Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
Ik kan deze nacht onmogelijk slapen.
2
00:01:42,560 --> 00:01:47,840
Herinneringen die ik dacht kwijt te zijn,
spoken door m'n hoofd.
3
00:01:49,920 --> 00:01:52,320
De regen bonzend op het raam...
4
00:01:54,080 --> 00:01:57,200
...de geur van natte grond in de lucht...
5
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
...bliksem die de nacht kleurt...
6
00:02:02,800 --> 00:02:05,040
...in de hoge bossen van Sichuan.
7
00:02:05,800 --> 00:02:11,640
Alles, al deze sensaties
brengen me terug naar m'n jeugd.
8
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Tragisch genoeg...
9
00:02:19,960 --> 00:02:24,520
...stierven m'n ouders een jaar eerder,
toen een brand onze boerderij verwoestte.
10
00:02:26,200 --> 00:02:30,400
Ik was een wees,
helemaal alleen, amper 12 jaar.
11
00:02:31,360 --> 00:02:34,800
Lao Chen, een bamboeplanter,
nam me in huis.
12
00:02:36,480 --> 00:02:42,360
Misschien uit medelijden, misschien omdat
hij een goedkope arbeidskracht nodig had.
13
00:02:46,560 --> 00:02:48,880
Het was alles dat ik had.
14
00:03:01,680 --> 00:03:04,160
Dat jaar was de winter lang.
15
00:03:05,120 --> 00:03:10,120
De lente probeerde haar strijd
tegen de sneeuwdeken nog te winnen.
16
00:03:20,200 --> 00:03:24,360
Lao Chen was net begonnen
met planten in het dal.
17
00:03:24,520 --> 00:03:29,800
Toen ontdekte hij iets
wat onze levens zou veranderen.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,560
Het was een moederpanda
met haar tweelingjongen.
19
00:03:40,880 --> 00:03:44,000
Destijds wisten we weinig
van deze geweldige dieren.
20
00:03:47,880 --> 00:03:53,440
Maar deze toevallige ontmoeting
zou ons een belangrijke les leren.
21
00:03:54,960 --> 00:04:00,200
Niet alleen over panda's,
maar ook over onszelf.
22
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
Ik heb je direct gewaarschuwd.
23
00:05:20,360 --> 00:05:23,240
Hopelijk ben ik op tijd.
-Geen zorgen.
24
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Bedankt, vriend.
25
00:05:42,080 --> 00:05:44,400
Lu Yang, maak het eten klaar.
26
00:05:57,560 --> 00:06:01,320
Jullie stadsmensen
zijn zo'n plek niet gewend, hè?
27
00:06:03,520 --> 00:06:06,320
Lu, waarom sta je daar nog?
28
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Xiao Feng, kom hier maar zitten.
29
00:06:15,520 --> 00:06:17,400
Lu, is het al klaar?
30
00:06:19,280 --> 00:06:23,760
Ons eten is simpel,
maar we komen net rond.
31
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
Maar net.
32
00:06:26,880 --> 00:06:27,920
Maar net.
33
00:06:41,160 --> 00:06:42,960
Je zei 16.
34
00:06:44,560 --> 00:06:49,560
Je krijgt nu de helft
en de rest als hij gevangen is.
35
00:06:55,880 --> 00:06:57,800
Is het klaar? Opschieten.
36
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
Hier.
37
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
Hier.
-Is dat je zoon?
38
00:07:13,360 --> 00:07:15,680
Nee.
-Wie is hij dan?
39
00:07:16,600 --> 00:07:20,720
Lang verhaal.
Ik vertel het je nog wel, oké?
40
00:07:21,680 --> 00:07:23,320
Het is tragisch.
41
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
Twee jongen? Een tweeling?
42
00:07:27,880 --> 00:07:30,600
Moederpanda's kunnen nauwelijks
voor twee jongen zorgen.
43
00:07:30,720 --> 00:07:32,960
Ze brengt ze in gevaar.
44
00:07:34,080 --> 00:07:38,120
Wat bedoel je?
-We vermoeden dat ze een jong verstoot.
45
00:07:38,200 --> 00:07:40,600
Daarom moeten wij hem vangen.
46
00:07:42,040 --> 00:07:45,520
Laten we ons klaarmaken.
-Geen zorgen.
47
00:07:45,640 --> 00:07:48,760
Ik ben een prima spoorvolger.
Ze ontkomen niet.
48
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Mooi. Ik reken op je.
49
00:08:11,600 --> 00:08:14,280
Wat zei ik?
-Ongelooflijk.
50
00:08:14,840 --> 00:08:17,200
Wat doen we? Eropaf?
51
00:08:19,080 --> 00:08:22,840
Afwachten tot er één wegloopt bij de rest.
52
00:08:24,640 --> 00:08:27,680
Kijk, er loopt een jong weg.
53
00:08:43,240 --> 00:08:46,960
Hij gaat richting het meer.
Dat moeten we hebben.
54
00:09:00,080 --> 00:09:05,800
Wat doet hij?
Een vogel. Hij volgt hem. Brave vogel.
55
00:09:11,000 --> 00:09:12,040
Opschieten.
56
00:09:18,160 --> 00:09:23,680
Onze kans. Mama let niet op.
-Wacht. De moeder is te dichtbij.
57
00:09:23,760 --> 00:09:30,120
Aan de andere kant is een klif.
Dan zit hij in de val. Dat willen we.
58
00:10:04,840 --> 00:10:08,000
Gaan, ik dek je. Kom.
59
00:10:19,080 --> 00:10:21,280
Ze heeft ons opgemerkt. Opschieten.
60
00:10:28,320 --> 00:10:29,760
Rennen.
61
00:10:42,400 --> 00:10:43,960
Blijf, nee.
62
00:11:03,920 --> 00:11:04,840
Dahu.
63
00:11:16,680 --> 00:11:19,080
Dahu. Rustig.
64
00:11:23,600 --> 00:11:26,680
Kom op. Blijf daar wachten...
65
00:11:27,320 --> 00:11:28,720
Kijk uit.
66
00:11:37,400 --> 00:11:39,080
Wat doe je?
