Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,006
Anteriormente en
El cuento de la criada...
2
00:00:03,089 --> 00:00:05,469
Tienes que decirme
dónde están las Sirvientas.
3
00:00:05,553 --> 00:00:07,139
O le harán daño a Hannah.
4
00:00:07,223 --> 00:00:08,141
Tranquila, pequeña.
5
00:00:09,018 --> 00:00:11,022
Están en la granja Murrow.
6
00:00:11,105 --> 00:00:12,526
Traté de correr con ella.
7
00:00:12,609 --> 00:00:13,485
Realmente lo intenté.
8
00:00:13,569 --> 00:00:15,865
La encontraremos. Lo juro.
9
00:00:15,949 --> 00:00:18,746
Me tenía miedo a mí.
Mi bebé me tenía miedo.
10
00:00:18,829 --> 00:00:20,833
Ella no me conoció.
11
00:00:20,917 --> 00:00:22,963
Todo lo que te pasó a ti,
12
00:00:23,004 --> 00:00:25,384
a Hannah,
a Janine y a las demás,
13
00:00:25,467 --> 00:00:26,804
es tu responsabilidad.
14
00:00:26,887 --> 00:00:27,931
Tu culpa.
15
00:00:28,014 --> 00:00:30,310
‐ ¿Ella eligió esto?
‐ No, ella no lo eligió.
16
00:00:30,394 --> 00:00:32,189
Ella eligió quedarse en Gilead.
17
00:00:32,273 --> 00:00:33,818
Morir tratando de hacer
algo bueno.
18
00:00:33,901 --> 00:00:36,907
Es solo que sabía que
no volvería a vernos.
19
00:00:36,991 --> 00:00:38,744
Eso es lo que ella eligió.
20
00:00:41,542 --> 00:00:44,506
Me voy para el reabastecimiento
a Thunder Bay mañana a la noche.
21
00:00:44,590 --> 00:00:46,050
‐ ¿Puedo pasar más tarde?
‐ Mándame un mensaje.
22
00:00:48,514 --> 00:00:50,475
Amo a Nichole,
pero nunca quise ser madre.
23
00:00:50,560 --> 00:00:52,479
¿Por qué sientes que tienes
que arreglar los líos de June?
24
00:00:52,564 --> 00:00:53,858
Para compensar
que yo salí
25
00:00:53,941 --> 00:00:55,027
y ella no, supongo.
26
00:00:56,154 --> 00:00:57,741
Estoy cansada
de sentirme culpable.
27
00:00:57,824 --> 00:00:59,870
Dos Sirvientas fueron vistas
yendo a Chicago hace una semana.
28
00:00:59,953 --> 00:01:01,790
Tal vez June era una de ellas.
29
00:01:02,166 --> 00:01:03,794
‐ ¿Quién hizo esto?
‐ Nighthawks
30
00:01:03,878 --> 00:01:04,963
No les importa
si viven o mueren.
31
00:01:05,047 --> 00:01:06,299
Solo quieren matar soldados.
32
00:01:06,382 --> 00:01:07,217
Te encantarían.
33
00:01:07,301 --> 00:01:08,303
D eberíamos irnos mañana
34
00:01:08,386 --> 00:01:09,221
y encontrar a los Nighthawks.
35
00:01:09,305 --> 00:01:10,432
Vinimos aquí a luchar.
36
00:01:11,059 --> 00:01:12,562
June, tú viniste aquí a luchar.
37
00:01:12,646 --> 00:01:16,152
Propongo que declaremos
un cese del fuego temporal
38
00:01:16,235 --> 00:01:17,781
a lo largo de nuestras
fronteras en disputa.
39
00:01:17,864 --> 00:01:19,492
Las fuerzas de Gilead
en las zonas en disputa
40
00:01:19,576 --> 00:01:21,245
harán un alto al fuego
por 24 horas desde esta tarde.
41
00:01:21,329 --> 00:01:22,707
Comandante Blaine,
usted coordinará
42
00:01:22,791 --> 00:01:26,297
un bombardeo aéreo en todos
los frentes insurgentes.
43
00:01:26,381 --> 00:01:27,634
¿Dónde están
los soldados?
44
00:01:27,717 --> 00:01:28,928
Deben haberse ido a toda prisa.
45
00:01:31,224 --> 00:01:32,142
‐
‐ ¡Corre!
46
00:01:41,035 --> 00:01:42,329
¡Janine!
47
00:01:45,920 --> 00:01:46,755
¿June?
