Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,902 --> 00:01:45,701
DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL
SELAMAT MENYAKSIKAN...!
2
00:01:48,410 --> 00:02:05,038
PERHATIAN : Anak-anak di bawah pengawasan Orang Tua....!
3
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Koleksi barang antik anda sangat menarik.
4
00:02:15,833 --> 00:02:16,667
Mari.
5
00:02:17,895 --> 00:02:20,080
Ini adalah lukisan karya terakhir ayahku.
6
00:02:20,445 --> 00:02:23,223
Dia adalah Boss....
- yang mencegah pemerkosaan
7
00:02:25,625 --> 00:02:27,467
Aku sudah dengar banyak tentang dia.
8
00:02:29,458 --> 00:02:32,083
Yang mulia Rajput banyak berhutang padanya, Hingga sulit baginya....
9
00:02:32,086 --> 00:02:33,581
....untuk berhasil tanpa dia .
10
00:02:33,612 --> 00:02:35,612
Aku tahu....
11
00:02:36,564 --> 00:02:39,140
....dan ini lukisan dari mendiang kakekku.
12
00:02:39,273 --> 00:02:41,273
Pahlawan yang lain...
13
00:02:41,875 --> 00:02:45,417
Ku dengar Dia meninggal dalam tidurnya ketika di inggris.
14
00:02:46,083 --> 00:02:47,509
Semua orang mengenalnya.
15
00:02:48,458 --> 00:02:50,849
Nama dan identitas kami hanya berlaku di kota ini.
16
00:02:51,958 --> 00:02:53,708
Di bandingkan keluargamu pemerintah negara.
17
00:02:54,690 --> 00:02:58,553
Aku dengar ada tempat tidur Raja terletak di Pusat kota ini.
18
00:02:59,197 --> 00:03:00,621
Maukah kau menunjukannya?
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,722
Aku kira Kamu berminat tentang keluargaku.
20
00:03:05,542 --> 00:03:07,583
Bukan hanya keluargamu saja ...
21
00:03:12,208 --> 00:03:13,708
Tempat tidur ini adalah titik pusat kota.
22
00:03:15,333 --> 00:03:17,500
Ayahku ingin tempat tidurnya berada di tempat....
23
00:03:18,458 --> 00:03:20,458
......di mana ia bisa mendengar detak jantung kota.
24
00:03:21,625 --> 00:03:23,000
Lalu siapa yang tidur di sini sekarang?
25
00:03:24,708 --> 00:03:25,542
Ada apa?
26
00:03:26,375 --> 00:03:27,208
Kamu takut?
27
00:03:28,083 --> 00:03:29,792
Saya hanya mau bilang.....
28
00:03:30,542 --> 00:03:32,667
.....bahwa tidak ada orang yang tersisa di keluargamu lagi.
29
00:03:33,917 --> 00:03:38,042
Apa yang akan di lakukan Tuan putri di tempat ini?
30
00:03:39,958 --> 00:03:41,417
Pedang ini milik nenekku.
31
00:03:42,583 --> 00:03:46,250
Jika ku ayunkan ke tubuhmu seinci saja kebawah,
32
00:03:46,750 --> 00:03:49,325
maka tidak akan ada lagi keluargamu yang tersisa....
33
00:03:52,297 --> 00:03:54,860
Aku sudah tahu apa maksudmu.
34
00:03:55,716 --> 00:03:57,716
jadi jangan macam-macam.
35
00:04:01,875 --> 00:04:03,792
Ini pesta yang sangat besar.
- Ini sudah diatur....
36
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
....sesuai dengan preferensi ratu.
- Mari pak.
37
00:04:09,750 --> 00:04:10,833
Tuan putri ...!
38
00:04:13,542 --> 00:04:15,917
Pak, Meski anda punya segalanya...
39
00:04:16,750 --> 00:04:18,333
Tapi beda dengan yang satu ini. - Diam!
40
00:04:19,792 --> 00:04:22,500
Banyak orang yang merayakan hari ini dengannya ...
41
00:04:23,250 --> 00:04:26,667
Bila ku dapatkan dia, maka tak seorangpun mau menghormatinya lagi.
42
00:04:28,583 --> 00:04:34,917
Aku akan menulis bab terakhir dari sejarah Gitanjali ini.
43
00:04:42,594 --> 00:04:46,128
2 TAHUN KEMUDIAN
44
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Saudara-saudara.
45
00:04:49,667 --> 00:04:53,000
Presiden telah menyatakan darurat.
46
00:04:53,708 --> 00:04:57,083
Tidak perlu panik.
47
00:04:57,804 --> 00:05:01,494
Sang presiden sedang dalam Bahaya
48
00:05:15,500 --> 00:05:18,292
Gitanjali Devi, ditangkap!
49
00:05:19,750 --> 00:05:23,542
Yang harus menjadi headline setiap surat kabar besok.
50
00:05:23,833 --> 00:05:27,008
Ini bukan tugas yang mudah untuk menangkap Gitanjali.
51
00:05:27,080 --> 00:05:28,430
Ini rumit pak.
52
00:05:28,458 --> 00:05:32,875
Rudra, Yang pertama kamu harus hilangkan adalah kekuatannya di saat Darurat!
53
00:05:33,083 --> 00:05:35,833
Tapi Pak, jika kita ingin menangkap Gitanjali Devi....
54
00:05:36,208 --> 00:05:39,000
....kita harus punya Alasan yang kuat bagi Gitanjali Devi.
55
00:05:39,083 --> 00:05:40,292
Alasan kita ...
56
00:05:40,917 --> 00:05:41,750
Alasanya adalah...
57
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
Alasannya adalah emas itu, harta yang sudah.....
58
00:05:44,667 --> 00:05:47,792
...dia sembunyikan dari Pemerintah India
59
00:05:48,333 --> 00:05:49,875
Setelah Privy Purses dihapuskan.
60
00:05:50,417 --> 00:05:51,708
Aku yang akan memerintah negara ini.
61
00:05:51,958 --> 00:05:54,000
Aku ingin harta karun itu.
62
00:05:55,458 --> 00:05:57,042
Ancam dia, Tangkap dia.
63
00:05:57,333 --> 00:05:58,583
Bunuh dia. Aku tidak peduli!
64
00:05:58,792 --> 00:06:00,042
Gunakan cara apapun untuk melakukannya.
65
00:06:00,417 --> 00:06:03,708
Maaf Pak, tapi Gitanjali Devi tidak mudah diintimidasi.
66
00:06:06,000 --> 00:06:06,917
Cobalah untuk mengerti, Rudra.
67
00:06:07,792 --> 00:06:08,833
Jaga Statusmu ini.
68
00:06:09,458 --> 00:06:10,333
Promosimu,
69
00:06:11,375 --> 00:06:12,250
Kehidupan layak ...
70
00:06:13,250 --> 00:06:15,667
Dan itu semua itu terhubung ke harta ini.
71
00:06:16,042 --> 00:06:16,875
Apakah kamu mengerti?
72
00:06:17,221 --> 00:06:19,221
Aku hanya ingin jadi nomor 1, Rudra.
73
00:06:20,340 --> 00:06:22,340
Inilah saatnya bagiku untuk jadi presiden.
74
00:06:24,542 --> 00:06:26,292
Tuan putri, salah satu pemain dari wilayah kita....
75
00:06:26,375 --> 00:06:27,833
....telah terpilih pilih untuk tim nasional.
76
00:06:28,083 --> 00:06:29,208
Anda harus bertemu dengannya.
77
00:06:29,875 --> 00:06:30,708
Apa gunanya....?
78
00:06:31,250 --> 00:06:32,125
sangat Darurat...?
79
00:06:32,333 --> 00:06:33,667
Koran tidak akan mempublikasikan apa-apa.
80
00:06:35,667 --> 00:06:37,375
Setelah situasi darurat ini berakhir.
81
00:06:37,458 --> 00:06:40,458
Kita akan menemuinya.
82
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Ini perintah Atasan.
83
00:06:54,292 --> 00:06:56,833
Kekayaan yang anda sembunyikan dari pemerintah....,
84
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
Sudah saatnya bagi Anda untuk menyerahkannya.
85
00:07:00,500 --> 00:07:01,633
Dimana anda menyembunyikannya?
86
00:07:06,083 --> 00:07:06,917
Cepat cari...!
87
00:07:07,375 --> 00:07:09,333
Cari di semua tempat...!
88
00:07:25,292 --> 00:07:26,625
Siapa yang tidur di sini sekarang?
89
00:07:56,708 --> 00:07:58,750
Pak, kami tidak menemukan apa-apa.
90
00:08:07,833 --> 00:08:10,125
Minum Teh dulu, pak Inspektur.
91
00:08:21,750 --> 00:08:24,292
Mau anda apakan harta itu...?
92
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
Memberikannya kepada orang miskin?
93
00:08:27,625 --> 00:08:32,417
Anda tahu kalau mereka menginginkan harta saya
untuk mengisi kantong mereka sendiri.
94
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Pak...!
95
00:09:30,458 --> 00:09:32,000
Siapkan berita utama untuk besok.
96
00:09:32,042 --> 00:09:33,750
Bahwa Gitanjali Devi ditangkap.
97
00:09:42,083 --> 00:09:43,500
Maafkan saya, Tuan Putri
98
00:09:43,833 --> 00:09:45,583
Saya mengantarkan makanan anda tanpa anda pesan.
99
00:09:46,042 --> 00:09:47,667
Kami hanya punya menu ini.
100
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
Tuan putri, Silahkan dimakan.
101
00:09:53,792 --> 00:09:54,625
Apakah Anda mengenalnya?
102
00:09:55,208 --> 00:09:57,083
Dia sama berbahaya dengan para tahanan lainnya.
103
00:09:57,750 --> 00:09:59,375
Satu-satunya perbedaan hanyalah topi dan lencananya.
104
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Haruskah saya mengirim dia ke dalam?
105
00:10:08,333 --> 00:10:09,458
Petugas Dilip Singh.
106
00:10:10,542 --> 00:10:12,233
Gaji 1.500 Rupee per bulan.
107
00:10:13,583 --> 00:10:14,667
Anda memiliki tiga anak perempuan.
108
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
Salah satunya masih belum menikah.
109
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
Istri Anda bekerja di manor Chaudhary.
110
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
Dia telah membuka rekening tanpa sepengetahuan Anda,
111
00:10:23,542 --> 00:10:25,292
di mana dia menyimpan uang untuk mahar.
112
00:10:26,208 --> 00:10:28,167
Anda tahu semua informasi tentang saya.
113
00:10:28,375 --> 00:10:30,833
Aku tahu segala sesuatu tentang semua orang di wilayahku.
114
00:10:31,458 --> 00:10:33,333
Di mana, apa, dan berapa banyak.
115
00:10:33,583 --> 00:10:35,600
Tuan Putri, Tidak usah anda khawatir tentang saya,
116
00:10:35,625 --> 00:10:36,750
Pikirkan tentang diri Anda.
117
00:10:37,375 --> 00:10:39,792
Siapa dan berapa banyak orang mau datang untuk menyelamatkan Anda?
118
00:10:41,542 --> 00:10:43,200
Ada seseorang yang baik.
119
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Jika dia datang, dia kan mencopot topi dan lencanamu.
120
00:11:15,333 --> 00:11:17,250
slogan Anda harus cukup keras
121
00:11:18,250 --> 00:11:19,875
Guncang mereka di stasiunnya.
122
00:11:19,958 --> 00:11:24,333
- Kami miskin tapi kami bukan binatang.
- Kami miskin tapi kami bukan binatang.
123
00:11:24,417 --> 00:11:25,500
Gas air mata!
124
00:11:25,875 --> 00:11:29,250
Jika kami tidak mendapatkan makanan,
kami akan runtuhkan penjaranya.
125
00:11:56,792 --> 00:11:57,625
Hei!
126
00:12:04,542 --> 00:12:05,375
Tuan.
127
00:12:06,542 --> 00:12:07,583
Siapa namamu?
128
00:12:08,333 --> 00:12:09,700
Apa kau tidak mendengar?
129
00:12:09,792 --> 00:12:11,000
Katakan siapa namamu!
130
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Apa ini?
131
00:12:21,458 --> 00:12:23,250
"Nama: Bhawani Singh."
132
00:12:24,792 --> 00:12:27,250
"Alamat: Apa Ini berguna untuk Anda?."
133
00:12:28,333 --> 00:12:30,375
"Umur: Apakah itu penting?"
134
00:12:31,000 --> 00:12:34,292
"Profesi: Baik atau buruk, Saya unggul kedua-duanya."
135
00:12:35,583 --> 00:12:40,375
Bhawani Singh, dari peringatan patung hingga berakhir tanggal.
136
00:12:41,375 --> 00:12:45,083
Hidup ...
- Hidup layaknya seperti seorang Raja
137
00:12:45,542 --> 00:12:47,500
Apa ini?
138
00:12:47,583 --> 00:12:49,250
Hidup berlangsung hanya selama empat hari.
139
00:12:50,167 --> 00:12:51,875
Dan hari ini adalah yang keempat, Pak.
140
00:12:52,917 --> 00:12:54,917
Itulah caraku untuk hidup itu.
141
00:12:55,708 --> 00:12:57,625
Aku sudah membuat aturan dalam hidupku.
142
00:12:58,500 --> 00:13:01,792
Kertas ini, akan berguna untuk mengisi berita kematianku.
143
00:13:02,875 --> 00:13:04,583
Aku selalu membawanya. - O Ya?
144
00:13:05,542 --> 00:13:07,542
Jadi, Kau ingin segera mati?
145
00:13:07,625 --> 00:13:09,958
Mengapa kami tidak penuhi keinginanmu itu?
146
00:13:10,208 --> 00:13:11,500
Hey Bunuh dia.
147
00:13:12,250 --> 00:13:13,542
Sebelum menyentuhku....
148
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
periksa dulu tangan kalian.
149
00:13:16,375 --> 00:13:17,500
Kalian mau membunuhku, bukan?
150
00:13:18,333 --> 00:13:19,167
Hmmm.
151
00:13:19,667 --> 00:13:20,792
Caranya....
- Apa?
152
00:13:22,042 --> 00:13:22,875
Apa ini ...
153
00:13:23,958 --> 00:13:25,292
Kamu sudah gila?
- Seperti ini?
154
00:13:31,000 --> 00:13:32,042
Atau seperti ini?
155
00:13:32,125 --> 00:13:34,625
Atau seperti ini?
156
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Berapa lama aku akan tinggal di sini?
157
00:13:45,125 --> 00:13:46,708
Satu atau dua hari, ada lagi?
158
00:13:50,500 --> 00:13:52,708
Satu atau dua hari, Itu saja?
159
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
Setengah warga negara terkunci dalam penjara.
160
00:13:55,792 --> 00:13:58,375
Ribuan fanatik sepertimu berkeliaran di jalanan dan membawa bendera.
161
00:13:58,458 --> 00:13:59,667
Ini hanya beberapa hari saja.
162
00:14:00,583 --> 00:14:03,833
Aku punya Reputasi dalam penjagaan.
- Apakah kamu itu seperti raja?
163
00:14:04,208 --> 00:14:07,542
Jika kamu terus bicara seperti itu
maka kamu akan berakhir seperti Gitanjali Devi.
164
00:14:09,458 --> 00:14:10,456
Apakah dia di sini juga?
165
00:14:10,500 --> 00:14:11,792
Di Istananya dia seorang Ratu.
166
00:14:12,417 --> 00:14:13,667
Sekarang, dia adalah seorang tahanan....
167
00:14:13,917 --> 00:14:15,708
....yang terus bercerita Mahabharata untuk semua orang.
168
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
Jangan mendekatinya.
169
00:14:28,875 --> 00:14:30,667
Itulah sebabnya aku ada disini.
170
00:14:33,958 --> 00:14:36,333
Saatnya untuk melakukan ritual akhir.
171
00:14:37,208 --> 00:14:40,250
Tuan Putri Gitanjali telah tiba.
172
00:14:49,417 --> 00:14:52,458
Siap Grak, Pegang Senjata!
173
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
Ankat Senjata!
174
00:14:58,125 --> 00:14:59,167
Bersedia!
175
00:15:22,625 --> 00:15:23,917
Raja telah meninggal.
176
00:15:25,792 --> 00:15:28,167
Lihatlah apa yang akan dilakukan Tuan putri.
177
00:15:28,625 --> 00:15:31,417
Aku rasa, dia tidak bisa menangani kerajaan ini.
178
00:15:32,292 --> 00:15:37,125
Dengan hidupnya yang moderen, dia tidak cocok dari kepala hingga kaki.
179
00:15:45,958 --> 00:15:46,792
Bhawani.
180
00:15:47,958 --> 00:15:49,083
Tuan Putri memanggilmu.
181
00:15:55,833 --> 00:15:59,292
Dibelakangku semua orang membicarakan pakaianku, juga teman-temanku ...
182
00:15:59,833 --> 00:16:01,345
Aku yakin, kau sudah mendengarnya.
183
00:16:01,667 --> 00:16:03,292
Apakah kamu sama pendapatnya dengan mereka?
184
00:16:03,625 --> 00:16:05,917
Bukan begitu.
- Lalu apa, Bhawani?
185
00:16:07,167 --> 00:16:08,292
Apakah aku sudah melakukan kesalahan?
186
00:16:08,792 --> 00:16:10,458
Tidak, biarkan saja musuh Anda berbuat kesalahan.
