All language subtitles for Uri And Ella s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [whisking] 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 URI AND ELLA 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 [Uri singing in high-pitched voice] 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Joselito? 5 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 [continues singing in Spanish] 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 It's been years since you did Joselito! 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Are you going out? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Um... 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 -Is it today? -Come on, it's Friday. 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 No, Ella, we said Saturday. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 -No, Uri, we said Friday. -Oh, come on. 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I would have remembered. Did we say Friday? 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Friday, Friday... Where are you going? 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 -I'm not good at these things. -Alright, you're the sous-chef. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 You always end up telling me I ruined it. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 It's a joke. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 We'll take turns, okay? I'll do it once and then you. 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Alright. Today's your turn. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 -No, no. -Where are you going? 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Well, Kinneret. 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 -But the mixer does work, by the way. -Again? 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 So you guys are... getting serious. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 -I don't know... -No, I think it's amazing. 24 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Have fun, it's just that you made plans in the middle of everything. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 -Why are you jumping like some idiot? -Sorry. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 -You're insane. -Sorry, I should have knocked. 27 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 -No, of course not. This is your house. -He forgot that you moved in. 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Are you going out on a date? 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 A date? I don't know. We've arranged to meet. 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 It's a date. 31 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Dates. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Go bake your cookies, we'll eat later and continue to watch the movie. 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 -Alright. -I'm sorry, Uri. 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I really have to thank you. 35 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 I was this close to moving back in with my mom and then killing myself. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 "Zohara, Zohara..." 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 You'll even be better off with your weirdo dad. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 [Zohar] At least he remembers I was born. 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Fucking hippy. "Zohar, will you toss me a bud?" 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 [Zohar] "Don't worry, I'll give it back." 41 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [Ella] "Come on, let's get in the car and go to Nazareth..." 42 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Does this shirt work? 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 -It's a great look. -The color's good. 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 The bottom just needs shortening. 45 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 -A date, huh? -A date. 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 He was looking at my boobs again. 47 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 He might as well have cum in his pants four times. 48 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 You're disgusting! 49 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 -Come on, let's make some cookies. -I wish I could. 50 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 [jazz music] 51 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 TURNING THE WHEEL 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Your lemon pie. 53 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 -Wow. -Look at that! 54 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I've noticed you were also considering the tiramisu, 55 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 -so this is on the house. -[Uri] Great. 56 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 We were actually also considering the mousse. 57 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 -[man] The mousse as well? -No, she was kidding. 58 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 -Do you want the mousse? -Yes. 59 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Oh, you do? So I'll have the mousse, too. 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I mean, not on the house, you know, we'll pay. 61 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Oh, no. Never mind, then. Forget about it. 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I could ask if I can treat you to another one. 63 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 No, if it's a big deal, never mind. 64 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 It's not a big deal. Nothing's a big deal. 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 No problem. 66 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I don't... 67 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 It wasn't clear. 68 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 I'm so horny. 69 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 So we're... 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 -...in sync. -Are we? 71 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 -Mm-hmm -Why? What will you do to me? 72 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 [chuckles] What will I do to you? 73 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 [Uri laughs] What...? 74 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 What are you in the mood for? 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 [both laugh] 76 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Okay. You're not playing along. 77 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 -Give me a chance. Just a minute. -No, that's okay. 78 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 How far do you want to go? 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Shall I go first? 80 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 -Yes, yes, go ahead. -Okay, so... 81 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 -We'll go inside... -Okay. 82 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 -Go up the stairs... -Okay. 83 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 And I'll take your shirt off while we walk up the stairs. 84 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 What? 85 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 The stairs? In the house? 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 -Yes. -Is that my house? 87 00:04:26,000 --> 00:04:26,000 Yes. 88 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 No, because practically speaking, you know, Ella... 89 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 But it's a fantasy. Okay. 