48
00:02:02,620 --> 00:02:03,747
¿June?
49
00:02:09,551 --> 00:02:10,553
¡June!
50
00:02:15,563 --> 00:02:16,481
¿June?
51
00:02:16,565 --> 00:02:19,821
Las mimosas
no se sirven solas, June.
52
00:02:37,356 --> 00:02:39,736
Realmente se está viniendo
el cielo abajo.
53
00:02:40,403 --> 00:02:43,451
Parece que vamos a estar
encerradas aquí todo el día.
54
00:02:43,536 --> 00:02:44,913
¡Oh, maldición!
55
00:02:45,497 --> 00:02:48,253
Y todos esos mandados
teníamos que hacer.
56
00:02:49,213 --> 00:02:50,340
Salud.
57
00:03:08,293 --> 00:03:09,796
‐ Gracias.
‐ Mmm‐hmm.
58
00:03:17,144 --> 00:03:19,064
ARTE
59
00:03:19,148 --> 00:03:20,150
¿June?
60
00:03:22,739 --> 00:03:23,741
June.
61
00:03:31,965 --> 00:03:32,842
¿June?
62
00:03:32,925 --> 00:03:34,846
Regresa aquí,
¡No es estable!
63
00:03:37,977 --> 00:03:41,192
¡Mierda! June, soy yo. Moira.
64
00:03:48,916 --> 00:03:51,045
Tu amiga, Moira.
65
00:03:52,507 --> 00:03:54,636
June, ¿Me... Me recuerdas?
66
00:03:55,638 --> 00:03:57,432
‐ Moira se fue.
‐ ¿Qué?
67
00:03:57,517 --> 00:03:59,186
‐ No. Estoy aquí, estoy bien.
‐ ¿Janine?
68
00:03:59,688 --> 00:04:00,815
¿Eh? ¿June?
69
00:04:01,900 --> 00:04:02,902
¡Janine!
70
00:04:02,985 --> 00:04:03,946
¿Janine?
71
00:04:04,363 --> 00:04:05,574
Oye, June. June.
72
00:04:05,658 --> 00:04:07,119
¡June! ¡Estás sangrando!
73
00:04:07,704 --> 00:04:09,498
Tienes... Tienes
que ir al hospital.
74
00:04:09,582 --> 00:04:11,920
Tal vez esté herida.
Tenemos que encontrarla.
75
00:04:12,421 --> 00:04:14,007
‐ ¡Janine!
‐ No, June. Tú estás herida.
76
00:04:14,091 --> 00:04:15,385
‐ Necesitas ayuda.
‐ ¡Janine!
77
00:04:15,468 --> 00:04:17,765
No. Oye, oye.
Escucha, escucha, escucha.
78
00:04:17,849 --> 00:04:19,268
‐ Tienes... Escucha, Janine...
‐ ¡Janine!
79
00:04:19,351 --> 00:04:20,980
‐ ¿June? June, June, June...
‐ Debemos encontrarla.
80
00:04:21,063 --> 00:04:22,650
Espera, ¿de acuerdo?
¡Escucha, escucha!
81
00:04:22,734 --> 00:04:23,569
‐ ¡Janine!
‐ Oye, oye.
82
00:04:23,652 --> 00:04:26,282
Creo que sé donde está.
Creo que sé donde está.
83
00:04:26,575 --> 00:04:28,871
Si está herida, va a estar
en la carpa médica.
84
00:04:28,954 --> 00:04:30,165
‐ Está bien.
‐ ¿Está bien?
85
00:04:30,248 --> 00:04:31,960
‐ Y es por allá.
‐ Está bien.
86
00:04:32,377 --> 00:04:33,547
‐ ¿Está bien?
‐ Está bien.
87
00:04:33,630 --> 00:04:35,300
‐ Vámonos.
‐ Tenemos que encontrarla.
88
00:04:35,383 --> 00:04:37,805
La encontraremos.
La encontraremos.
89
00:04:38,347 --> 00:04:41,605
Y tal vez, cuando lleguemos ahí,
puedan revisarte a ti también.
90
00:04:41,688 --> 00:04:43,066
‐ ¿Te parece bien?
‐ Sí.
91
00:04:43,776 --> 00:04:45,236
Bueno, vamos a buscarla.
92
00:04:45,320 --> 00:04:47,199
‐ Tenemos que encontrarla.
‐ Vamos a buscarla.