187
00:16:11,042 --> 00:16:12,250
Aku dikelilingi oleh banyak musuh!
188
00:16:13,417 --> 00:16:15,999
Dan kau meninggalkan aku sendirian di antara mereka.
189
00:16:16,042 --> 00:16:19,708
Saya rasa Anda sudah tidak membutuhkan saya lagi.
190
00:16:22,042 --> 00:16:24,042
AyahKu, pernah berkata kepadaku.
191
00:16:26,167 --> 00:16:28,708
"Hanya ada satu orang di istana ini yang bisa Aku percaya."
192
00:16:31,792 --> 00:16:33,583
Mulai sekarang, Kamu akan tinggal denganku sepanjang waktu.
193
00:16:34,583 --> 00:16:36,042
Sama seperti yang kamu lakukan terhadap Ayahku.
194
00:16:37,042 --> 00:16:38,792
Sebagai penjaga pribadiku.
195
00:16:39,417 --> 00:16:40,958
Tapi, jangan pernah merusak kepercayaanku.
196
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
Percayalah kepada saya.
197
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Kesetiaan mengalir dalam darah saya.
198
00:16:47,250 --> 00:16:52,042
Janji dan kehidupan hanya dapat diberikan sekali.
199
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
keduanya milik anda.
200
00:17:14,417 --> 00:17:16,567
Ini sudah larut dan tak seorang pun yang tahu.
201
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
Anda mau kemana?
202
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Mana kunci mobilnya.
203
00:17:20,875 --> 00:17:23,625
Tak akan saya berikan jika anda tak punya alasannya.
204
00:17:26,458 --> 00:17:28,142
Semua orang tahu, Raja sudah tiada.
205
00:17:28,625 --> 00:17:30,292
Rahasia pribadi kami sudah berakhir!
206
00:17:30,917 --> 00:17:32,792
Dan aku hidup tanpa melakukan apa-apa.
207
00:17:33,708 --> 00:17:35,875
Populasi Rakyat Kami 1,2 juta. Siapa yang akan merawat mereka?
208
00:17:35,958 --> 00:17:36,792
Pemerintah?
209
00:17:38,625 --> 00:17:39,792
Aku tidak ingin hidup.
210
00:17:40,250 --> 00:17:42,275
Aku tidak ingin hidup seperti ratu bohongan!
211
00:17:42,625 --> 00:17:44,234
Berikan kunci mobilnya.
212
00:17:45,167 --> 00:17:46,167
Naiklah ke mobil.
213
00:17:46,375 --> 00:17:47,667
Kamu pikir kamu siapa?
214
00:17:48,667 --> 00:17:51,792
Tidak ada yang berani menyentuhku dan bicara seperti ini padaku.
215
00:17:52,125 --> 00:17:55,625
Saat ini Keamanan sangat ketat,Anda tidak bisa lari?
216
00:17:56,708 --> 00:17:59,250
Aku bisa menembakmu atas perlakuanmu itu.
217
00:17:59,333 --> 00:18:00,667
Hidupku berlangsung hanya selama empat hari
218
00:18:01,625 --> 00:18:02,708
dan hari ini adalah yang keempat.
219
00:18:04,000 --> 00:18:05,708
Itulah cara saya untuk hidup.
220
00:18:10,875 --> 00:18:11,708
Kamu mau apa?
221
00:18:22,500 --> 00:18:25,234
kau mau membawaku kemana?
- Membantu Anda mengakhiri hidup Anda.
222
00:18:26,708 --> 00:18:27,542
Apa?
223
00:18:27,625 --> 00:18:30,456
Jika anda ingin mati, tidak ada alasan bagiku untuk hidup.
224
00:18:30,833 --> 00:18:32,125
Karena hidup saya milik Anda.
225
00:18:37,167 --> 00:18:38,708
Kurasa kau ingin terburu-buru untuk mati.
226
00:18:39,542 --> 00:18:41,958
Semakin cepat lebih baik.
227
00:18:46,167 --> 00:18:47,000
Bhawani.
228
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
Bhawani, Pelan-pelan....!
229
00:18:49,583 --> 00:18:50,417
Bhawani ...
230
00:18:50,792 --> 00:18:51,625
Bhawani ...
231
00:18:53,500 --> 00:18:54,958
Bhawani, Hentikan!
232
00:19:28,958 --> 00:19:30,333
Setelah Anda menghadapi kematian,
233
00:19:31,375 --> 00:19:33,600
Anda akan menyadari nilai kehidupan.
234
00:19:34,083 --> 00:19:36,567
orang-orang Anda menghormati Anda.
235
00:19:36,750 --> 00:19:38,980
Jika Anda mati, siapa yang akan mereka hormati?
236
00:19:39,000 --> 00:19:41,111
Apakah Anda pernah berpikir tentang itu?
237
00:19:41,583 --> 00:19:43,453
Semua orang meninggalkanku....
238
00:19:46,208 --> 00:19:47,898
aku benar-benar sendirian.
239
00:19:48,333 --> 00:19:50,676
Apa Kamu Sedang tidur di bunga mawar atau duri.
240
00:19:51,042 --> 00:19:52,750
Kamu tidak bisa memeluk diri sendiri di saat putus asa.
241
00:19:55,625 --> 00:19:58,333
Kamu juga tidak bisa menangis di bahumu sendiri.
242
00:20:00,250 --> 00:20:01,583
Semua orang butuh seseorang....
243
00:20:02,708 --> 00:20:03,887
...Yang spesial baginya.
244
00:20:11,542 --> 00:20:12,948
Saya bersama Anda.
245
00:20:14,417 --> 00:20:15,292
Selalu.
246
00:20:15,917 --> 00:20:16,958
Dalam setiap langkah.
247
00:20:18,500 --> 00:20:19,618
Sampai akhir.
248
00:20:21,417 --> 00:20:22,250
Itu janji saya.
249
00:20:23,625 --> 00:20:26,000
Anda bisa mengujiku.....
250
00:20:27,208 --> 00:20:28,999
...kapanpun anda mau.
251
00:21:10,704 --> 00:21:29,539
DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL
252
00:23:19,750 --> 00:23:21,431
Bagaiman jika Aku bukan Ratu.
253
00:23:22,292 --> 00:23:23,999
Apa kamu masih ingin bersamaku?
254
00:23:24,042 --> 00:23:25,417
Yang harus Anda lakukan adalah memanggil namaku.
255
00:23:26,250 --> 00:23:29,898
Tidak ada yang akan bisa menghentikanku untuk menemui anda.
256
00:23:59,750 --> 00:24:02,700
Harus selalu ada dua jenis orang dalam kehidupan Anda.
257
00:24:03,875 --> 00:24:07,483
Satu, seperti Krishna, meskipun ia tidak melawan pertempuran.
258
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
ia akan memastikan bahwa Anda akan menang.
259
00:24:11,042 --> 00:24:12,999
Dan kedua, seperti Karna,
260
00:24:13,542 --> 00:24:15,775
yang akan berperang untuk Anda sampai akhir
261
00:24:16,042 --> 00:24:17,792
meski dia tahu Anda akan kalah.
262
00:24:34,500 --> 00:24:35,915
Kamu telah memberiku keberanian.
263
00:24:36,250 --> 00:24:38,000
Aku yakin kamu akan datang.
264
00:24:38,333 --> 00:24:41,500
Tapi Saya tidak pernah membayangkan bahwa kita akan bertemu di sini.
265
00:24:41,535 --> 00:24:43,535
Bukan waktunya membicarakan itu.
266
00:24:43,667 --> 00:24:45,792
Pidatonya sudah selesai. semuanya bubar, Ayo, pergi.
267
00:24:46,375 --> 00:24:48,875
Saat ini aku dalam masalah besar.
268
00:24:49,958 --> 00:24:52,542
Setiap kali mendapat kesulitan, yang aku pikirkan hanya kamu.
269
00:24:53,875 --> 00:24:55,000
Kami akan membuat anda keluar dari sini.
270
00:24:55,667 --> 00:24:57,783
Ini bukan soal keluar dari sini atau tidak.
- Lalu apa?
271
00:24:58,750 --> 00:24:59,583
Hei.
272
00:25:00,708 --> 00:25:01,792
Apa yang kalian Rencanakan?
273
00:25:02,458 --> 00:25:03,750
Ayo, Sudahi pertemuannya.
274
00:25:04,208 --> 00:25:05,042
Sana Pergi.
275
00:25:16,458 --> 00:25:18,542
Kau satu-satunya pria yang cocok untuk pekerjaan ini, Bhawani.
276
00:25:21,667 --> 00:25:23,333
Ini bukan tempat yang ideal untuk membicarakan hal ini.
277
00:25:23,417 --> 00:25:24,250
Tak ada waktu lagi.
278
00:25:24,875 --> 00:25:27,500
Kita akan kehilangan kekayaan leluhur dan emas itu.
279
00:25:29,000 --> 00:25:29,917
Emas yang mana?
280
00:25:31,125 --> 00:25:32,208
Itu bernilai jutaan.
281
00:25:33,083 --> 00:25:35,122
Aku sudah menyimpannya untuk keperluan.....
282
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
.....pengembangan kota...
283
00:25:36,875 --> 00:25:38,455
....dan bagi mereka yang membutuhkan.
284
00:25:39,083 --> 00:25:41,125
Namun pemerintah telah tegas mengambil kepemilikan itu.
285
00:25:43,458 --> 00:25:44,292
Ada apa?
286
00:25:44,833 --> 00:25:46,833
Apakah kau setuju denganku?
287
00:25:47,917 --> 00:25:48,917
Apakah kau masih denganku?
288
00:25:51,542 --> 00:25:52,375
Selalu.
289
00:25:52,958 --> 00:25:53,958
Dalam setiap langkah.
290
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
Sampai akhir.
291
00:25:56,125 --> 00:25:59,083
Teryata Kamu masih disini, Cepat Keluar sekarang.
292
00:26:00,292 --> 00:26:02,783
Apa artinya dua jam dalam dua hari di penjara?
293
00:26:02,833 --> 00:26:05,792
Aku kira kamu harus diajarkan sesuatu yang lebih baik.
294
00:26:07,792 --> 00:26:10,233
Apa hukuman bagi orang yang memukul petugas?
295
00:26:10,333 --> 00:26:11,167
Apa maksudmu?
296
00:26:13,917 --> 00:26:16,458
Semua emas kita sedang diangkut dalam Truk ke Delhi.
297
00:26:17,292 --> 00:26:19,456
Dan kamu harus menghentikan truk itu.
298
00:26:19,833 --> 00:26:21,750
Tetapi jika pemerintah mengambil emas itu,
299
00:26:22,333 --> 00:26:24,650
Bukankah mereka akan memberikannya untuk membantu masyarakat.
300
00:26:25,083 --> 00:26:26,250
Bukankah itu yang Anda inginkan?
301
00:26:26,875 --> 00:26:28,999
Apakah kamu pikir pemerintah akan bermurah hati?
302
00:26:29,292 --> 00:26:30,999
Memberikan begitu saja.
303
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
Emas itu hanya akan digunakan untuk mengisi rumah musuhku Sanjeev.
304
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
Ayo Bhawani, Kamu harus menghentikan mereka.
305
00:26:39,458 --> 00:26:42,766
Satu hal lagi, temuilah Sanjana. Dia akan membantumu dengan segala cara.
306
00:26:43,500 --> 00:26:45,678
Dia satu-satunya yang diperbolehkan untuk bertemu denganku.
307
00:26:46,458 --> 00:26:48,375
Jika kamu punya pesan untukku, sampaikan padanya.
308
00:26:50,792 --> 00:26:53,125
Dan Bhawani, Emas itu sangat banyak.
309
00:26:57,458 --> 00:26:58,375
Jangan khawatir.
310
00:27:00,167 --> 00:27:04,542
Karat emas Anda tidak dapat merusak karakterku.
311
00:27:06,667 --> 00:27:08,125
truk itu tidak akan ke Delhi.
312
00:27:11,667 --> 00:27:12,500
Terima ini Guruji.
313
00:27:22,500 --> 00:27:25,667
Langkah terakhir, Bhawani Singh.
314
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Ada dua jenis manusia di dunia ini.
315
00:27:39,542 --> 00:27:41,898
Yang pertama, Apa yang Anda minum.
316
00:27:42,292 --> 00:27:44,642
Dan kedua, alasan mengapa Anda minum.
317
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Hal ini meningkatkan keberanian, Bhawani.
318
00:27:48,500 --> 00:27:50,167
Kapan kita bisa mengeluarkan Gitanjali keluar dari penjara.
319
00:27:50,250 --> 00:27:51,083
Hey, Guruji.
320
00:27:52,083 --> 00:27:55,458
Salah satu kaki Anda di kuburan, dan yang lain di kulit pisang.
321
00:27:57,583 --> 00:28:00,167
Bagaimana bisa....kamu berdiri?
322
00:28:01,083 --> 00:28:03,167
Lagi pula, aku tidak memanggilmu kesini untuk menyelamatkannya.
323
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Lalu, apa arti " Langkah terakhir"?
324
00:28:06,875 --> 00:28:08,325
Biarkan dia datang, Nanti akan ku beritahu.
325
00:28:08,583 --> 00:28:10,875
Dia seorang pencuri.
326
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
Dia itu bajingan.
327
00:28:13,208 --> 00:28:16,125
Tapi mengapa kamu perlu padanya.
328
00:28:16,583 --> 00:28:18,167
Jika anda tidak bisa menetralisir racun dengan madu.
329
00:28:18,917 --> 00:28:20,292
maka Yang anda butuhkan hanya racunnya.
330
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
Kamu sudah mengiriminya Pesan?
331
00:28:25,750 --> 00:28:28,542
Aku sudah memasang poster di setiap jalur umum.
332
00:28:29,458 --> 00:28:30,542
Tuhan tahu kalau....
333
00:28:31,125 --> 00:28:32,583
...Gandum tua pasti akan di keluarkan dalam Pot.
334
00:28:43,708 --> 00:28:46,000
"Kekasihku yang polos."
335
00:28:46,083 --> 00:28:48,458
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
336
00:28:48,542 --> 00:28:53,167
"Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama."
337
00:29:03,583 --> 00:29:06,208
"Mataku dan Impianku ku serahkan segalanya."
338
00:29:06,292 --> 00:29:08,458
"Siangku dan malamku ku serahkan segalanya."
339
00:29:08,708 --> 00:29:11,417
"Segalanya tentang diriku, ku serahkan segalanya."
340
00:29:11,500 --> 00:29:13,667
"Ku serahkan..."
341
00:29:13,750 --> 00:29:18,667
"Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam."
342
00:29:18,750 --> 00:29:24,083
"Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku."
343
00:29:24,167 --> 00:29:26,417
"Kaksihku yang Polos."
344
00:29:26,500 --> 00:29:28,958
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
345
00:29:29,042 --> 00:29:34,167
"Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama."
346
00:29:34,250 --> 00:29:36,583
"Kaksihku yang Polos."
347
00:29:36,667 --> 00:29:39,125
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
348
00:29:39,208 --> 00:29:43,875
"Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama."
349
00:30:09,458 --> 00:30:12,000
"Jalur ini ..."
350
00:30:12,083 --> 00:30:14,542
"Jalur ini untuk pecinta gila sepertimu."
351
00:30:14,625 --> 00:30:17,125
"Turunlah..."
352
00:30:17,208 --> 00:30:19,625
"Turunlah dan berikan sedikit rasa funky."
353
00:30:19,708 --> 00:30:22,125
"Aku bersumpah..."
354
00:30:22,208 --> 00:30:24,625
"Aku bersumpah setelah kamu mulai membuka diri,"
355
00:30:24,708 --> 00:30:27,042
"Aku akan menari ..."
356
00:30:27,250 --> 00:30:29,542
"Aku akan menari seperti orang fanatik gila."
357
00:30:29,625 --> 00:30:34,542
"Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam."
358
00:30:34,625 --> 00:30:39,583
"Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku."
359
00:30:39,667 --> 00:30:42,208
"Kaksihku yang Polos."
360
00:30:42,333 --> 00:30:44,542
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
361
00:30:44,625 --> 00:30:49,542
"Aku akan membawamu kemana pun aku pergi."
362
00:30:52,333 --> 00:30:55,250
"Kekasihku."
363
00:30:56,792 --> 00:30:58,875
"Hei!"
364
00:31:05,083 --> 00:31:07,625
"Kenapa kamu begitu..."
365
00:31:07,708 --> 00:31:10,208
"Mengapa kau begitu pemalu?"
366
00:31:10,292 --> 00:31:12,667
"Semua orang..."
367
00:31:12,750 --> 00:31:15,292
"Semua orang di sini sangat nakal."
368
00:31:15,375 --> 00:31:17,750
"Janganlah ..."
369
00:31:17,833 --> 00:31:20,333
"Janganlah tertipu dengan penampilanku."
370
00:31:20,417 --> 00:31:22,750
"Aku seorang legendaris ...
371
00:31:22,833 --> 00:31:25,250
"Aku seorang pecinta legendaris, Sayang."
372
00:31:25,333 --> 00:31:30,000
"Mata birumu menggodaku sepanjang hari dan malam."
373
00:31:30,083 --> 00:31:35,375
"Matamu yang memabukkan telah menembus hatiku."
374
00:31:35,458 --> 00:31:37,708
"Kaksihku yang Polos."
375
00:31:37,792 --> 00:31:40,375
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
376
00:31:40,458 --> 00:31:45,417
"Kemanapun kamu pergi, mari kita pergi bersama-sama."