67
00:11:45,520 --> 00:11:50,480
Lao Chen. Hij is gevallen.
Ik zie hem niet.
68
00:11:51,440 --> 00:11:54,640
Hoe is dat gebeurd?
-Hij is misschien dood.
69
00:11:54,720 --> 00:11:58,240
Dood of levend, we vinden hem. Kom mee.
70
00:12:09,240 --> 00:12:13,800
We gaan te ver omlaag.
-Vertrouw me. De stroming is sterk. Kom.
71
00:12:13,920 --> 00:12:17,440
Dan is het een wonder als hij nog leeft.
72
00:12:50,280 --> 00:12:54,280
Ik zie hem niet.
-Misschien verderop. Opschieten.
73
00:14:15,400 --> 00:14:16,680
Hij leeft nog.
74
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
Zeker?
-Aan de overkant.
75
00:14:21,760 --> 00:14:25,240
Het gaat regenen.
We moeten een oversteek vinden.
76
00:15:01,560 --> 00:15:05,440
Hier kunnen we oversteken.
Dahu, Erhu, gaan.
77
00:15:18,480 --> 00:15:23,520
Xiao Feng, gaat het? Laat me je helpen.
Jullie stadsmensen zijn onhandig.
78
00:15:23,680 --> 00:15:28,240
Ga. Ik red me wel.
-Met regen verliezen de honden het spoor.
79
00:15:28,360 --> 00:15:33,640
We weten niet of hij nog leeft.
-Jawel. Honden sporen geen dode dieren op.
80
00:16:07,640 --> 00:16:09,840
Dit gaat lelijk worden.
-Wat?
81
00:16:09,960 --> 00:16:12,280
Het onweer. Het wordt stevig.
82
00:17:33,520 --> 00:17:37,880
Een speld in een hooiberg.
En het wordt donker.
83
00:17:40,800 --> 00:17:42,520
Heeft hij iets?
84
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Hij is dichtbij.
-Laten we het hopen.
85
00:18:12,120 --> 00:18:13,440
Opschieten.
86
00:18:13,520 --> 00:18:17,520
Als we hem niet snel vinden,
vinden we hem nooit.
87
00:18:31,600 --> 00:18:35,200
Het regent te hard. We zien niets.
88
00:18:35,400 --> 00:18:39,320
We moeten het jong vinden.
We kunnen niet zomaar teruggaan.
89
00:18:39,480 --> 00:18:41,000
Het is onmogelijk.
90
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
Bedankt.
91
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
Droog je kleren bij het vuur.
92
00:19:27,200 --> 00:19:28,960
Probeer op te warmen.
93
00:19:32,400 --> 00:19:35,960
Niet te geloven. We hadden hem bijna.
94
00:19:37,800 --> 00:19:40,720
Komt goed. We gaan morgen meteen terug.
95
00:19:42,760 --> 00:19:44,440
Waarom staar je zo?
96
00:19:45,880 --> 00:19:50,120
Ik praat tegen je, jongen.
Waarom zeg je niets?
97
00:19:51,280 --> 00:19:55,920
Ben je doof?
-Lu Yang, ga bij het eten kijken.
98
00:20:04,280 --> 00:20:08,200
Is hij doof? Die jongen.
99
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
Natuurlijk niet.
-Praat hij niet?
100
00:20:14,680 --> 00:20:18,920
Hij heeft niets gezegd sinds
z'n ouders omkwamen bij een brand.
101
00:20:19,000 --> 00:20:25,920
Ik nam hem in huis. Hij moest eten,
en ik had hulp nodig op de boerderij.
102
00:20:32,640 --> 00:20:35,040
Hoe kan dat jong overleven?
103
00:20:35,680 --> 00:20:40,400
Het is een wild dier.
Die zijn veel sterker dan stadsmensen.
104
00:20:41,520 --> 00:20:44,120
Sorry.
-Het gaat wel.
105
00:23:50,840 --> 00:23:53,520
Stil. Waarom blaf je? Kom.
106
00:24:00,400 --> 00:24:03,600
Lu Yang, waarom ben je nu al terug?
107
00:24:05,000 --> 00:24:08,360
Je mand. Waar is hij?
108
00:24:11,120 --> 00:24:12,320
Wat is er?
109
00:24:16,680 --> 00:24:20,000
Waar zijn de houtblokken? Ga je wassen.
110
00:24:20,120 --> 00:24:21,760
Xiao Feng.
-Ja?
111
00:24:29,760 --> 00:24:32,600
We beginnen vanaf
het eindpunt van gisteren.
112
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
Het heeft geregend.
Ruiken de honden het nog?
113
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Ik hoop het.
114
00:25:14,760 --> 00:25:16,720
Ruiken ze iets?
115
00:25:21,720 --> 00:25:24,320
Brave jongen. Doorgaan.
116
00:25:46,640 --> 00:25:50,000
Ze zijn iets op het spoor.
-Inderdaad.
117
00:26:08,360 --> 00:26:11,160
Hier raakten we het spoor kwijt.
118
00:26:13,040 --> 00:26:17,200
Dahu, kom, gaan.
-Erhu, zoek.
119
00:28:44,920 --> 00:28:51,280
Gaat het goedkomen, panda?
Ik wil niet dat je sterft.
120
00:28:51,400 --> 00:28:55,720
Ik heb nooit vrienden gehad.
121
00:28:56,040 --> 00:29:02,720
Nou, ik hoop
dat we vrienden kunnen worden.
122
00:29:03,920 --> 00:29:05,520
Beste vrienden.
123
00:29:15,160 --> 00:29:17,800
Wees niet bang. Het is hier veilig.
124
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
Niemand kan ons vinden. Niet hier.
125
00:29:26,880 --> 00:29:32,760
Je wordt beter.
Dat moet, we zijn nu bevriend.
126
00:29:36,160 --> 00:29:41,040
Je wordt warmer.
Dat is goed, en belangrijk.
127
00:29:54,840 --> 00:30:00,040
Zorg dat je slaapt.
Ik moet gaan, maar kom snel terug, goed?