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 -No, it's okay. It's fine. What? -You're just... 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 I didn't realize, but that's fine. It's a fantasy, right? 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 -Anyway... -Well? Okay. 93 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 We're going into the bedroom... 94 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 -[phone chimes] -Yes. 95 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 -[Kinneret] Um... -No, it's just... 96 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 It's Ella, I want to make sure it's not an emergency. 97 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 [Ella through phone] Uri, this is Major Cookies. 98 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I wanted to report that the cookies are halfway there. 99 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Dispatch will contact you later on. 100 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Roger and Dodger. 101 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 -What was that? -That's our stupid humor. 102 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 -What should I say back? -Is she like a freak or something? 103 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 No, she's... You know, she's... 104 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 She's a joker, you know, baking cookies... 105 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 What do you mean, she's baking cookies? 106 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 She's... What? 107 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I mean, it's Friday night, 108 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 and she's sitting at home and baking you cookies? 109 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 She loves it, she's... You know, she reports back to me. 110 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 [mockingly] "She reports back to me about the cookies she's baking me." 111 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 What? 112 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Is she an oddball, or something? 113 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 A ball? 114 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 No, she's... 115 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 She's just not a party girl or anything. 116 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Neither am I, to be honest. It's a matter of personality. 117 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 -Right. -She's... You know, there's... 118 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 She has a strong center and... 119 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 What? 120 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Why are you laughing? Some people like to dance, and some like to... 121 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 -What? I think it's cute. -It's adorable. 122 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [phone chimes] 123 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [Ella in alien voice] Uri, we've kidnapped Ella to our planet. 124 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 We will only release her if you eat all of the cookies... 125 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Alright, that's enough. Never mind. I'll call her back later. 126 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 [lively music] 127 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 -Come on, let's go to a hotel. -What? 128 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 It'll be on the front page of every paper tomorrow morning. 129 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 [Ella] You're such an idiot! 130 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 You can take your helmet off right now, 131 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 and you won't be recognized by a single person. 132 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 So maybe I was exaggerating a bit, but still... 133 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Why are you laughing? 134 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 I'm dying here! 135 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Go see if Ella's home. 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 What's to see? She's home for sure. 137 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 She's so weird. 138 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 It's Friday night. Can't she just get out of the house? 139 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 So what are we going to do? Just forget about it? 140 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 We could do it tomorrow and prepare in advance. 141 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 No way! Don't you want to fuck tonight? 142 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 I do, I'd be happy to. 143 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 -You'd be happy to... -It's just... 144 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Turn right over here. 145 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 -Where are we going? -To my place. 146 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 But your parents. 147 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 They're asleep anyway. It's no big deal. 148 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 That's true. That's true. And not true. 149 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 All this fuss and you'll end up cumming after 30 seconds. 150 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 -I'm just kidding, don't get nervous. -No... 151 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Bad first sex is great, it's the best thing that could happen. 152 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 It's a good sign, it's like being pooped on by a pigeon. 153 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 [car honks] 154 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 There, someone recognized you. [laughs] 155 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [gate clangs] 156 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 -Did you plant all of these...? -How should I know? 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 [quietly] Come on. 158 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Dammit... Come in, come in. 159 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 [door closes] 160 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 -Oh, man! -Whoa! Are you guys still up? 161 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 -[Kinneret's Dad] Night owls. -Hi, honey. 162 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What's up, Mom? 163 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Come on in. This is Uri. 164 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 -Hello. -Hello, Uri. Good night. 165 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 -It's nice to meet you. -It's nice to meet you. 166 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 It's nice to meet you. What a surprise. 167 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 -Hello, nice to meet you. -Hello. 168 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 You need to let me know about these things. 169 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 -Stop it, you're gorgeous. -I'm in my pajamas. 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Alright! 