 655 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 Vous aurez peut-être un jour une tulipe à votre nom. 656 00:37:40,240 --> 00:37:41,673 C'est très agréable. 657 00:37:41,920 --> 00:37:45,071 M. Salenten vous offre un cageot d'oignons. 658 00:37:45,320 --> 00:37:48,596 Merci. Mmm ! Non, ça ne sent rien, les tulipes. 659 00:37:48,960 --> 00:37:51,315 Vous avez vu Marc, chez mon coiffeur ? 660 00:37:51,560 --> 00:37:53,835 Oui, un grand blond à moustache. 661 00:37:54,080 --> 00:37:55,911 C'est lui, curieux. 662 00:37:56,520 --> 00:37:59,512 Changez au moins le haut pour cet après-midi. 663 00:37:59,760 --> 00:38:01,990 Les gens peuvent se lasser. 664 00:38:02,240 --> 00:38:04,310 Ils sont très attentifs. 665 00:38:04,840 --> 00:38:08,549 Quelle chance d'être au grand air parmi les fleurs ! 666 00:38:08,800 --> 00:38:10,711 Pensez à ce pauvre Arnaud 667 00:38:10,960 --> 00:38:13,110 à Khubourg dans une usine de briques. 668 00:38:15,680 --> 00:38:17,796 Retourne-toi ! Tu me prends pour qui ? 669 00:38:18,040 --> 00:38:22,955 Musique enjouée au piano 670 00:38:23,200 --> 00:38:31,198 --- 671 00:38:33,360 --> 00:38:35,828 Gilbert les plantera au jardin. 672 00:38:36,080 --> 00:38:37,433 Ils grattent, vos draps ! 673 00:38:37,680 --> 00:38:40,558 Avec ce que je t'ai mis, tu devrais être anesthésiée. 674 00:38:40,800 --> 00:38:41,755 T'es con ! 675 00:38:42,000 --> 00:38:43,274 Je vais chercher une veste. 676 00:38:43,520 --> 00:38:44,839 Bougez pas, j'y vais. 677 00:38:45,080 --> 00:38:48,311 Vous voulez la blanche ? Ou la beige ? 678 00:38:48,560 --> 00:38:50,516 Je vais mettre un pantalon. 679 00:38:50,760 --> 00:38:52,193 Je vous le descends. 680 00:38:52,440 --> 00:38:55,159 Vous dérangez pas. Je trouverai quelque chose. 681 00:38:58,640 --> 00:39:03,668 - Oublie pas ta culotte. Mercredi, j'ai dû la planquer vite fait. 682 00:39:03,920 --> 00:39:07,708 Laurence et Arnaud rient. 683 00:39:07,960 --> 00:39:13,990 This World Today is a Mess (Donna Hightower) 684 00:39:14,240 --> 00:39:31,352 --- 685 00:39:33,720 --> 00:39:34,709 Voilà. 686 00:39:36,120 --> 00:39:39,908 Je suis content aujourd'hui, voilà pourquoi. 687 00:39:40,160 --> 00:39:43,550 Ça fait des années que je me bats au quotidien 688 00:39:43,800 --> 00:39:47,679 pour réhabiliter ce geste simple qu'est le don du sang. 689 00:39:47,920 --> 00:39:50,275 J'ai demandé à la princesse Armelle, 690 00:39:50,520 --> 00:39:53,796 à son altesse royale, de nous donner un coup de main. 691 00:39:54,040 --> 00:39:55,917 Je n'ai pas eu à insister 692 00:39:56,160 --> 00:39:58,913 pour qu'elle devienne notre marraine 693 00:39:59,160 --> 00:40:02,232 et donne un peu de son noble sang. 694 00:40:02,480 --> 00:40:05,870 Je précise, si c'était nécessaire, 695 00:40:06,120 --> 00:40:07,838 que c'est gratuit. 696 00:40:08,080 --> 00:40:09,911 Une collation a été prévue. 697 00:40:10,160 --> 00:40:11,752 J'ai goûté, c'est bon ! 698 00:40:12,000 --> 00:40:12,989 Merci, Armelle. 699 00:40:13,240 --> 00:40:14,753 Bravo, ça monte ! 700 00:40:15,000 --> 00:40:16,797 Un petit sourire. 701 00:40:17,680 --> 00:40:19,272 Bravo, Armelle. 702 00:40:19,520 --> 00:40:20,475 Merci, j'ai pas faim. 703 00:40:20,720 --> 00:40:22,790 Mangez, on vous en a pris pas mal. 704 00:40:23,040 --> 00:40:25,076 450 ml, c'est beaucoup. 705 00:40:25,320 --> 00:40:28,517 Dans 1/2h, on va se rattraper avec la galette. 706 00:40:28,760 --> 00:40:29,715 Quelle galette ? 707 00:40:29,960 --> 00:40:33,635 On est attendus à la maison de retraite des Eglantines. 708 00:40:34,160 --> 00:40:35,593 C'est pas dans mon agenda. 709 00:40:35,840 --> 00:40:37,751 C'st prévu depuis un bon moment ! 710 00:40:38,000 --> 00:40:40,594 Ils vous attendent de pied ferme ! 711 00:40:40,840 --> 00:40:43,513 Vous allez égayer leur après-midi ! 712 00:40:43,760 --> 00:40:46,513 Son altesse royale la princesse Armelle ! 713 00:40:46,760 --> 00:40:49,149 Je vais te dégager ce trou du cul. 714 00:40:49,400 --> 00:40:51,118 Putain, j'ai faim. 715 00:40:51,360 --> 00:40:52,873 Bonjour ! 716 00:40:53,120 --> 00:40:54,599 - Mme Victor. 717 00:40:55,120 --> 00:40:57,873 M. Cordier, ancien diplomate. 718 00:40:58,600 --> 00:40:59,874 Notre doyenne, Jeannette. 719 00:41:00,120 --> 00:41:01,075 La doyenne ! 720 00:41:01,320 --> 00:41:03,709 Armelle, Jeannette. 721 00:41:03,960 --> 00:41:06,110 M. le ministre. - Bonjour, madame. 722 00:41:07,080 --> 00:41:10,038 Je vous propose une petite collation ? 723 00:41:11,200 --> 00:41:12,394 Venez par là. 724 00:41:14,560 --> 00:41:15,436 Oh ! 725 00:41:15,680 --> 00:41:17,398 Oh, formidable ! 726 00:41:17,640 --> 00:41:18,595 La couronne ! 727 00:41:18,840 --> 00:41:20,512 Vive la reine ! 728 00:41:20,760 --> 00:41:22,318 - Vive la reine ! 729 00:41:22,840 --> 00:41:24,876 Photo, Benjamin, allez ! 730 00:41:26,160 --> 00:41:27,434 Un petit sourire. 731 00:41:27,680 --> 00:41:29,079 Voilà, très bien. 732 00:41:29,320 --> 00:41:30,833 Vous pouvez 733 00:41:31,080 --> 00:41:32,991 commencer la galette. 734 00:41:34,360 --> 00:41:36,590 Tout va bien, Jeannette ? 735 00:41:36,840 --> 00:41:39,559 Vous n'avez pas bu votre verre ! 736 00:41:39,800 --> 00:41:41,199 Je suis bourrée. 737 00:41:41,440 --> 00:41:42,634 C'est bon, on se tire. 738 00:41:43,280 --> 00:41:44,759 - Vous avez la télé ? 739 00:41:45,000 --> 00:41:46,991 C'est formidable, épatant, 740 00:41:47,240 --> 00:41:49,231 tous ces nouveaux programmes ! 741 00:41:49,480 --> 00:41:53,598 C'est une maison modèle ici. Le tri des poubelles, tout... 742 00:41:53,840 --> 00:41:56,752 Extraordinaire. Le verre avec le verre... 743 00:41:57,000 --> 00:41:58,194 - Le carton avec le carton... 744 00:41:58,440 --> 00:42:01,318 J'espère que vous faites tous le tri ! 745 00:42:01,560 --> 00:42:03,312 C'est important 746 00:42:03,560 --> 00:42:04,595 pour l'écologie. 747 00:42:10,760 --> 00:42:12,716 - Je suis confus, M. le ministre. 748 00:42:12,960 --> 00:42:16,270 Je ne comprends pas comment ils sont entrés. 749 00:42:16,520 --> 00:42:18,750 Je croyais que c'était fini ! 750 00:42:19,000 --> 00:42:20,831 Ils m'ont toujours loupé, 751 00:42:21,080 --> 00:42:22,638 mais ils l'ont pas ratée. 752 00:42:22,880 --> 00:42:24,313 S'attaquer à une femme ! 753 00:42:24,560 --> 00:42:26,073 C'est moche, moche, moche. 754 00:42:26,320 --> 00:42:28,675 Laissez-moi faire, je suis médecin 755 00:42:28,920 --> 00:42:29,955 avant tout. 756 00:42:30,360 --> 00:42:32,635 - Sa tête a cogné, j'ai entendu. 757 00:42:37,040 --> 00:42:38,075 Merde. 758 00:42:38,640 --> 00:42:39,959 Rien. Rien ? 759 00:42:40,520 --> 00:42:41,953 On va la retourner. 760 00:42:47,880 --> 00:42:49,916 - Princesse ! Princesse ! 761 00:42:53,040 --> 00:42:54,234 - Armelle ? 762 00:43:00,040 --> 00:43:01,758 - Tiens, elle a bougé ! 763 00:43:02,000 --> 00:43:03,991 - Vous êtes sûre, Armelle ? 764 00:43:04,240 --> 00:43:07,550 Là, j'ai un dîner, mais pour vous rassurer 765 00:43:07,800 --> 00:43:11,190 mais on aurait pu passer à la clinique d'un copain 766 00:43:11,440 --> 00:43:12,759 pour faire une radio. 767 00:43:15,160 --> 00:43:18,596 Bonne idée, les chewing-gums. 768 00:43:18,840 --> 00:43:21,195 D'habitude, on en a plein la voiture. 769 00:43:21,440 --> 00:43:25,592 Mais là, aujourd'hui, panne de munitions. 770 00:43:31,640 --> 00:43:32,959 J'en veux bien un. 771 00:43:36,000 --> 00:43:36,830 Hein ? 772 00:43:37,720 --> 00:43:38,675 Non. 773 00:43:39,440 --> 00:43:40,589 Ah. 774 00:43:40,840 --> 00:43:42,193 Il toussote. 775 00:43:47,120 --> 00:43:48,792 - C'est affligeant. 776 00:43:49,360 --> 00:43:51,157 Avec la couronne en carton ! 777 00:43:51,400 --> 00:43:53,550 Aucune image ne circule ? 778 00:43:53,800 --> 00:43:55,313 Absolument, Eugénia. 779 00:43:55,560 --> 00:43:58,393 Je suis allé en personne à la maison de retraite 780 00:43:58,640 --> 00:44:01,996 dont la visite n'était pas dans son agenda. 781 00:44:02,240 --> 00:44:04,231 Un pauvre bougre en pantoufles 782 00:44:04,480 --> 00:44:08,393 m'a, Dieu merci, remis sa caméra en main propres. 783 00:44:08,640 --> 00:44:11,279 J'ai laissé une petite enveloppe. 784 00:44:11,680 --> 00:44:12,874 C'est du pain béni 785 00:44:13,120 --> 00:44:14,269 pour les journaux. 