93
00:04:48,577 --> 00:04:50,080
Bueno, tenemos que ir para allá.
94
00:05:16,925 --> 00:05:19,138
Señoras, regresaremos
en unos dos minutos, ¿está bien?
95
00:05:19,221 --> 00:05:20,599
Esperen aquí, dos minutos más.
96
00:05:21,768 --> 00:05:22,645
Bien.
97
00:05:22,728 --> 00:05:24,189
¿A quién no examiné todavía?
98
00:05:24,816 --> 00:05:26,987
Oye, ¿puedes examinar
a mi amiga?
99
00:05:27,070 --> 00:05:28,281
‐
‐ ¿Por favor?
100
00:05:28,364 --> 00:05:29,408
Bueno.
101
00:05:31,203 --> 00:05:32,665
Mírame, por favor.
102
00:05:33,332 --> 00:05:34,502
A los ojos.
103
00:05:36,213 --> 00:05:37,340
Bien.
104
00:05:38,217 --> 00:05:39,428
¿Te desmayaste?
105
00:05:40,430 --> 00:05:41,725
¿Vomitaste?
106
00:05:42,058 --> 00:05:43,060
¿Qué?
107
00:05:46,860 --> 00:05:48,572
Señor, por favor,
trate de quedarse quieto.
108
00:05:49,657 --> 00:05:50,701
¡Eh, oye!
109
00:05:51,410 --> 00:05:52,538
¿Va a estar bien?
110
00:05:52,622 --> 00:05:53,874
Deber tener
una conmoción cerebral,
111
00:05:53,957 --> 00:05:55,460
si el daño es leve o grave,
112
00:05:55,544 --> 00:05:57,464
solo lo sabré
cuando lleguemos al campamento.
113
00:05:57,548 --> 00:05:59,218
‐
‐ Déjame echarle un vistazo.
114
00:06:00,386 --> 00:06:02,390
Te llevaremos adonde
puedes obtener ayuda.
115
00:06:02,474 --> 00:06:03,476
¿Bueno?
116
00:06:04,812 --> 00:06:06,148
Y vas a estar bien.
117
00:06:07,192 --> 00:06:08,779
‐ ¿Sí?
‐ ¿Moira?
118
00:06:12,327 --> 00:06:13,580
Hola.
119
00:06:14,456 --> 00:06:15,291
Hola.
120
00:06:17,254 --> 00:06:20,134
Hola. Hola. Hola.
121
00:06:21,972 --> 00:06:23,099
Soy yo.
122
00:06:25,103 --> 00:06:26,105
No.
123
00:06:27,148 --> 00:06:29,027
‐ No.
‐ ¿Qué?
124
00:06:29,904 --> 00:06:32,325
No, no, no, no.
¿Por qué estás aquí?
125
00:06:32,409 --> 00:06:34,204
No, oye, oye, oye. Shh. Volví.
126
00:06:34,288 --> 00:06:36,626
‐ ¿Qué haces aquí? ¿Por qué?
‐ Volví por ti.
127
00:06:36,710 --> 00:06:38,379
‐ No es seguro.
‐ Volví para ayudarte,
128
00:06:38,462 --> 00:06:40,676
‐ y te encontré, carajo.
‐ No es seguro, Moira.
129
00:06:40,759 --> 00:06:43,306
‐ No deberías estar aquí.
‐ Te encontré, carajo.
130
00:06:43,389 --> 00:06:45,728
‐ ¿Qué estás diciendo...?
‐ Te encontré, carajo.
131
00:06:45,811 --> 00:06:47,355
Estás tan loca.
132
00:06:52,198 --> 00:06:53,451
No deberías estar aquí.
133
00:06:53,535 --> 00:06:55,496
Ahora que te encontré,
voy a cuidarte.
134
00:06:55,581 --> 00:06:56,708
No te preocupes.
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,503
No te preocupes.
136
00:07:14,744 --> 00:07:15,746
CERA NO PASAR
137
00:07:22,217 --> 00:07:23,804
Vamos, vamos.
138
00:07:23,887 --> 00:07:26,433
¡Esta zona no es segura!
139
00:07:27,185 --> 00:07:31,443
¡El centro de ayuda está cerrado
por su seguridad!
140
00:07:31,528 --> 00:07:34,407
¡Por favor, abandonen
las instalaciones de inmediato!
141
00:07:36,370 --> 00:07:37,581
¿Ves a Janine?
142
00:07:37,665 --> 00:07:39,836
Oye, voy a buscarla.