377
00:31:45,500 --> 00:31:48,000
"Kaksihku yang Polos."
378
00:31:48,083 --> 00:31:50,417
"Gerakkan tubuhmu secara perlahan-lahan."
379
00:31:50,500 --> 00:31:55,250
"Aku akan membawamu kemana pun aku pergi."
380
00:31:58,125 --> 00:32:01,167
"Kekasihku."
381
00:32:13,875 --> 00:32:15,250
Langkah terakhir, Bhawani Singh.
382
00:32:17,000 --> 00:32:19,167
- Mencuri emas dari tentara? - Hmmm.
383
00:32:19,667 --> 00:32:22,625
Aku punya teman yang berani masuk kesana dan bertarung dengan tentara.
384
00:32:23,250 --> 00:32:25,000
- Kau tahu apa yang terjadi padanya?
- Apa?
385
00:32:26,542 --> 00:32:27,375
Dia meninggal.
386
00:32:28,083 --> 00:32:30,542
Jika mereka tentara, kita adalah badasses!
387
00:32:31,458 --> 00:32:33,875
Bhawani, pekerjaan ini terlalu berbahaya.
388
00:32:33,958 --> 00:32:35,375
Aku berharap kamu tidak kehilangan akalmu.
389
00:32:35,458 --> 00:32:38,083
Tidak ada yang akan membayar Anda 50,000 Rupee untuk pertunjukan wayang.
390
00:32:38,292 --> 00:32:40,583
jika kita sudah mati maka akan di bayar 50,000 Rupee ?
391
00:32:40,667 --> 00:32:42,000
Dunia ini tidak seperti ibumu
392
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
yang mau memberikan sajian makanan di piring.
393
00:32:44,708 --> 00:32:45,917
Kamu harus bekerja keras untuk itu.
394
00:32:46,292 --> 00:32:47,333
Aku telah memikirkan hal ini.
395
00:32:50,167 --> 00:32:51,000
Guruji.
396
00:32:52,750 --> 00:32:55,542
Tidak ada yang sempurna di dunia ini.
397
00:32:56,250 --> 00:32:58,958
Dan Dalia tahu setiap gundukan di Rajasthan.
398
00:32:59,708 --> 00:33:03,750
Kita sudah bertiga.
- Ya, kau dar lahir selalu siap.
399
00:33:03,833 --> 00:33:05,917
Jika kita berempat bekerja sama ...
- Oh, Bung.
400
00:33:06,583 --> 00:33:09,542
Kita hanya bertiga. Siapa yang keempat?
401
00:33:12,583 --> 00:33:14,000
Oh wow!
402
00:33:16,250 --> 00:33:17,083
Guruji.
403
00:33:17,583 --> 00:33:18,417
Dalia.
404
00:33:18,792 --> 00:33:19,625
Sanjana.
405
00:33:19,833 --> 00:33:21,458
Dia yang akan masuk ke dalam bisnis Gitanjali.
406
00:33:22,292 --> 00:33:23,958
Dia bersama kita. - Mungkin.
407
00:33:25,458 --> 00:33:29,250
Bahkan musuhpun tidak bisa mengalahkan tentara kita, yang ada hanya kita berempat.
408
00:33:30,417 --> 00:33:33,000
Kita tidak akan mendapatkan emas jika hanya tidur.
409
00:33:34,542 --> 00:33:35,375
Pikirkan tentang hal itu.
410
00:33:36,208 --> 00:33:37,542
Mengapa harus berpikir sebelum melakukan itu?
411
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
Pertama Mari kita melakukannya atau tidak.
412
00:33:44,250 --> 00:33:46,500
Kamu mencampurkan minuman keras dengan Wisky Impor.
413
00:33:47,208 --> 00:33:48,833
yang ada, kita tidak dapat mencernanya.
414
00:33:49,917 --> 00:33:51,042
Ini hanya akan menyebabkan kita kesulitan.
415
00:33:52,208 --> 00:33:53,917
Saya berhutang budi kepada Gitanjali.
416
00:33:54,958 --> 00:33:56,708
Aku bisa mengambil risiko apa pun untuknya.
417
00:33:57,917 --> 00:33:59,083
Aku tidak akan mundur.
418
00:33:59,333 --> 00:34:01,042
Konsekuensinya nanti kita pikirkan.
419
00:34:02,542 --> 00:34:04,333
Hidup ini sangat singkat.
420
00:34:05,500 --> 00:34:09,792
Kamu tidak perlu waktu lama untuk membuat keputusan besar.
421
00:34:17,458 --> 00:34:19,750
Kamu sedang melihat foto istrimu?
422
00:34:20,417 --> 00:34:21,250
Apa yang kamu pikirkan?
423
00:34:22,250 --> 00:34:24,667
Aku berpikir, aku sudah bertahan hidup selama bertahun-tahun,
424
00:34:24,958 --> 00:34:26,833
Dan harus bertahan setelah ini juga.
425
00:34:27,875 --> 00:34:29,083
Seseorang pernah berkata,
426
00:34:30,958 --> 00:34:34,542
temanmu bisa menjadi musuh terbesarmu.
427
00:34:35,417 --> 00:34:38,750
tentara Mayor Seher Singh bertanggung jawab penuh atas misi ini.
428
00:34:39,583 --> 00:34:41,500
Dia tiba hari ini.
- Biarkan dia datang.
429
00:34:43,167 --> 00:34:44,708
Mari kita mengujinya.
430
00:35:19,875 --> 00:35:21,792
Pak, kita akan segera sampai.
431
00:35:27,792 --> 00:35:33,125
Mohon perhatiannya. kereta Nomor 12.461,
432
00:35:33,542 --> 00:35:38,542
Delhi-Mandore Express tiba pada platform nomor satu.
433
00:35:40,167 --> 00:35:44,833
Kereta nomor 22.422, Delhi-Salasar Ekspres tujuan Delhi
434
00:35:44,917 --> 00:35:48,125
tertunda selama 40 menit.
435
00:35:49,167 --> 00:35:51,167
Kamu mencuri Dompetku adalah sebuah kesalahan.
436
00:35:52,292 --> 00:35:54,750
Aku tidak melakukan kesalahan, Pak.
437
00:37:42,625 --> 00:37:43,792
Tunggu, Pak.
438
00:37:46,000 --> 00:37:48,292
Anda masuk di kota yang kacau balau.
439
00:37:49,000 --> 00:37:50,333
Aku baru saja tiba.
440
00:37:50,875 --> 00:37:52,208
Apakah Anda kehilangan sesuatu?
441
00:37:53,042 --> 00:37:55,999
Aku sudah menangkapnya jika kamu tidak ikut campur.
442
00:37:57,250 --> 00:37:59,833
Maaf Pak, itu sudah kebiasaan lama.
443
00:38:01,792 --> 00:38:03,708
Saya selalu mengubah cerita.
444
00:38:16,708 --> 00:38:18,217
Jangan bertemu saya lagi.
445
00:38:18,458 --> 00:38:20,250
Jika tidak, Aku yang akan mengubah ceritamu.
446
00:38:29,708 --> 00:38:30,792
Aku punya teman.
447
00:38:31,583 --> 00:38:33,292
Dia dikejar-kejar oleh seorang perwira seperti dia.
448
00:38:33,667 --> 00:38:34,875
Kau tahu apa yang terjadi padanya?
449
00:38:36,250 --> 00:38:38,208
- Dia Mati.
- Minum air.
450
00:38:38,792 --> 00:38:39,958
Jujur, Bhawani ...
451
00:38:40,833 --> 00:38:43,417
Dia bukan hanya seorang perwira, dia maut bagi kita.
452
00:38:44,792 --> 00:38:48,250
Setidaknya kita akan tahu seperti apa Maut itu.
453
00:39:13,167 --> 00:39:14,542
Begitu banyak emas di sini.
454
00:39:15,625 --> 00:39:17,167
Emas? Dimana emas?
455
00:39:18,833 --> 00:39:19,958
Tidak ada emas di sini.
456
00:39:21,375 --> 00:39:23,792
Kita tidak menemukan emas di sini. Itu hanya rumor.
457
00:39:24,000 --> 00:39:26,208
Ini adalah harta karun Ali Baba, Pak.
458
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Anda memanggil kami ke sini untuk mencuri ini?
459
00:39:33,125 --> 00:39:35,708
Kali ini, Merampok sebagai tugasmu.
460
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
Dan kau kenal Sanjeev? kami tidak bisa mengatakan 'tidak' kepadanya.
461
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Dengar, Seher, Aku tahu pekerjaan ini berlawanan dengan Prinsipmu.
462
00:39:43,292 --> 00:39:44,542
tapi bukan dalam situasi seperti ini.
463
00:39:45,292 --> 00:39:46,125
Aku mengerti, Pak.
464
00:39:47,208 --> 00:39:50,542
Pencuri punya prinsip, sedangkan politisi tidak.
465
00:39:51,458 --> 00:39:54,625
Kamu harus membawa semua ini ke Delhi, melalui jalan darat dengansendirian.
466
00:39:55,000 --> 00:39:57,167
Kamu tidak punya apa-apa kecuali Somesh.
467
00:39:57,375 --> 00:40:00,583
Tapi Delhi cukup jauh dari sini, tidak ada cara lain.
468
00:40:01,333 --> 00:40:02,625
Jika ini misi resmi.....
469
00:40:02,708 --> 00:40:04,542
....Tentu, aku akan mengirim seluruh pengawal bersamamu.
470
00:40:05,083 --> 00:40:05,958
Tapi ini adalah Pencurian.
471
00:40:07,292 --> 00:40:09,583
Bahkan polisi tidak tahu mengenai hal ini.
472
00:40:10,333 --> 00:40:13,083
Berapa banyak orang tahu tentang hal itu?
- Hanya kami dan Gitanjali.
473
00:40:13,375 --> 00:40:15,708
Kau kenal dia? - Tidak.
474
00:40:16,667 --> 00:40:18,167
Aku dengar dia cantik.
475
00:40:26,083 --> 00:40:28,542
- Bebaskan Ratu kami! - Bebaskan Ratu kami!
476
00:40:28,625 --> 00:40:32,958
- Bebaskan Ratu kami! - Bebaskan Ratu kami!
477
00:40:33,042 --> 00:40:35,667
- Biarkan ratu kami Keluar!
478
00:40:35,750 --> 00:40:39,708
- Biarkan ratu kami Keluar!
479
00:40:46,625 --> 00:40:47,833
Namaku Seher Singh.
480
00:40:48,542 --> 00:40:50,292
Dan pemerintah telah memberiku tanggung jawab....
481
00:40:50,375 --> 00:40:53,208
....mengangkut emas Anda ke Delhi.
482
00:40:54,250 --> 00:40:55,333
Aku mempunyai sebuah permintaan.
483
00:40:55,667 --> 00:40:58,125
Jika Anda memberitahu siapa pun tentang hal ini
484
00:40:58,583 --> 00:41:02,250
atau menginformasikan pada publik atau keluarga terdekat Anda tentang hal ini....
485
00:41:03,042 --> 00:41:05,833
Ingatlah..., Bukan hanya kehilangan emas...
486
00:41:08,000 --> 00:41:09,542
tetapi Anda juga bisa kehilangan hidup Anda.
487
00:41:16,542 --> 00:41:19,042
Sampaikan tanparan ini juga pada pemerintahmu!
488
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Tuan.
489
00:41:45,833 --> 00:41:47,250
Aku sudah selesai melakukan penyelidikan.
490
00:41:49,042 --> 00:41:52,042
Dan hanya ada satu rute yang bisa kita ambil.
491
00:41:55,333 --> 00:41:58,250
rute yang sinkat dan aman.
492
00:42:40,417 --> 00:42:41,708
- Guruji. - Ya?
493
00:42:43,292 --> 00:42:46,000
Sejak misi ini dimulai,
494
00:42:46,292 --> 00:42:49,917
ada sebuah lagu yang aneh bergema dalam pikiran saya.
495
00:42:50,208 --> 00:42:51,208
lagu yang mana?
496
00:42:52,417 --> 00:42:55,333
- Lagu tentang cinta. - Hota hai - hota hai.
497
00:42:56,083 --> 00:42:59,833
Kau tahu maksudnya, yaitu kamu tak pernah berpikir
498
00:43:02,625 --> 00:43:04,875
- Ayo, ayo kita pergi. - Apa yang terjadi?
499
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Kita pergi dari sini, cepat.
500
00:43:14,208 --> 00:43:17,125
Sekarang, Aku yakin ini adalah pekerjaan yang sulit untuk di laksanakan.
501
00:43:18,125 --> 00:43:19,542
Apa yang kau lihat disana?
502
00:43:21,125 --> 00:43:23,208
Mereka telah memuat seluruh emas di truk.
503
00:43:23,583 --> 00:43:24,417
Coba kau lihat.
504
00:43:25,083 --> 00:43:27,375
Bahkan sepuluh orangpun tidak bisa membuka kunci ini.
505
00:43:28,083 --> 00:43:29,250
Ini adalah kunci kombinasi.
506
00:43:30,500 --> 00:43:32,708
Ini hanya akan terbuka bila kamu mengkonfigurasi nomor serinya tepat di setiap lubangnya.
507
00:43:32,958 --> 00:43:38,042
Beri aku waktu dan tempat yang aman, maka aku bisa memecahkan kunci ini dengan satu tangan.
508
00:43:38,875 --> 00:43:41,125
Sebenarnya bukan masalah kuncinya, tapi Truknya.
509
00:43:41,708 --> 00:43:43,000
Apa yang istimewa tentang truk itu?
510
00:43:43,667 --> 00:43:45,042
Ini bukan sebuah truk biasa.
511
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Ini dibuat khusus.
512
00:43:48,125 --> 00:43:51,917
Truk ini tidak bisa di tembus oleh peluru.
513
00:43:53,917 --> 00:43:56,292
Tombol merah didalamnya sangat berguna.
514
00:43:57,000 --> 00:43:58,625
Mengatasi Apapun masalahmu dalam perjalanan,
515
00:43:58,958 --> 00:44:01,917
Jika kau merasa membutuhkannya, cukup tekan saklar ini.
516
00:44:02,958 --> 00:44:04,833
Seluruh badan truk akan berubah menjadi sebuah bunker.
517
00:44:05,708 --> 00:44:07,833
Selama enam jam akan tersegel.
518
00:44:08,417 --> 00:44:11,417
Tidak ada yang bisa masuk atau keluar.
519
00:44:18,042 --> 00:44:20,250
Bahkan jika ada yang berani masuk ke dalam truk....
520
00:44:20,500 --> 00:44:22,167
....ia akan terkunci di dalam.
521
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
Dan bagaimana jika itu terjadi?
522
00:44:23,917 --> 00:44:26,167
Jika itu terjadi, mustahil baginya keluar.
523
00:44:29,208 --> 00:44:30,458
Ada radio di truknya juga.
524
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
Berarti mereka dapat melacak setiap saat truk itu.
525
00:44:35,875 --> 00:44:37,875
Ini adalah setingkat keamanan internasional.
526
00:44:38,917 --> 00:44:39,958
Lalu, mengapa Anda masih membutuhkan saya?
527
00:44:40,458 --> 00:44:45,375
Aku percaya jiwa beranimu terhadap negeri lebih dari keamanan internasional.
528
00:44:46,000 --> 00:44:47,458
Segera tentukan kapan kau akan pergi.
529
00:44:49,708 --> 00:44:51,999
Kami akan berangkat hari Rabu pukul 6 pagi, Pak.
530
00:44:54,917 --> 00:44:58,500
Tinggal 4 hari lagi dari sekarang. Bagaimana kita akan mempersiapkannya?
531
00:44:59,833 --> 00:45:00,958
Semuanya gagal.
532
00:45:01,417 --> 00:45:04,458
- Guruji, kalau begitu kita pikirkan cara lain.
- Bagaimana caranya?
533
00:45:05,875 --> 00:45:10,667
Dengar Kawan, Rnjang, pengantin wanita dan keramaian jalan bersamaan.
534
00:45:11,583 --> 00:45:13,125
Tapi Pertarungan ini tidak pernah bersama dari awal.
535
00:45:13,750 --> 00:45:14,583
Kita sudah selamat.
536
00:45:16,875 --> 00:45:17,958
Katakan sesuatu Bhawani.
537
00:45:19,958 --> 00:45:20,917
Pasti ada jalan.
538
00:45:25,458 --> 00:45:29,167
Aku tidak percaya Bhawani akan kalah dan menyerah begitu saja.
539
00:45:30,167 --> 00:45:31,542
Aku mengenalnya sejak aku masih kecil.
540
00:45:32,000 --> 00:45:33,458
Dia bisa melakukan apa saja untukku.
541
00:45:34,542 --> 00:45:35,708
Anda sangat yakin padanya.
542
00:45:39,042 --> 00:45:40,917
Bagi dunia, dia hanyalah pengawalku.
543
00:45:42,083 --> 00:45:43,500
Tapi bagiku, Dia lebih dari hidupku.
544
00:45:44,292 --> 00:45:45,708
Dia bisa melakukan apa saja untukku.
545
00:45:45,875 --> 00:45:46,708
Apa saja!
546
00:45:48,375 --> 00:45:50,083
Setelah Bhawani mengambil alih truk itu,
547
00:45:50,375 --> 00:45:53,083
Temui aku di Ranautar, daerah tambang pasir milik kami.
