All language subtitles for Weightlifting.Fairy.Kim.Bok.Joo.E10.161215.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,781 --> 00:00:15,111 What is it? What happened? 2 00:00:49,738 --> 00:00:51,338 Where on earth is she? 3 00:02:01,938 --> 00:02:03,338 - Joon Hyung. - Come on out. 4 00:02:04,038 --> 00:02:05,098 What are you doing? 5 00:02:11,068 --> 00:02:12,138 Joon Hyung. 6 00:02:12,838 --> 00:02:13,868 How did you come here? 7 00:02:15,938 --> 00:02:19,198 Ah Young told me about this. My friend opened a clinic near here. 8 00:02:20,298 --> 00:02:22,398 She was my patient. I thought I should cheer for her. 9 00:02:22,398 --> 00:02:24,568 Why would you come and cheer for Bok Joo? 10 00:02:28,138 --> 00:02:31,698 Hey. What's wrong with you? Why are you so angry? 11 00:02:31,698 --> 00:02:33,138 The guy she likes... 12 00:02:35,168 --> 00:02:36,368 is you, Jae Yi. 13 00:02:38,238 --> 00:02:40,068 Bok Joo likes you. 14 00:02:40,368 --> 00:02:42,508 That's why she secretly went to your clinic. 15 00:02:43,298 --> 00:02:45,698 She took it hard when you found out she's a weightlifter. 16 00:02:46,338 --> 00:02:48,468 She was worried you might think she's a big liar. 17 00:02:48,468 --> 00:02:50,468 Then you show up here of all places. 18 00:02:51,968 --> 00:02:53,468 She's a girl, too. 19 00:02:53,968 --> 00:02:55,738 Do you think she'd want to show... 20 00:02:55,738 --> 00:02:58,268 the guy she likes her contorted face while lifting weights? 21 00:03:03,938 --> 00:03:04,998 So just go. 22 00:03:06,968 --> 00:03:08,638 Bok Joo's feelings are already hurt. 23 00:03:19,968 --> 00:03:23,668 (Episode 10, A Comma or a Period) 24 00:03:23,768 --> 00:03:25,498 - We did it! - Yes! 25 00:03:31,838 --> 00:03:32,898 Professor Yoon. 26 00:03:33,498 --> 00:03:35,738 Corners of your mouth are turning up. 27 00:03:37,438 --> 00:03:40,638 You told me not to dwell on the result, but you look like Joker now. 28 00:03:40,838 --> 00:03:43,968 Joker or not, I don't care about that right now. 29 00:03:44,298 --> 00:03:45,998 Listen. Our team... 30 00:03:45,998 --> 00:03:49,068 has achieved the best result in 10 years. 31 00:03:49,068 --> 00:03:51,498 Why would I care about that now? 32 00:03:52,298 --> 00:03:54,298 Our strategy worked perfectly. 33 00:03:54,298 --> 00:03:56,668 We won 1 gold, 1 silver, and 2 bronze medals. Gosh. 34 00:03:56,668 --> 00:03:59,398 I'm so happy that I could dance right now. Should I dance? 35 00:03:59,398 --> 00:04:00,638 Please calm down. 36 00:04:03,498 --> 00:04:06,668 Hello? Gosh. You must be so happy, Mr. Kim. 37 00:04:06,668 --> 00:04:09,368 Yes. Oh, really? 38 00:04:09,638 --> 00:04:11,668 Okay. I will do that. 39 00:04:11,668 --> 00:04:13,068 Yes. Thank you. 40 00:04:13,968 --> 00:04:15,068 Stop the music. 41 00:04:19,638 --> 00:04:21,198 - Attention. - Gosh. 42 00:04:22,938 --> 00:04:25,308 First of all, some of you achieved great outcome. 43 00:04:25,638 --> 00:04:28,368 Min Young, Woon Gi, Jung Woo, 44 00:04:29,098 --> 00:04:32,498 and Bok Joo. You did great today. Applaud them. 45 00:04:32,498 --> 00:04:33,868 - Thank you. - Thank you. 46 00:04:33,868 --> 00:04:36,338 - We owe it to you two. - Thank you. 47 00:04:36,338 --> 00:04:37,598 But I think... 48 00:04:38,368 --> 00:04:41,738 you all deserve to stand on the podium. 49 00:04:42,168 --> 00:04:44,768 The ones who cheered for them when they were warming up, 50 00:04:45,598 --> 00:04:48,538 the ones who gave them water when they tensely waited for their turn, 51 00:04:49,398 --> 00:04:51,998 and the ones who applauded them when they made good records. 52 00:04:52,638 --> 00:04:53,668 I'm saying... 53 00:04:53,768 --> 00:04:56,638 it's like those people lifted the barbell with you today. 54 00:04:58,638 --> 00:04:59,968 On that note, 55 00:04:59,968 --> 00:05:02,268 I've got some hot news. 56 00:05:03,138 --> 00:05:06,308 We're having a dinner party at Bok Chicken today! 57 00:05:07,498 --> 00:05:09,238 Let's go and pig out! 58 00:05:09,238 --> 00:05:10,868 - Yes! - Great! 59 00:05:10,868 --> 00:05:15,308 - Pick me, pick me, pick me up - Pick me, pick me, pick me up 60 00:05:19,738 --> 00:05:21,308 - Enjoy. - Enjoy, everyone. 61 00:05:23,338 --> 00:05:26,198 Let me know if you want anything more. 62 00:05:26,198 --> 00:05:27,798 - Awesome. - Thank you. 63 00:05:28,438 --> 00:05:29,838 All right, quiet down. 64 00:05:30,168 --> 00:05:31,198 Today, 65 00:05:31,468 --> 00:05:34,438 each person must eat two whole chickens, okay? 66 00:05:34,538 --> 00:05:35,768 - Okay. - Okay. 67 00:05:35,768 --> 00:05:38,238 Mr. Kim, I'll get going now. I already finished two chickens. 68 00:05:39,438 --> 00:05:41,198 That was impressive, Woon Gi. 69 00:05:41,398 --> 00:05:43,668 You're ahead of the game since you won the silver medal. 70 00:05:45,268 --> 00:05:46,898 - You'd better eat five chickens. - Okay. 71 00:05:49,238 --> 00:05:51,498 Professor Yoon, you deserve to eat the most. 72 00:05:51,598 --> 00:05:52,898 I'm eating a lot. 73 00:05:52,898 --> 00:05:54,538 - Thank you, Mr. Kim. - Thank you. 74 00:05:54,668 --> 00:05:57,368 Thanks to you, we have a great athlete like Bok Joo. 75 00:05:57,638 --> 00:05:59,268 You provide us food when we're hungry. 76 00:05:59,568 --> 00:06:00,838 Thank you very much. 77 00:06:00,968 --> 00:06:02,038 I'm not the one. 78 00:06:02,538 --> 00:06:04,938 You're the one who made her an athlete. 79 00:06:05,668 --> 00:06:07,598 Not at all. You are the one. 80 00:06:07,838 --> 00:06:09,498 You've raised your daughter very well. 81 00:06:09,868 --> 00:06:12,138 When Bok Joo was born, 82 00:06:12,368 --> 00:06:13,498 I said that... 83 00:06:14,268 --> 00:06:16,338 Bok Joo was such an outdated name. 84 00:06:16,338 --> 00:06:18,368 I'd like to take that back. 85 00:06:18,368 --> 00:06:20,998 Bok Joo is such a lucky girl. 86 00:06:22,738 --> 00:06:25,698 I think she's the one who did the most work. 87 00:06:25,898 --> 00:06:26,968 She increased Bok Joo's weight class. 88 00:06:28,098 --> 00:06:31,468 You ate pupa stew with much gusto last time. Here you go. 89 00:06:31,968 --> 00:06:33,498 Oh, thank you. 90 00:06:36,038 --> 00:06:37,098 Last time? 91 00:06:37,368 --> 00:06:39,598 Have you come here to drink without me? 92 00:06:40,368 --> 00:06:41,438 Just once. 93 00:06:41,438 --> 00:06:44,098 - Last time, I made her breakfast... - Woon Gi! 94 00:06:44,598 --> 00:06:46,338 Isn't it perfect timing... 95 00:06:46,338 --> 00:06:48,638 to say the weightlifting team's chant? 96 00:06:48,638 --> 00:06:50,938 - Weightlifting! - Weightlifting! 97 00:06:51,098 --> 00:06:54,298 - Haneol Weightlifting Team - Haneol Weightlifting Team 98 00:06:54,298 --> 00:06:57,638 - Haneol Weightlifting Team - Haneol Weightlifting Team 99 00:06:57,638 --> 00:07:00,668 - We can do it, let's go - Let's go, let's go 100 00:07:00,768 --> 00:07:02,098 - Haneol Weightlifting Team - Haneol Weightlifting Team 101 00:07:18,968 --> 00:07:20,968 (National Weightlifting Championship) 102 00:07:43,368 --> 00:07:45,938 (Bok Chicken) 103 00:07:49,168 --> 00:07:51,598 (Bok Chicken) 104 00:08:13,838 --> 00:08:17,368 (Chubs) 105 00:08:43,198 --> 00:08:45,938 Do you like Messi? 106 00:09:03,098 --> 00:09:05,408 (Happy Belated Birthday) 107 00:09:13,068 --> 00:09:15,368 - It's on. - It's starting. 108 00:09:16,738 --> 00:09:17,738 Oh, my goodness. 109 00:09:17,968 --> 00:09:20,098 Why is my face on the screen? 110 00:09:20,198 --> 00:09:21,838 You're impossible. 111 00:09:22,268 --> 00:09:23,998 It's because it's in selfie mode. 112 00:09:30,168 --> 00:09:31,438 My goodness. 113 00:09:31,798 --> 00:09:33,438 She looks beautiful. 