786 00:44:14,520 --> 00:44:16,750 Quelle cruche ! On n'a jamais vu ça ! 787 00:44:17,000 --> 00:44:20,629 En 10 siècles, nul n'avait attaqué la famille royale ! 788 00:44:20,880 --> 00:44:23,838 Entre nous, les gens l'aiment pas beaucoup. 789 00:44:24,080 --> 00:44:26,389 Elle accroche pas, pas populaire... 790 00:44:26,800 --> 00:44:29,553 On va dégraisser au maximum son agenda 791 00:44:29,800 --> 00:44:33,952 et pour les vraies obligations, vous la serrerez de près. 792 00:44:35,760 --> 00:44:37,591 - Bonjour. Bonjour, madame. 793 00:44:37,840 --> 00:44:40,877 Vous faites toujours ce genre de modèle ? 794 00:44:41,120 --> 00:44:42,473 Bien sûr, madame. 795 00:44:42,720 --> 00:44:44,551 On le suit depuis des années. 796 00:44:44,800 --> 00:44:48,395 Une maison suisse avec laquelle on travaille très bien. 797 00:44:48,640 --> 00:44:49,834 J'aurais voulu les mêmes. 798 00:44:50,080 --> 00:44:53,072 Nous venons de recevoir les nouveaux coloris. 799 00:44:53,320 --> 00:44:56,232 Turquoise, parme, petites coccinelles. 800 00:44:56,480 --> 00:44:58,630 C'est plus jeune. Les mêmes, c'est bien. 801 00:44:58,880 --> 00:45:00,791 On reste classique alors. 802 00:45:01,040 --> 00:45:02,189 On a dit donc... 803 00:45:02,440 --> 00:45:04,590 Taille 4 ? Non, taille 3. 804 00:45:04,840 --> 00:45:05,670 Bien. 805 00:45:08,320 --> 00:45:11,039 Finalement, taille 2, c'est mieux. 806 00:45:11,280 --> 00:45:15,717 Je vous en sors pour voir, ça fait quand même petit. 807 00:45:15,960 --> 00:45:19,839 Sauf si monsieur est très menu. 808 00:45:22,520 --> 00:45:23,509 Voilà. 809 00:45:25,240 --> 00:45:26,195 Ça ira très bien. 810 00:45:26,440 --> 00:45:27,668 Bien, madame. 811 00:45:28,920 --> 00:45:31,639 Un très bon modèle qu'on vend très bien. 812 00:45:31,880 --> 00:45:33,393 Un classique de la maison. 813 00:45:33,960 --> 00:45:34,949 Très bon choix. 814 00:45:35,200 --> 00:45:40,115 Musique enjouée au piano 815 00:45:40,360 --> 00:46:00,111 --- 816 00:46:00,360 --> 00:46:01,634 Aïe ! 817 00:46:01,880 --> 00:46:03,029 Mémelle ? 818 00:46:06,080 --> 00:46:09,675 Le 15, c'est bien, c'est plus calme ce jour-là. 819 00:46:11,440 --> 00:46:13,795 Merci, ravie de vous avoir rencontrée. 820 00:46:14,040 --> 00:46:15,439 Attention au fil. 821 00:46:15,680 --> 00:46:16,510 Quelqu'un m'a dérangé. 822 00:46:16,760 --> 00:46:18,796 Pour le clip, on verra plus tard. 823 00:46:19,040 --> 00:46:19,995 Au contraire. 824 00:46:20,240 --> 00:46:21,468 Merci, au revoir. 825 00:46:21,720 --> 00:46:23,039 Tu me regardes jouer ? 826 00:46:23,280 --> 00:46:25,191 Non, j'ai un coach qui vient. 827 00:46:25,440 --> 00:46:26,316 Ah bon ? 828 00:46:26,560 --> 00:46:27,754 Sonnette 829 00:46:28,000 --> 00:46:29,069 J'arrive ! 830 00:46:33,040 --> 00:46:34,598 - Relâchez ces épaules. 831 00:46:34,840 --> 00:46:37,400 - Comme ça ? Non, ne cambrez pas. 832 00:46:37,640 --> 00:46:38,834 C'est bien. 833 00:46:39,080 --> 00:46:40,559 Relevez-vous, là. 834 00:46:40,800 --> 00:46:42,074 Très bien, princesse. 835 00:46:42,320 --> 00:46:43,150 A droite. 836 00:46:43,400 --> 00:46:44,753 Gauche. 837 00:46:45,000 --> 00:46:46,069 Comme ça, je préfère. 838 00:46:46,320 --> 00:46:47,548 Non, là, c'est tendu. 839 00:46:47,800 --> 00:46:51,270 Je voudrais vérifier le petit bassin, baissez-vous. 840 00:46:51,520 --> 00:46:52,839 Ouh ! 841 00:46:53,080 --> 00:46:54,308 C'est tendu, tout ça. 842 00:46:54,560 --> 00:46:55,754 Hmmm ! 843 00:46:56,000 --> 00:46:57,638 C'est tendu. Relevez-vous. 844 00:46:58,560 --> 00:46:59,356 A ce soir ! 845 00:47:00,480 --> 00:47:03,756 Amoureux de ma Femme (Richard Anthony) 846 00:47:04,000 --> 00:47:08,232 Qu'est-ce qui me prend, je me sens soudain tout drôle 847 00:47:09,560 --> 00:47:16,033 Comme si j'avais un oiseau sur mon épaule 848 00:47:17,920 --> 00:47:21,276 Qu'est-ce qu'il m'arrive aujourd'hui ? 849 00:47:21,520 --> 00:47:25,479 Je suis amoureux de ma femme 850 00:47:25,720 --> 00:47:30,748 Comme au premier jour je suis amoureux de ma femme 851 00:47:32,720 --> 00:47:36,076 J'ai envie de l'embrasser 852 00:47:36,320 --> 00:47:39,676 Besoin de la caresser 853 00:47:39,920 --> 00:47:42,275 Et je vais me l'emmener 854 00:47:42,520 --> 00:47:46,069 Prendre des vacances en jeunes mariés 855 00:47:46,320 --> 00:47:49,039 Nous nous sommes peut-être mariés trop jeunes 856 00:47:49,280 --> 00:47:52,590 Et j'avais besoin de vivre ma vie d'homme 857 00:47:52,840 --> 00:47:55,877 De toutes mes idylles j'en ai fait le tour 858 00:47:56,120 --> 00:47:59,476 Je sais que c'est elle mon unique amour 859 00:47:59,720 --> 00:48:00,869 Le chat. 860 00:48:01,120 --> 00:48:02,951 Le chien. Le chat. 861 00:48:03,880 --> 00:48:05,518 Non, le chat ! 862 00:48:05,760 --> 00:48:06,909 On passe aux abdos. 863 00:48:07,160 --> 00:48:09,276 Sur le dos, jambes en l'air. 864 00:48:10,960 --> 00:48:13,155 Je pousse comme ça, essayez de les retenir. 865 00:48:13,400 --> 00:48:15,072 Je vais y arriver ? 866 00:48:15,320 --> 00:48:17,197 Ça dépend de vous. Allez. 867 00:48:17,680 --> 00:48:19,432 Petits gémissements 868 00:48:19,680 --> 00:48:20,669 Deux. 869 00:48:20,920 --> 00:48:22,876 --- 870 00:48:27,000 --> 00:48:28,911 Je vais vous prendre le pouls. 871 00:48:31,200 --> 00:48:32,599 Ben, Bruno ! 872 00:48:32,840 --> 00:48:34,910 Grande forme, ma gaufre ! 873 00:48:35,160 --> 00:48:36,309 Demain, 5h, alors ? 874 00:48:36,560 --> 00:48:39,791 C'est l'anniversaire de Tiphaine, j'ai 15 mouflets à la baraque ! 875 00:48:40,040 --> 00:48:42,031 C'est important, Laurence. 876 00:48:42,280 --> 00:48:44,999 Qu'est-ce qui est possible pour toi ? 877 00:48:45,240 --> 00:48:46,798 Non, pas par téléphone. 878 00:48:47,040 --> 00:48:48,758 Tu fais chier avec tes mystères ! 879 00:48:49,000 --> 00:48:52,072 J'ai 3 chevaux qui crèvent de soif, là ! 880 00:48:52,320 --> 00:48:53,309 Jeudi. 881 00:48:53,560 --> 00:48:54,151 Chez toi. 882 00:48:54,400 --> 00:48:55,196 Non, pas chez moi. 883 00:48:55,440 --> 00:48:57,635 A 17h, sous le grand marronnier. 884 00:48:57,880 --> 00:48:59,438 Bon, allez, bye. 885 00:49:02,240 --> 00:49:05,073 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 886 00:49:05,320 --> 00:49:07,675 Pas du tout, je vous regarde pas. 887 00:49:09,120 --> 00:49:10,109 Elle soupire. 888 00:49:15,800 --> 00:49:16,915 Voilà. 889 00:49:25,640 --> 00:49:26,789 Hop. 890 00:49:27,040 --> 00:49:30,919 J'ai dit à Delvaux que j'étais pas du tout d'accord. 891 00:49:31,160 --> 00:49:34,072 Le remaniement de Donge a déjà été ric-rac. 892 00:49:34,320 --> 00:49:36,993 Il croyait que j'étais pas au courant ! 893 00:49:37,240 --> 00:49:39,356 Il manque pas d'air, ce nasebroc ! 894 00:49:39,600 --> 00:49:41,670 Je lui ai pas mis la tête dedans. 895 00:49:41,920 --> 00:49:43,956 Il est susceptible, ce con. 896 00:49:45,200 --> 00:49:46,428 Tu sais, Armelle. 897 00:49:46,680 --> 00:49:49,240 J'ai l'impression qu'on bouffe trop. 898 00:49:49,480 --> 00:49:51,277 J'ai pris au moins 3 kilos. 899 00:49:51,520 --> 00:49:53,715 Je rentre plus dans mes slips. 900 00:49:53,960 --> 00:49:55,439 - Ah ouais, en effet. 901 00:50:00,720 --> 00:50:03,109 Votre masseur chinois. Merci. 902 00:50:03,360 --> 00:50:04,998 Dites-moi, Bricka. 903 00:50:05,240 --> 00:50:07,470 Vous avez mangé de l'andouillette ? 904 00:50:07,720 --> 00:50:09,711 Non, pourquoi ? Pour rien. 905 00:50:11,120 --> 00:50:13,680 C'est raisonnable, un 2ème scotch ? 906 00:50:13,920 --> 00:50:16,559 - Tu me montres ta robe ? J'arrive. 907 00:50:16,800 --> 00:50:21,237 Musique classique 908 00:50:21,480 --> 00:50:34,951 --- 909 00:50:35,200 --> 00:50:36,633 Ne la quittez pas des yeux. 910 00:50:36,880 --> 00:50:39,110 Evitons d'être ridicules ce soir. 911 00:50:39,360 --> 00:50:42,875 Ne vous inquiétez pas, Eugénia. Je checke. 912 00:50:43,120 --> 00:50:44,473 Inaudible 913 00:50:44,720 --> 00:50:47,712 Ça fait pousser les cheveux, la chantilly ? 914 00:50:47,960 --> 00:50:49,996 J'en mets un peu tous les jours. 915 00:50:50,240 --> 00:50:51,673 Me faites pas rire. 916 00:50:51,920 --> 00:50:53,433 Il bâille. 917 00:50:57,720 --> 00:51:00,678 Pas évidents à débrider, les 2 Pokemon. 918 00:51:00,920 --> 00:51:02,433 Rire étouffé. 