143
00:07:50,189 --> 00:07:51,526
¿No podemos dejarles todo?
144
00:07:51,609 --> 00:07:53,362
No, se matarán unos a otros
por los suministros.
145
00:07:53,445 --> 00:07:55,491
¡Oona! ¿Qué está pasando?
146
00:07:55,576 --> 00:07:56,578
¿Por qué nos vamos?
147
00:07:56,661 --> 00:07:58,122
Se dice que van a
bombardear otra vez.
148
00:07:58,205 --> 00:07:59,625
Empaca. Tenemos que irnos ahora.
149
00:07:59,709 --> 00:08:00,669
Encontré a June.
150
00:08:01,588 --> 00:08:02,590
Está aquí.
151
00:08:03,633 --> 00:08:04,635
Dios mío.
152
00:08:05,971 --> 00:08:07,725
‐ Es asombroso.
‐ Sí, así que...
153
00:08:07,850 --> 00:08:09,604
Mira, conozco las reglas.
154
00:08:09,687 --> 00:08:11,148
Moira, es genial saber
que ella está bien.
155
00:08:11,231 --> 00:08:12,400
Salvó a todos esos niños...
156
00:08:12,483 --> 00:08:14,655
Cuando volvamos,
podemos pensar cómo rescatarla.
157
00:08:14,739 --> 00:08:17,243
¡No! ¡No! ¡Al carajo con eso!
158
00:08:17,327 --> 00:08:19,582
‐ No tengo tiempo para esto.
‐ Oona, está herida.
159
00:08:19,665 --> 00:08:21,460
No duraría ni una semana aquí.
160
00:08:21,544 --> 00:08:23,506
‐ Mira, entiendo que es difícil.
‐ No, no es difícil.
161
00:08:23,590 --> 00:08:24,550
Es cuestión de vida o muerte.
162
00:08:24,634 --> 00:08:27,180
Para todos, no solo para ti
y no solo para ella.
163
00:08:28,182 --> 00:08:29,685
Es mi mejor amiga, Oona.
164
00:08:29,769 --> 00:08:31,146
Si Gilead se entera
de que la llevamos,
165
00:08:31,230 --> 00:08:34,069
no habrá más misiones,
ni comida, ni medicinas, nada
166
00:08:34,152 --> 00:08:35,614
para ninguna de estas personas.
167
00:08:35,948 --> 00:08:38,870
¿Crees que June es
más importante que el resto?
168
00:08:42,503 --> 00:08:43,505
Lo siento.
169
00:08:46,051 --> 00:08:48,097
Personal de CERA, ¡retírense!
170
00:08:48,347 --> 00:08:49,600
¡Empaquen todas las provisiones!
171
00:08:52,397 --> 00:08:53,942
No nos dejen.
Por favor, por favor, por favor.
172
00:08:54,735 --> 00:08:56,363
COMISIÓN PARA
AYUDA HUMANITARIA DE EMERGENCIA
173
00:08:56,906 --> 00:08:58,785
Tenemos que irnos. Ven conmigo.
174
00:08:59,829 --> 00:09:00,998
Mantén la cabeza abajo.
175
00:09:09,139 --> 00:09:10,976
‐ ¡Oye, oye!
‐ No te vayas.
176
00:09:11,101 --> 00:09:12,145
Lo siento.
177
00:09:12,228 --> 00:09:14,316
‐ Mis hijos se mueren de hambre.
‐
178
00:09:14,399 --> 00:09:15,234
Lo siento.
179
00:09:15,318 --> 00:09:16,361
¿Van a dejarnos aquí?
180
00:09:16,445 --> 00:09:18,365
No podemos llevarlos
con nosotros, pero volveremos.
181
00:09:19,492 --> 00:09:21,371
‐
‐ ¡Nos están matando!
182
00:09:21,455 --> 00:09:22,583
Lo siento.
183
00:09:30,932 --> 00:09:31,976
‐
‐ Bien.
184
00:09:32,060 --> 00:09:33,187
Lo hiciste bien.
185
00:09:33,479 --> 00:09:35,316
Lo hiciste bien. Bueno.
186
00:09:35,567 --> 00:09:37,445
Ahora tienes que prepararte.
para correr hasta el barco.
187
00:09:37,529 --> 00:09:38,948
‐
‐ ¿Está bien?
188
00:09:39,407 --> 00:09:41,704
‐ ¿Qué?
‐ Voy a sacarte de aquí.