128
00:30:09,560 --> 00:30:10,600
Lu Yang.
129
00:30:17,040 --> 00:30:18,760
Wat doe je hier?
130
00:30:23,080 --> 00:30:26,840
En waar is het brandhout?
131
00:30:27,680 --> 00:30:31,040
Wat is dit?
Je moet hem elke ochtend vullen.
132
00:30:31,240 --> 00:30:36,800
Niet zomaar afdwalen, je weet wel beter.
Straks pakken de wolven je. Naar huis.
133
00:30:40,800 --> 00:30:43,880
Jongen, kom eens hier.
134
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
Heb je iets gezien?
135
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
Zeg het als dat zo is.
136
00:30:56,360 --> 00:31:01,400
Je weet toch dat Lu niet praat?
-Kijk de honden dan.
137
00:31:02,520 --> 00:31:05,680
Stil. Niet blaffen. Jullie kennen Lu.
138
00:31:07,760 --> 00:31:09,880
Ga terug. Laten we gaan.
139
00:31:10,480 --> 00:31:13,880
Opschieten.
-Je hebt hem gehoord. Naar huis.
140
00:32:35,280 --> 00:32:38,040
Ik ben terug. Blijf je wel warm?
141
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
Je bent wakker. Dat is een goed teken.
142
00:32:42,680 --> 00:32:46,320
Voel je je beter? Je hebt vast dorst.
143
00:32:57,680 --> 00:33:00,080
Hier. Drink dit water.
144
00:33:04,760 --> 00:33:06,280
Kom op, opdrinken.
145
00:33:07,840 --> 00:33:08,880
Alsjeblieft.
146
00:33:09,560 --> 00:33:12,720
Nee? Ben je nog slaperig?
147
00:33:28,320 --> 00:33:32,600
Toen ik klein was,
neuriede m'n moeder dit liedje voor me.
148
00:33:33,760 --> 00:33:37,520
Soms vergeet ik zelfs
hoe m'n ouders eruitzagen.
149
00:33:37,680 --> 00:33:40,320
Maar ik herinner me hun stemmen.
150
00:33:41,280 --> 00:33:44,960
En jij? Herinner jij je je ouders nog?
151
00:33:46,600 --> 00:33:50,480
Goed, je hebt rust nodig. Ga maar slapen.
152
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
Blijf uitrusten.
153
00:34:36,480 --> 00:34:42,160
Ik moet terug, zodat ze ons niet vinden.
Hou jezelf warm. Ik kom snel terug.
154
00:36:19,840 --> 00:36:21,440
Lu, opstaan.
155
00:36:24,840 --> 00:36:26,240
Opstaan.
156
00:36:29,520 --> 00:36:31,360
Je moet ontbijt maken.
157
00:36:32,600 --> 00:36:36,400
Een pandajong overleeft niet lang
zonder z'n moeder.
158
00:36:41,360 --> 00:36:42,400
Lao Chen.
159
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
Lao Chen.
-Wat?
160
00:36:52,240 --> 00:36:54,520
Verloren we hier gisteren het spoor?
161
00:36:56,040 --> 00:37:00,120
Ik ben slecht met kaarten.
-Volgens mij was het hier.
162
00:37:00,240 --> 00:37:04,320
We beginnen vanaf hier
en proberen het spoor te vinden.
163
00:37:05,480 --> 00:37:08,680
Het jong is wellicht
door een roofdier gepakt.
164
00:37:08,760 --> 00:37:13,080
Dat zouden je honden toch opmerken?
-Misschien.
165
00:37:14,360 --> 00:37:19,080
Zitten er andere grote dieren
in de bergen?
166
00:37:19,200 --> 00:37:22,880
Misschien wat luipaarden,
of anders wolven...
167
00:37:23,000 --> 00:37:27,800
...maar ik betwijfel het.
We gaan zo, eerst de honden voeren.
168
00:37:32,600 --> 00:37:36,800
Stil, stom mormel. Hou op met blaffen.
169
00:37:40,440 --> 00:37:43,400
Er komt eten aan. Stil.
170
00:38:37,320 --> 00:38:38,360
Panda?
171
00:38:40,640 --> 00:38:42,120
Kom tevoorschijn.
172
00:38:45,840 --> 00:38:46,920
Hallo?
173
00:38:55,680 --> 00:38:59,440
Daar ben je. Je loopt rond.
174
00:38:59,960 --> 00:39:04,160
Je voelt je vast beter.
Je hebt een naam nodig.
175
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Ik moet hem verzinnen.
176
00:39:10,160 --> 00:39:15,400
Je hebt ronde poten en ogen.
Ik ga je Pannenkoek noemen.
177
00:39:16,480 --> 00:39:21,600
Vind je dat een leuke naam?
Vanaf nu ben je Pannenkoek, oké?
178
00:39:22,200 --> 00:39:25,880
Ik ben Lu Yang, maar noem me maar Lu.
179
00:39:29,440 --> 00:39:31,400
Je hebt vast dorst.
180
00:39:53,920 --> 00:39:59,360
Dit is water. De bamboe
maakt het makkelijker om te drinken.
181
00:39:59,440 --> 00:40:04,360
Probeer maar. Drink maar op.
Wil je iets eten?
182
00:40:05,720 --> 00:40:09,680
Kom op, dat is bamboe.
Dat vinden panda's lekker.
183
00:40:10,520 --> 00:40:15,240
Ik leg het hier neer.
Neem wat als je honger hebt.
184
00:40:15,840 --> 00:40:20,960
Ik moet ze op een dwaalspoor brengen.
Ze mogen je niet vinden.
185
00:40:26,040 --> 00:40:29,160
Jij blijft hier, oké? Hou je stil.
186
00:40:29,920 --> 00:40:31,880
Ik kom terug, Pannenkoek.
187
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
Deze kant op, kijk. Kom.
188
00:41:16,680 --> 00:41:18,080
Kom op.
189
00:41:32,800 --> 00:41:35,480
Er is daar iets.
-Gaan.
190
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Kom.
191
00:41:48,160 --> 00:41:51,480
Ze ruiken iets.