919 00:51:02,960 --> 00:51:05,713 Après nonante-quatre, on leur devait ça. 920 00:51:05,960 --> 00:51:08,872 Toujours mordu de musique classique, Alban ? 921 00:51:09,120 --> 00:51:12,954 Oui. Ça se met à gauche, les médailles. 922 00:51:19,440 --> 00:51:21,510 Vous avez vu ce que j'ai vu ? 923 00:51:28,360 --> 00:51:29,839 On fait quoi ? 924 00:51:30,120 --> 00:51:33,078 Tu te débrouilles, t'es grand maintenant. 925 00:51:33,920 --> 00:51:35,114 Kompaï ! 926 00:51:35,360 --> 00:51:37,749 Kompaï ! Kompaï ! 927 00:51:48,920 --> 00:51:51,559 C'est rafraîchissant, finalement. 928 00:52:04,800 --> 00:52:09,237 Quel coup de barre, hier ! Je sais pas ce que j'ai eu. 929 00:52:10,880 --> 00:52:13,474 Mais là, je dors pas. 930 00:52:15,880 --> 00:52:16,835 Tu le sens ? 931 00:52:17,080 --> 00:52:19,389 Me décoiffe pas, s'il te plaît. 932 00:52:19,640 --> 00:52:21,232 Oh, excuse-moi. 933 00:52:25,760 --> 00:52:28,797 On retrouve pas nos Kinder surprise ! 934 00:52:29,040 --> 00:52:31,156 Bricka les avait mis exprès 935 00:52:31,400 --> 00:52:32,674 sur la table roulante. 936 00:52:32,920 --> 00:52:34,990 Je sais pas où sont vos Kinder. 937 00:52:35,240 --> 00:52:37,117 Cherchez bien, vous les trouverez. 938 00:52:37,360 --> 00:52:39,032 Allez, hop ! 939 00:52:41,200 --> 00:52:42,792 Tu me fatigues. 940 00:52:43,040 --> 00:52:44,871 Le courrier, madame. 941 00:52:45,120 --> 00:52:47,429 Vous avez mangé du Boursin ? 942 00:52:47,680 --> 00:52:50,399 Non, pourquoi ? Non, pour rien. 943 00:52:50,640 --> 00:52:53,712 Le professeur Lecoutre vous demande de le suivre. 944 00:52:53,960 --> 00:52:56,838 Ça vous ennuie de me lâcher le bras ? 945 00:52:59,560 --> 00:53:01,949 De la visite, M. Coutard ! 946 00:53:02,360 --> 00:53:03,475 Bonjour ! 947 00:53:17,000 --> 00:53:18,718 Il reste un demi-bol, René-Guy. 948 00:53:18,960 --> 00:53:22,839 De petites cuillerées, il a du mal à ouvrir la bouche. 949 00:53:23,440 --> 00:53:25,590 Je vais me chercher un café. 950 00:53:25,840 --> 00:53:28,991 Nous, on a toute la vie pour boire des cafés. 951 00:53:38,360 --> 00:53:40,112 Une petite dernière ? 952 00:53:48,400 --> 00:53:50,789 Oh, qu'il est mignon ! 953 00:53:54,840 --> 00:53:55,875 Bonjour ! 954 00:54:04,920 --> 00:54:06,148 Oh là là ! 955 00:54:15,920 --> 00:54:18,388 Si vous voulez signer le livre d'or 956 00:54:18,640 --> 00:54:21,234 dès que le prince Arnaud a terminé. 957 00:54:22,520 --> 00:54:23,430 Voilà. 958 00:54:25,440 --> 00:54:28,876 Inaudible 959 00:54:54,000 --> 00:54:55,513 J'ai apporté ton manteau. 960 00:54:55,760 --> 00:54:57,910 Plein de gens t'attendent dehors. 961 00:54:58,160 --> 00:55:00,958 Finalement, non, je... Non, t'as raison. 962 00:55:15,720 --> 00:55:17,472 Fort accent belge 963 00:55:17,720 --> 00:55:19,472 Passez-moi le rédacteur en chef. 964 00:55:19,720 --> 00:55:23,554 Bonjour, monsieur. Je m'appelle Marie-Ange Doré, commerçante. 965 00:55:23,800 --> 00:55:26,951 J'ai surpris dans mon quartier le prince Arnaud 966 00:55:27,200 --> 00:55:30,988 avec une jeune femme qui n'est pas du tout la sienne. 967 00:55:31,240 --> 00:55:34,869 Si ça vous intéresse, la jeune femme s'appelle 968 00:55:35,120 --> 00:55:36,678 Laurence De Beck, 969 00:55:36,920 --> 00:55:40,196 L, A, U, R, E, N, C, E, comme Laurence, 970 00:55:40,440 --> 00:55:41,919 plus loin D, E, 971 00:55:42,160 --> 00:55:46,233 plus loin B... non, B, E, C, K. 972 00:55:46,480 --> 00:55:50,792 Je ne sais si ça vous est utile, mais vérifiez ses allées et venues. 973 00:55:51,040 --> 00:55:53,190 Vous verrez ce que vous trouverez. 974 00:55:53,440 --> 00:55:56,432 Sinon, j'ai son adresse. 48, route de Brouckante. 975 00:55:56,680 --> 00:55:59,353 Oui, 48. La grande maison de brique rouge 976 00:55:59,600 --> 00:56:03,115 à main droite de la manufacture de personnages de plâtre. 977 00:56:03,360 --> 00:56:04,475 Je vous en prie. 978 00:56:04,720 --> 00:56:08,429 Au besoin, j'ai noté l'immatriculation de son véhicule. 979 00:56:11,840 --> 00:56:14,593 C'est plus clair comme ça. Elle pleure. 980 00:56:14,840 --> 00:56:16,068 Pour toi aussi, d'ailleurs. 981 00:56:16,320 --> 00:56:18,675 S'il te plaît, pleure pas ! 982 00:56:18,920 --> 00:56:20,956 Tu vas me faire pleurer ! 983 00:56:22,840 --> 00:56:24,956 Allez, allez. 984 00:56:25,200 --> 00:56:27,395 C'est fini, c'est fini. 985 00:56:33,120 --> 00:56:37,238 Musique électronique 986 00:56:37,480 --> 00:56:39,596 --- 987 00:56:42,480 --> 00:56:44,152 --- 988 00:56:45,360 --> 00:56:48,716 Pour qu'un jour l'on puisse revenir en arrière 989 00:56:48,960 --> 00:56:51,599 Pour qu'un jour demain redevienne hier 990 00:56:51,840 --> 00:56:53,910 --- 991 00:56:57,520 --> 00:57:00,557 Pour qu'un jour l'on puisse revenir en arrière 992 00:57:00,800 --> 00:57:02,791 Pour qu'un jour demain redevienne hier 993 00:57:03,040 --> 00:57:04,075 Super ! 994 00:57:04,320 --> 00:57:06,117 Super ! Viens, viens ! 995 00:57:06,360 --> 00:57:07,349 Super. 996 00:57:16,800 --> 00:57:20,270 La dernière était de loin la meilleure. 997 00:57:20,520 --> 00:57:22,317 Bravo ! Grosse chair de poule. 998 00:57:22,560 --> 00:57:24,790 J'étais au casque, c'était parfait. 999 00:57:25,040 --> 00:57:27,918 Vous êtes sûrs ? C'était pas trop neutre ? 1000 00:57:28,160 --> 00:57:30,037 Je te le dirais. 1001 00:57:30,280 --> 00:57:31,269 On va te faire écouter. 1002 00:57:31,520 --> 00:57:33,078 Oui, bien sûr. 1003 00:57:33,320 --> 00:57:35,231 Vu ce que tu viens d'encaisser, 1004 00:57:35,480 --> 00:57:38,040 c'est sympa d'être venue quand même. 1005 00:57:38,280 --> 00:57:39,554 Chapeau, ma belle. 1006 00:57:41,000 --> 00:57:41,955 Bravo. 1007 00:57:42,600 --> 00:57:44,113 - Tu veux un petit thé ? 1008 00:57:45,120 --> 00:57:47,156 - Votre réaction devant les journaux ? 1009 00:57:47,400 --> 00:57:49,675 Vous faites un duo avec Maurane. 1010 00:57:49,920 --> 00:57:51,911 Où en trouvez-vous la force ? 1011 00:57:52,160 --> 00:57:53,878 - Vous sentez-vous trahie par Laurence ? 1012 00:57:54,120 --> 00:57:55,792 Arnaud vous a tout avoué ? 1013 00:57:56,040 --> 00:57:59,396 Serez-vous là pour accueillir les souverains norvégiens ? 1014 00:57:59,640 --> 00:58:01,278 Sauverez-vous votre mariage ? 1015 00:58:01,520 --> 00:58:03,909 Je pense surtout à protéger mes filles. 1016 00:58:04,160 --> 00:58:08,597 Brouhaha 1017 00:58:08,840 --> 00:58:13,630 Acclamations 1018 00:58:13,880 --> 00:58:16,314 --- 1019 00:58:16,560 --> 00:58:18,118 Je la quittais ! 1020 00:58:18,360 --> 00:58:21,158 C'est ce qu'on voit sur la photo ! 1021 00:58:21,400 --> 00:58:23,709 Je venais de dire que tout était fini. 1022 00:58:23,960 --> 00:58:26,554 Elle pleurait, je l'ai consolée. 1023 00:58:26,800 --> 00:58:28,791 Tu diras ça à tes petites filles. 1024 00:58:29,040 --> 00:58:32,077 Leur papa dans les bois avec leur marraine. 1025 00:58:32,320 --> 00:58:35,153 Des feuilles mortes aux fesses. C'est royal ! 1026 00:58:35,400 --> 00:58:39,109 Ta maman t'a pas dit que tu étais très beau, très concentré ? 1027 00:58:39,360 --> 00:58:41,157 Très professionnel ? 1028 00:58:41,400 --> 00:58:43,789 Pas compliqué avec ça de divorcer. 1029 00:58:44,040 --> 00:58:46,713 Tu peux pas faire ça, c'est trop con. 1030 00:58:46,960 --> 00:58:48,552 Eh oui. Ni couronne ni blason 1031 00:58:48,800 --> 00:58:51,075 s'il n'est jupon en sa maison. 1032 00:58:51,320 --> 00:58:54,073 Dis-moi ce qu'il faut que je fasse ! 1033 00:58:54,320 --> 00:58:57,517 D'abord, ne pas me postillonner dans l'oreille. 1034 00:58:57,760 --> 00:58:59,830 Je sais pas, épouse Laurence. 1035 00:59:00,080 --> 00:59:03,914 Laurence De Beck née Coignard, fabricant de moquette. 1036 00:59:04,160 --> 00:59:05,309 Mariée, 2 enfants. 1037 00:59:05,560 --> 00:59:07,039 Ça va pas coller, ça. 1038 00:59:08,000 --> 00:59:09,752 Donne-moi une seconde chance. 1039 00:59:10,000 --> 00:59:11,479 Reprends-toi. Regarde. 1040 00:59:11,720 --> 00:59:14,473 Tes 2 Neutrogéna te sourient. 1041 00:59:14,720 --> 00:59:17,188 Cri dans la foule Arnaud, salaud ! 1042 00:59:18,960 --> 00:59:21,633 Mon pauvre Arnaud. 1043 00:59:22,000 --> 00:59:23,638 Roi de la forêt. 1044 00:59:26,320 --> 00:59:28,880 T'as la crotte au cul, maintenant. 1045 00:59:29,120 --> 00:59:30,155 --- Armelle ! 