114 00:09:33,438 --> 00:09:34,968 She isn't exactly beautiful. 115 00:09:36,038 --> 00:09:37,098 Of course she is. 116 00:09:38,408 --> 00:09:40,408 All of you did a good job yesterday. 117 00:09:41,238 --> 00:09:42,438 We have another good news. 118 00:09:42,998 --> 00:09:44,038 Coach Choi? 119 00:09:45,068 --> 00:09:46,098 Shall I tell them? 120 00:09:47,868 --> 00:09:48,908 Everyone. 121 00:09:49,838 --> 00:09:52,368 As you know, N.S. Ning sponsors some teams at our school. 122 00:09:52,538 --> 00:09:53,538 - Yes. - Yes. 123 00:09:53,538 --> 00:09:54,538 Finally, 124 00:09:55,238 --> 00:09:58,998 they agreed to sponsor us from now on. 125 00:10:01,968 --> 00:10:04,268 Will they start to treat us better? 126 00:10:04,638 --> 00:10:06,468 Can we eat as many snacks as possible? 127 00:10:06,468 --> 00:10:07,568 Of course. 128 00:10:07,668 --> 00:10:09,298 We won't be treated like kings, 129 00:10:09,298 --> 00:10:10,908 but we won't have to worry about food anymore. 130 00:10:12,098 --> 00:10:13,298 Good job, everyone. 131 00:10:13,498 --> 00:10:15,198 However, don't relax just because the competition is over. 132 00:10:15,738 --> 00:10:17,638 Until everyone sets a new record, 133 00:10:17,638 --> 00:10:20,538 - keep up the good work! - Let's go! 134 00:10:20,538 --> 00:10:22,568 Go ahead and enjoy your food. 135 00:10:22,668 --> 00:10:24,238 - Go on. - Thank you. 136 00:10:24,298 --> 00:10:25,638 - Enjoy. - Let's go. 137 00:10:25,968 --> 00:10:27,038 Bok Joo. 138 00:10:27,068 --> 00:10:28,068 For you, 139 00:10:28,268 --> 00:10:31,038 N.S. is considering to recruit you to their official team. 140 00:10:31,038 --> 00:10:32,438 Let's have a meeting this weekend. 141 00:10:32,768 --> 00:10:34,698 I think they became your fan. 142 00:10:34,968 --> 00:10:36,068 They want to meet you. 143 00:10:36,068 --> 00:10:37,838 Bok Joo, that's awesome. 144 00:10:37,838 --> 00:10:39,468 - N.S. is awesome. - Awesome. 145 00:10:40,538 --> 00:10:43,068 Girl, it's okay to show that you're happy. 146 00:10:43,068 --> 00:10:44,338 Don't worry about us. 147 00:10:44,438 --> 00:10:45,498 Congratulations. 148 00:10:45,598 --> 00:10:47,098 Don't feel discouraged. 149 00:10:47,098 --> 00:10:49,638 They will recruit a few more other than Bok Joo. 150 00:10:50,168 --> 00:10:51,668 Work hard so you can be one of them. 151 00:10:51,668 --> 00:10:53,498 - I know, I know. - That's good. 152 00:10:53,598 --> 00:10:55,698 I get an opportunity because my friend is an ace. 153 00:10:55,798 --> 00:10:56,838 Thank you, Bok Joo. 154 00:10:57,868 --> 00:10:59,238 Come on. Let's go eat. 155 00:11:03,798 --> 00:11:05,538 Why aren't you eating, Bok Joo? 156 00:11:06,198 --> 00:11:07,798 You've been listless since yesterday. 157 00:11:08,668 --> 00:11:10,198 That's true. Are you sick? 158 00:11:10,668 --> 00:11:13,068 Do you have a fever because of yesterday's competition? 159 00:11:14,038 --> 00:11:15,468 No, I'm fine. 160 00:11:17,298 --> 00:11:18,538 Look who it is. 161 00:11:18,638 --> 00:11:21,098 It's the weightlifter who was on the news last night. 162 00:11:21,098 --> 00:11:23,198 It's the great Bok Joo. 163 00:11:23,498 --> 00:11:25,338 May I take a photo with you? 164 00:11:25,338 --> 00:11:26,698 - How about a photo? - Excuse me. 165 00:11:26,798 --> 00:11:28,768 You aren't allowed to take her photos. Keep moving. 166 00:11:29,538 --> 00:11:32,068 She has to finish her meal. 167 00:11:32,198 --> 00:11:34,398 I'm leaving since I have no appetite. 168 00:11:34,568 --> 00:11:35,638 Finish your meal. 169 00:11:38,468 --> 00:11:39,538 Bok Joo. 170 00:11:40,498 --> 00:11:42,438 I'm leaving, too. Take care of my tray. 171 00:11:42,798 --> 00:11:44,398 Hey, wait. 172 00:11:44,638 --> 00:11:45,638 What do I do with... 173 00:11:55,968 --> 00:11:58,598 You almost got into an accident. Stay alert. 174 00:11:59,768 --> 00:12:00,798 I'm sorry. 175 00:12:01,868 --> 00:12:02,938 It's fine. 176 00:12:03,968 --> 00:12:05,198 Don't apologize to me. 177 00:12:05,768 --> 00:12:07,168 You should apologize to your body. 178 00:12:07,498 --> 00:12:09,598 You won the national competition. 179 00:12:10,138 --> 00:12:11,198 Don't you know your body is precious? 180 00:12:12,798 --> 00:12:14,568 Okay, I have to go. 181 00:12:15,898 --> 00:12:16,968 Hey. 182 00:12:17,798 --> 00:12:19,138 You didn't even finish your meal. 183 00:12:19,938 --> 00:12:21,738 How will you lift weights later? 184 00:12:33,138 --> 00:12:35,038 I don't know what you like. You can choose. 185 00:12:36,238 --> 00:12:37,668 Oh, thank you. 186 00:12:39,168 --> 00:12:41,098 You were really incredible. 187 00:12:41,568 --> 00:12:43,398 When people called you a rising star, 188 00:12:43,398 --> 00:12:44,968 I didn't believe them. 189 00:12:45,168 --> 00:12:46,638 I heard you set a new record this time. 190 00:12:47,198 --> 00:12:49,668 After I saw you on the news, I bragged to everyone about you. 191 00:12:51,438 --> 00:12:52,468 I see. 192 00:12:54,768 --> 00:12:55,868 Go on and eat. 193 00:12:56,498 --> 00:12:57,968 I spent all my allowance on it. 194 00:12:59,638 --> 00:13:01,698 Okay, I'll eat. 195 00:13:05,198 --> 00:13:07,138 Why are you so down? 196 00:13:07,268 --> 00:13:09,598 Shouldn't you be ecstatic after setting a new record? 197 00:13:10,438 --> 00:13:12,668 I've never placed first, so I feel inferior now. 198 00:13:23,798 --> 00:13:25,538 Here, eat it. It's your favorite. 199 00:13:37,098 --> 00:13:38,368 Bok Joo, look at me. 200 00:13:40,738 --> 00:13:42,338 What are you doing? That's so childish. 201 00:13:43,498 --> 00:13:45,268 Was that a sneer? Fine. 202 00:13:45,998 --> 00:13:47,438 I'll show you something really funny. 203 00:13:49,638 --> 00:13:52,138 Copying Bok Joo, number one. 204 00:13:54,368 --> 00:13:56,238 "You know, I even hit men." 205 00:14:02,168 --> 00:14:03,898 Number two, this is you pretending to be cute. 206 00:14:04,368 --> 00:14:05,438 Take a look. 207 00:14:18,668 --> 00:14:19,698 Number three. 208 00:14:20,268 --> 00:14:21,338 Your running. 209 00:14:22,898 --> 00:14:25,238 Gosh, I wasn't going to go this far. 210 00:14:37,938 --> 00:14:39,768 "Chicken delivery." 211 00:14:39,998 --> 00:14:41,438 "Who ordered chicken?" 212 00:14:41,598 --> 00:14:42,838 "Chicken delivery." 213 00:14:44,398 --> 00:14:46,198 "Chicken delivery." 214 00:14:46,698 --> 00:14:48,968 - "Here's your chicken delivery." - Joon Hyung. 215 00:14:49,998 --> 00:14:51,298 Don't you have anything to do today? 216 00:15:09,498 --> 00:15:10,538 Gosh, it's very cold. 217 00:15:11,898 --> 00:15:13,398 Chubs, can you give me your jacket? 218 00:15:15,098 --> 00:15:17,368 Gosh, it's fine. I was just kidding. 219 00:15:20,338 --> 00:15:22,398 Cheer up already. 220 00:15:22,498 --> 00:15:25,068 People will probably assume that you got disqualified, 221 00:15:25,068 --> 00:15:26,968 and that is why you are so down. 222 00:15:28,198 --> 00:15:30,168 Cheer up, okay? 223 00:15:33,468 --> 00:15:36,898 Hey. I'm going to bug you, then. 224 00:15:36,898 --> 00:15:37,968 Do you want to punch me? 225 00:15:41,998 --> 00:15:44,198 I'm tired and sleepy. I'm going to go take a nap. 226 00:15:57,738 --> 00:16:00,768 I saw the banner. So you won the first place. 227 00:16:01,738 --> 00:16:02,798 Yes. 228 00:16:03,838 --> 00:16:04,898 Congratulations. 229 00:16:18,238 --> 00:16:21,298 (Dr. Jeong) 230 00:16:25,838 --> 00:16:26,898 (Dr. Jeong) 231 00:16:34,398 --> 00:16:35,398 Hello? 232 00:16:35,898 --> 00:16:38,598 Bok Joo, do you have a moment to talk? 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,568 Yes, of course. Go ahead. 