171 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 -[Kinneret's Dad] Uri, some grapes? -No, no, I... 172 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 -I'm totally full. -Okay. 173 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Thank you. 174 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 [TV plays in background] 175 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Um... 176 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 This is so good. 177 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 -I have to ask you something. -Yes, of course. 178 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 -She just has to. -Yes? 179 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 How do you remember all those lyrics? I can't figure it out. 180 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Do you have the lyrics on the floor? 181 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 How can it be? 182 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 You memorize it. 183 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 It's all about practice. Over time, you know... 184 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 I'm always wondering how entertaining it would be if you got the lyrics wrong. 185 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 It's so much to remember. 186 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 It works for now. 187 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 -"How entertaining it would be." -That's amazing. 188 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Right. 189 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 [Kinneret] You're cute. 190 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Well, put this on my name in your will. 191 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Alright, come on. 192 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 -Okay. -Put it back. 193 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Alright. 194 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 -[Kinneret] Okay. -Okay, good night. 195 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 -Good night. -[Kinneret] We'll go upstairs. 196 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Right. 197 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Your house is... 198 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 ...like the old days. 199 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 -[laughs] Idiot. -Right. 200 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 -Daddy, I love you! -It was nice meeting you. 201 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 -[Kinneret's Dad] How was it? -It was nice meeting you, too. 202 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 -It was fine. -"It was fine." 203 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Fine. 204 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 [quietly] Where's the bathroom? 205 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 [Kinneret's Mom] Across from her bedroom. 206 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 [snickers] 207 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I should just drink it all up, right? 208 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 [man through phone] What are you waiting for? 209 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 [Kinneret] Shut the door. 210 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Your room is... 211 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 ...nice. 212 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 It smells like mothballs. 213 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 -Thanks. -Here you go. 214 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Cheers. 215 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 How long ago was this opened? 216 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Knowing them, 15 years. 217 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 [Kinneret] Come on, give me a hand. 218 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 -This... -[Uri] Should I pull? 219 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 -No, pick it up. Pick it up. -[Uri] No, but I'm not allowed to... 220 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 -Would you like to take your shoes off? -What? Yes. 221 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I'll take them off, it's fine. 222 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 -What's with those shoes? God! -I got them as a birthday gift. 223 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 -It's taking so long! -What? 224 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 This is taking so long. 225 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 So many shoelaces. I would have worn slippers had I known. 226 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Don't get a divorce, trust me. 227 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 They've been promising me a king size bed since I was 12. 228 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 How old were you when you moved out? 229 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 I don't know. 230 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Eighteen, I think. 231 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Oh. 232 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 [laughs hysterically] No, it's just... I can't remember the... 233 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 It's just... It's weird. 234 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 -What is it? -No, it's nothing. 235 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 -I'm sorry. Am I not allowed to touch? -No... 236 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 -Never mind, it'll bum you out anyway. -Of course not. What is it? 237 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 -Do you have a battle scar? -I don't have any boobs, okay? 238 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 -So what? It's cute that... No? -Okay. 239 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Hold on, I have to show you. You need to understand this. 240 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Hold on. 241 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Show me what? 242 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Check this out. 243 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 The piece de resistance. 244 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 What is it? 245 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Is that you? 246 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 You see? That's with milk, but... 247 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 -They're amazing. -I know. 248 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I mean, they're not huge, they're just right... 249 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 -No, they're... -They fit right in your palm. 250 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Never mind, I breastfed and now I have two backs. 251 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 -Do you want to keep holding it? -Amazing. 252 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 -What is it? -Hold it while we... 253 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 What are you talking about? 254 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I won the lottery here, you have no idea. 255 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 You're sweet. 256 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 No, it's... 257 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 -Alright, shut up. -It's adorable. What? 258 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Nothing. 