548
00:45:53,667 --> 00:45:55,042
Sejauh 12 km dari perbatasan.
549
00:45:55,417 --> 00:45:56,708
Tapi bagaimana Anda akan keluar?
550
00:45:56,875 --> 00:45:57,708
Tinggal empat hari lagi.
551
00:45:57,792 --> 00:45:58,750
Serahkan itu padaku.
552
00:45:59,917 --> 00:46:01,625
Segera Atur sebuah pesawat di Ranautar,
kita akan menunggu di sana.
553
00:46:04,458 --> 00:46:05,542
Sanjana, kita tidak punya waktu.
554
00:46:06,208 --> 00:46:07,417
Percayalah pada Bhawani.
555
00:46:07,917 --> 00:46:09,583
Dia pasti akan menemukan caranya.
556
00:46:21,833 --> 00:46:23,917
Kau ingat cerita tentang burung?
557
00:46:24,833 --> 00:46:26,458
Bagaimana mereka bisa terbang dengan jaring.
558
00:46:26,542 --> 00:46:27,375
Apa maksudmu?
559
00:46:29,750 --> 00:46:32,708
Maksudku adalah, kita harus masuk kedalam Truk.
560
00:46:34,083 --> 00:46:35,542
Apa yang kau katakan, Bhawani?
561
00:46:36,667 --> 00:46:37,833
Mereka punya radio.
562
00:46:37,917 --> 00:46:39,542
Mereka punya tombol. Mereka punya Seher.
563
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Ya, Mereka punya tombol. Mereka punya Seher.
564
00:46:42,375 --> 00:46:44,917
Tapi kita akan ambil alih truk itu.
565
00:46:45,042 --> 00:46:47,458
Kau kira itu semudah menyeret seekor kambing.
566
00:46:47,542 --> 00:46:48,875
Yang punya kaki dan kantong susu.
567
00:46:49,083 --> 00:46:50,625
Kau panggil aku Guruji, bukan?
568
00:46:50,708 --> 00:46:51,750
Jangan Guruji.
569
00:46:52,417 --> 00:46:53,667
Kita semua akan terbunuh.
570
00:46:54,958 --> 00:46:56,333
Datanglah penuhi janji,
571
00:46:57,542 --> 00:46:59,417
Hidup ini tampak tak berharga.
572
00:47:00,583 --> 00:47:03,125
Ternyata Perempuan menyebabkan banyak masalah tanpa berpikir panjang.
573
00:47:04,708 --> 00:47:05,708
Apa rencananya, Bhawani?
574
00:47:06,042 --> 00:47:09,888
- Kita buat mereka menghentikan truk itu.
- Dan Mengapa mereka harus menghentikan truknya?
575
00:47:09,958 --> 00:47:11,458
Sama seperti yang akan dilakukan kendaraan lain ...
576
00:47:12,750 --> 00:47:13,667
Jika mereka merasakan ada bahaya.
577
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
Bagaimana kalau kita menghalangi jalan mereka dengan pohon?
578
00:47:27,667 --> 00:47:31,042
Kita harus menciptakan sebuah bahaya bukan sebuah ancaman.
579
00:47:32,083 --> 00:47:35,083
Jika tidak, mereka akan menekan tombolnya sebelum mereka menginjak rem.
580
00:47:35,917 --> 00:47:38,292
Bagaimana kalau Guruji terbaring pingsan di tengah jalan.
581
00:47:39,375 --> 00:47:40,208
Aku?
582
00:47:40,292 --> 00:47:41,958
Dia mengalami serangan jantung lalu meninggal.
583
00:47:42,292 --> 00:47:45,583
Kenapa kau mengorbankan orang tua?
584
00:47:46,000 --> 00:47:48,042
Jika aku yang berbaring disini
585
00:47:48,125 --> 00:47:49,917
hanya anjing akan datang untuk mengendus tubuhku.
586
00:47:50,083 --> 00:47:51,083
Bagaimana jika yg terbaring seorang gadis?
587
00:47:53,458 --> 00:47:55,250
Maka Pria-nya akan berubah menjadi seekor anjing.
588
00:47:56,083 --> 00:47:57,458
- Itu ide yang buruk. Ulurkan tanganmu.
589
00:47:57,917 --> 00:48:00,333
Lalu mengapa ada gadis tergeletak di tengah jalan?
590
00:48:01,083 --> 00:48:01,917
Apa alasannya?
591
00:48:11,833 --> 00:48:13,625
Ini terlihat palsu, ada cara lain.
592
00:48:14,750 --> 00:48:16,000
Lakukan cara lain.
593
00:48:17,125 --> 00:48:19,542
Aku akan menyalip kendaraan Seher ini di jalan raya.
594
00:48:20,208 --> 00:48:22,167
Mungkin saat itu, dia tidak akan menduga bahwa itu sudah direncanakan.
595
00:48:22,833 --> 00:48:23,667
Benar.
596
00:48:24,708 --> 00:48:26,583
Seorang gadis mengendarai mobilnya sangat cepat di jalan raya,
597
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Dia kehilangan kendali lalu terjadi kecelakaan.
598
00:48:30,083 --> 00:48:33,125
Bagaimana jika mobil itu sudah terbakar sebelum menyalip?
599
00:48:33,750 --> 00:48:36,583
Aku akan mendorong mobil yang terbakar dan kalian akan menonton pertunjukan.
600
00:48:44,500 --> 00:48:45,583
Apa yang kau katakan, Dalia?
601
00:48:46,500 --> 00:48:47,542
Setelah truk berhenti.
602
00:48:49,000 --> 00:48:50,417
Apa yang akan Seher lakukan selanjutnya?
603
00:48:51,792 --> 00:48:54,167
truk itu jauh lebih berharga daripada nyawa seorang gadis.
604
00:48:55,250 --> 00:48:57,125
Tapi setidaknya seorang pasti akan turun.
605
00:49:01,500 --> 00:49:04,667
Dia akan meminta supirnya tetap siaga dalam truk.
606
00:49:05,542 --> 00:49:06,375
truk berhenti.
607
00:49:06,958 --> 00:49:08,417
Seher mendekati gadis itu.
608
00:49:22,750 --> 00:49:23,583
Ada Ledakan.
609
00:49:37,917 --> 00:49:39,208
Lalu apa yang akan kita lakukan dengan truknya?
610
00:49:41,333 --> 00:49:43,208
Aku juga sedang memikirkan tentang hal itu.
611
00:49:44,625 --> 00:49:48,042
Mari kita temukan rute yang mana kita bisa membuat ledakan terjadi.
612
00:49:49,708 --> 00:49:53,708
- Sanjana, pergilah dengan Dalia. - Aku?
613
00:49:55,542 --> 00:49:56,750
Jika situasi Darurat.
614
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
Kalian berdua akan di tanya.
615
00:49:59,958 --> 00:50:02,833
Katakan pada mereka bahwa kalian sedang bulan madu lalu tersesat.
616
00:50:03,250 --> 00:50:05,167
Dalia suka bulan madu.
617
00:50:05,750 --> 00:50:07,625
Lalu bagamana dengan tatoku ini.
618
00:50:21,958 --> 00:50:23,042
Kita pergi berbulan madu...
619
00:50:24,708 --> 00:50:25,792
...Bukan untuk bercerai.
620
00:50:28,167 --> 00:50:29,375
Duduklah lebih dekat.
621
00:50:30,250 --> 00:50:32,542
Agar terlihat layak seperti suami isteri.
622
00:50:56,875 --> 00:50:59,250
Tempat ini sangat cocok dengan target kita.
623
00:51:00,042 --> 00:51:03,708
Jika kecelakaan terjadi di sini, tidak ada cara ...
624
00:51:09,583 --> 00:51:10,417
Kalian sedang apa?
625
00:51:12,958 --> 00:51:13,792
Bulan madu.
626
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Disini?
627
00:51:18,875 --> 00:51:19,708
Ini Darurat ...
628
00:51:20,333 --> 00:51:22,458
Maksudku, situasinya yang Darurat.
629
00:51:23,208 --> 00:51:24,042
Kau tahu...
630
00:51:25,333 --> 00:51:27,625
Banyak orang yang tidak berani keluar rumah sepertiku.
631
00:51:27,833 --> 00:51:30,208
Kebanyakan mereka lebih suka terkurung dalam penjara.
632
00:51:30,958 --> 00:51:33,167
Jadi sudah hampir tak ada seorang pun untuk keluar.
633
00:51:33,500 --> 00:51:34,458
Kau kira ...
634
00:51:36,250 --> 00:51:37,750
....Tuhan tidak tahu kemana kau akan pergi.
635
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
Pergilah dari sini.
636
00:51:43,458 --> 00:51:45,250
Tidak ada tempat tersisa untuk bulan madu kita.
637
00:51:49,917 --> 00:51:50,750
Dengar.
638
00:51:53,458 --> 00:51:55,083
Ada seseorang yang pernah mencuri dompetku.
639
00:51:56,375 --> 00:51:57,900
Dia persis sepertimu.
640
00:51:59,458 --> 00:52:00,989
Atau kau orang yang sama?
641
00:52:02,833 --> 00:52:04,250
Perhatikan baik-baik wajahku ini.
642
00:52:05,292 --> 00:52:06,942
Aku bukan pencuri dompet, Pak.
643
00:52:07,500 --> 00:52:08,533
Tapi pencuri hati.
644
00:52:11,833 --> 00:52:14,667
Saran saya Pak, Anda lebih baik segera pergi dari sini.
645
00:52:15,042 --> 00:52:17,042
Ada badai yang akan datang.
646
00:52:26,542 --> 00:52:28,458
Rute ini bisa menjadi tujuan seseorang.
647
00:52:30,083 --> 00:52:34,292
Tapi Pak, Semuanya di kelilingi pasir.
648
00:52:36,167 --> 00:52:39,792
Bagaiman jika.... pencurinya datang ketempat ini.
649
00:53:01,375 --> 00:53:06,208
"Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
650
00:53:06,792 --> 00:53:11,542
"Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
651
00:53:12,125 --> 00:53:17,042
"Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
652
00:53:17,500 --> 00:53:22,458
"Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
653
00:53:23,042 --> 00:53:26,083
"Pencuri itu akan datang suatu hari."
654
00:53:28,292 --> 00:53:31,333
"Pencuri itu akan datang suatu hari."
655
00:53:31,542 --> 00:53:33,875
"Suatu hari, kematian akan datang!"
656
00:53:33,958 --> 00:53:37,375
"Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
657
00:53:37,458 --> 00:53:38,292
Kau sudah dengar?
658
00:53:38,708 --> 00:53:41,167
Bahwa Semakin besar pistolnya semakin kecil pelatuknya.
659
00:53:41,250 --> 00:53:43,958
"Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
660
00:53:49,958 --> 00:53:55,292
"Dia tidak akan membawa busur, bukan meriam atau tombak, ataupun pistol."
661
00:53:55,917 --> 00:54:00,625
"Dia tidak akan membawa busur, bukan meriam atau tombak, ataupun pistol."
662
00:54:00,708 --> 00:54:03,917
"Dia tidak akan terlihat."
663
00:54:04,000 --> 00:54:06,375
"Dia tidak akan terlihat."
664
00:54:06,458 --> 00:54:09,000
"Dan membuatmu pergi berputar-putar."
665
00:54:09,083 --> 00:54:13,708
"Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
666
00:54:14,208 --> 00:54:19,125
"Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
667
00:54:31,208 --> 00:54:32,042
POLISI.
668
00:54:41,625 --> 00:54:46,958
"Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat."
669
00:54:48,417 --> 00:54:50,000
Pak, mereka akan pergi membawa emasnya besok.
670
00:54:50,750 --> 00:54:53,542
Aku tak perduli mereka akan pergi, Rudra.
Tapi, itu harus disampaikan kepadaku.
671
00:54:54,375 --> 00:54:56,042
Kalau tidak, Kau tahu seberapa jauh koneksiku.
672
00:54:57,750 --> 00:55:03,208
"Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat."
673
00:55:03,292 --> 00:55:08,042
"Kabir berkata, negara ini sepi, tidak ada kerabat."
674
00:55:08,125 --> 00:55:11,542
"Kau datang di dunia ini dengan tinju tergenggam."
675
00:55:11,625 --> 00:55:13,792
"Kau datang di dunia ini dengan tinju tergenggam."
676
00:55:13,875 --> 00:55:16,292
"Dan pergi dengan tangan terbuka."
677
00:55:16,375 --> 00:55:21,167
"Waspada. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
678
00:55:21,667 --> 00:55:26,542
"Hati-hati. Seorang pencuri akan datang ke kota Anda."
679
00:55:27,167 --> 00:55:30,083
"Pencuri itu akan datang satu hari."
680
00:55:34,375 --> 00:55:36,583
Temui kami di sini setelah ledakan itu.
681
00:55:37,833 --> 00:55:40,958
"Pencuri itu akan datang satu hari."
682
00:55:41,042 --> 00:55:43,625
"Suatu hari, kematian akan datang!"
683
00:55:46,667 --> 00:55:48,583
Delhi butuh perjalanan 8 jam, Pak.
684
00:55:50,333 --> 00:55:51,667
Artinya, 8 jam dalam bahaya.
685
00:55:55,917 --> 00:55:57,667
Mereka tidak akan tahu
686
00:55:59,833 --> 00:56:01,042
ketika mereka merasakan bahaya.
687
00:56:18,708 --> 00:56:20,375
"Pencuri akan datang."
688
00:56:26,833 --> 00:56:29,667
Dalia, minumlah.
689
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
Seteguk saja.
690
00:56:31,542 --> 00:56:33,542
Maulai besok Alkohol akan mahal.
691
00:56:33,625 --> 00:56:34,458
Minumlah!
692
00:56:35,375 --> 00:56:36,583
Kau benar, Guruji.
693
00:56:37,208 --> 00:56:38,042
Minumlah.
694
00:56:38,125 --> 00:56:40,167
Nasib kita akan berubah besok.
695
00:56:41,708 --> 00:56:43,708
Setelah aku behenti....
696
00:56:44,042 --> 00:56:45,458
Anda sudah mulai membuat rencana?
697
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
Apa itu?
698
00:56:48,458 --> 00:56:54,583
Ada lagu yang terputar di hatiku sejak kita bertemu,
699
00:56:54,917 --> 00:56:57,458
Maksudku, setelah kita semua bertemu.
700
00:56:58,917 --> 00:57:01,667
Aku bertanya dalam hati, bagaimana masa depan kita.
701
00:57:01,958 --> 00:57:02,792
Itu Lagu yang mana?
702
00:57:03,458 --> 00:57:04,792
Lagunya belum jadi.
703
00:57:05,250 --> 00:57:07,375
Dalia, kemari.
704
00:57:07,750 --> 00:57:09,417
Dalia, bicaralah pada orang tuamu.
705
00:57:09,500 --> 00:57:11,625
Duduk di sebelahku.
706
00:57:12,292 --> 00:57:13,125
Tunggu.
707
00:57:14,667 --> 00:57:15,500
Ayolah.
708
00:57:16,792 --> 00:57:17,625
Ayolah.
709
00:57:17,958 --> 00:57:20,125
Jangan pernah berpikir....
710
00:57:22,083 --> 00:57:23,292
...bahwa dirimu sendirian.
711
00:57:24,042 --> 00:57:26,667
Guruji, Hentikan minumya jika sedang bicara.
712
00:57:26,750 --> 00:57:29,583
- Tambahkan air juga.
- Ada apa bung?
713
00:57:29,667 --> 00:57:32,417
Ada 70 persen air dalam tubuh.
714
00:57:32,500 --> 00:57:35,333
Jika sudah ada air dalam tubuhku, buat apa ku tambahkan lagi?
715
00:57:37,000 --> 00:57:37,833
Lihat?
716
00:57:37,917 --> 00:57:40,583
Sekarang dia tidak akan bangun sampai besok pagi.
717
00:57:46,333 --> 00:57:47,333
Angkat tangan, kalian semua.
718
00:57:48,167 --> 00:57:49,000
Ayo pergi.
719
00:57:50,000 --> 00:57:50,958
Siapa lagi yang di rumah?
720
00:57:51,583 --> 00:57:53,000
Hanya kami disini.
721
00:57:53,083 --> 00:57:54,375
Apa yang kalian rencanakan?
722
00:57:54,708 --> 00:57:56,542
Kami sudah lama mengawasi kalian.
723
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
- Khatri. - Ya pak?
724
00:57:57,833 --> 00:58:00,542
Periksa dan cari ke semua tempat.
725
00:58:02,542 --> 00:58:04,667
Apa maksudmu menyuruh mereka mencari? ada surat perintah?
726
00:58:04,750 --> 00:58:06,792
Saat darurat kami tak butuh surat perintah.
727
00:58:07,000 --> 00:58:10,583
Aku tidak akan pergi setelah tahu apa yang ada disini.
728
00:58:16,750 --> 00:58:18,208
Pak, lihat.
729
00:58:19,000 --> 00:58:23,417
Bhawani, Aku sudah membawa kuncinya. Jangan khawatir.
730
00:58:23,792 --> 00:58:24,875
Jangan ribut.
731
00:58:26,167 --> 00:58:27,000
Bhawani ...
732
00:58:27,417 --> 00:58:30,042
Aku rasa kalian sedang merencanakan sesuatu yang besar.
733
00:58:30,417 --> 00:58:31,250
- Khatri. - Ya pak?