234 00:16:42,168 --> 00:16:45,068 Are you at school now? Are you in the middle of your training? 235 00:16:45,868 --> 00:16:47,498 No, I'm taking a break. 236 00:16:48,268 --> 00:16:49,438 What is it about? 237 00:16:50,368 --> 00:16:51,398 Then... 238 00:16:51,898 --> 00:16:53,138 can we meet briefly? 239 00:16:54,838 --> 00:16:56,338 Now? 240 00:17:18,768 --> 00:17:19,768 Hello. 241 00:17:32,798 --> 00:17:35,298 - Hello. - Have a seat. 242 00:17:38,398 --> 00:17:40,108 Do you want to eat something? I can order. 243 00:17:56,838 --> 00:17:59,138 Well, why did you want to see me? 244 00:18:00,838 --> 00:18:03,138 First, I wanted to congratulate you on winning the first place. 245 00:18:05,298 --> 00:18:07,168 I see. Thank you. 246 00:18:09,838 --> 00:18:11,668 Joon Hyung lectured me harshly yesterday. 247 00:18:12,198 --> 00:18:14,168 I was in the area, 248 00:18:15,068 --> 00:18:18,398 so I just stopped by to cheer for you at the match. 249 00:18:18,838 --> 00:18:19,968 I probably shouldn't have done it. 250 00:18:22,438 --> 00:18:23,538 I'm sorry, Bok Joo. 251 00:18:26,038 --> 00:18:27,108 I hope... 252 00:18:27,768 --> 00:18:31,338 that I didn't hurt your feelings in any way. 253 00:18:35,568 --> 00:18:37,438 Come to think of it, I think I made... 254 00:18:38,168 --> 00:18:40,338 a few other mistakes even though it wasn't my intention. 255 00:18:40,768 --> 00:18:43,238 I should have been more thoughtful. I'm sorry. 256 00:18:44,198 --> 00:18:46,108 That's not true at all. 257 00:18:46,108 --> 00:18:47,938 You didn't do anything wrong. 258 00:18:48,538 --> 00:18:49,608 It's all my fault. 259 00:18:50,108 --> 00:18:53,168 I fell for you alone and did all sorts of silly things. 260 00:18:53,168 --> 00:18:54,238 I mean, I even lied to you. 261 00:18:54,868 --> 00:18:56,798 - It's really all my fault. - No. 262 00:18:57,568 --> 00:19:00,398 I did it out of goodwill, but it could've been misleading. 263 00:19:01,608 --> 00:19:03,898 I'm older than you, so I should've been more thoughtful. 264 00:19:05,668 --> 00:19:06,738 I'm really sorry. 265 00:19:07,738 --> 00:19:09,938 No, it's fine. Please don't apologize. 266 00:19:10,268 --> 00:19:13,298 Every time I see you, I feel energized... 267 00:19:13,298 --> 00:19:14,338 and happy. 268 00:19:15,268 --> 00:19:16,768 That's probably why I made the mistake. 269 00:19:18,168 --> 00:19:19,198 Well... 270 00:19:19,538 --> 00:19:22,108 I should've been more careful. 271 00:19:25,608 --> 00:19:27,168 Please don't say that, Doctor. 272 00:19:27,468 --> 00:19:29,238 What's wrong with being kind to people? 273 00:19:29,238 --> 00:19:32,638 This world is full of mean people who treat others badly. 274 00:19:34,668 --> 00:19:36,268 I'm impulsive and capricious. 275 00:19:36,268 --> 00:19:38,268 I get love-struck easily... 276 00:19:38,268 --> 00:19:40,068 and fall for someone else quickly. 277 00:19:40,568 --> 00:19:42,368 The same goes for celebrities. 278 00:19:42,368 --> 00:19:45,738 I'd be in love with Song Joong Ki today and Kim Soo Hyun the next day. 279 00:19:45,738 --> 00:19:46,798 It changes on a daily basis. 280 00:19:49,898 --> 00:19:53,398 Joon Hyung and I only met again recently, 281 00:19:53,398 --> 00:19:54,998 so he probably doesn't know this about me. 282 00:19:55,868 --> 00:19:57,868 When I train, 283 00:19:57,868 --> 00:20:00,438 I get bored and look for ways to distract myself. 284 00:20:01,498 --> 00:20:03,108 But as you saw yesterday, 285 00:20:03,108 --> 00:20:06,538 I ended up winning the first place, 286 00:20:06,898 --> 00:20:08,968 so I'll really have to focus on training from now on. 287 00:20:13,238 --> 00:20:14,268 I see. 288 00:20:17,198 --> 00:20:20,568 Well, I actually have to go meet someone now. 289 00:20:20,568 --> 00:20:22,438 So many people want to see me today. 290 00:20:22,438 --> 00:20:24,868 - It's like I've become a celebrity. - Oh, okay. 291 00:20:25,698 --> 00:20:27,038 - Let's get going, then. - Okay. 292 00:20:28,108 --> 00:20:30,968 Gosh, this must be expensive. 293 00:20:39,898 --> 00:20:41,398 Which way are you going? 294 00:20:41,398 --> 00:20:43,968 I'm going this way. What about you, Doctor? 295 00:20:43,968 --> 00:20:46,238 Really? I'm going that way, too. I'll give you a ride. 296 00:20:46,238 --> 00:20:48,268 Oh, I was confused. I'm actually going the other way. 297 00:20:48,268 --> 00:20:49,538 I have to go home first. 298 00:20:51,738 --> 00:20:53,538 Then please drive carefully. 299 00:20:53,538 --> 00:20:55,668 You know that you really don't have to worry about it, right? 300 00:20:58,038 --> 00:20:59,368 All right. Bye. 301 00:21:02,698 --> 00:21:03,698 Bye. 302 00:21:23,538 --> 00:21:24,608 Hey, Joon Hyung. 303 00:21:27,398 --> 00:21:28,398 Spare me a second. 304 00:21:42,108 --> 00:21:44,268 Gosh, that was scary. 305 00:21:44,268 --> 00:21:45,768 It looks like she's really angry. 306 00:21:49,068 --> 00:21:51,768 Hey, what's going on? You're scaring me. 307 00:21:53,598 --> 00:21:54,638 What? What is this about? 308 00:21:55,268 --> 00:21:57,038 Why did you do that? Why did you tell him? 309 00:21:57,998 --> 00:22:00,338 - What? - Why did you tell Dr. Jeong... 310 00:22:00,798 --> 00:22:02,898 that I have a crush on him? Who do you think you are? 311 00:22:06,038 --> 00:22:07,468 I just saw him. 312 00:22:08,398 --> 00:22:10,968 He said he feels bad because he thinks he made a mistake. 313 00:22:10,968 --> 00:22:12,368 He kept apologizing to me. 314 00:22:13,338 --> 00:22:14,698 Do you know how horrible I felt... 315 00:22:15,198 --> 00:22:16,798 as I was watching him doing that? 316 00:22:17,638 --> 00:22:21,098 I thought, "When I like someone, he has to apologize to me like this." 317 00:22:21,468 --> 00:22:23,938 "I put him in a bind because he can't reciprocate my feelings." 318 00:22:24,238 --> 00:22:27,138 - Hey, that's a bit of a stretch. - You shouldn't have done anything. 319 00:22:27,668 --> 00:22:29,738 Why did you have to make me feel that pathetic? 320 00:22:29,738 --> 00:22:31,868 Who are you to tell him how I feel about him? 321 00:22:32,738 --> 00:22:35,198 Hey, that wasn't my intention. I was just... 322 00:22:36,298 --> 00:22:38,598 Fine. I went to the waiting room yesterday. 323 00:22:38,598 --> 00:22:40,268 I saw you crying and felt bad. 324 00:22:40,268 --> 00:22:42,398 But Jae Yi showed up cluelessly with flowers, 325 00:22:42,938 --> 00:22:44,638 so I dragged him outside and lost my temper... 326 00:22:44,638 --> 00:22:46,768 Why would you lose your temper? Are you the one who has a crush on him? 327 00:22:47,968 --> 00:22:49,268 You shouldn't have done anything. 328 00:22:49,568 --> 00:22:51,898 That's much better than him feeling all awkward around me. 329 00:22:51,898 --> 00:22:53,138 Why do you always do whatever you want? 330 00:22:54,568 --> 00:22:55,638 Do you think this is funny? 331 00:22:56,098 --> 00:22:58,368 Are you enjoying watching me making a fool of myself because of him? 332 00:22:58,638 --> 00:22:59,638 Hey. 333 00:23:01,668 --> 00:23:02,838 Do you think I'm a joke? 334 00:23:03,668 --> 00:23:06,638 Do you think I covered up your lies, tried to make you feel better, 335 00:23:06,638 --> 00:23:09,038 and told Jae Yi because I'm bored out of my mind? 336 00:23:10,798 --> 00:23:12,498 I don't know. I can't read your mind. 337 00:23:15,198 --> 00:23:17,568 Fine. Go ahead and think that's how I am. 338 00:23:18,368 --> 00:23:19,438 But what's wrong with you? 339 00:23:19,638 --> 00:23:22,498 Why do you walk around like a loser after winning the first place? 340 00:23:22,938 --> 00:23:25,968 Are you that embarrassed about him seeing you at the match? 