1046 00:59:33,240 --> 00:59:36,232 J'aime bien quand tu viens nous chercher. 1047 00:59:36,480 --> 00:59:37,754 Moi aussi, j'aime bien. 1048 00:59:38,000 --> 00:59:41,231 Bricka, elle donne le goûter tout de suite. 1049 00:59:41,480 --> 00:59:43,471 On mangera des tartines à la maison ! 1050 00:59:43,720 --> 00:59:45,199 Ouais, super classe ! 1051 00:59:45,440 --> 00:59:47,510 C'est pas par là, la maison. 1052 00:59:47,760 --> 00:59:49,273 On va passer par le jardin. 1053 00:59:49,520 --> 00:59:50,839 C'est plus magnifique. 1054 00:59:51,080 --> 00:59:52,752 Votre altesse... Pardon ! 1055 00:59:53,000 --> 00:59:56,037 On vous surprend avec Constance et Louise. 1056 00:59:56,280 --> 00:59:58,919 Je vais les chercher à l'école, comme toutes les mamans. 1057 00:59:59,160 --> 01:00:00,513 Une maman, et une femme, 1058 01:00:00,760 --> 01:00:03,752 qui a su pardonner pour protéger sa famille. 1059 01:00:04,000 --> 01:00:07,276 Dans ces cas-là, on ne réfléchit pas, on agit. 1060 01:00:07,520 --> 01:00:10,876 J'ai réussi à épargner mes 2 petites filles 1061 01:00:11,120 --> 01:00:12,678 avec beaucoup d'amour. 1062 01:00:12,920 --> 01:00:13,830 Tout simplement. 1063 01:00:14,080 --> 01:00:15,911 Mère, femme, et citoyenne, 1064 01:00:16,160 --> 01:00:20,756 qui s'engage de plus en plus en faveur des démunis. 1065 01:00:21,000 --> 01:00:22,797 J'agis à mon petit niveau. 1066 01:00:23,040 --> 01:00:26,589 Je vais faire une journée "quatre-quarts pour le quart-monde". 1067 01:00:26,840 --> 01:00:28,034 Si chacun faisait 1068 01:00:28,280 --> 01:00:29,633 un quatre-quarts... 1069 01:00:29,880 --> 01:00:31,916 C'est si simple, 4 oeufs, 1070 01:00:32,160 --> 01:00:34,993 250g de farine, de beurre, de sucre, 1071 01:00:35,240 --> 01:00:37,435 le monde tournerait plus rond. 1072 01:00:37,680 --> 01:00:40,797 Je pensais l'annoncer plus tard, c'est pas le moment. 1073 01:00:41,040 --> 01:00:42,075 Je vous en prie, princesse. 1074 01:00:42,320 --> 01:00:43,878 Puisque vous êtes là... 1075 01:00:44,120 --> 01:00:48,432 On a un très beau palais qui est toujours fermé au public. 1076 01:00:48,680 --> 01:00:52,150 Je veux organiser une journée portes ouvertes 1077 01:00:52,400 --> 01:00:55,437 le 15 novembre de 8h à 22h sans interruption 1078 01:00:55,680 --> 01:00:58,831 pour rendre à chacun un peu de ce qui lui appartient. 1079 01:00:59,080 --> 01:01:00,229 Merci beaucoup. 1080 01:01:00,480 --> 01:01:02,596 Je vous en prie. 1081 01:01:02,840 --> 01:01:07,152 Musique enjouée au piano 1082 01:01:07,400 --> 01:01:13,475 --- 1083 01:01:13,720 --> 01:01:17,759 Acclamations de la foule 1084 01:01:18,000 --> 01:01:26,954 --- 1085 01:01:27,200 --> 01:01:33,036 La foule scande : Armelle ! Armelle ! 1086 01:01:33,280 --> 01:01:39,071 --- 1087 01:01:42,040 --> 01:01:43,473 Votre professeur de gym 1088 01:01:43,720 --> 01:01:44,835 est arrivé. 1089 01:01:45,080 --> 01:01:46,991 Faites-le attendre, j'arrive. 1090 01:01:47,240 --> 01:01:49,276 Vous avez mangé du saumon périmé ? 1091 01:01:49,520 --> 01:01:50,430 Non, pourquoi ? 1092 01:01:50,680 --> 01:01:52,079 Non, pour rien. 1093 01:01:55,760 --> 01:01:57,398 Allez, encore 10. 1094 01:01:57,640 --> 01:02:00,916 Ça vous amuse de me faire poireauter ? 1095 01:02:01,160 --> 01:02:04,197 - Pas du tout, Bruno, j'avais des choses à régler. 1096 01:02:04,440 --> 01:02:08,194 Ça tient toujours mercredi 16h sur le parking d'Ikea ? 1097 01:02:08,440 --> 01:02:10,271 Je ne sais pas. 1098 01:02:10,520 --> 01:02:12,272 J'aurais mon fils. 1099 01:02:12,520 --> 01:02:15,114 Lâchez les adducteurs. Soulevez les cuisses. 1100 01:02:16,400 --> 01:02:19,756 Voilà, comme ça. Vous avez un briquet ? 1101 01:02:20,960 --> 01:02:22,552 Oui, je crois. 1102 01:02:25,000 --> 01:02:27,036 Venez par là. 1103 01:02:27,480 --> 01:02:28,549 Voilà. 1104 01:02:28,800 --> 01:02:30,153 - Qu'est-ce que vous fabriquez ? 1105 01:02:30,400 --> 01:02:34,757 - Coincez-le, je compte jusqu'à 10, marchez, ne le lâchez pas. 1106 01:02:35,000 --> 01:02:36,877 Ne le lâchez pas. 1107 01:02:37,120 --> 01:02:39,588 Voilà, c'est bien. 1108 01:02:40,800 --> 01:02:42,199 Princesse, non ! 1109 01:02:42,440 --> 01:02:44,112 On le remet. 1110 01:02:44,600 --> 01:02:46,238 Allez, hop ! 1111 01:02:46,480 --> 01:02:49,950 Tenez-le bien. Voilà, très bien. 1112 01:02:50,800 --> 01:02:52,392 Tenez-le bien. 1, 2, 3... 1113 01:02:52,640 --> 01:02:54,073 Oh Bruno, c'est dur ! 1114 01:02:54,440 --> 01:02:58,638 Musique classique 1115 01:02:58,880 --> 01:03:03,351 --- 1116 01:03:03,600 --> 01:03:07,479 La toute petite porte, c'est des souterrains ! 1117 01:03:07,720 --> 01:03:10,757 C'est le trésor du capitaine Choc ! 1118 01:03:12,120 --> 01:03:13,348 C'est grand ! 1119 01:03:13,600 --> 01:03:16,398 Qu'est-ce que c'est que ça ? Je sais pas. 1120 01:03:16,640 --> 01:03:17,550 Elle soupire. 1121 01:03:17,800 --> 01:03:21,315 Et allez ! La poussette dans les bégonias ! 1122 01:03:21,560 --> 01:03:25,519 J'avais dit à M. Gibon de pas bouger du jardin, merde ! 1123 01:03:26,840 --> 01:03:29,752 Quelle journée portes ouvertes à la con ! 1124 01:03:30,000 --> 01:03:32,195 Quelle mascarade ridicule, démago ! 1125 01:03:32,440 --> 01:03:34,431 Oui, elle nous a pris de court. 1126 01:03:34,680 --> 01:03:35,795 Désormais, René-Guy, 1127 01:03:36,040 --> 01:03:40,591 tant que je serai vivante, le palais restera fermé au public. 1128 01:03:40,840 --> 01:03:42,558 C'est pénible, j'en conviens. 1129 01:03:42,800 --> 01:03:46,236 Grâce à Dieu, ici, on est tranquille. 1130 01:03:49,480 --> 01:03:50,674 Magnifique ! 1131 01:03:50,920 --> 01:03:54,515 Ce sont les parties privées, ici. 1132 01:03:54,760 --> 01:03:56,352 C'est portes ouvertes, oui ou non ? 1133 01:03:59,920 --> 01:04:01,876 Y a la reine. Où ça ? 1134 01:04:02,800 --> 01:04:04,870 Bonjour. Bienvenue. 1135 01:04:05,120 --> 01:04:06,758 C'est drôle de vous voir chez vous. 1136 01:04:07,000 --> 01:04:08,228 Attention, jeune homme, 1137 01:04:08,480 --> 01:04:09,833 avec votre esquimau. 1138 01:04:10,080 --> 01:04:11,718 La soie, c'est très fragile. 1139 01:04:11,960 --> 01:04:13,791 On peut faire une photo avec vous ? 1140 01:04:14,040 --> 01:04:15,155 Je suis pas coiffée. 1141 01:04:15,400 --> 01:04:17,630 Vous êtes très bien comme ça. 1142 01:04:23,800 --> 01:04:28,271 Restez pas tout seul ! On va vous faire une petite place. 1143 01:04:31,600 --> 01:04:32,555 Pardon. 1144 01:04:39,280 --> 01:04:43,034 Pourriez-vous me dire où sont les toilettes ? 1145 01:04:43,280 --> 01:04:47,751 A 50m du palais, il y a une brasserie avec tout le confort. 1146 01:04:48,000 --> 01:04:49,752 Ah. Bien. 1147 01:04:51,240 --> 01:04:53,470 Elle nous emmerde, la cocue. 1148 01:04:54,240 --> 01:04:57,710 Musique enjouée au piano 1149 01:04:58,120 --> 01:05:19,316 --- 1150 01:05:20,880 --> 01:05:22,791 Eugénia, le standard explose. 1151 01:05:23,040 --> 01:05:26,430 Il n'y a plus une seule tasse avec le portrait d'Armelle. 1152 01:05:26,680 --> 01:05:29,558 Il reste 2 assiettes ébréchées à Donge. 1153 01:05:29,800 --> 01:05:33,918 Le fabricant propose de réutiliser celles d'Arnaud 1154 01:05:34,160 --> 01:05:36,515 qui depuis l'affaire Laurence 1155 01:05:36,760 --> 01:05:38,193 partent moins bien. 1156 01:05:38,440 --> 01:05:40,749 Ne serait-il pas judicieux 1157 01:05:41,000 --> 01:05:44,390 de retarder un peu la date du couronnement ? 1158 01:05:44,920 --> 01:05:48,356 Il a été bécasson de se faire pincer comme ça. 1159 01:05:48,600 --> 01:05:53,674 Nous avons, en ce qui nous concerne, été beaucoup plus discrets. 1160 01:05:53,920 --> 01:05:56,229 Beaucoup moins poursuivis, surtout. 1161 01:05:56,480 --> 01:05:57,993 Qu'on leur donne des t-shirts. 1162 01:05:58,240 --> 01:06:00,754 C'est déjà fait, mais on est à court. 1163 01:06:01,000 --> 01:06:04,879 On a réédité des puzzles, il n'y en a plus un seul. 1164 01:06:05,120 --> 01:06:07,714 Montres et cuillers auraient dû arriver, 1165 01:06:07,960 --> 01:06:10,997 mais le bateau des Philippines est bloqué à Amsterdam. 1166 01:06:11,240 --> 01:06:14,630 Je ne peux rien contre les problèmes de douane. 1167 01:06:14,880 --> 01:06:17,155 Que vos grossistes fasse attention. 