734
00:58:31,667 --> 00:58:33,458
Ikat mereka dan bawa ke mobil.
735
00:58:33,542 --> 00:58:35,417
Ayo.
736
00:58:45,250 --> 00:58:46,208
Sekarang bagaimana?
737
00:58:46,917 --> 00:58:49,250
Rencana kita benar-benar hancur.
738
00:58:49,708 --> 00:58:51,700
Inspektur ini tidak mau mendengarkan kita.
739
00:58:51,958 --> 00:58:54,125
Jika kita tetap terkunci di sini sampai pagi, Seher akan pergi...
740
00:58:54,917 --> 00:58:56,417
....Dari kota dan dari genggaman kita.
741
00:58:56,833 --> 00:58:58,542
Cobalah untuk bangun Guruji.
742
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Dasar bodoh, mengapa kau minum sangat banyak?
743
00:59:03,167 --> 00:59:04,750
Beri aku selimut.
744
00:59:05,292 --> 00:59:06,125
Apa yang kalian rencanakan?
745
00:59:06,833 --> 00:59:08,458
Ini sudah larut malam.
746
00:59:09,125 --> 00:59:12,375
Tunggu saja sampai Atasanku tiba besok pagi.
747
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Inspektur Bhatti.
748
00:59:36,625 --> 00:59:37,958
Coba Lihat saya.
749
00:59:38,667 --> 00:59:41,833
Perhatikan tubuhku. Dari kepala sampai kaki.
750
00:59:43,958 --> 00:59:45,167
Apa anda sudah mencermatinya, Pak?
751
00:59:45,667 --> 00:59:47,542
Apa saya terlihat sebagai pencuri?
752
00:59:48,375 --> 00:59:49,792
Tolong, biarkan aku pergi.
753
00:59:50,000 --> 00:59:51,208
Dengar Nona...
754
00:59:51,417 --> 00:59:52,667
Hari ini kami sudah menangkap kalian,
755
00:59:52,958 --> 00:59:55,125
Setelah kami mengawasi kalian cukup lama.
756
00:59:55,917 --> 00:59:58,875
Dan keseksian anda tidak berpengaruh terhadapku.
757
01:00:00,000 --> 01:00:01,292
senjata itu ...
758
01:00:02,167 --> 01:00:03,875
Di mana kalaian mendapatkannya?
759
01:00:55,167 --> 01:00:56,500
Apa ada Teh?
760
01:00:56,792 --> 01:00:57,625
Teh?
761
01:01:02,292 --> 01:01:03,167
Pergi sekarang, Seher.
762
01:01:03,708 --> 01:01:05,042
Aku akan pergi sepuluh menit lagi.
763
01:01:12,750 --> 01:01:15,208
Apa kau tidur denganku?
764
01:01:23,250 --> 01:01:24,958
Puja Dewa Siwa.
765
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
Cepat buka pintunya.
766
01:01:29,292 --> 01:01:30,125
Polisi sedang tidur.
767
01:01:30,792 --> 01:01:33,292
- Apa kamu punya jepit rambut? - Tidak ada.
768
01:01:34,750 --> 01:01:36,500
Dia tidak panda bersolek.
769
01:01:50,167 --> 01:01:52,000
Ada Apa? - Aku sudah temukan caranya.
770
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Apa?
771
01:01:57,167 --> 01:01:58,750
Pin di bra-nya.
772
01:02:01,750 --> 01:02:05,000
Berikan bra-mu. - Apa?
773
01:02:05,292 --> 01:02:07,458
Ya, ada pin di bra modern-mu.
774
01:03:00,500 --> 01:03:01,333
Tuan!
775
01:03:04,375 --> 01:03:05,208
Bagus!
776
01:03:06,250 --> 01:03:07,417
Larilah ke atas.
777
01:03:17,250 --> 01:03:18,083
Dalia!
778
01:03:29,708 --> 01:03:30,542
Ayo pergi.
779
01:03:39,208 --> 01:03:42,042
Ayo jalan. Keluar dari sini.
780
01:04:26,250 --> 01:04:28,167
Aku ingin tahu sejauh mana Seher pergi.
781
01:04:29,708 --> 01:04:30,917
Delhi masih sangat jauh.
782
01:04:50,958 --> 01:04:51,792
Bhawani.
783
01:04:52,042 --> 01:04:53,292
Lebih cepat Bhawani. Lebih cepat!
784
01:05:01,625 --> 01:05:02,458
Ada truk.
785
01:05:04,292 --> 01:05:05,125
Itu Truknya.
786
01:05:05,708 --> 01:05:06,667
Apa rencananya?
787
01:05:06,750 --> 01:05:08,042
Kita tidak punya apa-apa.
788
01:05:11,583 --> 01:05:12,999
Coba Periksa alat-alat mobil di bawah.
789
01:05:13,125 --> 01:05:15,083
Peralatan ...
790
01:05:18,875 --> 01:05:20,083
Ya, disini.
791
01:05:20,333 --> 01:05:21,458
Ya ada.
792
01:05:27,042 --> 01:05:29,875
Sanjana, tetaplah di belakang truk.
793
01:05:30,417 --> 01:05:31,458
Jaga jarak sepuluh kaki.
794
01:05:35,042 --> 01:05:37,208
Mereka tidak boleh melihat mobil ini dari dalam truk.
795
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
Apa yang kau pikirkan, Bhawani?
796
01:05:44,583 --> 01:05:45,458
Lihat itu.
797
01:05:56,417 --> 01:05:58,333
Kita naik ke atas Truk.
798
01:06:00,042 --> 01:06:00,875
Ayo.
799
01:06:01,125 --> 01:06:03,542
Hati-hati Bhawani, jangan buat kesalahan.
800
01:06:04,875 --> 01:06:08,750
Guruji, Aku harap Anda tahu di mana saku surat pengunduran diriku.
801
01:06:50,208 --> 01:06:51,042
Lebih Dekat.
802
01:07:06,542 --> 01:07:07,375
Dalia.
803
01:07:22,750 --> 01:07:23,583
Sini.
804
01:07:52,917 --> 01:07:53,750
Bhawani!
805
01:07:55,583 --> 01:07:56,417
Hati-hati!
806
01:09:45,542 --> 01:09:46,375
Tengok ke belakang.
807
01:09:51,292 --> 01:09:52,292
Hati-hati. Ambil ini.
808
01:10:02,750 --> 01:10:05,083
Tentara ada di sini.
809
01:10:25,417 --> 01:10:26,250
Ayo.
810
01:10:27,542 --> 01:10:28,375
Ayo.
811
01:11:06,458 --> 01:11:09,750
Mereka menembakku tepat di atas perutku.
- Guruji!
812
01:11:29,042 --> 01:11:30,292
Mundur.
813
01:11:31,292 --> 01:11:32,125
Guruji!
814
01:12:40,083 --> 01:12:41,500
Itu lebih baik.
815
01:12:42,167 --> 01:12:46,417
Tak apa jika kita kehilangan salah satu. Apa yang kamu katakan?
816
01:12:46,917 --> 01:12:49,750
Ini bukan sebuah truk Angkatan Darat Ini milik perampok Badshaho.
817
01:13:00,500 --> 01:13:02,167
Pionmu telah Melaksanakan perintahmu.
818
01:13:03,917 --> 01:13:05,042
Mereka telah membawa lari Emasnya.
819
01:13:46,000 --> 01:13:46,875
Tuan Putri.... ...
820
01:13:59,542 --> 01:14:00,833
Selamat malam, Tuan Putri.
821
01:14:06,667 --> 01:14:07,542
Ada apa?
822
01:14:07,958 --> 01:14:10,625
Bukankah ini pesta yang meriah, tapi Tuan rumahnya terlihat Pucat.
823
01:14:15,333 --> 01:14:16,792
Aku akan selalu seperti ini.
824
01:14:19,000 --> 01:14:20,625
Saya kehilangan teman baikku dan...
825
01:14:22,500 --> 01:14:24,508
...membuat musuhku senang.
826
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
Apa yang terjadi?
827
01:14:25,875 --> 01:14:28,708
Beri aku perintah nanti aku bereskan musuh Anda.
828
01:14:33,708 --> 01:14:34,542
Mari.
829
01:14:36,542 --> 01:14:38,958
Cari tahu siapa saja yang dekat dengan Gitanjali.
830
01:14:39,250 --> 01:14:40,208
Jangan beri ampun.
831
01:14:40,292 --> 01:14:41,125
- Ya pak. - Ayo pergi.
832
01:14:41,625 --> 01:14:44,125
Mungkin ini sudah nasibku.
833
01:14:45,417 --> 01:14:46,542
Semua mengira aku senang.
834
01:14:48,208 --> 01:14:49,208
Siapa yang tahu?
835
01:14:50,583 --> 01:14:51,542
Bahwa aku benar-benar kesepian.
836
01:14:53,167 --> 01:14:54,875
Kamu berjalan di tempat tidur mawar atau duri ...
837
01:14:55,625 --> 01:14:57,333
Kamu tidak bisa memeluk dirimu sendiri disaat putus asa
838
01:14:58,208 --> 01:15:01,917
Kamu juga tidak bisa menangis di bahumu sendiri.
839
01:15:05,292 --> 01:15:07,667
Semua orang butuh seseorang, yang spesial baginya.
840
01:15:09,458 --> 01:15:10,667
Aku akan selalu bersamamu.
841
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
Aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu.
842
01:15:16,125 --> 01:15:17,208
Saya seorang perwira.
843
01:15:18,875 --> 01:15:20,250
Aku dapat menangani apa pun.
844
01:15:21,500 --> 01:15:22,625
Ini Berbeda dengan Angkatan Darat.
845
01:15:24,125 --> 01:15:26,042
Dalam politik, tidak ada moralitas.
846
01:15:28,542 --> 01:15:30,500
Sanjeev bisa melakukan apa saja.
847
01:15:32,292 --> 01:15:33,667
Apa kamu pernah bermain karambol?
848
01:15:35,042 --> 01:15:36,500
Yang penutup dari semua bolanya...
849
01:15:37,292 --> 01:15:38,875
...Adalah sebagai Ratu.
850
01:15:39,917 --> 01:15:43,542
Ia hanya akan di kenal di menit terakhir.
851
01:15:46,750 --> 01:15:48,167
Mulai hari ini aku pelindungmu.
852
01:15:58,458 --> 01:15:59,958
Apa yang kamu lakukan di sini?
853
01:16:00,833 --> 01:16:02,083
Aku kira kau sedang cuti.
854
01:16:02,583 --> 01:16:03,417
Dibatalkan.
855
01:16:03,833 --> 01:16:06,208
Semuanya dibatalkan, berkat Keadaan Darurat ini.
856
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
Ini tak bisa di cegah.
- lalu mengapa kau batalkan cutimu.
857
01:16:09,958 --> 01:16:11,708
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di luar sana.
858
01:16:12,667 --> 01:16:14,125
Pernahkah kamu mendengar tentang Gitanjali Devi?
859
01:16:14,792 --> 01:16:15,625
Tidak.
860
01:16:15,875 --> 01:16:17,875
Apa dia di tangkap?
- Bukan hanya ditangkap.
861
01:16:18,458 --> 01:16:21,042
Aku juga mendengar kalau semua hartanya di sita.
862
01:16:21,542 --> 01:16:22,958
Kapan itu? Siapa itu?
863
01:16:23,250 --> 01:16:24,083
Rudra ...
864
01:16:24,792 --> 01:16:26,875
Jika cuti dibatalkan hanya karena kasus ini ...
865
01:16:27,042 --> 01:16:28,292
....Berarti memang benar....
866
01:16:28,583 --> 01:16:30,875
...Gitanjali Devi sudah di tahan....
867
01:16:31,333 --> 01:16:32,875
...begitu juga dengan hartanya.
868
01:16:33,542 --> 01:16:36,875
Terima kasih sudah meluangkan waktumu di saat kesibuknmu.
869
01:16:37,417 --> 01:16:38,625
Aku sedang sibuk.
870
01:16:38,875 --> 01:16:40,208
Tapi kau bilang ada hal mendesak.
871
01:16:41,708 --> 01:16:43,500
Pak, aku bilang begitu karena satu hal yang mendesak.
872
01:16:43,583 --> 01:16:45,500
Aku ingin melakukan sesuatu yang baik.
873
01:16:46,083 --> 01:16:48,250
Ketika saya bersama anda dalam perang, itu pengalaman yang sangat menyenangkan.
874
01:16:48,542 --> 01:16:50,875
Kita tidak tidur di saat musuh kita sedang tidur.
875
01:16:52,083 --> 01:16:54,542
Setelah perang itu berakhir, tak ada lagi hal yang menyenangkan bagiku.
876
01:16:55,292 --> 01:16:58,542
Aku juga rindu bekerja sama denganmu tentang hal itu.
877
01:16:59,583 --> 01:17:01,833
Tapi Aku berharap tidak ada lagi perang di dunia ini.
878
01:17:03,167 --> 01:17:07,508
Bukan itu maksud saya Pak. maksudku begini pak...
879
01:17:07,875 --> 01:17:10,583
Seorang Tentara jika tak ada tugas yang dilakukan pasti membosankan.
880
01:17:11,375 --> 01:17:15,458
Juga saya rindu pengalaman belajar dari seorang perwira seperti Anda.
881
01:17:17,208 --> 01:17:20,708
Saya berharap ada tugas lain yang bisa membuat saya lebih sukses.
882
01:17:21,750 --> 01:17:23,042
Akan ku bertahu jika ada hal yang bisa kamu kerjakan.
883
01:17:30,167 --> 01:17:32,417
Baiklah pak, kalau begitu saya ambil cuiti dulu..
884
01:17:34,458 --> 01:17:35,292
Baik.
885
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
- Jai Hind, Pak.
- Jai Hind.
886
01:17:41,208 --> 01:17:42,042
Seher.
887
01:17:45,000 --> 01:17:46,542
Maukah kamu pergi bersamaku ke Rajasthan?
888
01:18:02,083 --> 01:18:04,417
Sampaikan tamparanku ini juga pada Pemerintahmu.
889
01:18:11,583 --> 01:18:13,000
Mengapa kau sangat lama?.
890
01:18:13,083 --> 01:18:15,167
Kau tidak tahu apa yang telah terjadi padaku.
891
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
Kemana kamu?
892
01:18:23,625 --> 01:18:26,292
Jauh darimu aku sedang mempersipakan misi.
893
01:18:28,167 --> 01:18:31,458
Setelah mendengar penagnkapanmu, aku berusaha agar aku bisa bekerja....
894
01:18:32,917 --> 01:18:34,167
...dan terlibat dalam kasus ini.
895
01:18:35,875 --> 01:18:38,958
Tidak ada seorang pun di sini yang tahu seberapa dekat kita.
896
01:18:43,458 --> 01:18:44,792
Apa kau tahu juga tentang Emas itu?
897
01:18:47,208 --> 01:18:48,417
Aku tahu semuanya tentang emas itu.
898
01:18:49,292 --> 01:18:51,917
Di mana dan bagaimana Emas itu akan diangkut.
899
01:18:53,167 --> 01:18:55,208
Kemana kau mau aku mengirimnya?
900
01:18:58,083 --> 01:18:59,792
Tugas polisi dan pencuri itu berbeda.
901
01:19:01,500 --> 01:19:02,999
Kamu tak perlu mencurinya.
902
01:19:03,333 --> 01:19:05,292
Bhawani yang akan melakukannya.
903
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
Siapa Bhawani?
904
01:19:09,125 --> 01:19:10,125
pengawalku.
905
01:19:11,333 --> 01:19:13,792
Dia akan mencuri emasnya darimu, lalu kau biarkan saja.
906
01:19:15,542 --> 01:19:17,250
Polisi dan pencuri dalam kendaliku.
907
01:19:18,458 --> 01:19:21,583
Kita lihat saja, apa yang akan dilakukan Sanjeev.
908
01:19:24,333 --> 01:19:26,000
Emas itu Aman bersamaku.
909
01:19:26,875 --> 01:19:29,042
Aku bisa membawanya kemanapun yang aku inginkan.
910
01:19:30,000 --> 01:19:31,500
Lalu mengapa kita perlu Bhawani?
911
01:19:33,833 --> 01:19:35,333
Ini tidak semudah yang kau pikirkan, Seher.
912
01:19:36,208 --> 01:19:37,625
Jangan kira pemerintah itu lengah.
913
01:19:41,667 --> 01:19:42,833
Jika ada hal yang tidak beres ...
914
01:19:43,500 --> 01:19:47,125
Jika perampokannya gagal, maka Bhawani akan ditangkap.
915
01:19:48,208 --> 01:19:49,583
Semua orang akan mengejarnya.
916
01:19:51,417 --> 01:19:52,792
Tidak ada yang akan mencurigaimu.
917
01:19:54,458 --> 01:19:56,458
Dan jika Bhawani berhasil, maka ...
918
01:19:57,417 --> 01:20:00,917
segera setelah aku mendapatkan emasnya, Aku akan menyeberangi perbatasan.
919
01:20:01,917 --> 01:20:04,417
Setelahnya, itu menjadi urusan Bhawani dan pemerintah.
920
01:20:05,417 --> 01:20:08,458
Dalam kedua kasus ini, Bhawani adalah kambing Hitamku.
921
01:20:17,167 --> 01:20:18,375
Kau pernah bermain kartu?
922
01:20:19,917 --> 01:20:23,625
Raja hati selalu memiliki belati menusuk ke dalam hatinya.