341 00:23:26,168 --> 00:23:28,598 You've spent all this time on weightlifting, and you're ashamed? 342 00:23:28,598 --> 00:23:30,268 This is a different issue! 343 00:23:30,268 --> 00:23:32,198 You are ashamed of it. 344 00:23:33,768 --> 00:23:35,468 As a fellow athlete, 345 00:23:35,468 --> 00:23:37,538 I thought that you were very cool, but I'm disappointed now. 346 00:23:40,138 --> 00:23:42,568 Who will love you when you're that ashamed of yourself? 347 00:23:54,098 --> 00:23:55,168 You're back. 348 00:23:55,738 --> 00:23:59,138 What's the matter with your friend? She seemed very upset. 349 00:24:09,368 --> 00:24:10,898 - We have no more patients, right? - Yes. 350 00:24:11,338 --> 00:24:12,838 - Let's call it a day. - Okay. 351 00:24:13,398 --> 00:24:15,898 Doctor, she wants to go out for drinks. 352 00:24:15,898 --> 00:24:17,998 Take us out for beer. We haven't gone out for drinks in a while. 353 00:24:18,738 --> 00:24:19,968 Sure, let's go grab a drink. 354 00:24:21,068 --> 00:24:22,738 - Hi, Joon Hyung. - Hey, Joon Hyung. 355 00:24:22,738 --> 00:24:24,738 - Are you done for the day? - Yes. We're going to grab a beer. 356 00:24:25,038 --> 00:24:27,198 - Do you want to come? - I'm sorry, 357 00:24:27,198 --> 00:24:29,368 but I'll need to steal Jae Yi from you guys today. 358 00:24:29,838 --> 00:24:32,338 Okay. We can go out for drinks another time. 359 00:24:32,838 --> 00:24:34,068 Go get changed. I'll wait outside. 360 00:24:35,138 --> 00:24:36,198 All right. 361 00:24:40,768 --> 00:24:42,298 It's cold. Why didn't you wait inside? 362 00:24:43,568 --> 00:24:45,498 - I heard you saw Bok Joo today. - Yes. 363 00:24:47,138 --> 00:24:49,338 I thought that I might have been overly nice to her... 364 00:24:49,998 --> 00:24:51,938 and felt that I shouldn't have gone to the match. 365 00:24:52,738 --> 00:24:54,538 - I had to do something. - So? 366 00:24:55,068 --> 00:24:57,668 - Was it for you to feel better? - What? 367 00:24:58,168 --> 00:24:59,298 That's basically what you just said. 368 00:24:59,298 --> 00:25:01,668 Didn't you apologize to her to unburden yourself and feel better? 369 00:25:03,498 --> 00:25:06,038 No, that's not it. I'm older than you guys, you know. 370 00:25:06,938 --> 00:25:09,268 It wasn't intentional, but I'm still at fault. 371 00:25:10,398 --> 00:25:12,568 I thought I should let her know that I'm sorry. 372 00:25:13,168 --> 00:25:14,668 Why are you asking, though? 373 00:25:14,868 --> 00:25:16,438 - Did I make a mistake again? - Yes. 374 00:25:17,468 --> 00:25:18,468 You made a mistake again. 375 00:25:19,468 --> 00:25:22,438 How do you think she felt to see you all flustered because of her? 376 00:25:22,868 --> 00:25:25,468 Do you think she felt better to see you being sorry? 377 00:25:26,168 --> 00:25:27,168 Why can't you see that... 378 00:25:28,168 --> 00:25:31,698 your consideration for others can hurt their feelings? 379 00:25:32,598 --> 00:25:33,698 You've always been like this. 380 00:25:34,068 --> 00:25:35,668 Ever since I moved into your house, 381 00:25:35,868 --> 00:25:37,568 you've been excessively considerate of me. 382 00:25:37,898 --> 00:25:39,168 Even when I broke your things, 383 00:25:39,368 --> 00:25:42,068 even when I drove your car without telling you and made a scratch, 384 00:25:42,268 --> 00:25:43,868 you didn't even get angry at me. 385 00:25:44,638 --> 00:25:46,998 My friends would say I have such a great brother. 386 00:25:48,338 --> 00:25:49,368 But... 387 00:25:50,468 --> 00:25:51,768 it somehow made me sad. 388 00:25:54,768 --> 00:25:55,798 "I see." 389 00:25:57,098 --> 00:25:59,098 "It's because I'm not his real brother." 390 00:26:00,868 --> 00:26:02,168 "I'm just..." 391 00:26:03,068 --> 00:26:05,168 "a stranger being protected by this family." 392 00:26:06,068 --> 00:26:07,568 - Joon Hyung. - I know. 393 00:26:08,168 --> 00:26:09,438 That's not how you meant it. 394 00:26:10,238 --> 00:26:11,698 It must've been hard for you... 395 00:26:11,698 --> 00:26:13,268 to be understanding and considerate. 396 00:26:14,798 --> 00:26:16,168 But I hoped you would... 397 00:26:16,668 --> 00:26:17,868 get angry at me, 398 00:26:18,338 --> 00:26:20,368 and sometimes beat me up like other brothers. 399 00:26:21,768 --> 00:26:22,868 That's what I hoped for. 400 00:26:31,998 --> 00:26:33,068 I'm going to go now. 401 00:26:43,768 --> 00:26:46,268 What's going on with all of you? 402 00:26:46,998 --> 00:26:49,738 Hey. Did you eat something together yesterday? 403 00:26:50,868 --> 00:26:53,338 Why are you all slacking off? 404 00:26:53,468 --> 00:26:54,538 I'm sorry. 405 00:26:54,568 --> 00:26:57,768 Stay and work out until you lose all the weight you gained. 406 00:26:58,068 --> 00:26:59,098 Next. 407 00:27:03,798 --> 00:27:05,798 You weigh 0.3kg less than yesterday. 408 00:27:06,098 --> 00:27:09,068 If you keep this up, you'll be back to your old weight very soon. 409 00:27:09,368 --> 00:27:10,968 Lose all the weight before the competition. 410 00:27:11,238 --> 00:27:13,068 The selection match is close. You know that, right? 411 00:27:13,638 --> 00:27:14,698 Yes, Coach. 412 00:27:15,498 --> 00:27:16,568 Next. 413 00:27:22,468 --> 00:27:23,538 Take this. 414 00:27:23,738 --> 00:27:24,798 What? 415 00:27:25,368 --> 00:27:26,438 Thank you. 416 00:27:30,238 --> 00:27:32,438 Are you sure you can eat all of it? 417 00:27:32,538 --> 00:27:34,168 Yes. I'll eat it... 418 00:27:34,168 --> 00:27:35,638 and run 10 laps around the track. 419 00:27:35,738 --> 00:27:37,268 I'll have a three-hour sauna, too. 420 00:27:38,968 --> 00:27:39,998 Eat it slowly, then. 421 00:27:40,098 --> 00:27:41,668 - Chew it well. - Okay. 422 00:27:46,168 --> 00:27:47,268 Excuse me. 423 00:28:01,868 --> 00:28:02,898 Are you okay? 424 00:28:03,238 --> 00:28:04,238 Do you have indigestion? 425 00:28:05,868 --> 00:28:06,998 I'll go and buy some medicine. 426 00:28:08,968 --> 00:28:10,098 Aren't you annoyed? 427 00:28:11,268 --> 00:28:13,268 I keep changing my mind on a whim. 428 00:28:15,068 --> 00:28:17,068 We ordered a lot of food because I insisted. 429 00:28:18,468 --> 00:28:20,068 Why do you put up with it? 430 00:28:24,338 --> 00:28:25,368 It's because I like you. 431 00:28:28,638 --> 00:28:29,868 I have liked you... 432 00:28:30,698 --> 00:28:31,768 since we were freshmen. 433 00:28:34,168 --> 00:28:36,338 Wait here. I'll get you some medicine. 434 00:28:40,968 --> 00:28:45,068 (Couple Pharmacy) 435 00:28:59,438 --> 00:29:00,798 What are you doing in there? 436 00:29:01,668 --> 00:29:02,738 Are you meditating? 437 00:29:03,438 --> 00:29:04,998 No. I was about to go in. 438 00:29:06,768 --> 00:29:07,798 Please go ahead. 439 00:30:35,098 --> 00:30:36,268 Bok Joo. 440 00:30:36,568 --> 00:30:38,968 It's late. Why are you still asleep? 441 00:30:38,968 --> 00:30:40,068 Get up. 442 00:30:40,068 --> 00:30:41,438 Bok Joo. Let's go to the cafeteria. 443 00:30:41,438 --> 00:30:43,168 I'll buy you sausages. 444 00:30:43,268 --> 00:30:44,768 Forget it. I don't want them. 445 00:30:44,998 --> 00:30:46,738 Don't be absurd. 446 00:30:47,168 --> 00:30:49,968 You skipped breakfast. How can you not want the sausages? 447 00:30:50,638 --> 00:30:52,768 Get up, Bok Joo. 448 00:30:53,268 --> 00:30:55,468 Just leave me alone. I want to sleep. 449 00:30:55,468 --> 00:30:58,068 What are you, Sleeping Beauty? 450 00:30:58,168 --> 00:30:59,598 Why do you keep sleeping? 451 00:30:59,598 --> 00:31:01,068 Hey. Let's just let her sleep. 452 00:31:01,368 --> 00:31:03,168 I guess she's tired from the competition. 453 00:31:03,168 --> 00:31:05,068 She's not the only one who had the competition. 