-Ik denk het ook.
192
00:41:52,360 --> 00:41:54,560
Kom mee.
-Kom op, zoek.
193
00:42:46,160 --> 00:42:50,680
Zou hij de rivier zijn overgestoken?
-Vast meegenomen door een roofdier.
194
00:42:50,880 --> 00:42:54,000
Dat doen roofdieren, hun sporen uitwissen.
195
00:42:54,080 --> 00:42:57,520
Dan is het jong dood.
-Dat is geen verrassing.
196
00:42:58,760 --> 00:43:04,160
Zelfs een mens loopt hier gevaar.
We hadden weinig kunnen doen.
197
00:43:05,360 --> 00:43:08,760
Misschien moeten we terugwandelen
en andere panda's zoeken.
198
00:43:08,840 --> 00:43:14,440
Ja. Ik kan niet met lege handen
naar huis. We hebben geen keus.
199
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
Wees niet teleurgesteld.
200
00:43:20,280 --> 00:43:24,120
Je zei het zelf,
zonder eten sterft hij sowieso.
201
00:43:24,960 --> 00:43:29,080
We hebben deze niet gevangen,
maar er zijn andere panda's.
202
00:43:29,160 --> 00:43:35,520
Laten we er een paar weken naartoe gaan.
Met geduld vinden we er nog een.
203
00:43:35,680 --> 00:43:38,160
Lu Yang, is het eten klaar?
204
00:43:39,040 --> 00:43:42,520
Je hebt gelijk. Laten we ernaartoe gaan.
205
00:43:42,680 --> 00:43:47,200
Hopelijk vinden we meer panda's.
We vangen er wel een.
206
00:43:47,280 --> 00:43:50,880
Lu, luister.
We moeten verder de heuvels in.
207
00:43:51,640 --> 00:43:54,760
Jij blijft op het huis passen. Begrepen?
208
00:44:06,080 --> 00:44:10,760
Kom, Erhu, we gaan.
-Goed, jongen. Ben je zover?
209
00:44:12,520 --> 00:44:14,800
Deze kant op. Kom.
210
00:44:36,840 --> 00:44:39,840
Pannenkoek. Ik heb goed nieuws.
211
00:44:42,760 --> 00:44:45,040
Wat is er? Gaat het?
212
00:44:49,840 --> 00:44:52,560
Wees niet bang, het komt goed.
213
00:44:52,640 --> 00:44:58,880
Sorry dat ik zo lang weg was.
Goed, tijd om te spelen. Kom op.
214
00:44:59,080 --> 00:45:02,480
Je hebt lang genoeg geslapen.
Je hebt beweging nodig.
215
00:45:06,040 --> 00:45:08,760
Je hebt niets gegeten. Waarom niet?
216
00:45:09,600 --> 00:45:13,640
Je moet eten als je wil aansterken.
Wacht even.
217
00:45:17,000 --> 00:45:19,200
Kijk. Verse bamboe.
218
00:45:20,680 --> 00:45:23,440
Eten. Toe, proef maar.
219
00:45:25,120 --> 00:45:27,960
Je moet eten, anders ga je dood.
220
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
Proef maar.
221
00:45:33,400 --> 00:45:35,800
Niet wegdraaien. Kom.
222
00:45:39,000 --> 00:45:43,440
Als je geen bamboe wil, wat dan wel?
Je moet eten.
223
00:46:02,400 --> 00:46:08,200
Pannenkoek, een zoete aardappel.
Ze zijn lekker. Proef maar.
224
00:46:15,320 --> 00:46:17,920
Kom op, niet omdraaien. Proef maar.
225
00:46:18,760 --> 00:46:23,840
Wacht, kom terug.
Wil je het niet? Goed dan.
226
00:46:36,320 --> 00:46:39,640
Ik ben terug. Daar ben je.
227
00:46:39,720 --> 00:46:46,560
Wat doe je? Ik heb ander voedsel voor je.
Wat denk je hiervan? Je vindt dit lekker.
228
00:46:49,200 --> 00:46:54,160
Het is lekker. Probeer maar.
Je zult er gek op zijn.
229
00:46:54,880 --> 00:46:58,480
Hier, eten. Alsjeblieft.
Kom op, alsjeblieft?
230
00:47:10,560 --> 00:47:16,240
Het is goed voor je. De rijstepap
die Lao Chen en ik hadden bewaard.
231
00:47:16,320 --> 00:47:19,880
Als je groot wil worden,
moet je het opeten.
232
00:48:04,920 --> 00:48:08,640
Hallo, ik ga wat melk van je lenen, oké?
233
00:48:08,840 --> 00:48:10,760
Niet weglopen.
234
00:48:11,680 --> 00:48:17,200
Wacht. Kom hier.
Ik doe je geen pijn. Kom hier. Stop.
235
00:48:23,080 --> 00:48:27,560
Probeer deze melk.
Kom, misschien vind je dit lekker.
236
00:48:28,360 --> 00:48:30,720
Je kunt het. Drink wat.
237
00:48:31,400 --> 00:48:35,360
Het was moeilijk hier aan te komen.
Probeer het tenminste.
238
00:48:35,440 --> 00:48:39,200
Het is lekker.
Kom op, alsjeblieft. Probeer het.
239
00:48:42,600 --> 00:48:43,600
Drink op.
240
00:48:46,920 --> 00:48:50,720
Ik weet niet wat ik moet doen.
Je verhongert vast.
241
00:48:59,280 --> 00:49:06,160
Eet je liever m'n schoen? Dat wil je niet.
Dat is vies. Er moet iets zijn dat je wil.
242
00:49:12,080 --> 00:49:19,040
Wat zou je dan wel lekker vinden?
Pandajongen drinken melk en eten bamboe.
243
00:49:20,120 --> 00:49:21,880
Ik heb een idee.
244
00:49:32,240 --> 00:49:38,480
Dit is m'n laatste idee. Als je niets eet,
moet ik je terugbrengen naar het bos.
245
00:49:39,640 --> 00:49:42,320
Ga weg. Ik maak je eten.
246
00:49:57,720 --> 00:50:00,400
Alsjeblieft. Hopelijk vind je het lekker.