923
01:20:24,750 --> 01:20:27,292
Tapi, tidak ada yang tahu siapa yang menusuknya.
924
01:20:29,875 --> 01:20:32,750
Aku yakin, Pelakunya adalah Sang Ratu.
925
01:20:35,875 --> 01:20:38,542
- Biarkan ratu pergi.
- Biarkan ratu pergi.
926
01:20:38,625 --> 01:20:41,833
- Kami tidak terima keputusan ini!
- Kami tidak terima keputusan ini!
927
01:20:41,958 --> 01:20:45,167
- Bebaskan ratu kami.
- Bebaskan ratu kami.
928
01:20:45,292 --> 01:20:46,958
Kami tidak terima keputusan ini!
929
01:20:47,042 --> 01:20:49,083
- Bebaskan ratu kami.
- Bebaskan ratu kami.
930
01:20:49,167 --> 01:20:51,500
Bawa Peta seluruh wilayah ini! - Baik, Pak.
931
01:20:51,583 --> 01:20:54,542
Berapa banyak rumah sakit di daerah ini?
- Hanya dua rumah sakit pemerintah, Pak.
932
01:20:54,625 --> 01:20:55,583
Segel perbatasan.
933
01:20:56,167 --> 01:20:57,875
Jaga semua pos pemeriksaan.
934
01:20:57,958 --> 01:21:00,292
Jangan biarkan kendaraan apapun lewat sebelum di periksa.
935
01:21:01,167 --> 01:21:03,167
Aku yakin mereka akan pergi ke rumah sakit setelah tertembak.
936
01:21:03,417 --> 01:21:04,917
Kirim pasukan kedua ke rumah sakit.
937
01:21:05,208 --> 01:21:06,500
jangan sampai ada yang tahu....
938
01:21:06,583 --> 01:21:08,208
....informasi tentang mereka.
939
01:21:12,458 --> 01:21:14,083
Semua orang pasti akan tahu.
940
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
Buat apa anda menjaga rahasia ini.
941
01:21:16,708 --> 01:21:18,250
Itu bukan sesuatu yang harus di sembunyikan lagi.
942
01:21:24,167 --> 01:21:25,542
Pak, Pernahkah anda menagkap ular?
943
01:21:26,542 --> 01:21:31,208
Kita harus hati-hati menyelinap kebelakangnya...
944
01:21:31,625 --> 01:21:33,167
...dan tankap dia di lehernya.
945
01:21:35,875 --> 01:21:37,625
Mereka akan mengikuti rute ini ke perbatasan.
946
01:21:38,708 --> 01:21:40,417
Aku akui kita tidak bisa menangkap mereka.
947
01:21:41,042 --> 01:21:44,083
Karena truk yang begitu berat karena emas.
948
01:21:44,542 --> 01:21:46,000
Dan jalan ini adalah jalan Butas.
949
01:21:48,375 --> 01:21:50,542
Mari kita mengerahkan pasukan kita di sini.
950
01:21:51,667 --> 01:21:55,000
Kau ingin pasukan kami dikerahkan di jalur ini.
951
01:21:55,667 --> 01:21:59,042
sehingga mereka bisa mengambil rute lainnya.
952
01:22:01,083 --> 01:22:02,792
Apa ini rencanamu atau mereka?
953
01:22:05,583 --> 01:22:06,917
Kau bertanggung jawab....
954
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
...Atas rencanamu.
955
01:22:09,167 --> 01:22:10,292
....Perjalananmu.
956
01:22:11,042 --> 01:22:14,208
Dan kami satu-satunya yang tahu tentang hal ini.
957
01:22:14,417 --> 01:22:15,792
Lalu, bagaimana ini terjadi?
958
01:22:15,875 --> 01:22:17,875
Jika Anda yang tahu hal ini
959
01:22:17,958 --> 01:22:19,250
maka Anda sendiri yang mengantarkannya.
960
01:22:21,333 --> 01:22:22,708
Aku merasakan hal yang sama, Pak.
961
01:22:23,250 --> 01:22:25,833
Jika kita betahan dengan Ego kita masing-masing, mereka akan mendapatkan keuntungan dari itu.
962
01:22:27,667 --> 01:22:28,750
Anda lupa..
963
01:22:30,000 --> 01:22:33,042
Bahwa ada orang ketiga yang tahu tentang rencana ini.
964
01:22:33,833 --> 01:22:34,667
Siapa?
965
01:22:35,125 --> 01:22:35,958
Gitanjali.
966
01:22:41,958 --> 01:22:43,792
pemburu ini mengejar kita seperti burung ...
967
01:22:44,208 --> 01:22:45,833
....Yang akan mematahkan sayap kita dengan satu peluru.
968
01:22:46,417 --> 01:22:49,250
Siapa yang tahu ada Tim lain selain Seher?
969
01:22:51,458 --> 01:22:52,417
Aku punya teman ...
970
01:22:52,750 --> 01:22:54,542
ia juga tidak tahu tentang tim lain.
971
01:22:54,875 --> 01:22:57,000
Kau tahu apa yang terjadi padanya? - Dia mati!
972
01:22:57,875 --> 01:22:59,250
Kita harus mengeluarkan pelurunya ...
973
01:22:59,333 --> 01:23:01,258
Jika kita ke rumah sakit, kita akan ditangkap.
974
01:23:01,375 --> 01:23:03,300
Mereka tahu bahwa ia telah tertembak.
975
01:23:03,542 --> 01:23:05,550
Mereka tidak akan melewatkan kesempatan ini.
976
01:23:05,750 --> 01:23:08,042
Kita-lah yang tidak akan memberi mereka kesempatan ini.
977
01:23:08,417 --> 01:23:09,875
Dokter akan mengeluarkan pelurunya ...
978
01:23:10,625 --> 01:23:12,000
Tidak peduli apapun yang terjadi.
979
01:23:14,625 --> 01:23:16,500
Siapa yang datang ke sini bertemu Gitanjali?
980
01:23:17,125 --> 01:23:19,750
Ada Seorang pengacara datang menemuinya bersama dengan seorang pria.
981
01:23:20,417 --> 01:23:23,017
Anda juga sering datang, lalu ... - lalu apa?
982
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Siapa lagi datang menemuinya?
983
01:23:28,000 --> 01:23:29,542
Seorang pria ...
984
01:23:29,792 --> 01:23:30,792
Pria tegap.
985
01:23:31,125 --> 01:23:33,333
Dia bicara dengan Gitanjali dalam waktu yang lama.
986
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
Saya bahkan terlibat perkelahian dengannya.
987
01:23:36,750 --> 01:23:39,375
Somesh, dapatkan sketsa wajah orang itu. - Baik, Pak.
988
01:23:43,667 --> 01:23:46,000
Victor memanggil...
989
01:23:46,292 --> 01:23:47,625
Sebuah truk tentara telah dicuri.
990
01:23:47,917 --> 01:23:49,083
Peringatan semua pos pemeriksaan.
991
01:23:49,333 --> 01:23:51,583
Jangan biarkan truk itu lewat.
992
01:23:52,000 --> 01:23:53,917
truk ini bukan seperti truk tentara biasanya.
993
01:23:54,375 --> 01:23:55,917
Anda akan mengenalinya setelah Anda melihatnya.
994
01:23:56,417 --> 01:23:57,583
Ada empat orang di dalamnya.
995
01:23:58,083 --> 01:23:59,875
Tembak saja kalau....
996
01:24:00,292 --> 01:24:02,292
Victor Memanggil.
997
01:24:02,792 --> 01:24:04,000
Peringatkan untuk semua pos pemeriksaan.
998
01:24:04,083 --> 01:24:05,792
Bangunlah Pak.
999
01:24:06,875 --> 01:24:08,208
Ini masalah yang serius.
1000
01:24:09,167 --> 01:24:10,000
Tuan.
1001
01:24:10,083 --> 01:24:11,833
Saya ulangi, ada empat orang.
1002
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
Mereka sangat berbahaya.
1003
01:24:13,500 --> 01:24:16,333
Setelah melihatnya segera tembak mereka, jangan biarkan mereka melarikan diri.
1004
01:24:16,667 --> 01:24:19,625
Siapapun yang bisa menghentikannya, akan mendapat hadiah besar.
1005
01:24:19,875 --> 01:24:20,708
Ganti.
1006
01:24:21,458 --> 01:24:24,708
Setelah aku mendengar tentang hadiah iyu, aku mulai merinding.
1007
01:24:25,708 --> 01:24:28,167
Kita akan menghentikan truknya sekarang.
1008
01:24:28,583 --> 01:24:32,583
Kau tahu, Aku lebih suka bekerja jika ada imbalan hadiah.
1009
01:24:33,417 --> 01:24:34,875
dan bukan hanya tepukan dipunggungku.
1010
01:24:43,917 --> 01:24:48,167
Pak, Saya rasa Target kita sedang menuju kearah kita.
1011
01:24:55,042 --> 01:24:57,167
Blokir semua jalan.
1012
01:24:58,583 --> 01:25:00,292
Ambil senjatamu. - Ya pak.
1013
01:25:00,958 --> 01:25:02,875
Ayo blokir jalannya.
1014
01:25:02,958 --> 01:25:04,375
Tutup lintasannya!
1015
01:25:12,208 --> 01:25:13,167
Ada polisi di depan.
1016
01:25:16,250 --> 01:25:17,125
Dan tentara di belakang kita.
1017
01:25:17,667 --> 01:25:18,500
Bagaimana ini?
1018
01:25:20,750 --> 01:25:22,083
Berapa lama lagi bertahan?
1019
01:25:31,917 --> 01:25:33,042
Ambil peluru!
1020
01:25:46,750 --> 01:25:48,208
Kau tidak bisa menyetir dengan benar.
1021
01:26:49,333 --> 01:26:52,625
Pak, ada Bom di tambang pasir sedang dalam keadaan aktif.
1022
01:28:21,875 --> 01:28:22,875
Benar dia orangnya, Pak.
1023
01:28:23,250 --> 01:28:24,750
Aku tidak pernah melupakan matanya.
1024
01:28:28,417 --> 01:28:29,500
Saya kenal dia.
1025
01:28:30,792 --> 01:28:32,083
Namanya Bhawani Singh.
1026
01:28:33,042 --> 01:28:34,833
Dia adalah pengawal tua Gitanjali Devi.
1027
01:28:35,500 --> 01:28:38,333
Aku yakin dia yang mencuri truk itu.
1028
01:28:39,250 --> 01:28:42,583
Gitanjali akan memberitahu kita di mana pion-nya bersembunyi.
1029
01:28:51,875 --> 01:28:55,250
Apa aku ini seperti Binatang? Tempat apa ini?
1030
01:28:56,208 --> 01:28:57,083
Katakan padaku!
1031
01:28:57,833 --> 01:28:59,708
Polisi akan mencari kita di rumah sakit umum.
1032
01:28:59,792 --> 01:29:00,833
Ini satu-satunya tempat yang aman.
1033
01:29:01,000 --> 01:29:02,750
Kami akan menambal Anda di sini.
1034
01:29:02,833 --> 01:29:04,750
Dokter hewan juga seorang dokter.
1035
01:29:04,833 --> 01:29:06,125
Ini tidak adil.
1036
01:29:10,083 --> 01:29:12,083
Kalian berdua tetaplah disini dan tetap waspada.
1037
01:29:18,917 --> 01:29:20,167
Semuanya telah selesai.
1038
01:29:21,500 --> 01:29:23,517
Tapi Polisi masih mengejar kita.
1039
01:29:23,625 --> 01:29:25,458
Mereka akan memberitahu semua orang melalui nirkabel.
1040
01:29:26,167 --> 01:29:27,458
Bagaimana kita akan sampai ke perbatasan?
1041
01:29:28,042 --> 01:29:29,542
Kita ke desa Kansi dulu.
1042
01:29:30,292 --> 01:29:31,125
Desa kansi yang mana?
1043
01:29:31,500 --> 01:29:32,333
Apa itu?
1044
01:29:33,625 --> 01:29:35,792
Yang aku tahu mereka para penjahat sengit.
1045
01:29:36,583 --> 01:29:38,542
Mereka dapat menelanjangimi sebelum kau membuak mata.
1046
01:29:39,167 --> 01:29:41,292
Mereka berbahaya namun dapat dipercaya.
1047
01:29:42,042 --> 01:29:43,417
Dan mereka menghormati Bhawani.
1048
01:29:43,958 --> 01:29:45,542
Lalu bagaimana mereka bisa membantu kita?
1049
01:29:46,458 --> 01:29:48,333
Sama seperti pandai besi yang lain,
1050
01:29:49,167 --> 01:29:50,667
Mereka bisa melelehkan emas.
1051
01:29:51,750 --> 01:29:52,583
Maksudmu?
1052
01:29:54,042 --> 01:29:56,208
Tentara dan Polisi mencari truk ini.
1053
01:29:56,792 --> 01:29:59,042
Bagaimana kita bisa bergerak dengan emas yang banyak ini?
1054
01:29:59,917 --> 01:30:01,917
Orang-orang itu akan melebur emas ini menjadi cair.
1055
01:30:02,500 --> 01:30:04,958
Jadi kita tidak perlu lagi menaiki Truk ini.
1056
01:30:05,667 --> 01:30:07,500
Setelah itu, kita bisa membawa emasnya dalam gerobak,
1057
01:30:07,917 --> 01:30:10,083
Dengan begitu kita bisa membuat Emasnya Aman.
1058
01:30:12,875 --> 01:30:15,042
Setelah semua ini selesai, kau boleh pergi.
1059
01:30:23,542 --> 01:30:24,875
Lalu kemana kau akan pergi?
1060
01:30:26,333 --> 01:30:27,958
Aku seperti unta Alka, Nona.
1061
01:30:28,042 --> 01:30:30,083
Dimanapun aku berada, aku bisa temukan jalan pulang.
1062
01:30:35,375 --> 01:30:37,250
Ada apa dengan Wajahmu?
1063
01:30:38,500 --> 01:30:40,083
Apa kau menikmati permainan ini?
1064
01:30:42,708 --> 01:30:44,833
Ketika kita pertama kali bertemu, kita bahkan tidak saling mengenal.
1065
01:30:45,958 --> 01:30:46,792
Tapi sekarang...
1066
01:30:48,375 --> 01:30:49,208
Sekarang...
1067
01:30:49,958 --> 01:30:52,667
Apakah ada lagu yang berputar di dalam hatimu juga, Nona?
1068
01:30:55,583 --> 01:30:57,833
Kau selalu bercanda di saat yang genting seperti ini.
1069
01:30:58,625 --> 01:30:59,708
Kau tak punya rasa malu sama sekali.
1070
01:31:00,500 --> 01:31:02,708
Rasa malu itu hanya sebuah kalimat, Nona.
1071
01:31:20,583 --> 01:31:21,875
Apa aku menyinggung perasaanmu, Nona?
1072
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
Aku bukan seekor unta yang bisa bertahan berhar-hari tanpa makan.
1073
01:31:25,667 --> 01:31:27,792
Aku lapar dan perutku sakit.
1074
01:31:28,250 --> 01:31:31,125
Apa kau tak pernah merasakan lapar.
1075
01:31:42,458 --> 01:31:44,417
Kau benar-benar sangat lucu saat menangis.
1076
01:31:51,417 --> 01:31:52,917
Saya sudah mengeluarkan pelurunya.
1077
01:31:56,500 --> 01:31:57,708
Ini luka yang dalam.
1078
01:31:59,042 --> 01:32:01,200
Bagaimana dia bisa bertahan dalam kondisi seperti ini?
1079
01:32:07,667 --> 01:32:09,042
Aku tahu mereka akan datang ...
1080
01:32:09,750 --> 01:32:11,500
cepat atau lambat mereka kan kemari.
1081
01:32:11,583 --> 01:32:12,417
Ini sakit.
1082
01:32:15,833 --> 01:32:18,458
Apa yang sedang kamu lakukan? obat penghilang rasa sakit itu untuk kuda.
1083
01:32:18,875 --> 01:32:21,042
Sekarang dia tidak akan merasakan apa-apa.
1084
01:32:25,417 --> 01:32:27,667
Apa yang kamu lakukan? Kita harus membantu mereka.
1085
01:32:27,750 --> 01:32:30,000
Teman macam apa kau?
- Nona, Aku teman yang baik.
1086
01:32:30,667 --> 01:32:31,875
Selamtkan diri kita terlebih dahulu.
1087
01:32:59,958 --> 01:33:02,042
Ceritakan semuanya dalam tiga detik atau ku habisi kamu.
1088
01:33:04,125 --> 01:33:04,958
Satu...
1089
01:33:05,875 --> 01:33:06,708
Dimana truk itu?
1090
01:33:10,583 --> 01:33:11,417
Dua...
1091
01:33:12,667 --> 01:33:13,708
Kemana truk itu pergi?
1092
01:33:18,208 --> 01:33:20,250
Aku tak peduli meskipun dirimu seorang putri.
1093
01:33:20,875 --> 01:33:22,375
Ini lebih baik dari pada di gantung.
1094
01:33:24,167 --> 01:33:25,000
Tiga...
1095
01:33:27,667 --> 01:33:28,500
Ayo kita keluar.
1096
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
Seher, ayolah.
1097
01:33:32,375 --> 01:33:33,208
Ayo.
1098
01:33:34,417 --> 01:33:35,250
Mari kita pergi keluar.
1099
01:33:38,417 --> 01:33:40,000
Apa yang ada dalam otakmu?