189
00:09:41,788 --> 00:09:43,541
¿Sí? ¿Estás lista?
190
00:09:44,167 --> 00:09:45,044
‐ No.
‐ June.
191
00:09:45,127 --> 00:09:47,465
‐ No, debemos buscar a Janine.
‐ Está bien, oye... ¿Qué? ¡Oye!
192
00:09:47,549 --> 00:09:49,302
Por el amor de Dios,
¡no vamos a encontrar a Janine!
193
00:09:49,386 --> 00:09:50,514
Probablemente esté muerta.
194
00:09:51,181 --> 00:09:53,227
Y si te quedas aquí,
vas a morir también.
195
00:09:54,980 --> 00:09:56,859
June. ¡Al barco!
196
00:09:57,151 --> 00:09:58,362
‐ ¡Ahora!
‐ ¡Moira, no!
197
00:09:58,445 --> 00:09:59,322
‐ No...
‐ ¡No!
198
00:09:59,406 --> 00:10:01,034
¡No me obligues
a dejarte otra vez!
199
00:10:01,911 --> 00:10:03,832
¡No me hagas eso, carajo!
200
00:10:04,667 --> 00:10:06,420
¡No puedes hacerme eso!
201
00:10:06,963 --> 00:10:10,136
¡Por favor!
Tienes que venir conmigo.
202
00:10:10,721 --> 00:10:12,265
Tienes que volver.
203
00:10:17,400 --> 00:10:19,404
No puedes obligarme a irme
sin Hannah.
204
00:10:19,780 --> 00:10:20,782
¿Hannah?
205
00:10:20,866 --> 00:10:22,870
No puedes obligarme a irme
sin ella, Moira.
206
00:10:22,953 --> 00:10:23,872
¿Dónde está?
207
00:10:23,955 --> 00:10:25,834
No puedes obligarme a irme
sin ella.
208
00:10:25,917 --> 00:10:27,086
No lo sé.
209
00:10:27,170 --> 00:10:28,338
‐ ¿Hannah?
‐ No lo sé.
210
00:10:28,422 --> 00:10:31,052
‐ pero debo volver con ella.
‐ ¿No lo sabes?
211
00:10:31,763 --> 00:10:34,017
¿Qué... Qué quiere decir
que no sabes?
212
00:10:34,100 --> 00:10:36,814
¿Cómo vas a llegar a ella? ¿Eh?
213
00:10:37,273 --> 00:10:38,317
¡Mírate!
214
00:10:38,860 --> 00:10:39,945
Estás tan hecha mierda
215
00:10:40,029 --> 00:10:41,657
que ni siquiera sabes
dónde está.
216
00:10:41,741 --> 00:10:43,285
¿Cómo vas a encontrarla?
217
00:10:43,368 --> 00:10:45,498
Se la llevaron por mi culpa.
218
00:10:46,291 --> 00:10:47,961
Estaba tan asustada.
219
00:10:49,005 --> 00:10:50,341
Estaba tan asustada.
220
00:10:52,470 --> 00:10:54,307
Entonces va a estar
más segura sin ti.
221
00:10:57,648 --> 00:10:58,900
Te van a matar.
222
00:11:02,073 --> 00:11:03,535
Te van a perseguir
223
00:11:03,618 --> 00:11:05,120
y te van a matar.
224
00:11:06,958 --> 00:11:08,837
Y te matarán delante de ella.
225
00:11:12,803 --> 00:11:14,055
¿Quieres ayudarla?
226
00:11:14,138 --> 00:11:17,270
Déjala donde está y ven conmigo.
227
00:11:18,105 --> 00:11:21,111
¿Quieres luchar contra ellos?
Lucha desde Canadá.
228
00:11:21,612 --> 00:11:22,865
Nosotros te ayudaremos.
229
00:11:22,948 --> 00:11:25,411
¡Los canadienses te ayudarán!
El gobierno estadounidense,
230
00:11:25,494 --> 00:11:28,626
o lo que carajo quede de él,
está en Canadá, y te ayudará.
231
00:11:31,507 --> 00:11:32,926
Yo estaré allí.
232
00:11:34,053 --> 00:11:37,476
Luke, Emily, Rita,
233
00:11:37,978 --> 00:11:41,151
todos los que te aman están ahí.
234
00:11:43,573 --> 00:11:44,700
Nichole.
235
00:11:45,744 --> 00:11:47,163
Nichole está ahí.
236
00:11:47,581 --> 00:11:49,500
‐
‐ ¿Está bien?