1168 01:06:17,400 --> 01:06:21,598 Les lingettes et la margarine ne sont pas indispensables. 1169 01:06:21,840 --> 01:06:25,196 Cela met du beurre dans les épinards du royaume. 1170 01:06:25,440 --> 01:06:26,759 On n'a pas besoin de ça. 1171 01:06:32,360 --> 01:06:34,635 La reine t'a raconté des conneries. 1172 01:06:34,880 --> 01:06:38,998 Elle a dit que la bonne les a entendus prendre rendez-vous. 1173 01:06:39,240 --> 01:06:41,708 Il est 4h10, ça va. 1174 01:06:41,960 --> 01:06:45,111 Ils ont mal joué hier soir. Les cochons ! 1175 01:06:45,360 --> 01:06:47,954 Après le 2ème penalty, je suis allé me coucher. 1176 01:06:48,200 --> 01:06:49,997 Avec ce qu'ils palpent ! 1177 01:06:50,240 --> 01:06:51,195 Tiens, à droite. 1178 01:06:51,440 --> 01:06:53,715 La bagnole de la princesse. Voilà l'autre. 1179 01:06:53,960 --> 01:06:55,109 Synchrones ! 1180 01:06:55,360 --> 01:06:57,635 Ils sont loin, je passe au 500. 1181 01:06:57,880 --> 01:06:59,711 On aurait été mieux à l'entrée. 1182 01:06:59,960 --> 01:07:04,750 T'as raison ! Bien en évidence avec nos gros zobs ! 1183 01:07:05,000 --> 01:07:09,596 Photos 1184 01:07:09,840 --> 01:07:18,839 --- 1185 01:07:22,080 --> 01:07:36,108 --- 1186 01:07:36,360 --> 01:07:39,432 Owen, je reviens dans une demi-heure. 1187 01:07:39,680 --> 01:07:41,875 Non, plus, c'est trop bien ! 1188 01:07:47,680 --> 01:07:50,240 C'est joli, coloré, bon marché. 1189 01:07:50,480 --> 01:07:52,357 On est pas là pour ça. 1190 01:07:52,720 --> 01:07:55,473 Où m'emmenez-vous, Bruno ? 1191 01:08:03,360 --> 01:08:06,670 * La princesse Armelle a apporté son soutien 1192 01:08:06,920 --> 01:08:09,832 * à l'équipe des Coeurs d'or pour l'opération de vaccination : 1193 01:08:10,080 --> 01:08:11,672 "une gaufre, un vaccin". 1194 01:08:11,920 --> 01:08:14,514 * La princesse a répondu présent 1195 01:08:14,760 --> 01:08:17,035 * malgré la chaleur qui sévit 1196 01:08:17,280 --> 01:08:19,874 * et a montré sa générosité et son dévouement. 1197 01:08:20,120 --> 01:08:25,274 * Le ministre du Budget défendait ce matin son nouveau projet... 1198 01:08:25,520 --> 01:08:27,590 Il éteint la télévision. 1199 01:08:27,840 --> 01:08:32,789 Musique enjouée à la guitare 1200 01:08:33,040 --> 01:08:53,349 --- 1201 01:08:55,840 --> 01:08:57,558 Que voulez-vous que je fasse de ça ? 1202 01:08:57,800 --> 01:09:01,236 On la voit embrasser un enfant dans tous les journaux ! 1203 01:09:01,480 --> 01:09:03,357 Je vous assure, son altesse. 1204 01:09:03,600 --> 01:09:07,229 J'avais même amené un copain pour rien louper. 1205 01:09:07,480 --> 01:09:11,314 Et là, avec une lampe... Vendez ça à Modes & Travaux ! 1206 01:09:11,560 --> 01:09:12,959 C'est pas ce que je voulais ! 1207 01:09:13,200 --> 01:09:16,909 J'allais pas leur demander, pardon pour la vulgarité, 1208 01:09:17,160 --> 01:09:18,434 de se bécoter 1209 01:09:18,680 --> 01:09:20,875 sur le parking. Elle toussote. 1210 01:09:21,120 --> 01:09:22,951 C'est pas vous, ma reine. 1211 01:09:23,200 --> 01:09:27,034 Mais la bonne vous a peut-être filé un mauvais tuyau. 1212 01:09:27,280 --> 01:09:29,635 Je vais pas passer la journée là-dessus. 1213 01:09:29,880 --> 01:09:33,236 Voilà la moitié de ce qu'on avait dit, et c'est bien payé. 1214 01:09:33,480 --> 01:09:34,708 Merci quand même. 1215 01:09:34,960 --> 01:09:37,428 Vous avez de la chance, c'est bientôt Noël. 1216 01:09:37,680 --> 01:09:41,468 Jingle Bells (version dissonante ) 1217 01:09:45,280 --> 01:09:51,469 --- 1218 01:09:52,000 --> 01:09:54,275 Je vais me recoucher, tu viens ? 1219 01:09:54,520 --> 01:09:55,748 Je bouquine. 1220 01:09:56,000 --> 01:09:58,116 Je le mets là, mon bonhomme ? 1221 01:09:58,360 --> 01:10:02,399 C'est pas très heureux, ma chérie, c'est pas terrible. 1222 01:10:02,640 --> 01:10:05,234 Alors je vais en faire un autre. 1223 01:10:05,480 --> 01:10:07,994 Pas la peine, on a assez de guirlandes. 1224 01:10:08,240 --> 01:10:10,595 C'est plus joli, les vraies boules ! 1225 01:10:10,840 --> 01:10:12,637 Tu as raison, ma Constance ! 1226 01:10:19,920 --> 01:10:23,833 Maman, tu te souviens quand t'étais gentille ? 1227 01:10:24,080 --> 01:10:26,799 On en parlera quand tu te seras lavé les dents. 1228 01:10:32,000 --> 01:10:33,877 Vu d'ici, que c'est beau ! 1229 01:10:34,120 --> 01:10:36,714 Même si on a plus froid sur le télésiège. 1230 01:10:36,960 --> 01:10:39,713 Mais les vêtements techniques ont progressé. 1231 01:10:39,960 --> 01:10:43,589 Avec mes moufles, Frison-Roche n'aurait pas eu les mains gelées. 1232 01:10:43,840 --> 01:10:48,038 Je comprends que le tire-fesses, avec ton petit souci... 1233 01:10:48,280 --> 01:10:50,669 Ta petite anomalie... 1234 01:10:53,880 --> 01:10:57,759 Ton testicule supplémentaire doit te gêner avec la perche. 1235 01:10:58,000 --> 01:11:00,309 Ça doit faire mal. C'est quoi, cette histoire ? 1236 01:11:00,560 --> 01:11:03,199 Tu sais, chacun a son petit truc. 1237 01:11:03,440 --> 01:11:06,352 J'ai un grain de beauté derrière l'oreille, je fais avec. 1238 01:11:06,600 --> 01:11:09,592 A l'école, il y avait une fille avec 2 anus. 1239 01:11:09,840 --> 01:11:11,353 Ça devait pas être simple. 1240 01:11:11,600 --> 01:11:14,034 Je sais pas ce qu'elle est devenue. 1241 01:11:14,280 --> 01:11:15,872 Véronique Gonel. 1242 01:11:16,120 --> 01:11:20,671 Pardon de revenir là-dessus, je comprends pas ce que tu as dit. 1243 01:11:20,920 --> 01:11:23,832 Rassure-toi, à te voir, on se doute de rien. 1244 01:11:24,080 --> 01:11:25,752 C'est pas marqué sur ton bonnet. 1245 01:11:26,000 --> 01:11:28,195 Un jour, une fiancée t'aimera pour toi 1246 01:11:28,440 --> 01:11:30,635 sans compter si c'est le bon chiffre. 1247 01:11:30,880 --> 01:11:32,313 D'où tu tiens ça ? 1248 01:11:32,560 --> 01:11:35,279 Je crois que ta mère m'a dit ça. 1249 01:11:35,520 --> 01:11:37,795 Je sais plus. Oui, c'est Eugénia. 1250 01:11:38,560 --> 01:11:43,839 C'est pour te protéger qu'elle en parle à tes petites amies. 1251 01:11:44,080 --> 01:11:45,149 C'est pas vrai ? 1252 01:11:45,400 --> 01:11:49,075 Sur les pistes, des tas de types avec 3 clarines 1253 01:11:49,320 --> 01:11:51,595 sont mariés et ont des enfants. 1254 01:11:51,840 --> 01:11:53,034 On arrive. 1255 01:11:54,240 --> 01:12:00,031 Musique enjouée au piano 1256 01:12:00,280 --> 01:12:20,873 --- 1257 01:12:21,120 --> 01:12:23,714 Heureusement que les Italiens étaient là. 1258 01:12:23,960 --> 01:12:26,474 Sans eux, j'agoniserais dans la neige. 1259 01:12:26,720 --> 01:12:29,234 Je les aurais bénis en les voyant ! 1260 01:12:29,480 --> 01:12:33,268 Les Italiens sont très sympathiques, très élégants. 1261 01:12:33,520 --> 01:12:35,476 Là, j'ai changé d'avis 1262 01:12:35,720 --> 01:12:36,994 sur les téléphones sans fil. 1263 01:12:37,240 --> 01:12:39,629 Donnez-moi une brioche, Armelle. Avec de la myrtille ? 1264 01:12:39,880 --> 01:12:41,836 Oui, merci, c'est gentil. 1265 01:12:43,760 --> 01:12:45,716 Ne sois pas triste, mon grand. 1266 01:12:45,960 --> 01:12:47,279 C'est pas très grave. 1267 01:12:47,520 --> 01:12:50,273 Je serai 3 semaines dans le plâtre, voilà. 1268 01:12:50,520 --> 01:12:53,273 Je me remettrai à la calligraphie. 1269 01:12:53,520 --> 01:12:55,556 Je pourrai regarder, bonne-maman ? 1270 01:12:55,800 --> 01:12:57,392 - Si tu es sage. 1271 01:12:57,640 --> 01:12:59,278 Y a pas d'eau chaude ! 1272 01:12:59,520 --> 01:13:01,192 - Oh, c'est fou ! 1273 01:13:01,440 --> 01:13:04,034 Comme ça, c'est fou ce que tu ressembles 1274 01:13:04,280 --> 01:13:05,679 à René-Guy. 1275 01:13:05,920 --> 01:13:07,956 Vous avez raison, Armelle. 1276 01:13:08,200 --> 01:13:10,350 Je l'avais déjà remarqué 1277 01:13:10,600 --> 01:13:11,953 quand il était nourrisson. 1278 01:13:12,200 --> 01:13:13,235 Ne te vexe pas ! 1279 01:13:14,360 --> 01:13:15,270 Il est bel homme. 1280 01:13:15,520 --> 01:13:18,273 Moi, je trouve pas. Où allez-vous chercher ça ? 1281 01:13:20,520 --> 01:13:21,396 Tiens, il neige ! 1282 01:13:21,640 --> 01:13:24,393 Il neige depuis 15h, Eugénia. 1283 01:13:24,640 --> 01:13:27,473 Ils ont encore changé l'heure de la messe de minuit. 1284 01:13:27,720 --> 01:13:28,789 21 h, c'était mieux 1285 01:13:29,040 --> 01:13:30,268 pour les enfants. 1286 01:13:30,520 --> 01:13:31,589 Beaucoup mieux. 