259 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Wait, wait. 260 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 [lively music] 261 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Whoa... 262 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 You're in really good shape. 263 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 -Am I? -Yeah! 264 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Was it good? 265 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 What was that? 266 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 I'm so glad to hear you say that. 267 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 It's just... 268 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 I'm new to this whole thing... 269 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I was grieving for a year, too, 270 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 and I was with the same woman for 30 years, so... 271 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 And suddenly... For me, being with someone like you, 272 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 is like a punch to the heart. It's tremendous. 273 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 You're tremendous. Really. You are... 274 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I want this to work so bad. 275 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 I mean, I'm scared, too, but I really want to... 276 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 That was... Really, it was... 277 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 That was so... Really. 278 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Man, was that heavy... 279 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 -Oh, man. -What? What is it? 280 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 I was trying to give you a compliment. 281 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 I know, I'm flattered, but it's just... Why so heavy? 282 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 Heavy? No, on the contrary, I wanted to share... 283 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Why ruin it? 284 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 What? What? What? 285 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 I don't get it. What...? 286 00:16:28,000 --> 00:16:33,000 No, I mean, it's all so big, a year, 30 years, grieving, I don't... 287 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 No, you're taking it... 288 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 What for? That's unnecessary. 289 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 We barely know each other. I mean... 290 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 What did I say? I don't understand. 291 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Oh, man... 292 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 What? I don't really... 293 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I don't... 294 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 This is weird. 295 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 But... 296 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 What did I say? I was just... 297 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 [Kinneret] When will you invite me over for dinner with Ella? 298 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 We can't really call our last encounter an introduction. 299 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 [phone chimes] 300 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 What... 301 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Well, I... 302 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 [dialing tone] 303 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 -I thought you were dead. -[Uri through phone] Hey, Shmick. 304 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Why aren't you available? 305 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Is something wrong? 306 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Who are you, Obama? It's impossible to reach you. 307 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 But is everything alright? 308 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Why is it so quiet over there? Aren't you on a date? 309 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I'm here at Kinneret's, everything's fine. 310 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 [Ella] What... What about the cookies? 311 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I'll eat them tomorrow. 312 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 But they're at their best today. 313 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 -They'll be better tomorrow. -They'll be shit tomorrow. 314 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Ella, I'm in the middle of something here. 315 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Alright, fine. 316 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Bye, Shmick. 317 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 ["The First Cut Is the Deepest" playing] 318 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know ♪ 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Was she upset? 320 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 No. 321 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 She's been very attached to me ever since she was a kid. 322 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I know, Nof is the same way with Hagai. 323 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Right... 324 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Could you pass me my underwear? 325 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 ♪ But when it comes to being loved he's first ♪ 326 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 ♪ That's how I know ♪ 327 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know ♪ 328 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 ♪ The first cut is the deepest ♪ 329 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 ♪ I still want you by my side ♪ 330 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 ♪ Just to help me dry the tears that I've cried ♪ 331 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 ♪ And I'm sure gonna give you a try ♪ 332 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 ♪ And if you want I'll try to love again ♪ 333 00:19:39,000 --> 00:19:44,000 ♪ Baby, I'll try to love again but I know ♪ 334 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 ♪ Oh, yeah ♪ 335 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know ♪ 336 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 SWEETIE, LET ME REMIND YOU THIS IS A SECRET RECIPE FOR FAMILY ONLY! 337 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 DON'T PASS IT ALONG TO ANYONE! IF THERE'S ANY PROBLEM ASK ME FOR HELP. 338 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 ♪ 'Cause when it comes to being lucky he's cursed ♪ 339 00:20:03,000 --> 00:20:08,000 ♪ When it comes to lovin' me he's worst ♪ 340 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 ♪ But when it comes to being loved he's first ♪ 341 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 ♪ That's how I know... ♪ 342 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 [TV plays in background] 343 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 [Uri] Hey, good morning. 344 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 [Ella] Don't touch those cookies. 345 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 [Uri] They turned out great, Shmick. 346 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Whatever. They were better last night. 