1100
01:33:40,792 --> 01:33:41,958
Dia seorang ratu.
1101
01:33:42,417 --> 01:33:45,750
Jika terjadi sesuatu dengan Gitanjali, orang-orang akan membakar seluruh kota ini.
1102
01:33:45,833 --> 01:33:47,292
Apa anda takut dengan pencuri?
1103
01:33:48,292 --> 01:33:50,208
Kau seorang pencuri ketika kamu tertangkap.
1104
01:33:50,833 --> 01:33:52,542
Sekarang kita tidak punya bukti apapun.
1105
01:33:55,417 --> 01:33:57,292
Lepaskan saja dia, biarka dia pergi.
1106
01:33:58,417 --> 01:34:00,375
agar dia mendapakan emasnya kembali.
1107
01:34:01,542 --> 01:34:02,375
Tentu saja.
1108
01:34:02,875 --> 01:34:03,708
Itu yang saya mau.
1109
01:34:05,875 --> 01:34:06,708
Apa maksudmu?
1110
01:34:08,042 --> 01:34:10,583
Kita akan mendapatkan emas itu jika dia bebas.
1111
01:34:11,292 --> 01:34:14,083
Setelah dia keluar dari sini, otomatis dia akan mengambil emasnya.
1112
01:34:14,625 --> 01:34:17,083
Gitanjali akan memanggil Bhawani, atau sebaliknya.
1113
01:34:18,167 --> 01:34:21,625
Setelah mereka bertemu, kita bisa menemukan mereka juga.
1114
01:34:24,250 --> 01:34:25,083
Tidak, Seher.
1115
01:34:26,292 --> 01:34:27,792
Aku tidak mau mengambil resiko yang besar.
1116
01:34:28,583 --> 01:34:31,750
Kita akan kehilangan segalanya jika Gitanjali lolos.
1117
01:34:33,000 --> 01:34:35,049
Aku yang akan mengawasinya.
1118
01:34:35,708 --> 01:34:38,583
Kita tidak punya pilihan lain selain ini.
1119
01:34:41,583 --> 01:34:42,417
Tuan...
1120
01:34:42,792 --> 01:34:44,375
Kami baru saja menerima telepon dari Daerah Ashop.
1121
01:34:45,000 --> 01:34:46,583
Dua orang telah ditangkap dari rumah sakit.
1122
01:34:47,250 --> 01:34:49,167
Dan saya pikir itu mereka, Pak.
1123
01:35:28,667 --> 01:35:31,000
Aku tidak suka bertanya berulang-ulang.
1124
01:35:32,000 --> 01:35:33,417
Katakan padaku. Dimana truk itu?
1125
01:35:40,917 --> 01:35:43,500
Semakin lama kau diam, lebih keras kau akan menjerit.
1126
01:35:44,125 --> 01:35:45,375
Dimana truk itu?
1127
01:35:46,125 --> 01:35:47,208
Di mana kau menyembunyikannya?
1128
01:35:47,708 --> 01:35:50,125
mata ketigaku masih tertutup.
1129
01:35:50,458 --> 01:35:51,833
Aku tidak melihat truk itu.
1130
01:35:53,917 --> 01:35:56,000
Kau tidak akan bisa makan dan cebok dengan tanganmu sendiri.
1131
01:35:56,292 --> 01:35:58,458
Itu yang akan ku lakukan jika kamu tak mau memberitahuku.
1132
01:35:58,542 --> 01:35:59,750
Bhawani, saudaraku.
1133
01:35:59,833 --> 01:36:01,625
Aku harap cintamu itu tulus.
1134
01:36:01,708 --> 01:36:04,417
Kalau tidak, kita akan di cincang seperti daging.
1135
01:36:04,500 --> 01:36:08,125
Tapi perempuan itu suka sayuran.
1136
01:36:37,667 --> 01:36:40,750
Apa yang kau lakukan?.
1137
01:36:41,083 --> 01:36:45,167
Inspektur, Aku bukan ayam. Mengapa Anda memanggang aku?
1138
01:36:46,292 --> 01:36:47,625
Hentikan menyiksa orang tua itu.
1139
01:36:49,042 --> 01:36:50,458
Tanyakan padaku yang kau mau.
1140
01:36:51,250 --> 01:36:52,417
Aku sudah lakukan...
1141
01:36:53,250 --> 01:36:55,167
Tapi aku tidak mendapatkan jawabanmu
1142
01:36:56,000 --> 01:36:58,917
Mengapa mereka akan melibatkan orang tua sepertimu dalam pencurian besar ini.
1143
01:36:59,500 --> 01:37:02,542
Tampaknya kau tidak terlihat kuat ataupun pintar dengan otakmu.
1144
01:37:02,750 --> 01:37:05,292
Lalu apa pekerjaanmu hah?
1145
01:37:10,625 --> 01:37:11,833
Apa kau peretas brankas?
1146
01:37:19,292 --> 01:37:22,167
Dimana truk itu? Dimana itu? Katakan.
1147
01:37:23,083 --> 01:37:24,167
Kamu tak mau mengatakannya padaku ...
1148
01:37:25,167 --> 01:37:26,292
Tapi kau yang akan mengatakannya, kan?
1149
01:37:27,625 --> 01:37:28,583
Katakan di mana itu.
1150
01:37:28,667 --> 01:37:30,292
Katakan padaku. Dimana truk?
1151
01:37:30,500 --> 01:37:31,333
Apa yang di dalamnya?
1152
01:37:31,917 --> 01:37:33,958
Katakan padaku. Dimana truk itu?
1153
01:37:36,458 --> 01:37:37,500
Kau tidak dengar ...
1154
01:37:38,750 --> 01:37:39,875
Kamu tak mau katakan maka ...
1155
01:37:49,583 --> 01:37:51,875
Pasang baterai. Setrum dia.
1156
01:37:59,208 --> 01:38:00,042
Dia akan bicara sekarang.
1157
01:38:01,917 --> 01:38:02,750
Dia akan bicara sekarang.
1158
01:38:03,792 --> 01:38:04,625
Sangat bagus.
1159
01:38:10,042 --> 01:38:11,208
Kau jiga tak mau bilang ...
1160
01:38:13,125 --> 01:38:14,333
Kau tidak mau bicara, ya?
1161
01:38:14,667 --> 01:38:16,333
Buka tangannya. Masukan ini ke jarinya.
1162
01:38:17,542 --> 01:38:18,667
Masukkan ke jarimu.
1163
01:38:20,375 --> 01:38:22,500
Sekarang katakan, di mana truk itu?
1164
01:38:25,333 --> 01:38:26,208
Kau ahli brankas ...
1165
01:38:26,625 --> 01:38:28,167
Kau ahli brankas, bukan? Terima ini...
1166
01:38:28,625 --> 01:38:29,458
Katakan sekarang.
1167
01:38:31,375 --> 01:38:32,792
Dimana truk itu? Katakan padaku.
1168
01:38:34,250 --> 01:38:35,292
Katakan padaku. Dimana truk itu?
1169
01:38:36,250 --> 01:38:37,083
Katakan padaku...
1170
01:39:03,333 --> 01:39:04,625
Kamu ingin emas, bukan?
1171
01:39:06,458 --> 01:39:08,375
Ibuku bilang bahwa akulah emas murni...
1172
01:39:08,458 --> 01:39:09,375
...dari kepala sampai kaki.
1173
01:39:12,667 --> 01:39:13,500
Bangun.
1174
01:39:14,167 --> 01:39:15,000
Rasakan ini ...
1175
01:39:15,417 --> 01:39:16,250
Ayo maju.
1176
01:39:22,167 --> 01:39:23,250
Lepaskan aku.
1177
01:39:23,333 --> 01:39:24,417
Ikat tangan mereka dengan ini.
1178
01:39:28,167 --> 01:39:29,000
Ikat tangan kalian.
1179
01:39:29,875 --> 01:39:31,250
- Ayolah. - Tinggalkan aku.
1180
01:39:34,667 --> 01:39:35,500
Lepaskan aku.
1181
01:39:54,542 --> 01:39:55,750
Kalian Hebat.
1182
01:39:56,708 --> 01:39:58,250
Setiap orang harus punya teman seperti Kalian.
1183
01:39:59,625 --> 01:40:00,458
Seperti aku?
1184
01:40:04,375 --> 01:40:06,208
Kau sudah banyak berkorban untuk Gitanjali.
1185
01:40:07,917 --> 01:40:08,792
Dia sangat beruntung.
1186
01:40:11,292 --> 01:40:13,292
Kamu bahkan mempertaruhkan hiupmu untuknya.
1187
01:40:15,250 --> 01:40:18,833
Menurutmu Cinta bisa membuatmu aman dan sehat?
1188
01:40:25,500 --> 01:40:27,000
Meskipun raja Punya seorang putra ...
1189
01:40:28,750 --> 01:40:30,542
dia tidak bisa melakukan seperti yang Anda lakukan.
1190
01:40:32,417 --> 01:40:33,792
Anda seperti raja.
1191
01:40:34,375 --> 01:40:37,292
Tidak, Aku tidak ingin menjadi seperti raja.
1192
01:40:38,583 --> 01:40:40,333
Dia tinggi pada uang dan kekuasaan.
1193
01:40:42,000 --> 01:40:43,167
Yang aku inginkan adalah cinta.
1194
01:41:18,125 --> 01:41:20,567
Aku ingin membuka sekolah di desa ini
1195
01:41:20,792 --> 01:41:23,783
sehingga anak-anak seperti dia bisa mendapatkan pendidikan.
1196
01:41:25,708 --> 01:41:26,875
Apakah Anda sang ratu?
1197
01:41:27,208 --> 01:41:29,792
Ya sayang. Aku seorang ratu. Seperti dia.
1198
01:41:31,000 --> 01:41:33,042
Kalau begitu, Anda juga minum darah.
1199
01:41:34,917 --> 01:41:36,375
Tidak sayang. Aku tidak minum darah.
1200
01:41:36,708 --> 01:41:38,250
Siapa bilang kalau aku minum darah?
1201
01:41:38,625 --> 01:41:39,458
Ibuku.
1202
01:41:42,833 --> 01:41:43,708
Dimana ibumu?
1203
01:41:56,458 --> 01:41:58,625
Apa yang anda rencanakan?
1204
01:41:58,917 --> 01:42:00,792
Anda ingin merusak ladang saya?
1205
01:42:00,958 --> 01:42:02,542
Kau ini sudah gila?
1206
01:42:03,125 --> 01:42:04,083
Beliau ini ratu!
1207
01:42:04,333 --> 01:42:07,708
Tuan Putri, jangan menginjakkan kaki ditanahku.
1208
01:42:09,250 --> 01:42:11,667
Atau yang lain, itu akan berbalik melawan saya seperti Anda!
1209
01:42:17,417 --> 01:42:18,667
Aku di sini untuk membantumu!
1210
01:42:20,167 --> 01:42:21,542
Aku mengerti tentang kemarahanmu.
1211
01:42:23,333 --> 01:42:24,958
Aku tahu tentang masalahmu.
1212
01:42:25,917 --> 01:42:27,000
Aku memahami rasa sakitmu.
1213
01:42:27,208 --> 01:42:29,875
Sangat mudah bicara manis disaat perut anda kenyang, Tuan Putri.
1214
01:42:30,317 --> 01:42:32,458
Kami hanya bisa melampiaskan kemarahan dengan perut kosong.
1215
01:42:32,792 --> 01:42:36,208
Cobalah bekerja di bawah sinar matahari selama satu menit,
dan Anda akan mengerti.
1216
01:42:36,833 --> 01:42:38,792
Kami bekerja keras untuk mendapatkan makanan.
1217
01:42:39,042 --> 01:42:42,542
Bukan merebut dari orang lain, seperti Anda.
1218
01:42:47,750 --> 01:42:48,958
Beri aku sekop itu.
1219
01:42:51,000 --> 01:42:54,292
Aku akan bekerja denganmu sampai masalahmu terselesaikan.
1220
01:42:54,917 --> 01:42:56,708
Sampai kamu menemukan air.
1221
01:43:12,292 --> 01:43:14,200
Bukan keahlian ratu untuk membuat hujan.
1222
01:43:14,792 --> 01:43:18,208
Apa kalian lupa bagaimana harus bersikap di depan ratu?
1223
01:43:40,792 --> 01:43:43,250
Anda seorang Ratu juga seorang peri.
1224
01:43:43,625 --> 01:43:45,500
Anda sudah membantu ibu saya.
1225
01:43:46,042 --> 01:43:48,999
Tapi ibu saya tidak punya apa-apa untuk di berikan.
1226
01:43:49,417 --> 01:43:50,500
Yang ada hanya ini.
1227
01:43:55,583 --> 01:43:57,375
- Hidup sang Ratu!
1228
01:43:57,458 --> 01:43:59,083
- Hidup sang Ratu!
1229
01:43:59,167 --> 01:44:00,667
- Hidup sang Ratu!
1230
01:44:00,750 --> 01:44:02,083
- Hidup sang Ratu!
1231
01:44:02,167 --> 01:44:03,458
- Hidup sang Ratu!
1232
01:44:03,542 --> 01:44:06,375
- Hidup sang Ratu!
1233
01:44:06,458 --> 01:44:07,875
- Hidup sang Ratu!
1234
01:44:10,375 --> 01:44:12,250
Tak banyak perbedaan antara aku dgn boneka ini.
1235
01:44:14,958 --> 01:44:17,792
satu di luar, satu di dalam.
1236
01:44:19,833 --> 01:44:21,875
Tidak ada yang bisa melihat wajahku yang sebenarnya.
1237
01:44:23,583 --> 01:44:27,250
Satu untuk dunia. Satu untuk kerabatku.
1238
01:44:28,667 --> 01:44:29,542
Dan satu untuk diriku sendiri.
1239
01:44:35,458 --> 01:44:37,167
Tidak bisakah kalian melepaskan diri?
1240
01:44:37,417 --> 01:44:38,250
Cepat.
1241
01:44:38,875 --> 01:44:40,750
Siapa itu?
1242
01:44:41,833 --> 01:44:42,792
Lepaskan aku.
1243
01:44:43,458 --> 01:44:44,292
Buka...
1244
01:44:45,958 --> 01:44:47,583
Lepaskan aku.
1245
01:44:56,042 --> 01:44:57,792
Mereka Lolos dari pos pemeriksaanmu.
1246
01:44:58,958 --> 01:45:00,042
Sekarang, dari penjaramu.
1247
01:45:02,500 --> 01:45:04,000
Apa Seragam ini hanya digunakan untuk berlari-lari saja?
1248
01:45:04,708 --> 01:45:06,042
Kami coba menginterogasi mereka.
1249
01:45:07,042 --> 01:45:08,167
Tapi tiba-tiba, entah bagaimana ...
1250
01:45:08,250 --> 01:45:10,208
Entah bagaimana kamu bisa menanggalkan seragam ini.
1251
01:45:10,292 --> 01:45:11,292
Seher! - Lepaskan.
1252
01:45:12,500 --> 01:45:13,708
Jangan meletakkan jarimu pada seragamku!
1253
01:45:14,083 --> 01:45:16,708
Apakah mereka tidak mengatakan apa-apa?
1254
01:45:18,958 --> 01:45:20,583
Kami sudah menanyakan mereka dengan segala cara.
1255
01:45:20,917 --> 01:45:22,583
Tapi mereka tidak mengatakan sepatah kata pun.
1256
01:45:23,667 --> 01:45:25,275
Pak, kita hanya buang-buang waktu.
1257
01:45:26,750 --> 01:45:27,917
Saya rasa tak ada cara lain.
1258
01:45:31,167 --> 01:45:32,292
Bebaskan Gitanjali.
1259
01:45:41,875 --> 01:45:43,333
Aku tak peduli lagi tentang hadiah itu.
1260
01:45:45,833 --> 01:45:47,458
dan aku harus membunuh mereka..
1261
01:45:48,417 --> 01:45:52,167
Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi!
1262
01:45:52,250 --> 01:45:55,875
Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi!
1263
01:45:55,958 --> 01:45:59,583
Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi!
1264
01:45:59,667 --> 01:46:02,458
Bebaskan ratu! Kediktatoran tidak akan ditoleransi!
1265
01:46:05,333 --> 01:46:06,583
Bawa aku ke perbatasan.
1266
01:46:34,833 --> 01:46:36,250
Apa yang membuatmu begitu lama, Bhawani?
1267
01:46:37,125 --> 01:46:39,000
Aku berlari dari polisi di jalan.
1268
01:46:39,583 --> 01:46:41,333
Saatnya kamu buka kendaraan ini.
1269
01:46:50,292 --> 01:46:52,750
Guruji, Ini semua kuserahkan padamu.
1270
01:46:56,500 --> 01:47:00,417
Pak, kami mendapat kabar dari Istana Jodhpur, Gitanjali tidak pernah pergi kesana.
1271
01:47:00,917 --> 01:47:03,750
Seher Singh juga tidak melaksanakan perintah anda.
1272
01:47:03,833 --> 01:47:05,292
Dia juga menghilang.
1273
01:47:20,625 --> 01:47:24,667
Kalau Roda ini bergerak, itu berarti satu langkah lagi lebih dekat.
1274
01:47:38,250 --> 01:47:41,125
Guruji, lakukan apa saja ...
1275
01:47:42,458 --> 01:47:44,958
kita harus pergi sebelum matahari terbit.