1287 01:13:31,840 --> 01:13:32,829 Beaucoup mieux. 1288 01:13:33,080 --> 01:13:37,631 Douce Nuit 1289 01:13:37,880 --> 01:13:46,993 --- 1290 01:13:47,240 --> 01:13:52,314 --- Vibration 1291 01:13:52,560 --> 01:14:03,755 --- 1292 01:14:04,000 --> 01:14:10,030 Portable 1293 01:14:11,440 --> 01:14:15,911 --- Vibration 1294 01:14:16,160 --> 01:14:31,428 --- 1295 01:14:33,160 --> 01:14:35,549 Bruno rit. 1296 01:14:37,000 --> 01:14:39,753 Regarde le père Noël, mon chéri. 1297 01:14:40,560 --> 01:14:41,709 - C'est moi ! 1298 01:14:42,840 --> 01:14:46,992 Ils arrivent dans 2 minutes, mon grand, va vite te cacher. 1299 01:14:47,240 --> 01:14:50,277 Le cadeau de ta grand-mère est au frigo. 1300 01:14:50,520 --> 01:14:52,033 Dépêche-toi, ils vont... 1301 01:14:52,280 --> 01:14:53,838 Où sont les cadeaux ? 1302 01:14:54,080 --> 01:14:56,594 Pas de cadeaux cette année. Ni de père Noël. 1303 01:14:56,840 --> 01:14:59,593 Va te cacher, les petites arrivent ! 1304 01:14:59,840 --> 01:15:01,319 Non, je me cacherai pas ! 1305 01:15:01,560 --> 01:15:04,028 Qu'avez-vous raconté sur moi 1306 01:15:04,280 --> 01:15:07,477 pour m'empêcher de régner, de me marier ? 1307 01:15:07,720 --> 01:15:09,517 Qu'est-ce que tu racontes ? 1308 01:15:09,760 --> 01:15:13,070 Boire du champagne à jeun, rien dans le coco... 1309 01:15:13,320 --> 01:15:15,595 Mange au moins du pain de seigle. 1310 01:15:15,840 --> 01:15:18,035 Pour que je me taise encore une fois ? 1311 01:15:18,280 --> 01:15:20,635 Je suis pas ivre. Je sais ce que je dis. 1312 01:15:20,880 --> 01:15:22,871 Je comprends pourquoi elles ont fui. 1313 01:15:23,120 --> 01:15:25,315 Me faire passer pour un handicapé ! 1314 01:15:25,560 --> 01:15:28,552 Si vous m'aviez torché, vous l'auriez vu ! 1315 01:15:28,800 --> 01:15:30,472 Mais vous faisiez du gringue à René-Guy ! 1316 01:15:30,720 --> 01:15:32,597 Vous vous occupiez de Nono ! 1317 01:15:32,840 --> 01:15:33,829 L'enfant de l'amour ! 1318 01:15:34,080 --> 01:15:36,071 Je m'en doutais ! 1319 01:15:36,320 --> 01:15:37,639 1er Noël sans papa. 1320 01:15:37,880 --> 01:15:40,872 Pauvre papa ! Vous l'avez bien trompé ! 1321 01:15:41,120 --> 01:15:43,111 Peut-être avez-vous commandité 1322 01:15:43,360 --> 01:15:46,272 l'accident pour mettre Arnaud sur le trône ? 1323 01:15:46,520 --> 01:15:48,556 C'est chrétien ! C'est joli ! 1324 01:15:48,800 --> 01:15:51,633 J'ai bien réfléchi pendant cette messe. 1325 01:15:51,880 --> 01:15:53,871 Passer mon enfance en pension 1326 01:15:54,120 --> 01:15:55,792 en Suisse à bouffer du gruyère ! 1327 01:15:56,040 --> 01:15:58,508 Et Nono dans les jupes de sa maman 1328 01:15:58,760 --> 01:16:01,115 qui branlait rien à l'école, 1329 01:16:01,360 --> 01:16:02,873 abruti par la marijuana ! 1330 01:16:03,120 --> 01:16:04,951 Je m'emmerdais à intégrer 1331 01:16:05,200 --> 01:16:06,394 les grandes écoles ! 1332 01:16:06,640 --> 01:16:09,677 Non, j'ai pas 3 testicules ! Non ! 1333 01:16:09,920 --> 01:16:11,797 Et je vais vous le prouver. 1334 01:16:12,040 --> 01:16:13,598 Non, Alban, ta grand-mère 1335 01:16:13,840 --> 01:16:14,795 te croit. 1336 01:16:15,040 --> 01:16:17,395 Distingué, le futur roi avec sa maîtresse 1337 01:16:17,640 --> 01:16:18,789 dans les bois. 1338 01:16:19,040 --> 01:16:21,235 T'as gâché ma vie ! 1339 01:16:21,480 --> 01:16:22,959 Mensonges ! Comédie ! 1340 01:16:23,200 --> 01:16:25,156 Vieille vache ! 1341 01:16:25,400 --> 01:16:27,630 Vous pensez qu'à votre gueule ! 1342 01:16:27,880 --> 01:16:29,359 T'adresse pas à maman comme ça. 1343 01:16:29,600 --> 01:16:30,919 Toi, le bâtard, la ferme. 1344 01:16:31,160 --> 01:16:33,435 Y a que tes lunettes qui sont de papa. 1345 01:16:33,680 --> 01:16:35,398 Viens, Alban, calme-toi. 1346 01:16:36,560 --> 01:16:37,788 Donne ta bouteille. 1347 01:16:38,040 --> 01:16:39,632 Je suis bourré. 1348 01:16:43,960 --> 01:16:45,916 C'est pas le père Noël, c'est Alban. 1349 01:16:46,160 --> 01:16:50,950 Ils méritent pas qu'on se mette dans des états pareils. 1350 01:16:51,200 --> 01:16:52,599 T'es trop sensible. 1351 01:16:52,840 --> 01:16:55,308 Ils n'ont tellement pas de coeur ! 1352 01:16:55,560 --> 01:16:59,269 Repose-toi, je t'apporterai un morceau de dinde. 1353 01:16:59,880 --> 01:17:03,111 Moi, à ta place, j'écrirais un bouquin. 1354 01:17:03,360 --> 01:17:05,316 Avec tout ce que tu sais ! 1355 01:17:05,560 --> 01:17:07,198 Tu crois ? Evidemment. 1356 01:17:07,440 --> 01:17:08,953 Allez, calme-toi. 1357 01:17:09,440 --> 01:17:11,396 Respire bien à fond. 1358 01:17:12,040 --> 01:17:15,919 Alban respire profondément. 1359 01:17:16,880 --> 01:17:19,952 Ta mère raconte vraiment n'importe quoi. 1360 01:17:21,560 --> 01:17:26,509 Musique enjouée à la guitare 1361 01:17:26,760 --> 01:17:38,399 --- 1362 01:17:38,640 --> 01:17:41,279 Le petit bonhomme qui saute la barrière ! 1363 01:17:41,520 --> 01:17:44,080 Bon, tout ça à la poubelle. 1364 01:17:53,800 --> 01:17:54,789 Ah, d'accord. 1365 01:17:55,040 --> 01:17:57,110 Quoi, ah, d'accord ? Non, rien. 1366 01:17:57,360 --> 01:18:00,875 Portable 1367 01:18:01,120 --> 01:18:03,680 Je le dirai à maman si tu touches 1368 01:18:03,920 --> 01:18:05,239 à son téléphone. 1369 01:18:05,480 --> 01:18:06,799 Donne-moi ça. Non ! 1370 01:18:07,040 --> 01:18:07,995 Donne-moi ça. 1371 01:18:10,120 --> 01:18:11,519 Maman va te coller une tarte. 1372 01:18:11,760 --> 01:18:14,228 C'est moi qui vais lui en coller une. 1373 01:18:14,480 --> 01:18:16,789 Dans vos chambres, les filles. Pourquoi ? 1374 01:18:17,040 --> 01:18:18,314 Je vais faire une course. 1375 01:18:18,560 --> 01:18:20,232 Allez ! D'accord. 1376 01:18:23,560 --> 01:18:25,790 J'ai remis en place vos énergies. 1377 01:18:26,040 --> 01:18:29,555 Vous serez fatiguée ce soir. Buvez une tisane 1378 01:18:29,800 --> 01:18:31,870 et couchez-vous avec des chaussettes. 1379 01:18:32,120 --> 01:18:36,352 C'est pas très sexy, mais vous garderez les bienfaits du massage. 1380 01:18:36,600 --> 01:18:37,828 Portable 1381 01:18:38,080 --> 01:18:39,638 Votre portable, Armelle. 1382 01:18:39,880 --> 01:18:41,871 Non, je l'ai oublié à la maison. 1383 01:18:42,120 --> 01:18:44,429 Alors c'est le mien, excusez-moi. 1384 01:18:44,960 --> 01:18:47,713 J'ai un grain de riz qui se décolle. 1385 01:18:47,960 --> 01:18:49,393 Ah, pardon, oui. 1386 01:18:50,800 --> 01:18:51,835 C'est normal. 1387 01:18:52,080 --> 01:18:56,551 Le méridien rate-pancréas réagit. Le point a été assez stimulé. 1388 01:18:56,800 --> 01:18:59,268 Il vous reste de la lotion cellulaire ? 1389 01:19:00,400 --> 01:19:03,312 Armelle ? Il vous reste de la lotion ? 1390 01:19:17,720 --> 01:19:20,280 T'étais où ? Je me fais une tisane. 1391 01:19:20,520 --> 01:19:23,353 90°% de matière grasse, ça te dit quelque chose ? 1392 01:19:23,600 --> 01:19:24,749 Je comprends rien. 1393 01:19:25,000 --> 01:19:26,399 Moi, je comprends tout. 1394 01:19:26,720 --> 01:19:28,950 Un portable, faut pas l'oublier ! 1395 01:19:29,200 --> 01:19:31,270 T'as cherché à me joindre ? 1396 01:19:31,520 --> 01:19:32,953 Pas moi, Bruno. 5 fois. 1397 01:19:33,200 --> 01:19:34,918 Il t'a trouvé très bonne hier. 1398 01:19:35,160 --> 01:19:37,549 Il veut te punir comme jamais. 1399 01:19:37,800 --> 01:19:40,633 C'est bien, la gym. Tu te muscles la chatte, 1400 01:19:40,880 --> 01:19:42,871 je me gave de tes 40°% de merde. 1401 01:19:43,120 --> 01:19:47,113 Et Alban te dit merci. Grâce à toi, il a écrit 50 pages. 1402 01:19:47,360 --> 01:19:49,635 Il hésite juste sur le titre : 1403 01:19:49,880 --> 01:19:51,711 "Détrôné" ou "Un Roi sans culotte". 1404 01:19:53,320 --> 01:19:56,949 Ça te rappelle rien, ça ? C'est pour toi, ça. 1405 01:19:57,200 --> 01:19:57,871 Je sais pas 1406 01:19:58,120 --> 01:20:01,078 si ça te remettra comme avant, mais ça me soulagera. 1407 01:20:01,320 --> 01:20:02,196 T'es dingue ? 1408 01:20:02,440 --> 01:20:07,116 Crie pas, tu vas réveiller mes filles qui cherchaient les Kinder 1409 01:20:07,360 --> 01:20:10,875 que leur salope de mère se tapait en loucedé 1410 01:20:11,120 --> 01:20:13,554 en balançant les surprises sous le pieu. 1411 01:20:13,800 --> 01:20:16,075 Ah, la gentille Armelle ! Au secours ! 