247
00:50:03,680 --> 00:50:06,760
Je eet. Brave jongen, goed zo.
248
00:50:09,240 --> 00:50:13,400
Hoera. Pannenkoek eet.
249
00:50:13,560 --> 00:50:18,520
Het is me gelukt. Hoera. Pannenkoek eet.
250
00:50:34,800 --> 00:50:37,400
Pannenkoek, wakker worden.
Tijd voor ontbijt.
251
00:50:37,920 --> 00:50:43,040
Wat doe je? Heb je lekker geslapen?
Je hebt vast honger.
252
00:50:43,840 --> 00:50:50,160
Ik heb nog iets voor je. Een lamp,
zodat het niet zo donker wordt.
253
00:50:52,040 --> 00:50:53,600
En dit.
254
00:50:54,480 --> 00:51:01,120
Ik kan je niet altijd voeren. Je moet zelf
leren drinken. Hier, drink op.
255
00:51:04,000 --> 00:51:07,400
Wacht, hier slapen we.
Daar moet je niet eten.
256
00:51:08,720 --> 00:51:10,080
Hier, kom op.
257
00:51:15,760 --> 00:51:20,640
Zo. Eet maar, brave jongen.
Ik ga nog wat meer maken.
258
00:51:35,720 --> 00:51:38,160
Eén bamboemelk-ontbijt, komt eraan.
259
00:51:49,800 --> 00:51:51,280
Wees eens geduldig.
260
00:51:52,320 --> 00:51:56,720
Je hebt honger, ik weet het.
Je moet manieren leren.
261
00:51:57,840 --> 00:52:01,200
Dat kietelt. Hou op.
262
00:52:02,080 --> 00:52:06,920
Hou op. Goed, het is klaar.
Hier, verse bamboemelk.
263
00:52:08,000 --> 00:52:11,040
Eet maar op, het is goed voor je.
264
00:52:13,240 --> 00:52:15,800
Brave jongen. Het is lekker, toch?
265
00:52:25,040 --> 00:52:30,760
Vannacht blijf ik bij je, maar het bed
moet iets comfortabeler worden.
266
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Lekker?
267
00:52:47,400 --> 00:52:49,800
Terwijl jij eet, speel ik muziek.
268
00:53:03,520 --> 00:53:06,640
Wat is er? Ben ik zo slecht?
269
00:53:09,200 --> 00:53:10,280
Luister eens.
270
00:53:17,120 --> 00:53:18,640
Verstop je daar niet.
271
00:53:21,120 --> 00:53:25,080
Kom op. Je daar verstoppen
laat het niet beter klinken.
272
00:53:25,200 --> 00:53:28,800
Kom eruit.
Je kunt je niet voor mij verstoppen.
273
00:53:30,960 --> 00:53:32,280
Kom eruit.
274
00:53:33,040 --> 00:53:36,520
Laten we verstoppertje spelen.
Vind je dat goed?
275
00:53:56,400 --> 00:54:02,040
Gelukkig word je sterker.
Het is hier beter dan in die stoffige hut.
276
00:54:02,120 --> 00:54:03,800
Vind je niet?
277
00:54:04,880 --> 00:54:09,120
Nu je beter bent, moet je leren overleven.
278
00:54:09,520 --> 00:54:14,480
Je moeder is er niet,
dus ik moet het je leren, goed?
279
00:54:14,640 --> 00:54:17,600
Klaar om te leren? Kom mee.
280
00:54:21,440 --> 00:54:24,240
Je moet eerst leren klimmen.
281
00:54:24,360 --> 00:54:28,080
Goed. Kom. Klim in de boom.
282
00:54:30,640 --> 00:54:33,040
Klimmen. Klim in de boom.
283
00:54:37,520 --> 00:54:40,960
Je kunt het. Omhoog. Goed zo.
284
00:54:44,600 --> 00:54:48,920
Je bent een panda en die klimmen in bomen.
Kom op.
285
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
Ben je er klaar voor? Toe maar. Goed zo.
Kom op, klimmen.
286
00:54:54,120 --> 00:54:56,400
Niet opgeven. Je kunt het.
287
00:54:56,880 --> 00:55:02,520
Wees moedig. Kom op.
Zie je deze boom? Klimmen.
288
00:55:04,440 --> 00:55:06,440
We blijven het proberen.
289
00:55:10,680 --> 00:55:15,200
Niet spelen. Je moet serieus zijn.
290
00:55:16,080 --> 00:55:19,920
Kijk me aan. Hou op met spelen en klim.
291
00:55:26,880 --> 00:55:29,040
Kom op. Even serieus, oké?
292
00:55:30,240 --> 00:55:31,840
Wil je bamboemelk?
293
00:55:33,680 --> 00:55:35,400
Alleen als je klimt.
294
00:55:39,640 --> 00:55:42,560
M'n been is geen boom, gekkerd.
295
00:55:43,640 --> 00:55:44,640
Pannenkoek.
296
00:55:46,480 --> 00:55:49,560
Waarom luister je niet? Oké, ik ga weg.
297
00:56:02,040 --> 00:56:07,160
Zo moet dat. Je doet het.
Goed zo, je klimt. Braaf.
298
00:56:07,680 --> 00:56:11,600
Wacht, stop. Zo kan ik niet bij je.
299
00:56:13,120 --> 00:56:17,320
Tijd voor meer training, dus geen geluier.
Apporteer.
300
00:56:18,240 --> 00:56:22,520
Pannenkoek, opletten. Ga de stok halen.
301
00:56:24,040 --> 00:56:27,880
Kijk hier. Wil je nog bamboemelk?
302
00:56:30,720 --> 00:56:34,200
Ga maar halen. Daar, stop.
303
00:56:36,120 --> 00:56:39,440
Luister nou eens. Hou op met spelen.
304
00:56:40,160 --> 00:56:43,520
Kom op, Pannenkoek. Je luistert niet.
305
00:56:50,040 --> 00:56:53,400
Pannenkoek. Kom hier, jongen. Kom op.