454 00:31:05,068 --> 00:31:06,868 Why would she be so tired? 455 00:31:07,698 --> 00:31:08,798 Bok Joo. 456 00:31:08,798 --> 00:31:10,598 When you wake up, you'd better be... 457 00:31:10,598 --> 00:31:12,238 as cheerful as usual. Okay? 458 00:31:12,438 --> 00:31:13,598 My gosh. 459 00:31:13,598 --> 00:31:15,268 You're so boring. 460 00:31:15,798 --> 00:31:16,868 Goodness. 461 00:31:24,368 --> 00:31:26,968 No matter how hard I try, I just can't understand her. 462 00:31:26,998 --> 00:31:29,068 The competition is over. She should feel relieved. 463 00:31:29,068 --> 00:31:30,068 Why is she having an aftereffect? 464 00:31:30,338 --> 00:31:31,668 She even won first place. 465 00:31:31,668 --> 00:31:32,898 Tell me about it. 466 00:31:33,768 --> 00:31:36,568 But she worked so hard to raise her weight class. 467 00:31:37,238 --> 00:31:39,468 Maybe she feels a little empty inside. 468 00:31:40,168 --> 00:31:41,498 I don't know. 469 00:31:41,498 --> 00:31:43,468 I've never won first place. 470 00:31:46,898 --> 00:31:49,468 - Hello. - It's Tae Kwon. 471 00:31:51,568 --> 00:31:52,798 Don't call him. He's too loud. 472 00:31:52,798 --> 00:31:54,168 What? I think he's nice. 473 00:31:54,468 --> 00:31:56,168 The more I see him, the more I think he's cute. 474 00:31:56,368 --> 00:31:58,068 If I don't have a boyfriend by the end of this year, 475 00:31:58,068 --> 00:31:59,568 I'll seduce him... 476 00:31:59,568 --> 00:32:01,538 and make him my man. 477 00:32:02,668 --> 00:32:04,238 That's what she did. 478 00:32:04,538 --> 00:32:06,268 - Really? - Really? 479 00:32:06,668 --> 00:32:08,468 Did Bok Joo really barge into your gym... 480 00:32:08,468 --> 00:32:10,868 - and call Joon Hyung out? - Yes. 481 00:32:12,898 --> 00:32:14,368 I guess you didn't know. 482 00:32:14,468 --> 00:32:16,798 Gosh, she seemed very upset. 483 00:32:16,798 --> 00:32:18,738 Since then, Joon Hyung has been grumpy, too. 484 00:32:18,898 --> 00:32:21,098 It looks like something happened between those two. 485 00:32:21,698 --> 00:32:23,268 What could that be? 486 00:32:23,638 --> 00:32:25,098 Isn't it obvious? 487 00:32:25,368 --> 00:32:28,238 I knew this would happen eventually. 488 00:32:28,798 --> 00:32:30,268 Whether it's a guy or a girl, 489 00:32:30,268 --> 00:32:32,098 if you're too close with someone, 490 00:32:32,238 --> 00:32:34,368 you cross the line in the end. 491 00:32:36,968 --> 00:32:39,338 Joon Hyung must have teased her too much... 492 00:32:39,338 --> 00:32:40,968 calling her names like "Chubs". 493 00:32:41,368 --> 00:32:43,968 I told him not to do that so many times, 494 00:32:43,968 --> 00:32:46,468 but it looks like he had a big fight with Bok Joo. 495 00:32:46,668 --> 00:32:48,268 You startled me when you said they crossed the line. 496 00:32:48,268 --> 00:32:50,598 Gosh, I thought you meant something else. 497 00:32:51,538 --> 00:32:53,068 My goodness. 498 00:32:54,168 --> 00:32:56,498 There isn't even the slightest chance of that happening. 499 00:32:56,638 --> 00:32:57,968 Don't you worry. 500 00:32:58,338 --> 00:33:00,568 Joon Hyung is immature in a way, 501 00:33:00,568 --> 00:33:02,268 so he likes pretty girls. 502 00:33:03,698 --> 00:33:05,598 What about you, Tae Kwon? 503 00:33:05,698 --> 00:33:07,098 What kind of girls do you like? 504 00:33:07,468 --> 00:33:08,538 I guess I like... 505 00:33:09,068 --> 00:33:10,068 pretty girls. 506 00:33:10,768 --> 00:33:11,768 Pretty girls? 507 00:33:12,468 --> 00:33:13,498 Oh, look. 508 00:33:13,668 --> 00:33:15,168 - Hello, Professor Yoon. - Hello, Professor Yoon. 509 00:33:16,238 --> 00:33:17,238 Maybe he didn't see us. 510 00:33:17,368 --> 00:33:19,968 He seems to be out of his senses a little. 511 00:33:20,098 --> 00:33:21,168 He's in such a hurry. 512 00:33:22,368 --> 00:33:23,368 What are you talking about? 513 00:33:23,698 --> 00:33:24,738 Don't be ridiculous. 514 00:33:25,538 --> 00:33:26,998 Joo Yeon says... 515 00:33:26,998 --> 00:33:30,168 Coach Choi called and begged her... 516 00:33:30,468 --> 00:33:32,468 to pay her the operating expenses in advance. 517 00:33:34,168 --> 00:33:35,568 Is that true? 518 00:33:36,338 --> 00:33:37,968 Yes. She did. 519 00:33:48,438 --> 00:33:49,468 Coach Choi. I'm glad you're here. 520 00:33:49,668 --> 00:33:51,738 Come here. It's good that you're here. 521 00:33:51,998 --> 00:33:53,268 You should talk to them. 522 00:33:53,538 --> 00:33:56,538 They keep talking nonsense about how you used... 523 00:33:56,538 --> 00:33:58,438 - the operating expenses. - It's true. 524 00:33:59,538 --> 00:34:00,568 I did it. 525 00:34:01,168 --> 00:34:03,898 - What? - I used it for a personal matter. 526 00:34:04,968 --> 00:34:06,068 I'm sorry. 527 00:34:13,598 --> 00:34:14,598 What's the personal matter? 528 00:34:15,168 --> 00:34:17,538 What was so urgent that you had to use... 529 00:34:17,738 --> 00:34:19,238 the operating expenses? 530 00:34:20,698 --> 00:34:21,698 I'm sorry. 531 00:34:22,468 --> 00:34:23,468 Coach Choi. 532 00:34:29,098 --> 00:34:31,098 - You should start pushing. - Should I keep going? 533 00:34:37,268 --> 00:34:38,968 Hey. You should lower it more. 534 00:34:42,468 --> 00:34:44,068 Gosh, Woon Gi. 535 00:34:44,468 --> 00:34:46,238 How long are we going to do the stretches? 536 00:34:46,438 --> 00:34:47,798 Training should've started 10 minutes ago. 537 00:34:47,798 --> 00:34:49,368 Why aren't Professor Yoon and Coach Choi here? 538 00:34:50,008 --> 00:34:51,438 Did they tell you anything, Woon Gi? 539 00:34:51,798 --> 00:34:52,798 No. 540 00:34:52,798 --> 00:34:54,698 - I'll try calling them. - Okay. 541 00:34:55,738 --> 00:34:56,798 Hello. 542 00:34:57,068 --> 00:34:58,668 - Hello. - Hello. 543 00:34:59,868 --> 00:35:02,068 Woon Gi. You should take charge of today's training. 544 00:35:02,368 --> 00:35:03,368 Just like yesterday, 545 00:35:03,538 --> 00:35:05,668 have them repeat each set four times, okay? 546 00:35:08,738 --> 00:35:10,868 Gosh. Professor Yoon doesn't look so good. 547 00:35:11,368 --> 00:35:13,068 - What's wrong with him? - I know, right? 548 00:35:13,598 --> 00:35:15,068 He doesn't seem well at all. 549 00:35:15,668 --> 00:35:18,008 - Where's Coach Choi? - That's right. 550 00:35:18,468 --> 00:35:20,638 Professor Yoon looked very pale. 551 00:35:20,638 --> 00:35:22,838 - He ran to the head office. - The head office? 552 00:35:22,838 --> 00:35:24,368 - Why would he? - He went to the head office? 553 00:35:24,368 --> 00:35:26,398 - What's going on? - Why? 554 00:35:26,398 --> 00:35:27,738 He looked like he was in shock. 555 00:35:27,738 --> 00:35:29,868 - There's something going on. - He ran. 556 00:35:29,868 --> 00:35:32,738 - Why would he go there? - Quiet down. What are you doing? 557 00:35:32,738 --> 00:35:34,168 You heard Professor Yoon, right? 558 00:35:34,668 --> 00:35:37,968 Repeat the set of four you did yesterday. Go. 559 00:35:37,968 --> 00:35:39,298 - Okay. - Okay. 560 00:35:39,298 --> 00:35:41,538 - Hurry up and get started. - Okay. 561 00:35:41,538 --> 00:35:43,068 Why would he go there? 562 00:35:44,638 --> 00:35:45,638 Sir. 563 00:35:45,838 --> 00:35:48,538 I'm sure it was necessary for a reason. 564 00:35:48,938 --> 00:35:51,168 Please take care of the matter. 565 00:35:51,938 --> 00:35:55,368 She wouldn't use the funds for personal reasons. 566 00:35:55,538 --> 00:35:57,008 It's 3,000 dollars. 567 00:35:58,038 --> 00:35:59,438 It doesn't make sense. 568 00:36:04,398 --> 00:36:05,438 Coach Choi. 569 00:36:08,868 --> 00:36:10,738 Why aren't you in training? 570 00:36:11,268 --> 00:36:14,068 Where did you find the money for my settlement? 