1412 01:20:16,440 --> 01:20:19,671 * La journée se terminera par le grand bal de la tulipe. 1413 01:20:19,920 --> 01:20:23,356 * Armelle souffre d'une scarlatine et sera absente. 1414 01:20:23,680 --> 01:20:24,874 * Nous espérons 1415 01:20:25,120 --> 01:20:27,270 * son prompt rétablissement. 1416 01:20:28,600 --> 01:20:30,591 T'as bien dormi, ma belle ? 1417 01:20:30,840 --> 01:20:32,273 Voilà un thé à la vanille. 1418 01:20:32,520 --> 01:20:35,273 Fatia a fait des cornes de gazelle à mourir ! 1419 01:20:35,520 --> 01:20:38,239 Je ne veux pas la voir sur le balcon. 1420 01:20:38,480 --> 01:20:41,040 C'est mon anniversaire, j'invite qui je veux. 1421 01:20:41,280 --> 01:20:45,717 J'ai dit qu'elle avait la scarlatine, je me fous royalement des on-dit. 1422 01:20:45,960 --> 01:20:50,272 Après ce que tu m'as raconté, Arnaud, on se passera d'elle. 1423 01:20:50,520 --> 01:20:58,438 Rumeur mécontente de la foule 1424 01:20:58,680 --> 01:21:02,639 Cris dans la foule Armelle ! 1425 01:21:02,880 --> 01:21:08,830 La foule scande : Armelle ! Armelle ! 1426 01:21:09,080 --> 01:21:14,074 This World Today is a Mess (Donna Hightower) 1427 01:21:14,320 --> 01:22:33,190 --- 1428 01:22:33,440 --> 01:22:35,590 Elle n'a pas du tout la scarlatine. 1429 01:22:38,800 --> 01:22:39,516 Alors ? 1430 01:22:40,160 --> 01:22:41,115 Rien. 1431 01:22:41,360 --> 01:22:43,476 Même pas un petit espoir ? 1432 01:22:43,720 --> 01:22:45,631 Vous vous y êtes pris comme un manche. 1433 01:22:45,880 --> 01:22:50,476 Je lui ai même dit qu'on faisait redorer spécialement pour elle 1434 01:22:50,720 --> 01:22:53,029 le carrosse du roi Anselme. 1435 01:22:53,280 --> 01:22:57,990 J'étais à court d'argument. Elle restait muette comme une carpe 1436 01:22:58,240 --> 01:22:59,229 avec un oeil vert assassin. 1437 01:22:59,480 --> 01:23:00,833 J'ai déclaré forfait. 1438 01:23:01,080 --> 01:23:03,594 On va pas devenir une république ! 1439 01:23:03,840 --> 01:23:05,637 On n'en est pas là. 1440 01:23:05,880 --> 01:23:08,713 Après la parution des extraits du bouquin d'Alban, 1441 01:23:08,960 --> 01:23:10,188 ça nous pend au nez. 1442 01:23:10,440 --> 01:23:13,352 Il est question de réduire nos frais de représentation. 1443 01:23:13,600 --> 01:23:17,639 Le 1 er ministre m'a appelée dans mes appartements à 7h15 ! 1444 01:23:17,880 --> 01:23:20,792 Mon croissant à peine avalé ! Il m'a fait comprendre 1445 01:23:21,040 --> 01:23:21,995 qu'après tout ça, 1446 01:23:22,240 --> 01:23:23,514 si elle ne venait pas... 1447 01:23:23,760 --> 01:23:24,829 Ce serait une révolte ? 1448 01:23:25,080 --> 01:23:27,992 La révolution ! En tout cas, un gros bordel. 1449 01:23:29,080 --> 01:23:33,835 L'ultime solution est que vous alliez lui demander vous-même. 1450 01:23:34,080 --> 01:23:36,230 Personnellement. En personne. 1451 01:23:36,480 --> 01:23:37,515 Elle soupire. 1452 01:23:39,120 --> 01:23:40,314 Shit ! 1453 01:23:40,680 --> 01:23:42,079 J'ai omis de vous dire 1454 01:23:42,320 --> 01:23:45,835 qu'elle s'était exilée chez Maurane, la chanteuse à voix. 1455 01:23:46,080 --> 01:23:47,195 Oh ! 1456 01:23:58,120 --> 01:24:00,680 Maurane fait des vocalises. 1457 01:24:00,920 --> 01:24:02,035 Sonnette 1458 01:24:02,280 --> 01:24:04,236 C'est ouvert, Lionel ! 1459 01:24:04,480 --> 01:24:05,833 Sonnette 1460 01:24:06,080 --> 01:24:08,992 C'est ouvert, pousse les poubelles ! 1461 01:24:09,240 --> 01:24:11,037 Sonnette insistante 1462 01:24:11,280 --> 01:24:15,796 T'énerve pas, j'arrive. Oh là là ! Quelle brêle ! 1463 01:24:22,080 --> 01:24:24,799 Bonjour, majesté... ma reine. 1464 01:24:25,120 --> 01:24:26,473 Bonjour, mademoiselle. 1465 01:24:26,720 --> 01:24:28,233 Je vous en prie, restez pas là. 1466 01:24:28,480 --> 01:24:30,675 Je vous fait un caoua... un café ? 1467 01:24:30,920 --> 01:24:33,036 Non merci, j'ai bien déjeuné. 1468 01:24:33,560 --> 01:24:36,757 C'est sympathique ici. Difficile à trouver, mais... 1469 01:24:37,000 --> 01:24:39,673 On a racheté l'usine avec des copains, 1470 01:24:39,920 --> 01:24:41,592 c'est vraiment chouette. 1471 01:24:41,840 --> 01:24:43,956 Très bien. Je voudrais parler à Armelle. 1472 01:24:44,200 --> 01:24:46,156 Elle fait sa gym là-haut. 1473 01:24:46,400 --> 01:24:47,958 Je vais la prévenir. 1474 01:24:49,080 --> 01:24:52,868 J'ai tous les appareils, mais je m'en suis servi 15 jours ! 1475 01:24:53,120 --> 01:24:54,758 D'ailleurs... 1476 01:24:55,880 --> 01:24:57,313 Bonjour, Armelle. 1477 01:24:57,560 --> 01:25:00,472 Ne vous dérangez pas pour moi, continuez. 1478 01:25:02,120 --> 01:25:05,874 Seyant, ce survêtement. Très confortable, sûrement. 1479 01:25:06,120 --> 01:25:07,269 Oui, très. 1480 01:25:10,320 --> 01:25:12,629 Je n'irai pas par quatre chemins. 1481 01:25:12,880 --> 01:25:15,838 Je suis désolée pour ces malentendus, 1482 01:25:16,080 --> 01:25:19,436 ces querelles passagères sans importance 1483 01:25:19,680 --> 01:25:22,148 mais qui font partie de la vie. 1484 01:25:22,400 --> 01:25:24,436 Faisons table rase du passé ! 1485 01:25:24,680 --> 01:25:26,432 Arnaud s'excuse d'ailleurs 1486 01:25:26,680 --> 01:25:27,908 pour son petit coup de sang. 1487 01:25:28,160 --> 01:25:32,517 Je vous demande comme un service d'aller à la cathédrale St-Eloi 1488 01:25:32,760 --> 01:25:34,193 pour son couronnement. 1489 01:25:34,440 --> 01:25:35,714 La cérémonie 1490 01:25:35,960 --> 01:25:38,269 ne peut être remise éternellement. 1491 01:25:38,520 --> 01:25:39,839 Je comprends 1492 01:25:40,080 --> 01:25:43,675 que ce "grand saut pour la paix" vous tienne à coeur 1493 01:25:43,920 --> 01:25:47,435 mais ce déplacement en Angleterre ne peut-il être remis 1494 01:25:47,680 --> 01:25:48,874 à l'année prochaine ? 1495 01:25:49,120 --> 01:25:52,635 Et puis historiquement, avec tout ce que les Anglais 1496 01:25:52,880 --> 01:25:55,519 nous ont barboté en Afrique noire... 1497 01:25:55,760 --> 01:25:57,512 Venez juste une heure ! 1498 01:25:57,760 --> 01:26:00,638 Une demi-heure, même ! Ou un quart d'heure. 1499 01:26:01,000 --> 01:26:05,915 Acclamations de la foule et photos 1500 01:26:06,160 --> 01:26:15,114 --- 1501 01:26:15,920 --> 01:26:18,480 Le compas. L'équerre. 1502 01:26:18,800 --> 01:26:20,438 Le ciseau cranteur. 1503 01:26:22,080 --> 01:26:23,149 Le chat. 1504 01:26:25,200 --> 01:26:26,474 Le chien. 1505 01:26:27,160 --> 01:26:28,434 Le dauphin. 1506 01:26:28,840 --> 01:26:30,273 Re-le chien. 1507 01:26:31,680 --> 01:26:32,874 L'héliport. 1508 01:26:33,760 --> 01:26:36,115 L'héliport goudronné. Goudronné ! 1509 01:26:37,680 --> 01:26:40,035 C'est bien, ça commence à rentrer. 1510 01:26:40,280 --> 01:26:41,315 Bon. 1511 01:26:42,480 --> 01:26:44,391 Qu'est-ce qu'on va manger ? 1512 01:26:47,000 --> 01:26:48,479 Toi, je sais. 1513 01:26:48,880 --> 01:26:51,553 Soupir de satisfaction 1514 01:26:52,640 --> 01:26:54,790 Oh, c'est bien, bébé ! 1515 01:26:56,360 --> 01:26:59,238 Je précise que vous n'avez pas souhaité 1516 01:26:59,480 --> 01:27:01,391 avoir les questions à l'avance. 1517 01:27:01,640 --> 01:27:03,312 C'est normal, Frédérique. 1518 01:27:03,560 --> 01:27:05,994 Mais tellement rare aujourd'hui ! 1519 01:27:06,240 --> 01:27:11,030 On a parlé de la dureté de la reine, notamment envers vous et vos filles. 1520 01:27:11,280 --> 01:27:15,068 On raconte tant de choses, il faut avoir de l'indulgence. 1521 01:27:15,320 --> 01:27:17,515 Certes, les enfants l'attirent peu 1522 01:27:17,760 --> 01:27:21,389 * mais elle jardine, elle adore les fleurs. 1523 01:27:21,640 --> 01:27:23,756 On parle de sa "radinerie". 1524 01:27:24,000 --> 01:27:29,279 L'histoire des chocolats avariés pour les étrennes de son personnel... 1525 01:27:29,520 --> 01:27:33,957 J'ai aussi entendu dire qu'elle avait des soucis d'hygiène, 1526 01:27:34,200 --> 01:27:35,952 * mais tout ça est dérisoire. 1527 01:27:36,200 --> 01:27:39,237 Elle n'a pas besoin de ce genre de publicité. 1528 01:27:39,480 --> 01:27:42,153 J'ai donc préféré prendre le large. 1529 01:27:42,400 --> 01:27:46,916 Outre le fait que je me sente de moins en moins en sécurité dans mon pays. 1530 01:27:47,160 --> 01:27:48,593 Alban le laisse entendre 1531 01:27:48,840 --> 01:27:52,310 dans les extraits de son livre publiés la semaine dernière. 