306
00:56:54,000 --> 00:56:59,120
Brave jongen. Hier.
Pannenkoek. Kom op, toe nou.
307
00:57:09,960 --> 00:57:14,560
Dat doet pijn. M'n buik, help.
308
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
Je geeft toch om me.
309
00:58:59,720 --> 00:59:01,360
Ik ben terug.
310
00:59:02,240 --> 00:59:04,240
Hallo, heb je me gemist?
311
00:59:05,440 --> 00:59:07,160
Ik jou wel.
312
00:59:08,880 --> 00:59:12,320
Lao Chen komt snel terug.
Ik moet voorzichtig zijn.
313
00:59:12,400 --> 00:59:18,600
Ik moet m'n sporen uitwissen.
Ze mogen je niet vinden, dus stil zijn.
314
00:59:24,000 --> 00:59:27,280
Pannenkoek,
ik heb nog nooit een vriend gehad.
315
00:59:28,200 --> 00:59:31,000
Je bent alles wat ik heb.
316
00:59:32,200 --> 00:59:34,160
Je bent m'n beste vriend.
317
00:59:38,520 --> 00:59:40,800
Ik zag je moeder vandaag.
318
00:59:41,840 --> 00:59:44,040
Misschien zoekt ze je.
319
01:00:10,200 --> 01:00:14,800
Lu Yang, waarom zit de deur niet op slot?
-Ik ben doodop.
320
01:00:21,080 --> 01:00:23,960
Ongelooflijk.
-Wat?
321
01:00:24,120 --> 01:00:25,680
Laat maar.
322
01:02:22,040 --> 01:02:24,400
Je bent terug.
323
01:02:25,920 --> 01:02:29,640
Waar is de jongen?
-Geen zorgen.
324
01:02:30,400 --> 01:02:32,120
Rust wat uit.
325
01:02:37,480 --> 01:02:39,200
Nog één ding.
326
01:02:47,040 --> 01:02:50,600
Ik was het bijna vergeten,
morgen vertrek ik.
327
01:02:51,720 --> 01:02:54,480
Hier. Dit is voor jou.
328
01:02:56,960 --> 01:02:59,480
We hebben het jong niet gevangen...
329
01:03:00,440 --> 01:03:03,880
...maar je hebt veel voor me gedaan.
-Graag gedaan.
330
01:03:04,480 --> 01:03:09,760
Jammer dat we hem niet hebben gevangen.
Het was bijna gelukt.
331
01:03:34,000 --> 01:03:35,080
Xiao Feng.
332
01:03:36,880 --> 01:03:39,480
Ik weet waar het jong is.
333
01:03:50,440 --> 01:03:53,120
Blijf bij me. Ze verstoppen zich hier.
334
01:04:18,840 --> 01:04:19,920
Lu.
335
01:04:26,160 --> 01:04:28,280
Eindelijk heb ik je.
336
01:04:41,160 --> 01:04:43,160
Heel goed gedaan, Lu.
337
01:04:43,800 --> 01:04:48,240
Wees niet bang. Weet je hoeveel mensen
een panda willen vangen?
338
01:04:48,360 --> 01:04:52,480
Niet te geloven dat het jou lukte.
Geweldig gedaan.
339
01:04:52,560 --> 01:04:54,880
Laten we het vieren met eten.
340
01:04:55,040 --> 01:04:58,960
Lu is een held.
Niet te geloven. Ongelooflijk.
341
01:05:55,080 --> 01:06:01,800
Vroeger zagen we panda's alleen op foto's.
Dit is de eerste keer dat ik de foto neem.
342
01:06:04,880 --> 01:06:07,840
Goed zo. Dat is mooi.
343
01:06:08,640 --> 01:06:11,720
Hij is prachtig.
344
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
Hier.
345
01:06:15,520 --> 01:06:18,240
Eet dit op. Niet alleen ruiken.
346
01:06:21,440 --> 01:06:23,200
Wil je dit opeten?
347
01:06:24,080 --> 01:06:26,120
Ik ben terug.
-Hallo.
348
01:06:26,280 --> 01:06:28,920
Met verse bamboe voor de panda.
349
01:06:30,680 --> 01:06:32,720
Genoeg voor je reis.
350
01:06:33,560 --> 01:06:35,920
Lao Chen, kun je helpen?
351
01:06:36,000 --> 01:06:41,240
Hij eet de hele ochtend al niet.
-Misschien mist hij z'n mama.
352
01:06:41,360 --> 01:06:45,320
Ik zag z'n moeder
en broertje bij de rivier.
353
01:06:45,480 --> 01:06:49,240
Ik denk dat zij het was.
-Zoekt ze hem nog?
354
01:06:49,400 --> 01:06:52,520
Verrast dat je?
-Het zou raar zijn.
355
01:06:52,600 --> 01:06:57,800
Iedereen bij het instituut zegt dat een
moeder voor maar één jong kan zorgen.
356
01:06:57,880 --> 01:07:00,840
Dus dat zeggen wetenschappers erover?
357
01:07:03,200 --> 01:07:05,600
Dat hebben ze altijd gezegd.
358
01:07:09,760 --> 01:07:15,800
Goed, kleintje. Neem een hap. Eet maar op.
Je bent onze eerste vangst.
359
01:07:15,880 --> 01:07:20,760
Perfect voor het instituut. Zo leren we
hoe we jullie kunnen beschermen.
360
01:07:20,840 --> 01:07:25,000
Help me. Eet.
Je moet gezond blijven voor de reis.
361
01:07:31,280 --> 01:07:35,960
Kun je iets voor me doen?
Hoe liet je hem eten?
362
01:07:37,440 --> 01:07:43,280
Luister. Dit jong betekent veel voor ons.
Nu moet ik hem voeren. Hij is jong.
363
01:07:43,360 --> 01:07:46,400
Zonder eten en water
overleeft hij niet lang.
364
01:07:47,920 --> 01:07:51,920
Hou op met kappen en luister.
Dit jong is belangrijk.
365
01:07:52,000 --> 01:07:54,040
Hoe liet je hem eten?
366
01:08:08,400 --> 01:08:13,680
Gaat het met hem? Hij zegt niets.