347 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Cappuccino? 348 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 What are you watching? 349 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 The Next Top Model . 350 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 This is great. 351 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 -[Zohar] Hello. -Hey. 352 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Hello, my friend. 353 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Which season is this? 354 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 [Ella] The last one, unfortunately. 355 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 [Zohar] I can't take it anymore. 356 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 -[Ella sighs] -What's wrong? 357 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Nothing, I'm tired. 358 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 You're a genius, my friend. This is so good! 359 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 -Thanks for saving some for me. -Are you coming to watch RuPaul? 360 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 I can't, I have that test and that paper. 361 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 I wish I could just crash with you guys on the couch. 362 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 -[Uri] Espresso? Cappuccino? -[Zohar] No, thank you. 363 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 It feels like a hotel in here. 364 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 -Bye, Uri. -Bye. 365 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 See you later. 366 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Who's coming to breakfast at Yellowtail? 367 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 -Who, me? -Let's go. 368 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 You got time for that? Aren't you meeting Kinneret? 369 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 We got together last night. 370 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Okay. 371 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 She'll be coming over tomorrow. 372 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Kinneret will be coming over for dinner tomorrow. 373 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Where? 374 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Just... here, at our place. 375 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 She wants to meet you. 376 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 I mean, you already met, but she wants it to... 377 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 It might be nice for her to... 378 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 She's very sensitive to those kind of things. 379 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 What things...? 380 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 -She's noticed how you were a little... -A little what? 381 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 We've talked about how... 382 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Why are you guys talking about me? 383 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Will you even come to dinner? You didn't bother to last night. 384 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Come on, Lul, I... 385 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I busted my ass here, and by the way, the mixer's broken. 386 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 What were you doing staying home? 387 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Did anyone tell you to bake cookies on a Friday night? 388 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 We made those plans together! 389 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 I know, but Ella, don't you think it's a little...? 390 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 -Go out, have some fun. -I don't want to go out. 391 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Don't you think you're a bit of an oddball? 392 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Why am I an oddball? 393 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 No, I meant it as a good thing. 394 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Think about how people see you. 395 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Okay. 396 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Well, now we're just... 397 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Come on, Ella. 398 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I'm going to take a shower, Shmick. 399 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 [Tzuki through phone] What's up, Bedouin? 400 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 [chuckles] Hi, Tzuki, I... 401 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 How are you, first of all? 402 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Relax, Uri, I've moved on. 403 00:24:25,000 --> 00:24:30,000 Look, about that conversation... 404 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Right, you gave me a new angle. 405 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Well, I know I went a bit too far, you know, 406 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 we were both in a bad state. 407 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 It's okay, water under the bridge. 408 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 So look, I was a little upset, you know, and... 409 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 I said some things, you know, things were taken out of context. 410 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 People say things, people hear things, and it's not always... 411 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 I heard you just fine. 412 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Well, why are you being so cold? 413 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 I know I need to let go. 414 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 What can I say, I have a beautiful, funny and charming daughter. 415 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 She's a joker, Uri. 416 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 She's an ace, she's great, she's a terrific kid. 417 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 -A real princess, huh? -Yes. 418 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 But you can't turn back the wheel. 419 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 So that's the thing, you can. 420 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 All you have to do with a wheel is turn it back. 421 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 And you don't turn it back, either, you just turn it. 422 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 It's just turning the wheel, you know. 423 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Look... 424 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 I... I mean, as far as I'm concerned, if it was up to me... 425 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 It's fine by me. 426 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 [doorbell rings] 427 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 -Hey. -Hi. 428 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 -This is so great! -Wow, okay. [laughs] 429 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 -Wow, I love what you're wearing. -Thanks. You look great, too. 430 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 -Come on, let's go in. -Let's go. 431 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 This is for you. 432 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 -You're so sweet! Thank you. -No problem. 