571 00:36:15,538 --> 00:36:17,168 You don't need to know. 572 00:36:17,168 --> 00:36:19,098 I heard there's a problem with the operating funds. 573 00:36:20,738 --> 00:36:21,938 I overheard Professor Yoon's phone conversation. 574 00:36:24,968 --> 00:36:26,038 Did it come from the operating funds? 575 00:36:28,398 --> 00:36:30,468 Did you use the operating funds because of me? 576 00:36:32,068 --> 00:36:33,468 - Woon Gi. - Coach Choi. 577 00:36:34,298 --> 00:36:35,938 If I had known, 578 00:36:35,938 --> 00:36:38,438 I wouldn't have accepted the money even if I'm sent to prison. 579 00:36:40,468 --> 00:36:43,468 - I'll tell the head office. - Stop right there. 580 00:36:44,568 --> 00:36:46,468 Even if you go now, nothing will change. 581 00:36:47,168 --> 00:36:49,298 It's true that I used the school funds. 582 00:36:49,798 --> 00:36:50,868 It's my fault. 583 00:36:51,838 --> 00:36:54,338 - You should keep quiet. - How can I keep quiet? 584 00:36:54,338 --> 00:36:56,008 All of this happened because of me. 585 00:36:56,008 --> 00:36:58,568 I made the decision, so keep quiet. 586 00:36:59,868 --> 00:37:02,798 If you still tell them after having this conversation, 587 00:37:02,798 --> 00:37:03,798 I won't see you anymore. 588 00:37:28,738 --> 00:37:29,768 Why can't you see that... 589 00:37:31,008 --> 00:37:32,068 your consideration for others... 590 00:37:32,068 --> 00:37:34,738 can hurt their feelings? 591 00:37:47,138 --> 00:37:49,668 (Jae Yi) 592 00:37:57,798 --> 00:37:58,838 Hello, Mom? 593 00:37:59,038 --> 00:38:00,738 Be careful of the top. 594 00:38:00,738 --> 00:38:03,398 - Hello. - Hello, Joon Hyung. 595 00:38:03,398 --> 00:38:06,098 Hey, what are you doing? Come and help us. 596 00:38:07,168 --> 00:38:09,568 Why are you doing a big cleanup? 597 00:38:09,568 --> 00:38:11,398 Your mom has been wanting to do it. 598 00:38:11,668 --> 00:38:13,338 She suggested we do it before it gets colder. 599 00:38:13,338 --> 00:38:15,238 Honey, you should stop now. 600 00:38:15,238 --> 00:38:17,898 Let the boys do it. Go and massage your back. 601 00:38:17,898 --> 00:38:19,938 - Isn't your back hurting? - Shall I? 602 00:38:21,338 --> 00:38:24,168 I'll let you take over, guys. Thank you. 603 00:38:24,168 --> 00:38:25,398 We'll organize the medicine. 604 00:38:25,668 --> 00:38:27,668 - Thank you. - See you later. 605 00:38:32,968 --> 00:38:35,738 - Where should we put it? - Fix the bottom first. 606 00:38:38,038 --> 00:38:40,738 I didn't train my body for manual labor. 607 00:38:44,038 --> 00:38:45,098 Good work. 608 00:38:48,398 --> 00:38:50,568 It wasn't a lot of work anyway. 609 00:38:52,468 --> 00:38:53,838 Since you worked hard to train your body, 610 00:38:54,738 --> 00:38:56,268 how about a round of catch ball? 611 00:39:33,798 --> 00:39:35,298 The glove is too small. 612 00:39:35,798 --> 00:39:36,938 It's from a long time ago. 613 00:39:36,938 --> 00:39:39,268 Stop making excuses and just throw the ball. 614 00:39:39,638 --> 00:39:40,668 Here I go. 615 00:39:45,938 --> 00:39:46,968 Jae Yi! 616 00:39:48,568 --> 00:39:51,268 - Are you okay? - What are you doing? 617 00:39:52,238 --> 00:39:53,638 You almost got me hurt. 618 00:39:54,568 --> 00:39:56,268 Is that the best you can do when you're an athlete? 619 00:39:57,398 --> 00:39:59,468 Did you throw it like that because you're upset? 620 00:40:00,538 --> 00:40:01,568 How dare you! 621 00:40:09,638 --> 00:40:10,668 How was that? 622 00:40:12,668 --> 00:40:14,338 Did I seem more like an older brother? 623 00:40:16,198 --> 00:40:17,738 Come on. 624 00:40:21,398 --> 00:40:23,008 You startled me. 625 00:40:23,568 --> 00:40:24,668 Ouch. 626 00:40:26,468 --> 00:40:27,768 Seriously, 627 00:40:29,838 --> 00:40:32,468 I had no idea that treating you well would create... 628 00:40:32,468 --> 00:40:33,668 more distance between us. 629 00:40:36,168 --> 00:40:37,338 Do I have a disorder? 630 00:40:37,898 --> 00:40:39,168 No way. 631 00:40:40,368 --> 00:40:41,798 It could be that I was being sensitive. 632 00:40:42,968 --> 00:40:44,298 I'm sorry. 633 00:40:44,538 --> 00:40:47,898 Don't apologize. I'm the guilty one here. 634 00:40:48,468 --> 00:40:50,038 I should apologize to you. 635 00:40:51,068 --> 00:40:53,898 I complained even though you were treating me well. 636 00:40:54,298 --> 00:40:57,238 You were quite scary when you got angry. 637 00:40:58,398 --> 00:40:59,568 I thought you'd punch me. 638 00:41:00,238 --> 00:41:03,638 I may seem sweet to you, 639 00:41:03,638 --> 00:41:05,298 but I can be quite tough. 640 00:41:05,298 --> 00:41:06,838 I'm not sure about that. 641 00:41:08,268 --> 00:41:10,668 Usually, you don't care about other people's business. 642 00:41:10,668 --> 00:41:11,938 For you to be that upset... 643 00:41:13,198 --> 00:41:16,038 means Bok Joo is quite special to you. 644 00:41:20,838 --> 00:41:21,938 She isn't special to me. 645 00:41:23,298 --> 00:41:27,268 I only pity her because she has a crush on someone at her age. 646 00:41:41,768 --> 00:41:44,668 Fine, I won't care about her from now on. 647 00:41:45,068 --> 00:41:47,438 That's what she asked for as well. 648 00:41:47,868 --> 00:41:50,468 Bok Joo, I won't care about you anymore. 649 00:41:51,098 --> 00:41:52,768 That's it. 650 00:41:53,768 --> 00:41:54,938 No more! 651 00:42:01,238 --> 00:42:03,338 Your ankle looks terrible. 652 00:42:03,338 --> 00:42:04,468 Look at the colors. 653 00:42:05,368 --> 00:42:07,168 It's purple and green. 654 00:42:08,398 --> 00:42:10,268 Are you going to make it more colorful? 655 00:42:12,168 --> 00:42:14,338 You look more relaxed today. 656 00:42:15,068 --> 00:42:17,138 Is there any change to your love life? 657 00:42:17,568 --> 00:42:19,938 - Can you see right through me? - What? 658 00:42:19,938 --> 00:42:21,838 Am I right? Is there someone new? 659 00:42:23,338 --> 00:42:25,098 I was tired of being obsessive. 660 00:42:26,738 --> 00:42:30,008 I wanted to be with someone who likes me. 661 00:42:30,668 --> 00:42:31,738 I fully support that. 662 00:42:31,838 --> 00:42:34,768 It's good to love someone, but you need to be loved... 663 00:42:34,768 --> 00:42:35,868 to boost your self-esteem. 664 00:42:38,398 --> 00:42:39,398 Wait. 665 00:42:42,168 --> 00:42:43,198 I can't move well. 666 00:42:45,268 --> 00:42:46,298 Wait a minute. 667 00:42:50,568 --> 00:42:52,398 Didn't you say you're good at skating? 668 00:42:52,398 --> 00:42:55,038 Maybe it's because I haven't skated in a long time. 669 00:42:56,138 --> 00:42:58,438 Wait, I need to take a break. 670 00:42:58,438 --> 00:42:59,538 Be careful. 671 00:43:06,198 --> 00:43:07,268 Undo these first. 672 00:43:10,538 --> 00:43:11,568 Like this. 673 00:43:31,198 --> 00:43:33,398 I'm sorry. I'm really sorry. 674 00:43:35,068 --> 00:43:36,138 It's okay. 675 00:43:36,898 --> 00:43:37,898 I know. 676 00:43:39,298 --> 00:43:40,298 I know that I'm not the one. 677 00:43:41,268 --> 00:43:42,268 Listen, Si Ho. 678 00:43:42,868 --> 00:43:44,898 You can use me as much as you want. 679 00:43:46,368 --> 00:43:48,268 However, stop torturing yourself. 680 00:43:50,768 --> 00:43:51,798 I'll be outside. 681 00:43:58,638 --> 00:43:59,668 What's going on with you? 682 00:44:00,168 --> 00:44:02,568 You waited in front of my house to have a drink with me. 683 00:44:04,338 --> 00:44:07,168 You aren't diagnosed with some incurable disease, right? 684 00:44:07,368 --> 00:44:09,198 You have such a wild imagination. 685 00:44:10,098 --> 00:44:11,568 It doesn't matter what the reason is. 686 00:44:12,268 --> 00:44:15,538 You'll see my drinking habits from our intern days. 687 00:44:16,138 --> 00:44:17,798 - Brace yourself. - Ah Young. 