-Zo is Lu Yang altijd.
367
01:08:13,800 --> 01:08:17,080
Trouwens, als je morgen vertrekt...
368
01:08:17,320 --> 01:08:18,440
Ja?
-Nou...
369
01:08:18,520 --> 01:08:24,560
...zou je in de stad kunnen vragen of ik
nog meer dieren voor iemand kan vangen?
370
01:08:24,720 --> 01:08:26,200
We praten binnen.
371
01:08:26,360 --> 01:08:28,360
Kom naar binnen.
-Wacht even...
372
01:08:28,440 --> 01:08:30,520
Hier.
-De panda...
373
01:08:30,640 --> 01:08:31,960
Heel even.
374
01:08:35,040 --> 01:08:40,760
Ga zitten. Laat je voet rusten.
Ik denk dat ik onderzoekers kan helpen.
375
01:08:40,880 --> 01:08:42,520
Geen zorgen.
376
01:08:42,640 --> 01:08:46,560
Als ik de panda meeneem,
komen er meer mensen.
377
01:08:46,680 --> 01:08:49,560
Iedereen zal weten wat je hebt gedaan.
378
01:08:50,800 --> 01:08:54,240
Wetenschappers zullen je opzoeken
zodra ze het jong zien.
379
01:08:54,400 --> 01:08:58,160
Je krijgt het druk. Dat wil je, toch?
-Ja, hoor.
380
01:08:58,680 --> 01:09:03,120
Maar nu ben ik bezorgd
dat de panda niets eet.
381
01:09:03,200 --> 01:09:08,640
De bamboe is vers, maar hij eet niets.
Wat als hij ziek wordt?
382
01:09:12,320 --> 01:09:17,640
Proost. Hier, neem wat vlees.
Gefeliciteerd. Eten maar.
383
01:09:18,720 --> 01:09:19,880
Geweldig.
384
01:09:21,840 --> 01:09:24,120
Hoe ving hij het jong?
385
01:09:24,360 --> 01:09:30,600
Ik ben de prof, jij weet van de bergen,
maar hij ving hem eerder dan wij.
386
01:09:32,600 --> 01:09:38,160
En het ergste? Hij kon ons niet bereiken,
omdat we in de bergen zaten.
387
01:09:38,240 --> 01:09:44,560
Het leek half China wel, met m'n zere
voet. Je bleef maar lopen en lopen...
388
01:09:45,400 --> 01:09:47,920
Hier.
-Nee.
389
01:09:48,280 --> 01:09:51,280
Eentje nog. Om het te vieren.
-Eén dan.
390
01:09:52,880 --> 01:09:56,520
Zo is het genoeg. Waar ben je mee bezig?
391
01:12:35,160 --> 01:12:40,200
Je bent te zwaar, het is lastig dragen.
Even pauzeren.
392
01:13:04,560 --> 01:13:05,640
Lao Chen.
393
01:13:07,480 --> 01:13:09,520
Wat is er?
-Kijk.
394
01:13:14,320 --> 01:13:18,480
Luister. Je krijgt geen cent
als ik dat jong niet krijg.
395
01:13:30,000 --> 01:13:31,560
We moeten sneller zijn.
396
01:13:32,800 --> 01:13:34,960
Anders halen ze ons in.
397
01:13:36,880 --> 01:13:39,520
Je moeder kan je beschermen, ik niet.
398
01:13:41,040 --> 01:13:42,680
Je moet haar vinden.
399
01:13:48,040 --> 01:13:50,560
Kom. We moeten snel zijn.
400
01:13:52,160 --> 01:13:54,000
Ze hebben een grote voorsprong.
401
01:13:54,080 --> 01:13:56,400
Waar gaat hij heen?
-Geen idee.
402
01:13:56,480 --> 01:13:59,520
Ik weet niet wat Lu Yang bezielt.
-Opschieten.
403
01:14:08,360 --> 01:14:10,840
Hij is pas net bij me.
404
01:14:11,000 --> 01:14:15,480
Hij zorgde nooit voor problemen.
Ik weet niet wat hij heeft.
405
01:14:24,160 --> 01:14:25,360
Wacht hier.
406
01:15:04,400 --> 01:15:08,000
Pannenkoek, kom eruit.
Dat is je thuis, daar.
407
01:15:09,160 --> 01:15:14,800
Lao Chen zag je moeder, toch?
Kom. Je moeder wacht op je.
408
01:15:22,400 --> 01:15:24,080
Vooruit. Gaan.
409
01:15:36,880 --> 01:15:39,000
Deze kant op. Opschieten.
410
01:15:43,720 --> 01:15:45,880
Kom op. Wees niet bang.
411
01:15:49,360 --> 01:15:51,800
Kom, Pannenkoek. Ik help je oversteken.
412
01:16:18,920 --> 01:16:22,240
Pannenkoek, luister. Je moet bij me weg.
413
01:16:23,880 --> 01:16:29,200
Gaan. Je moet hier weg.
Anders vangen ze je.
414
01:16:29,280 --> 01:16:34,360
Hou op met spelen en ga.
Ga weg, niet spelen.
415
01:16:37,760 --> 01:16:39,320
Lao Chen.
416
01:16:42,680 --> 01:16:44,720
Het spoor loopt dood.
417
01:16:47,800 --> 01:16:49,760
Slim joch, hè?
418
01:17:30,560 --> 01:17:34,600
Pannenkoek, opschieten. Vluchten.
Luister, je moet gaan.
419
01:17:35,880 --> 01:17:37,360
Ga weg.
420
01:17:40,720 --> 01:17:43,760
Ga gewoon weg.
-Hij gaat naar z'n moeder.
421
01:17:43,880 --> 01:17:47,720
Hoe wist hij waar het was?
-Hij hoorde ons praten.
422
01:17:50,880 --> 01:17:52,280
Zoek je moeder.
423
01:17:59,600 --> 01:18:05,040
Het is geen verrassing.
-Vlucht. Ze zal voor je zorgen. Gaan.
424
01:18:05,960 --> 01:18:07,040
Kijk daar.