1276
01:47:49,875 --> 01:47:53,708
Kalau begitu, aku tidak ingin mendengar suara napas kalian.
1277
01:48:19,000 --> 01:48:19,917
lentera ini mati juga.
1278
01:48:23,583 --> 01:48:26,125
Apakah semuanya baik-baik saja? Apakah ada kesalahan?
1279
01:48:26,583 --> 01:48:27,667
Hampir!
1280
01:48:28,125 --> 01:48:29,208
Apakah Bhawani tertangkap?
1281
01:48:30,375 --> 01:48:32,333
Dia tertangkap tapi ia berhasil melarikan diri.
1282
01:48:32,875 --> 01:48:34,167
Lalu, mengapa kamu sangat khawatir?
1283
01:48:34,708 --> 01:48:35,667
Apakah emasnya aman?
1284
01:48:36,667 --> 01:48:37,500
Benar.
1285
01:48:38,458 --> 01:48:40,958
Selama Bhawani di pihakmu, itu aman.
1286
01:48:46,292 --> 01:48:48,333
Turunkan.
1287
01:48:58,042 --> 01:48:59,500
Mataku bisa terbakar.
1288
01:49:03,083 --> 01:49:04,833
Ambilkan kain basah. - Baik.
1289
01:49:07,000 --> 01:49:08,792
Durjan yang bicara pak. - Ya?
1290
01:49:09,208 --> 01:49:11,250
Sebuah pesawat pribadi, baru saja mendarat di Ranautar.
1291
01:49:29,833 --> 01:49:32,833
Aku tidak bisa melakukan ini. Jari-jariku kaku.
1292
01:49:33,458 --> 01:49:36,167
Bagaimana jika kita potong pintu ini dengan mesin las?
1293
01:49:49,000 --> 01:49:50,250
Terbukalah.
1294
01:49:53,708 --> 01:49:55,792
Jika mataku tidak kemasukan pasir....
1295
01:49:56,167 --> 01:49:59,208
dan kebisingan di telingaku, Aku bisa mencoba lagi.
1296
01:49:59,958 --> 01:50:01,999
Aku punya ide untuk itu.
1297
01:50:06,625 --> 01:50:09,042
injeksi kuda.
1298
01:50:09,917 --> 01:50:11,500
kacamata kuda.
1299
01:50:11,583 --> 01:50:12,833
Aku ini manusia.
1300
01:50:13,833 --> 01:50:14,792
Apa ada perubahan?
1301
01:50:15,083 --> 01:50:18,417
Jika aku bisa membuka yang satu ini, aku pun bisa membuka sisanya.
1302
01:50:19,333 --> 01:50:21,208
Pelan tapi pasti!
1303
01:50:40,750 --> 01:50:42,458
Rodanya bergerak.
1304
01:50:43,000 --> 01:50:44,500
Masih ada empat lagi.
1305
01:50:44,875 --> 01:50:47,917
Diwali masih lama. Jangan merayakannya dulu.
1306
01:50:48,792 --> 01:50:50,583
Buka saja. Dia masih kanak-kanakan.
1307
01:52:06,417 --> 01:52:08,000
Tinggal satu lagi, Guruji.
1308
01:52:08,417 --> 01:52:10,292
Bekerjalah dengan sihir untuk terakhir ini.
1309
01:52:44,000 --> 01:52:47,125
Tuhan memberkati.
1310
01:52:55,417 --> 01:52:58,625
Terus putar.
1311
01:53:00,125 --> 01:53:01,000
Lihat ini.
1312
01:53:25,208 --> 01:53:28,875
Ini seperti harta karun Ali Baba.
1313
01:53:28,958 --> 01:53:29,792
Cepat angkat.
1314
01:53:30,417 --> 01:53:32,583
Ada cukup emas di sini untuk makan bahkan generasi masa depan kita.
1315
01:53:35,167 --> 01:53:36,250
Bagaimana menurutmu Bhawani?
1316
01:53:37,208 --> 01:53:38,875
Apa yang ada di pikiranmu sama denganku?
1317
01:53:46,208 --> 01:53:47,042
Ya.
1318
01:53:49,667 --> 01:53:51,375
Thakur! - Ya, Bhawani?
1319
01:53:51,458 --> 01:53:52,750
Taruh semua emasnya ke dalam api.
1320
01:53:53,875 --> 01:53:55,000
Ini salah kawan.
1321
01:53:55,083 --> 01:53:57,875
Kami datang ke sini dengan tangan kosong, dan pulangpun dengan tangan kosong.
1322
01:53:57,958 --> 01:53:59,292
Semua usaha kita sia-sia.
1323
01:54:00,125 --> 01:54:01,917
Bhawani, ini salah.
1324
01:55:14,000 --> 01:55:14,833
Yang satu ini untuk mu.
1325
01:55:18,292 --> 01:55:19,458
Bersiaplah untuk pergi.
1326
01:55:19,542 --> 01:55:21,083
Baik. Mari kita bangunkan Guruji.
1327
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
Thakur, terima kasih.
1328
01:55:29,500 --> 01:55:30,625
Jangan lupa wajah ini
1329
01:55:31,583 --> 01:55:32,625
dan ingat alamatku.
1330
01:55:33,500 --> 01:55:35,542
Jika kalian membutuhkan aku, jangan ragu-ragu.
1331
01:55:36,625 --> 01:55:38,708
Kau membuatnya terdengar seperti kita tidak akan bertemu lagi.
1332
01:55:39,917 --> 01:55:41,458
Aku adalah Raja hati, Nona.
1333
01:55:42,083 --> 01:55:44,042
Aku berharap bisa mendapatkan yang aku inginkan.
1334
01:55:45,375 --> 01:55:48,083
Hari ini aku denganmu, tapi besok, siapa tahu?
1335
01:55:48,167 --> 01:55:49,167
Mungkin di jalan yang berbeda.
1336
01:55:52,417 --> 01:55:54,208
Ayo pergi. Semua orang sudah siap.
1337
01:56:00,875 --> 01:56:01,792
Dengar, Dalia.
1338
01:56:02,292 --> 01:56:05,875
Aku bilang, jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian.
1339
01:56:06,042 --> 01:56:08,542
Anda selalu berkata, "Jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian."
1340
01:56:08,625 --> 01:56:10,083
Katakan saja apa artinya.
1341
01:56:12,042 --> 01:56:13,375
Anda mau aku menangis di bahu Anda?
1342
01:56:13,875 --> 01:56:15,292
Atau jadi penopang tubuhmu?
1343
01:56:15,375 --> 01:56:17,083
Atau mati denganku? Apa artinya?
1344
01:56:17,167 --> 01:56:18,708
Jangan marah begitu.
1345
01:56:18,792 --> 01:56:22,292
Maksud dari perkataanku "jangan pernah berpikir bahwa kamu sendirian."
1346
01:56:22,667 --> 01:56:26,125
Bahwa Ada sejuta idiot yang sakit hati sepertimu.
1347
01:56:26,208 --> 01:56:27,042
Mengerti?
1348
01:56:27,500 --> 01:56:28,333
Aku akan segera kembali.
1349
01:56:28,708 --> 01:56:31,167
"Tidak ada mau mendampingiku."
1350
01:56:31,250 --> 01:56:33,500
Seseorang bawakan aku secangkir teh.
1351
01:56:49,875 --> 01:56:51,750
Mari kita pastikan tidak akan ada saksi yang tersisa.
1352
01:56:52,417 --> 01:56:53,833
setelah kita mendapatkan emasnya ...
1353
01:56:55,250 --> 01:56:56,458
kita akan menghilang dengan kabut.
1354
01:57:34,000 --> 01:57:35,667
Tugas Gitanjali sudah berakhir
1355
01:57:36,625 --> 01:57:37,458
dan sekarang, Tugasku dimulai.
1356
01:57:40,417 --> 01:57:43,750
Turunkan senjata kalian atau ku tembak dia.
1357
01:57:54,458 --> 01:57:55,292
Ayo Maju.
1358
01:58:25,667 --> 01:58:26,792
Kalian terkejut, bukan?
1359
01:58:29,375 --> 01:58:32,375
Satu gadis dan dua kekasih.
1360
01:58:35,083 --> 01:58:36,208
Dan ketika dia dalam kesulitan,
1361
01:58:37,000 --> 01:58:38,833
keduanya datang untuk menyelamatkan dirinya.
1362
01:58:40,167 --> 01:58:43,167
kekasihnya dan penyelamatnya.
1363
01:58:47,375 --> 01:58:50,417
berarti kai hanya kambing hitam-mu. untuk mendapatkan hartanya
1364
01:58:51,958 --> 01:58:53,583
Itu rencana Gitanjali bersamanya.
1365
01:58:54,333 --> 01:58:56,375
Dan dia kira ini adalah cinta.
1366
01:58:57,750 --> 01:59:01,500
Kamu mengkhianati orang yang mempertaruhkan nyawanya untukmu?
1367
01:59:01,625 --> 01:59:02,458
Oh, diam.
1368
01:59:03,375 --> 01:59:05,875
Pembohong terbesar adalah orang yang mencoba untuk meyakinkan....
1369
01:59:05,958 --> 01:59:07,667
...bahwa mereka melakukannya demi orang lain.
1370
01:59:08,458 --> 01:59:11,917
kebenarannya adalah, Bhawani bekerja padaku demi menjaga janjinya.
1371
01:59:12,542 --> 01:59:14,375
Kau harus membayar hutangmu.
1372
01:59:14,875 --> 01:59:17,000
Dan orang ini, karena dia temanmu.
1373
01:59:18,833 --> 01:59:20,625
Tidak ada yang pernah melakukan apapun untukku.
1374
01:59:20,833 --> 01:59:22,792
Jika aku tahu kamu pikiranmu seperti itu, maka ...
1375
01:59:22,875 --> 01:59:24,167
Maka apa?
1376
01:59:26,625 --> 01:59:28,292
Aku tidak akan pernah membiarkan mereka ke sini.
1377
01:59:28,750 --> 01:59:30,375
Sekarang sudah terlambat.
1378
01:59:31,667 --> 01:59:32,917
Kau menjaga cintamu ...
1379
01:59:34,375 --> 01:59:35,750
dan hartamu.
1380
02:00:04,875 --> 02:00:05,917
Apa ini, Bhawani?
1381
02:00:06,583 --> 02:00:08,375
Dimana emasku? Dimana hartaku?
1382
02:00:14,042 --> 02:00:16,083
Mata tidak akan bisa berbohong.
1383
02:00:18,333 --> 02:00:21,333
Mereka melihat hal lain tapi menunjuk yang hal lain.
1384
02:00:23,708 --> 02:00:27,500
Mereka bicara hal lain tapi menginginkan yang hal lain.
1385
02:00:34,958 --> 02:00:36,833
Tak banyak perbedaan antara aku dengan boneka ini.
1386
02:00:39,542 --> 02:00:42,375
satu di luar, satu di dalam.
1387
02:00:44,375 --> 02:00:46,042
Tidak ada yang bisa melihat wajahku yang sebenarnya.
1388
02:01:15,375 --> 02:01:16,500
"Anda juga minum darah."
1389
02:01:18,583 --> 02:01:19,750
Ini bukan boneka
1390
02:01:20,417 --> 02:01:21,750
Ini penghinaan untukku.
1391
02:01:22,125 --> 02:01:25,583
Beraninya wanita itu berbicara seperti itu padaku?
1392
02:01:27,417 --> 02:01:29,999
Dia membuatku berdiri di bawah sinar matahari tanpa payung,
1393
02:01:30,667 --> 02:01:32,208
Akan ku rusak atap di atas kepalanya.
1394
02:01:34,625 --> 02:01:37,167
Anda bilang begitu karena anda sedang Emosi.
1395
02:01:38,125 --> 02:01:40,292
Bakar desa itu, di mana dia telah menghinaku!
1396
02:01:42,708 --> 02:01:43,833
Hancurkan semuanya.
1397
02:01:53,208 --> 02:01:54,333
Aku tidak bisa melakukan itu.
1398
02:01:56,083 --> 02:01:56,917
Apa?
1399
02:01:59,417 --> 02:02:02,042
Jika sudah ku bilang begitu, tak ada yang bisa mengubahnya.
1400
02:02:03,000 --> 02:02:04,500
Kalau kamu tak bisa, maka orang lain akan melakukannya.
1401
02:02:04,583 --> 02:02:05,417
Paham?
1402
02:02:10,250 --> 02:02:11,083
Hentikan mobilnya.
1403
02:02:35,083 --> 02:02:37,583
Hari itu, apinya lebih membakar hatiku dari pada desanya.
1404
02:02:38,792 --> 02:02:41,917
Aku pikir, mungkin kamu melakukannya karena sedang marah.
1405
02:02:42,917 --> 02:02:46,042
Aku pikir, mungkin jika aku berbicara padamu, kau akan menyadari kesalahanmu.
1406
02:02:54,583 --> 02:02:57,000
Jika kamu terlalu lama melihat sesuatu yang gemerlapan...
1407
02:02:57,792 --> 02:02:59,667
....Kamu akan dibutakan oleh hal itu.
1408
02:03:03,833 --> 02:03:05,125
Itulah yang terjadi padaku.
1409
02:03:06,583 --> 02:03:09,208
Dengan kemegahanmu aku tak bisa mengenali wajah aslimu.
1410
02:03:15,625 --> 02:03:18,083
Aku bisa membuat sebuah adegan di pesta itu.
1411
02:03:19,208 --> 02:03:22,750
Tapi aku sadar, bahwa aku tidak bisa membuat perbedaan pada dirimu.
1412
02:03:25,000 --> 02:03:26,917
Mungkin sudah nasibku.
1413
02:03:29,292 --> 02:03:30,542
semua orang meninggalkanku.
1414
02:03:31,958 --> 02:03:33,083
Siapa yang bisa merasakannya?
1415
02:03:33,833 --> 02:03:34,708
Aku benar-benar sendirian.
1416
02:03:35,833 --> 02:03:39,042
Setiap orang membutuhkan seseorang yang spesial baginya.
1417
02:03:43,542 --> 02:03:45,042
Hari itu, Aku memutuskan bahwa ...
1418
02:03:46,583 --> 02:03:53,083
Suatu hari nanti, Aku akan membuatmu menderita sama seperti Ibu anak itu
1419
02:03:55,667 --> 02:03:56,542
Gitanjali.
1420
02:03:58,333 --> 02:04:00,875
Kau tahu semua itu ada waktunya!
1421
02:04:15,958 --> 02:04:17,125
Dari waktu ke waktu...
1422
02:04:17,833 --> 02:04:18,750
Di waktu yang tepat...
1423
02:04:26,250 --> 02:04:27,542
...dengan cara yang benar.
1424
02:04:33,000 --> 02:04:33,875
Ibu!
1425
02:04:56,208 --> 02:04:57,875
Kamu cantik di bawah sinar matahari.
1426
02:05:02,625 --> 02:05:05,542
Kau selalu menasehatiku,
Kau selalu berada di sisiku.
1427
02:05:06,208 --> 02:05:07,417
Bukankah sudah kukatakan
1428
02:05:09,000 --> 02:05:10,250
Aku akan mengubah ceritanya.
1429
02:07:31,824 --> 02:07:47,623
DI TERJEMAHKAN LANGSUNG OLEH JULIUS ABDJUL
1430
02:10:54,625 --> 02:10:57,292
Hidupku akan berakhir sekarang.
1431
02:10:59,667 --> 02:11:00,542
Beritahu semua orang...
1432
02:11:01,792 --> 02:11:05,417
....Kalian punya teman, yang tinggal bersama teman-temannya.
1433
02:11:07,167 --> 02:11:08,375
Kau tahu apa yang terjadi padanya?
1434
02:11:08,458 --> 02:11:09,292
Apa yang terjadi?
1435
02:11:10,708 --> 02:11:11,542
Dia mati.
1436
02:11:13,792 --> 02:11:14,958
Kamu akan mengatakannya, Bhawani?
1437
02:11:15,542 --> 02:11:17,667
Tentu. Tapi Kamu harus mati dulu.
1438
02:11:18,083 --> 02:11:19,658
Peluru itu hanya menyerempet lenganmu.
1439
02:11:21,083 --> 02:11:23,250
Jika salah satu dari kita ada yang mati, dia yang pertama.
1440
02:11:24,583 --> 02:11:26,042
Tuhan sudah datang menemuiku dalam mimpi.
1441
02:11:27,292 --> 02:11:29,583
Dia bilang. dia tidak punya waktu untuk mencabut nyawa kita.
1442
02:11:29,792 --> 02:11:31,250
Jadi, selamatkan dirimu sendiri.
1443
02:11:32,667 --> 02:11:34,250
Tapi peluru mengenaiku. - Dimana?
1444
02:11:34,333 --> 02:11:36,375
Lihat? - Dasar Ratu drama!
1445
02:11:37,208 --> 02:11:39,700
Mari kita menyanyikan lagu sedih sekarang.
1446
02:11:39,833 --> 02:11:42,375
dan kau, pakailah sari putih dan bawa lentera.
1447
02:11:42,750 --> 02:11:44,292
Bhawani, mainkan musiknya dengan mulut.
1448
02:11:44,375 --> 02:11:46,958
Aku akan memanggil Thakur. Ayo kita siapkan kematiannya...
1449
02:11:50,436 --> 02:11:57,959
NANTIKAN SEKUEL KE DUANYA DI TAHUN YANG AKAN DATANG.
148742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.