688 00:44:18,938 --> 00:44:19,998 Do you think... 689 00:44:20,338 --> 00:44:22,368 there's a problem with my personality? 690 00:44:23,268 --> 00:44:24,368 What are you talking about? 691 00:44:25,668 --> 00:44:26,768 Someone told me that... 692 00:44:27,098 --> 00:44:29,338 my consideration for others... 693 00:44:29,338 --> 00:44:31,168 may hurt their feelings. 694 00:44:32,368 --> 00:44:33,468 My care for someone... 695 00:44:34,638 --> 00:44:36,638 only created more distance. 696 00:44:37,638 --> 00:44:39,468 I don't know who said it, but he's right. 697 00:44:40,298 --> 00:44:41,338 Really? 698 00:44:42,468 --> 00:44:43,538 To be honest, 699 00:44:44,198 --> 00:44:46,468 you're friendly and caring. 700 00:44:47,198 --> 00:44:49,938 However, sometimes it feels like you're being distant. 701 00:44:51,268 --> 00:44:53,998 It makes me wonder if we're close or not, and I feel disappointed. 702 00:44:55,238 --> 00:44:56,638 Why didn't you tell me earlier? 703 00:44:57,568 --> 00:44:58,898 I had no idea. 704 00:44:58,898 --> 00:45:00,468 I thought you knew. 705 00:45:01,338 --> 00:45:03,298 I supposed it's possible that you didn't know. 706 00:45:03,568 --> 00:45:05,438 - When were you disappointed? - I won't tell you. 707 00:45:06,068 --> 00:45:08,138 - I won't make any comments. - You might as well tell me. 708 00:45:08,668 --> 00:45:09,898 I'm willing to change. 709 00:45:16,138 --> 00:45:17,138 Just a second. 710 00:45:19,098 --> 00:45:20,168 Hey, Sang Yun. 711 00:45:21,038 --> 00:45:23,198 Really? Okay, I'll see. 712 00:45:23,768 --> 00:45:24,768 All right. 713 00:45:26,938 --> 00:45:29,338 Sang Yun and Dong Hoon are meeting up with Sang Gu. 714 00:45:30,898 --> 00:45:32,268 I heard that he's in Korea now. 715 00:45:32,668 --> 00:45:33,898 I guess he's here for quite a while. 716 00:45:36,668 --> 00:45:37,938 I wonder if Hwan Hee came with him. 717 00:45:40,398 --> 00:45:43,598 What do you say? Do you want to go see them with me? 718 00:45:49,338 --> 00:45:50,338 Did you go out yesterday? 719 00:45:50,438 --> 00:45:51,498 No, I didn't. 720 00:45:52,068 --> 00:45:53,138 Then why do you keep chuckling? 721 00:45:53,668 --> 00:45:55,038 I don't know. I'm just excited. 722 00:45:55,138 --> 00:45:56,668 - You definitely went out. - No. 723 00:45:56,998 --> 00:45:58,738 Hey, it's the weightlifting trio. 724 00:45:58,998 --> 00:46:00,098 Hey, girls! 725 00:46:00,898 --> 00:46:01,938 Don't. 726 00:46:02,498 --> 00:46:04,338 Have you still not made up with your friend? 727 00:46:04,538 --> 00:46:06,338 Gosh, just beg her to forgive you. 728 00:46:06,568 --> 00:46:08,998 Shut it. I have nothing to do with that girl anymore. 729 00:46:10,198 --> 00:46:12,668 What's wrong with him? Hey, Joon Hyung. Hey... 730 00:46:14,168 --> 00:46:15,168 What is the matter with him? 731 00:46:15,638 --> 00:46:18,398 What are you talking about? Coach Choi got fired? 732 00:46:19,398 --> 00:46:20,968 My friend who works at the registrar's office... 733 00:46:21,098 --> 00:46:23,298 told me that she got our team's operating funds paid up front... 734 00:46:23,438 --> 00:46:25,938 and spent it personally. That's why she got let go. 735 00:46:26,038 --> 00:46:28,638 That is crazy. I cannot believe it. 736 00:46:28,738 --> 00:46:30,268 How could Coach Choi do such a thing? 737 00:46:30,638 --> 00:46:32,738 - Is it really true? - I think so. 738 00:46:33,138 --> 00:46:34,838 That must be why Professor Yoon was downcast yesterday. 739 00:46:36,068 --> 00:46:38,898 That's impossible. We all know that she'd never do such a thing. 740 00:46:38,898 --> 00:46:41,738 - I clearly heard it yesterday. - That is really crazy. 741 00:46:41,738 --> 00:46:43,738 - No way. - I couldn't believe it, either. 742 00:46:44,238 --> 00:46:45,268 - Gosh. - That can't be. 743 00:46:45,568 --> 00:46:47,368 - I can't believe it. - Hello. 744 00:46:48,098 --> 00:46:49,168 Why are you all gathered here? 745 00:46:53,238 --> 00:46:54,538 - Woon Gi. - Yes. 746 00:46:54,638 --> 00:46:56,398 There won't be any specific training today. 747 00:46:56,898 --> 00:46:58,898 Take everyone to the weight room for reinforce training. 748 00:46:59,768 --> 00:47:00,768 I'll leave them with you today. 749 00:47:16,338 --> 00:47:18,568 Coach. It's not true, right? It must be just a false rumor. 750 00:47:19,538 --> 00:47:20,568 I'm sorry. 751 00:47:27,668 --> 00:47:29,998 Hold on. The fact that she apologized... 752 00:47:30,068 --> 00:47:31,838 means that she's admitting it. 753 00:47:32,338 --> 00:47:33,968 That's just wrong. 754 00:47:34,168 --> 00:47:35,768 - I'm sure she didn't do it. - Let's trust her. 755 00:47:35,768 --> 00:47:37,238 - I'm not sure. - Hey. 756 00:47:37,238 --> 00:47:39,938 - How did this happen? - She'd never do such a thing. 757 00:47:43,338 --> 00:47:45,268 I really wanted to persuade them not to fire you. 758 00:47:45,868 --> 00:47:46,938 I'm sorry. 759 00:47:47,368 --> 00:47:48,398 It's okay. 760 00:47:48,898 --> 00:47:50,138 It's all my fault. 761 00:47:51,968 --> 00:47:53,398 Let me ask you for one last time. 762 00:47:54,898 --> 00:47:56,268 Where did you spend the money? 763 00:47:58,498 --> 00:48:01,068 I need to know so that I can ask them... 764 00:48:01,068 --> 00:48:02,538 to consider your situation. 765 00:48:03,098 --> 00:48:04,568 It's all my fault no matter what. 766 00:48:05,468 --> 00:48:06,568 You don't need to try to help me. 767 00:48:13,168 --> 00:48:14,238 It was because of me. 768 00:48:15,338 --> 00:48:16,668 Coach spent the money to help me... 769 00:48:17,798 --> 00:48:18,898 pay the settlement money. 770 00:48:19,168 --> 00:48:20,368 Woon Gi. 771 00:48:25,668 --> 00:48:26,738 We're closed now... 772 00:48:27,438 --> 00:48:28,438 Hello, Professor Yoon. 773 00:48:28,898 --> 00:48:30,568 - Chang Geol! - What is it? 774 00:48:32,298 --> 00:48:34,598 Oh, Professor Yoon. What brings you here at this hour? 775 00:48:35,368 --> 00:48:36,398 Did something happen? 776 00:48:36,838 --> 00:48:37,838 It looks like Coach Choi... 777 00:48:38,468 --> 00:48:39,638 will get fired. 778 00:48:42,198 --> 00:48:43,638 She was waiting on some money anyway, 779 00:48:43,838 --> 00:48:46,098 so she just went ahead and spent it to help him out. 780 00:48:47,068 --> 00:48:48,138 But it got out of hand. 781 00:48:49,098 --> 00:48:50,938 In order for her situation to be considered, 782 00:48:51,668 --> 00:48:52,998 I need to tell the school the truth. 783 00:48:54,198 --> 00:48:56,338 But if I do that, he will face a disciplinary action. 784 00:48:57,338 --> 00:48:58,438 I feel too bad for Coach Choi... 785 00:48:59,468 --> 00:49:01,098 to turn a blind eye to what happened. 786 00:49:02,138 --> 00:49:03,668 But she's telling me not to bother. 787 00:49:06,438 --> 00:49:08,498 She kept the truth from me because she didn't want to worry me. 788 00:49:11,298 --> 00:49:12,598 Gosh, that woman... 789 00:49:14,168 --> 00:49:15,438 She's too cool for her own good. 790 00:49:45,138 --> 00:49:46,538 - Coach. - Coach. 791 00:49:46,768 --> 00:49:47,798 Hey, guys. 792 00:49:48,198 --> 00:49:49,268 Coach. 793 00:49:50,168 --> 00:49:51,438 Are you really leaving us? 794 00:49:51,598 --> 00:49:52,668 My gosh. 795 00:49:55,438 --> 00:49:56,738 I'm really sorry, guys. 796 00:49:59,738 --> 00:50:01,038 My goodness. 797 00:50:05,968 --> 00:50:06,998 Gosh. 798 00:50:07,798 --> 00:50:09,368 Oh, boy. You guys. 799 00:50:10,838 --> 00:50:12,038 Keep training hard, 800 00:50:12,368 --> 00:50:15,138 and you better not use this as an excuse to slack off. 801 00:50:18,468 --> 00:50:19,498 Bye, guys. 802 00:50:20,138 --> 00:50:22,598 - Coach. - Don't walk me out. I'm fine alone. 