425
01:18:07,120 --> 01:18:09,160
Ga naar je moeder, nu.
426
01:18:10,680 --> 01:18:12,240
Pannenkoek.
427
01:18:14,320 --> 01:18:16,520
Vergeet me niet.
428
01:19:01,560 --> 01:19:05,480
We moeten opschieten als je het jong wil.
429
01:19:05,600 --> 01:19:07,240
Natuurlijk wil ik dat.
430
01:19:09,640 --> 01:19:11,240
Maar niet zo.
431
01:19:13,080 --> 01:19:18,120
Misschien moet hij naar z'n moeder.
Zij kan het beste voor hem zorgen.
432
01:19:18,720 --> 01:19:24,400
Deze is niet voor ons. Ooit vinden we
er een die echt hulp nodig heeft.
433
01:19:24,960 --> 01:19:26,720
Lu heeft gelijk.
434
01:19:27,720 --> 01:19:29,280
Hij heeft gelijk.
435
01:20:21,080 --> 01:20:22,800
Je praat weer.
436
01:20:28,520 --> 01:20:29,800
Het is goed.
437
01:20:32,040 --> 01:20:33,880
Dit was juist.
438
01:20:57,280 --> 01:20:59,280
Lu, je moet gedag zeggen.
439
01:21:07,840 --> 01:21:12,400
Het was tegelijkertijd de slechtste,
en de beste dag van m'n leven.
440
01:21:13,480 --> 01:21:17,880
Ik verloor m'n beste vriend,
maar vond een vader.
441
01:21:22,600 --> 01:21:27,080
De seizoenen gingen voorbij
en het leven ging door.
442
01:21:27,200 --> 01:21:32,480
Tegenspoed maakte me sterk.
Gelukkige tijden maakten me dankbaar.
443
01:21:34,480 --> 01:21:37,160
Maar hij was altijd in mijn gedachten.
444
01:21:37,920 --> 01:21:40,880
De eerste maanden
miste ik hem verschrikkelijk.
445
01:21:42,560 --> 01:21:47,360
Iets aan dat zachte ronde gezicht
kreeg ik niet uit m'n hoofd.
446
01:21:50,480 --> 01:21:55,840
Ik wilde zorgen dat hij veilig was.
En toen, op een dag...
447
01:22:33,840 --> 01:22:39,280
Pannenkoek. Jij bent het.
Hoe gaat het? Ik heb je gemist.
448
01:22:40,240 --> 01:22:44,760
Ik redde zijn leven
en hij veranderde het mijne.
449
01:22:44,840 --> 01:22:49,560
Deze speciale vriendschap
tussen een jongen en een pandajong...
450
01:22:49,680 --> 01:22:54,600
...gaf me hoop en passie,
een reden om te leven.
451
01:22:56,280 --> 01:22:59,320
Ik werd de man die ik vandaag ben...
452
01:22:59,440 --> 01:23:03,160
...omdat ik liefde kreeg
van een kleine panda.
453
01:23:05,360 --> 01:23:08,600
Vanaf die dag ging ik hard studeren.
454
01:23:09,480 --> 01:23:13,080
Ik wilde deze geweldige dieren
alleen nog maar helpen.
455
01:23:14,000 --> 01:23:18,960
In de jaren 80 werd het eerste
panda-fokcentrum opgericht in Wolong.
456
01:23:20,600 --> 01:23:24,840
Gelegen in het hart van het gebied
waar panda's vrij rondlopen.
457
01:23:27,120 --> 01:23:28,320
Kijk nou.
458
01:23:30,960 --> 01:23:35,880
Al honderden jaren wordt de natuurlijke
leefomgeving van panda's aangetast.
459
01:23:36,760 --> 01:23:39,800
Panda's worden met uitsterven bedreigd.
460
01:23:41,440 --> 01:23:44,240
Het Wolong-reservaat speelde,
en speelt nog steeds...
461
01:23:44,360 --> 01:23:47,360
...een sleutelrol
in het herstel van wilde panda's.
462
01:23:48,760 --> 01:23:53,400
Op dit moment is de populatie
gegroeid naar zo'n 1600 panda's.
463
01:23:54,200 --> 01:23:58,360
We blijven ons inzetten
voor de bescherming van deze dieren...
464
01:23:58,440 --> 01:24:02,240
...zodat ze gelukkig en veilig
kunnen leven.
465
01:24:08,920 --> 01:24:12,320
Pannenkoek, je moeder roept je.
Je moet gaan.
466
01:24:13,080 --> 01:24:17,080
Anders wordt ze bezorgd.
Ga maar, brave jongen.
467
01:24:18,000 --> 01:24:20,080
Ga maar, je moet terug.
468
01:24:21,320 --> 01:24:24,080
Gaan. Ik ga jou ook missen.
469
01:24:26,480 --> 01:24:27,640
Goed zo.
470
01:24:29,360 --> 01:24:30,640
Brave jongen.
471
01:25:04,440 --> 01:25:07,680
OP 12 MEI 2008 VERANDERDE
EEN ZWARE AARDBEVING
472
01:25:07,760 --> 01:25:12,120
DE BERGEN EN BOSSEN VAN SICHUAN,
DE LEEFOMGEVING VAN PANDA'S.
473
01:25:12,200 --> 01:25:16,320
HET OPNEMEN VAN DEZE FILM
WERD VERSTOORD DOOR DE AARDBEVING.
474
01:25:16,400 --> 01:25:21,400
DE PANDAMOEDER IN ONZE FILM
WAS EEN VAN DE VELE SLACHTOFFERS.
475
01:25:21,520 --> 01:25:26,480
WIJ DRAGEN DEZE FILM OP AAN SICHUAN
EN HAAR PRACHTIGE, MOEDIGE MENSEN,
476
01:25:26,600 --> 01:25:28,920
HET WOLONG-NATUURRESERVAAT
EN DE PANDA'S DAAR,
477
01:25:29,000 --> 01:25:33,200
ALSMEDE IEDEREEN DIE HEEFT GEHOLPEN
MET DE WEDEROPBOUW VAN HET GEBIED.
37011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.