433 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 -Is it a book? -Yes. 434 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 -[Tzuki] This is so exciting, Blondie! -[Kinneret] Hey. 435 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 [Tzuki] Hey, Uri, we both have chicks. 436 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 -Wow, Life as a Fable . -Right. 437 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 -That's nice. -That book really opened me up to... 438 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 -Is it second hand? -It's mine. 439 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 The copy I read when I was your age. 440 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 -Oh, so you'll want it back. -No, it's for you. 441 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 -That's okay. I'll return it. -No, it's... 442 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 -No, it's okay, I'm a fast reader. -Ella, Ella, she said it was okay. 443 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 -Okay, okay. Thank you. -[Tzuki] Let's have something to drink. 444 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 -This is great. -Thank you. 445 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 -You're welcome, gorgeous. -You'll get it back in two weeks. 446 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 -Here, I'll put the wine over there. -Thank you. 447 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 -Cheers. -[all] Cheers. 448 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 -Thanks for having us. -That's right. 449 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 You're so tall! I forgot, you were lying down most of the time last time. 450 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Gubi, Gubi, Gubi... He just says "Gubi" all the time. 451 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Now, the kid has Down syndrome. 452 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 -Careful. -Wow, Tzuki. 453 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 This is delicious. We tried a pacifier, we tried a bottle, we tried everything. 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 My sister's husband keeps saying, "What, is this Gubi? Is that Gubi?" 455 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 We were starting to get nervous that the kid might... 456 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Something was bothering him and we couldn't figure out what. 457 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Is that Gubi? Is this Gubi? Is that Gubi? 458 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 Anyway, every once in a while, he'd go, "Gubi, Kinneret? Gubi?" 459 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 We couldn't take it. "Mom, Gubi, Gubi, Gubi..." 460 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Anyway, the kid's now 15, 16 years old, I'm not sure how old he was. 461 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 We were sitting down for dinner, 462 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 we were having a family dinner, the TV was on VH1, 463 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 suddenly Michael Jackson's song starts playing, 464 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 -the one with the boogie. - Blame It On the Boogie . 465 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 -Yes, that's right. Anyway... -Yeah, that's a Jackson 5 song. 466 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Okay. The kid stood up and just started shouting, 467 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 "Gubi! Gubi! Gubi!" 468 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 [Uri] Oh, man! 469 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 We realized that ever since he was five he just wanted to listen to that song. 470 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 -He got stuck on Michael Jackson. -Exactly. 471 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 -What a great story! -It's awesome. 472 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 -Just great. -My God. 473 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 And they thought it was Gubi. 474 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 The kid did. 475 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 -That's nice. -Oh, right. The kid did. 476 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 And did you take him to the thing, to the speech therapy thing? 477 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 -What speech therapy? -What do you mean? 478 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 I mean... He obviously has a speech impediment. 479 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 What? 480 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 What does that have to do with anything? The kid's retarded. 481 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 -I got that. -I think you're missing the point. 482 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 -I got the point. -Okay. 483 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 That... 484 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 He said "Gubi," but meant "boogie." 485 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 That's nice. It's funny. I mean, it's just... 486 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 I know about that, it's not a big deal, there's treatment for that, 487 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 -it's... an anagram. -I think you just said something stupid. 488 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 [Ella] Alright, Tzuki, I don't know, I don't think it's that funny. 489 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 No, Kinneret, it's a great story, it's not that, just... 490 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 No, you're taking it too... I mean, it's not like... 491 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Everything's fine. 492 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 You know, when it's in your family, it's a release, it's not like... 493 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 No, of course. 494 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 It's beautiful how you're making fun of him and all, I just think it's... 495 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 I don't know, maybe because I suffered a loss or something, so... 496 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 It's nothing. 497 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 You pulled the ace from your sleeve. 498 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 No, I really don't know what... 499 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Ella, he's not dead, he's just retarded. 500 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Look how red you've made him. 501 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Never mind. That's enough. 502 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 -Hey, Shmul! -[Ella] Brother! 503 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 -[Uri] What a surprise. -[Ella] Huh. 504 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 [Uri laughs] 505 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 -I can't believe this. -I knocked, actually. 506 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 But you couldn't hear me. 507 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 [Ella] We were having a very heavy conversation here. What's up? 508 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 -It's so great you're here. -[Ella] Shmulul! 