1532 01:27:52,560 --> 01:27:55,074 Il l'a écrit finalement ? Je savais pas. 1533 01:27:55,320 --> 01:27:57,788 Je lui avais pourtant déconseillé. 1534 01:27:58,040 --> 01:28:02,397 J'essaie de faire le lien dans cette famille, c'est difficile. 1535 01:28:02,680 --> 01:28:06,389 Surtout que les 2 enfants n'ont pas le même père. 1536 01:28:06,640 --> 01:28:09,757 C'est psychologiquement plus compliqué. 1537 01:28:10,400 --> 01:28:12,277 C'est pas possible ! 1538 01:28:12,520 --> 01:28:15,318 Permettez que je vous pince ? Oui, faites. 1539 01:28:15,560 --> 01:28:18,279 Vous êtes si proche des gens simples, 1540 01:28:18,520 --> 01:28:20,192 je vous ai fait une surprise. 1541 01:28:21,680 --> 01:28:23,671 Elle s'appelle Elodie, elle a 18 ans. 1542 01:28:23,920 --> 01:28:26,070 Elle était frigorifiée dans un couloir 1543 01:28:26,320 --> 01:28:28,356 pour vous offrir un cadeau. 1544 01:28:28,600 --> 01:28:29,828 Ah bon ? Oui. 1545 01:28:30,080 --> 01:28:34,471 Elle est venue avec ses économies pour vous témoigner son amour. 1546 01:28:34,720 --> 01:28:35,675 Elodie ! 1547 01:28:42,120 --> 01:28:45,749 Elodie pleure. Excusez-moi, c'est trop beau. 1548 01:28:46,000 --> 01:28:48,992 Je peux pas y croire ! 1549 01:28:49,240 --> 01:28:50,355 Pauvre gosse. 1550 01:28:50,600 --> 01:28:52,079 Bonjour, Elodie. 1551 01:28:54,520 --> 01:28:57,990 Ça te fait quoi de voir la princesse en vrai ? 1552 01:28:58,240 --> 01:29:01,312 Ça me fait trop plaisir. J'ai pas l'habitude. 1553 01:29:02,600 --> 01:29:04,238 C'est vraiment un cadeau 1554 01:29:04,480 --> 01:29:05,674 de la vie. 1555 01:29:05,920 --> 01:29:10,869 Si tu es libre demain, je t'emmène dans les coulisses du grand saut. 1556 01:29:11,120 --> 01:29:14,237 Puis on ira faire du shopping en copines. 1557 01:29:14,480 --> 01:29:17,677 Oui, je suis libre. Tenez, c'est pour vous. 1558 01:29:17,920 --> 01:29:21,833 Pour que vous pensiez à moi quand vous le regardez. 1559 01:29:22,080 --> 01:29:23,718 Merci, c'est trop mignon. 1560 01:29:23,960 --> 01:29:25,473 Merci, Elodie ! 1561 01:29:25,720 --> 01:29:27,915 A tout à l'heure, ma puce ! 1562 01:29:29,760 --> 01:29:30,988 A demain, promis ? 1563 01:29:31,240 --> 01:29:32,434 Oui... 1564 01:29:38,800 --> 01:29:42,395 J'ai envie de me battre pour des gens comme ça, 1565 01:29:42,640 --> 01:29:45,712 plus que pour des histoires de pouvoir sans intérêt. 1566 01:29:45,960 --> 01:29:47,279 Je reçois tellement 1567 01:29:47,520 --> 01:29:48,430 de courrier, 1568 01:29:48,680 --> 01:29:51,956 des sacs de jute, des cartes musicales... 1569 01:29:52,200 --> 01:29:53,155 Puis-je en profiter 1570 01:29:53,400 --> 01:29:57,154 pour remercier ici les gens, personnellement ? 1571 01:29:57,600 --> 01:29:59,670 Merci, merci beaucoup. 1572 01:29:59,920 --> 01:30:01,319 Salope. 1573 01:30:02,280 --> 01:30:03,235 Hmm ! 1574 01:30:03,480 --> 01:30:05,436 Grâce à cette popularité, 1575 01:30:05,680 --> 01:30:07,796 vous avez été élue 1576 01:30:08,040 --> 01:30:11,032 pour participer à ce grand événement : 1577 01:30:11,280 --> 01:30:12,838 "Give peace a jump." 1578 01:30:13,080 --> 01:30:16,117 On peut traduire ça : "Un grand saut pour la paix." 1579 01:30:16,360 --> 01:30:17,554 Vous serez entourée 1580 01:30:17,800 --> 01:30:20,553 pour ce saut à l'élastique ici à Londres 1581 01:30:20,800 --> 01:30:24,634 par, excusez-moi du peu, Pavarotti, Carole Bouquet... 1582 01:30:24,880 --> 01:30:25,869 Le Dalaï -Lama. 1583 01:30:26,120 --> 01:30:27,189 Un grand monsieur ! 1584 01:30:27,440 --> 01:30:28,589 Et aussi David Beckham. 1585 01:30:28,840 --> 01:30:29,989 Brad Pitt. 1586 01:30:30,240 --> 01:30:33,312 Vous êtes la seule personnalité royale 1587 01:30:33,560 --> 01:30:34,993 à avoir été choisie. 1588 01:30:35,320 --> 01:30:38,471 Avez-vous suivi un entraînement sportif ? 1589 01:30:38,720 --> 01:30:41,154 Non, j'ai fait de la gym et du roller cet hiver. 1590 01:30:41,400 --> 01:30:43,550 C'est ça, de la gym, tais-toi ! 1591 01:30:43,800 --> 01:30:47,236 - La fille à Denise faisait pas du saut à l'élastique ? 1592 01:30:47,480 --> 01:30:49,789 La grande ? Elle est en Australie. 1593 01:30:50,040 --> 01:30:50,711 Et alors ? 1594 01:30:51,080 --> 01:30:55,949 Paparazzi et photos 1595 01:30:56,480 --> 01:30:59,711 - Elle est courageuse. C'est une sportive, hein ! 1596 01:31:00,400 --> 01:31:02,072 Il a maigri, Pavarotti. 1597 01:31:02,320 --> 01:31:04,151 Il a fait le régime à Sulitzer. 1598 01:31:06,320 --> 01:31:09,198 Ça va ? Je voulais vous dire bonne chance. 1599 01:31:09,440 --> 01:31:11,556 Get out of here, now ! 1600 01:31:11,800 --> 01:31:13,791 Princesse, c'est moi ! 1601 01:31:14,040 --> 01:31:16,270 C'est Elodie ! Vous m'aviez promis ! 1602 01:31:16,520 --> 01:31:21,355 Paparazzi et photos 1603 01:31:21,600 --> 01:31:25,149 --- 1604 01:31:25,400 --> 01:31:29,916 Musique enjouée 1605 01:31:30,160 --> 01:31:49,513 --- 1606 01:31:50,600 --> 01:31:52,750 Vous n'avez pas de bagages ? 1607 01:31:53,000 --> 01:31:54,956 Plus de valises à la maison. 1608 01:31:55,200 --> 01:31:58,510 Prince Arnaud has arrived, we're waiting for the car. 1609 01:31:58,760 --> 01:32:02,753 Navré de vous accueillir ici pour la 2ème fois. 1610 01:32:03,000 --> 01:32:06,151 J'espère que c'est pas grave. Qu'elle aura pas de séquelles. 1611 01:32:06,400 --> 01:32:07,549 Elle est tellement sportive. 1612 01:32:09,840 --> 01:32:11,592 Merci de vous être déplacé. 1613 01:32:11,840 --> 01:32:14,274 Vous devez mieux avoir à faire le week-end. 1614 01:32:14,520 --> 01:32:16,795 C'est la moindre des choses ! 1615 01:32:17,520 --> 01:32:22,753 Et nous serons malheureusement amenés à nous revoir samedi. 1616 01:32:23,680 --> 01:32:25,955 Qu'est-ce que j'ai, samedi ? 1617 01:32:26,200 --> 01:32:28,475 La reine a jamais su l'apprécier. 1618 01:32:28,720 --> 01:32:31,553 Alors qu'elle la défendait à la TV 1619 01:32:31,800 --> 01:32:34,872 juste avant son grand saut pour la paix ! 1620 01:32:35,120 --> 01:32:36,917 Elle en savait beaucoup trop. 1621 01:32:37,160 --> 01:32:39,674 Ils nous ont raconté des craques ! 1622 01:32:39,920 --> 01:32:42,639 Elle a pris l'élastique à Pavarotti ? 1623 01:32:42,880 --> 01:32:45,110 Elle a rebondi une fois de trop ? 1624 01:32:45,840 --> 01:32:49,389 Leur staff a fait trafiquer l'élastique à l'avance. 1625 01:32:49,640 --> 01:32:50,595 C'est sûr. 1626 01:32:50,840 --> 01:32:54,389 * Armelle. Dieu t'a rappelée à Lui. 1627 01:32:55,200 --> 01:32:56,394 Il se mouche. 1628 01:32:56,920 --> 01:32:58,751 * Armelle... 1629 01:32:59,160 --> 01:33:03,073 Par ta grâce, ta bonté et ta gentillesse, 1630 01:33:03,920 --> 01:33:07,959 tu as su donner un sens au verbe "aimer". 1631 01:33:09,840 --> 01:33:12,229 Armelle, en celte, 1632 01:33:12,480 --> 01:33:16,553 ton nom veut dire : "princesse des ours". 1633 01:33:17,880 --> 01:33:21,555 N'avons-nous pas tous été un ours avec elle ? 1634 01:33:21,800 --> 01:33:23,552 Cherchons bien, 1635 01:33:24,200 --> 01:33:28,955 en chacun de nous, tout au fond de nos coeurs, 1636 01:33:29,200 --> 01:33:30,474 l'ours 1637 01:33:30,720 --> 01:33:35,794 qui pourrait parfois blesser, tuer même. 1638 01:33:36,840 --> 01:33:42,437 Armelle, frappée en plein vol, 1639 01:33:42,720 --> 01:33:47,236 en pleine générosité, en plein saut pour la paix. 1640 01:33:47,960 --> 01:33:49,075 Toi 1641 01:33:49,760 --> 01:33:51,478 qui pensais aux autres. 1642 01:33:51,720 --> 01:33:55,156 Qui avais pris l'initiative de cette grande journée 1643 01:33:55,400 --> 01:33:57,197 portes ouvertes ! 1644 01:33:57,440 --> 01:33:58,714 Armelle... 1645 01:33:59,280 --> 01:34:02,989 Le moment est venu de retrouver Jésus. 1646 01:34:03,600 --> 01:34:04,715 Jésus 1647 01:34:04,960 --> 01:34:07,349 qui te dit : "Viens ! 1648 01:34:07,600 --> 01:34:10,478 "J'ai besoin de toi ! 1649 01:34:11,080 --> 01:34:14,914 "Là-haut aussi, nous avons besoin de toi !" 1650 01:34:15,160 --> 01:34:20,075 This World Today is a Mess (Donna Hightower) 1651 01:34:20,320 --> 01:36:12,630 --- 1652 01:36:13,720 --> 01:36:19,477 Saint Mamet - Instrumental (Bertrand Burgalat) 1653 01:36:19,720 --> 01:40:52,877 --- 1654 01:41:00,840 --> 01:41:02,956 Sous-titrage : VDM 118879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.