803 00:50:22,598 --> 00:50:23,898 Get back to your training, okay? 804 00:50:23,898 --> 00:50:25,598 Where did all of your discipline go? 805 00:50:26,098 --> 00:50:27,338 Go, weightlifting team! 806 00:50:34,438 --> 00:50:37,438 (Weightlifting Department) 807 00:50:38,098 --> 00:50:39,168 Coach! 808 00:50:42,668 --> 00:50:44,938 Bok Joo, I told you to stay and train. Why did you follow me? 809 00:50:44,938 --> 00:50:45,968 I know that you didn't do it. 810 00:50:46,338 --> 00:50:47,838 You'd never do something like that. 811 00:50:47,838 --> 00:50:49,468 There must be some sort of a misunderstanding. 812 00:50:49,738 --> 00:50:50,998 It's not true, right? 813 00:50:52,068 --> 00:50:53,268 I'm really sorry. 814 00:50:56,068 --> 00:50:57,738 Then who's going to train me from now on? 815 00:50:58,668 --> 00:51:00,138 You're in charge of my training. 816 00:51:00,968 --> 00:51:02,438 I did all that work to go up a weight class. 817 00:51:02,638 --> 00:51:04,298 Whom am I supposed to lean on from now on? 818 00:51:05,068 --> 00:51:06,298 You can't leave like this! 819 00:51:07,598 --> 00:51:08,898 You said we're in this together. 820 00:51:09,068 --> 00:51:11,998 Why are you leaving alone like this? 821 00:51:14,498 --> 00:51:18,068 - Go back inside. - No, Coach... 822 00:51:18,838 --> 00:51:19,868 Coach! 823 00:51:24,898 --> 00:51:26,668 Coach! 824 00:51:32,638 --> 00:51:33,898 Coach... 825 00:51:42,498 --> 00:51:43,668 Oh, boy. Hi. 826 00:51:44,768 --> 00:51:46,398 Here. Get on. 827 00:51:46,898 --> 00:51:48,468 It's okay. I'm just going to take a taxi. 828 00:51:48,898 --> 00:51:51,668 Gosh. Just listen to me, will you? 829 00:51:51,768 --> 00:51:54,398 Can you try to be a little nicer? 830 00:51:55,338 --> 00:51:56,398 What do you say? 831 00:51:57,068 --> 00:51:58,638 Shall we enjoy a speedy ride? 832 00:52:17,898 --> 00:52:18,938 This isn't what I expected. 833 00:52:21,568 --> 00:52:23,568 This is not the picture I had in my mind. 834 00:52:24,168 --> 00:52:26,268 Don't go too fast. Drive slowly, please. 835 00:52:51,198 --> 00:52:52,198 Hey, Woon Gi. 836 00:52:52,938 --> 00:52:54,238 - What's going on? - Woon Gi. 837 00:52:54,368 --> 00:52:55,798 - Woon Gi, what's wrong? - Woon Gi. 838 00:52:56,168 --> 00:52:57,198 Hey! 839 00:52:58,068 --> 00:52:59,098 Let's go. 840 00:52:59,398 --> 00:53:00,638 Let's go, everyone. 841 00:53:02,438 --> 00:53:03,468 Hey, Woon Gi! 842 00:53:04,098 --> 00:53:07,868 (Choi Seong Eun) 843 00:53:10,268 --> 00:53:11,268 Coach... 844 00:53:14,538 --> 00:53:15,668 Coach... 845 00:53:26,598 --> 00:53:28,638 Coach... 846 00:53:47,868 --> 00:53:48,868 Hey. 847 00:53:52,498 --> 00:53:53,638 You know... 848 00:53:54,298 --> 00:53:56,668 that we have a meeting with your sponsor later today, right? 849 00:53:59,668 --> 00:54:00,768 Let's... 850 00:54:01,998 --> 00:54:03,298 head out together in a bit. 851 00:54:04,868 --> 00:54:05,868 Okay. 852 00:55:07,538 --> 00:55:10,068 Gosh, why do we have to gather on the weekend? 853 00:55:10,068 --> 00:55:11,298 My shift is starting in a bit, too. 854 00:55:11,568 --> 00:55:14,298 Hey, are you sure that Coach is mad because of Ki Seok? 855 00:55:14,398 --> 00:55:15,498 Yes! 856 00:55:15,938 --> 00:55:17,968 Freshmen had a training with Coach yesterday, 857 00:55:17,968 --> 00:55:20,438 but that punk didn't show up. 858 00:55:20,438 --> 00:55:23,368 - That's why he called everyone. - My gosh. 859 00:55:24,538 --> 00:55:27,268 - Look. Have you seen Bok Joo? - Bok Joo? 860 00:55:27,738 --> 00:55:29,498 We haven't seen her. Why? 861 00:55:29,498 --> 00:55:32,968 We've got a meeting with our sponsors, but she disappeared. 862 00:55:33,268 --> 00:55:35,368 She disappeared? Did something happen? 863 00:55:35,368 --> 00:55:37,198 Our coach got fired today. 864 00:55:37,198 --> 00:55:39,268 Bok Joo was attached to her, so she must be upset. 865 00:55:39,468 --> 00:55:41,738 But still, she wouldn't suddenly disappear like this. 866 00:55:41,738 --> 00:55:44,468 I told you she's been acting weird. She just kept on sleeping. 867 00:55:44,468 --> 00:55:47,268 Let's check the gym again. She might have come back. 868 00:55:47,268 --> 00:55:48,298 We'll get going, then. 869 00:55:49,668 --> 00:55:51,498 Gosh. What's happening? 870 00:55:53,198 --> 00:55:55,738 Bok Joo causes all kinds of trouble. 871 00:56:04,268 --> 00:56:05,768 We're late. Hurry up. 872 00:56:11,738 --> 00:56:13,368 Where are you going? We're late! 873 00:56:31,268 --> 00:56:33,268 This phone is turned off. 874 00:56:33,268 --> 00:56:35,198 You'll be directed to... 875 00:56:39,638 --> 00:56:42,168 - Jae Yi! - What is it? 876 00:56:42,168 --> 00:56:43,998 Did Bok Joo come here? 877 00:56:44,098 --> 00:56:45,738 Bok Joo? No, she didn't. 878 00:56:46,398 --> 00:56:48,438 Where did she go, then? 879 00:56:48,668 --> 00:56:50,398 Why? Did something happen to her? 880 00:56:52,168 --> 00:56:53,198 It's nothing. 881 00:56:53,798 --> 00:56:56,598 Okay. I should go now. See you later. 882 00:56:58,638 --> 00:56:59,638 Hey. 883 00:57:03,098 --> 00:57:04,098 My goodness. 884 00:57:06,268 --> 00:57:08,238 Excuse me. What are you doing here? 885 00:57:09,668 --> 00:57:11,668 Why are you lying on here? It's dark already. 886 00:57:12,238 --> 00:57:14,738 You'll freeze to death. Get up and go. 887 00:57:15,198 --> 00:57:16,998 I'm sorry. 888 00:57:40,668 --> 00:57:44,068 Hey. What's the matter with you? Where on earth have you been? 889 00:57:44,938 --> 00:57:47,168 Everyone was looking all over for you. 890 00:57:47,168 --> 00:57:49,468 Why did you turn off your phone? Are you a teenager? 891 00:57:49,468 --> 00:57:52,138 Did you go in hiding to make people worry? 892 00:57:52,568 --> 00:57:54,498 How can you be so immature? 893 00:57:57,138 --> 00:57:59,198 Why do you keep making me feel uneasy? 894 00:57:59,838 --> 00:58:02,338 Why do you keep making me worry... 895 00:58:04,268 --> 00:58:05,998 if you're okay? 896 00:58:09,068 --> 00:58:10,098 Joon Hyung. 897 00:58:12,968 --> 00:58:14,038 I feel strange. 898 00:58:14,938 --> 00:58:16,768 I think I'm sick. 899 00:58:18,198 --> 00:58:20,038 I don't want to do anything. 900 00:58:20,638 --> 00:58:22,468 I don't want to lift weights. 901 00:58:22,938 --> 00:58:24,238 Strangely, I feel so sleepy. 902 00:58:25,268 --> 00:58:26,498 I feel listless. 903 00:58:30,198 --> 00:58:31,268 Bok Joo. 904 00:58:32,198 --> 00:58:34,198 I think a part of me is broken. 905 00:58:35,398 --> 00:58:37,638 I feel like something is pressing my heart. 906 00:58:38,598 --> 00:58:40,298 It feels so frustrating, 907 00:58:41,098 --> 00:58:42,238 and it makes me sad. 908 00:58:44,068 --> 00:58:45,098 What should I do? 909 00:59:47,898 --> 00:59:48,898 (Weightlifting Fairy Kim Bok Joo) 910 00:59:48,898 --> 00:59:51,238 Dad. I hate weightlifting. 911 00:59:51,238 --> 00:59:52,668 I want to quit weightlifting, Dad. 912 00:59:52,668 --> 00:59:54,898 Go out and do the things you always wanted to do. 913 00:59:54,898 --> 00:59:56,668 Why did you want to meet in front of my house? 914 00:59:56,668 --> 00:59:59,368 Are you scared that your dad or uncle might see us? 915 00:59:59,538 --> 01:00:02,138 It's cold. Why? Did I make your heart flutter? 916 01:00:02,768 --> 01:00:04,668 - Are you really dating her? - You may be right. 917 01:00:04,668 --> 01:00:05,798 I think I am dating her. 918 01:00:06,338 --> 01:00:09,238 Try to stay in town. Don't go out of my sight. Don't go too far. 65202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.