509 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 What's up? 510 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 It's nice to meet you, Tzurad. 511 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 -Shmulik. -Tzuki from Parole. 512 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 -Hello. -Hi. 513 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 -Kinneret, you guys... -Nice to meet you. 514 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 -This is my son. Have you two met? -No. 515 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 No? But I told you about her, didn't I? 516 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 -No. -No, that's okay, no big deal. 517 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 -I came by to pick up the microphone. -Oh, okay. 518 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 -Is it in your room? -Of course. 519 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 -Okay. -Come sit with us. 520 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 -No, no way. No, no. -Come on. 521 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 You have to. What's the matter with you? 522 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 -I don't want to interrupt. -You're not interrupting. 523 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 -[Uri] Interrupting? -[Shmulik laughs] 524 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 [quietly] Didn't you invite him? 525 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 It slipped through the cracks. This is on you. 526 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I forgot. What can I say? 527 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Shmulu, come have something to eat, sit with us. 528 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 No, no, no. 529 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 -Come on, there's crazy food. -No. 530 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 -I don't to crash the party. -Come on. 531 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 What are you talking about, crash the party? 532 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 -I just came for the microphone. -I'll fix you a plate. Uri... 533 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 -Come on, come on. -You have to stay. You can't leave. 534 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 -Just for five minutes. -Come on. 535 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 -It's delicious. -Forget about that stupid microphone. 536 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Just put it down. Come on, sit down. 537 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 -So delicious. -It's like a restaurant. 538 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 -It's crazy. -Get him some wine. 539 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 What is this? Do you serve this dish at the restaurant? 540 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Enjoy, honey. 541 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 -[Uri] It's so good. -How about you, gorgeous? 542 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 It's awesome. 543 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 It's so great here. A kingdom. 544 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 This is so great, what a beautiful, happy family. 545 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 You've raised such happy children, Uri. 546 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 On cloud nine. You've raised them on cloud nine. 547 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 -[all laugh] -Alright, Tzuki. 548 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 -I'm so in love with you. -Stop it, you idiot. 549 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Why? What's wrong? I'm dying for you to have my son. 550 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 No, not my son. My daughter. I'm dying for a girl. 551 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 We'll go to Barcelona, and go to the beach the moment we land. 552 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Barcelona? 553 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 -Will I be able to come to visit? -What do you mean, visit? 554 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 You're coming with us, and so are you, and you. 555 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 If you want to, you know, no one's forcing you. 556 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 We'll live in a hut, I'll build it. 557 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 I can build anything, I'm great with my hands. 558 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Get me a toolbox, I'll show you. 559 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 I love Barcelona. Tapas. 560 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Right, as long as we're getting out of here. 561 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 You know, away from all those people 562 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 who always want you to be the best, to be the most successful. 563 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 -This city disgusts me. -[Ella] It's disgusting here. 564 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 [Tzuki] Yes, and you know, my crazy sister will stop laughing at me 565 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 like some stupid cow all the time, I can't stand her. 566 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 -She lives here. -[Uri] Barcelona's beautiful. 567 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 -But what will you do over there? -We'll be farmers. 568 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 I'll teach you to bake bread, Uri, us men will grow tomatoes, too. 569 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Shmulik, you'll do whatever you want, and you'll be our muse. 570 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Honey. 571 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 -What about me? -What about you? You're a sweetheart. 572 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Everything will be homemade, and I'll have some peace and quiet. 573 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Finally. 574 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 -As long as we get out of this dump. -What a dream. 575 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 [Kinneret] Oh, man... 576 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 [Tzuki] I can't stand anything about my life. 577 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 But you'll raise our daughter. 578 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 I've screwed two kids up, that's enough. 579 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 I'll have some peace and quiet. 580 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 I'll go back to painting. 581 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 -So some carpentry. -That's the last thing we need. 582 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 I'll have some peace and quiet. 583 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 We'll be happy there. 584 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 -Do you think we'll be happy there? -Of course. 585 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Yeah? Because I don't really know. 586 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 I think the Spanish are assholes. 587 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 [all laugh] 43887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.