237
00:11:50,002 --> 00:11:52,381
Sí, ella... Te necesita.
238
00:11:52,465 --> 00:11:54,845
Te necesita.
Está creciendo y es maravillosa,
239
00:11:54,929 --> 00:11:57,433
pero te necesita
porque eres su madre.
240
00:11:57,517 --> 00:11:59,270
Eres su madre, ¿entiendes?
241
00:11:59,605 --> 00:12:02,527
Vamos, June. ¡Vamos!
242
00:12:07,411 --> 00:12:10,167
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
243
00:12:10,292 --> 00:12:12,631
Volverás por ella, ¿está bien?
244
00:12:12,714 --> 00:12:14,217
¡Vamos, vamos! ¡Apúrense!
245
00:12:14,300 --> 00:12:15,845
‐ ¡Vamos! ¡Dense prisa!
‐ ¡Vamos, vamos, vamos!
246
00:12:19,352 --> 00:12:20,270
Vendrás por Nichole.
247
00:12:20,354 --> 00:12:22,024
Regresa para tu hijita.
248
00:12:26,449 --> 00:12:27,451
Bueno.
249
00:12:28,036 --> 00:12:29,873
‐ Está bien. Bueno.
‐
250
00:12:29,999 --> 00:12:32,420
Muy bien, vamos. Vamos.
251
00:12:46,949 --> 00:12:49,037
Quédate aquí. No te muevas.
252
00:13:35,420 --> 00:13:38,093
Ya sabes, técnicamente,
ese sofá también es mío.
253
00:13:38,176 --> 00:13:40,515
Técnicamente,
este sofá es de Lisa,
254
00:13:41,266 --> 00:13:42,476
y se suponía que tú lo cuidarías
255
00:13:42,561 --> 00:13:44,438
mientras ella iba a estudiar
al extranjero.
256
00:13:44,982 --> 00:13:48,363
Está bien, te lo dejaré a ti,
solo porque soy buena.
257
00:13:49,533 --> 00:13:50,743
Luke lo odia.
258
00:13:50,827 --> 00:13:52,413
Luke lo odia.
259
00:13:58,133 --> 00:13:59,803
No va a ser
tan distinto, ¿sabes?
260
00:13:59,887 --> 00:14:01,765
Es decir,
voy a verte todo el tiempo.
261
00:14:03,603 --> 00:14:06,107
En realidad, las cosas
no van a cambiar tanto.
262
00:14:06,775 --> 00:14:09,573
Mi madre me hizo prometer que
conservaría mi propio apellido.
263
00:14:09,656 --> 00:14:10,867
¡Oh, uf!
264
00:14:15,042 --> 00:14:16,837
¿De verdad crees
que sea una buena idea?
265
00:14:17,379 --> 00:14:18,633
¿Qué parte?
266
00:14:19,885 --> 00:14:20,929
Todo.
267
00:14:22,348 --> 00:14:23,350
Todas las partes.
268
00:14:33,119 --> 00:14:36,585
Espera, ¿crees que casarme
con Luke sea una mala idea?
269
00:14:38,046 --> 00:14:40,635
Mira, yo solo, em,
creo que sería mucho más fácil
270
00:14:40,718 --> 00:14:42,555
ponerle fin a un compromiso
que a un matrimonio.
271
00:14:43,891 --> 00:14:44,935
Y tú sabes cómo,
272
00:14:45,018 --> 00:14:46,897
¿por a todos los matrimonios
a los que les pusiste fin?
273
00:14:49,402 --> 00:14:50,571
Olvídalo.
274
00:14:52,408 --> 00:14:54,078
No. No, no, no.
275
00:14:54,161 --> 00:14:55,330
No, tengo curiosidad.
276
00:14:55,414 --> 00:14:57,752
Dime exactamente por qué piensas
que no debería casarme
277
00:14:57,836 --> 00:15:01,217
con un hombre amable,
inteligente y cariñoso,
278
00:15:01,300 --> 00:15:04,516
que tiene un buen trabajo
y hombros bonitos.
279
00:15:04,599 --> 00:15:06,645
Porque engaña a sus esposas
280
00:15:06,729 --> 00:15:09,233
y las deja
cuando no pueden reproducirse.
281
00:15:09,860 --> 00:15:11,029
¡Oh! Esposa.
282
00:15:11,112 --> 00:15:13,659
Una esposa anterior.
Y yo no soy Annie.
283
00:15:14,410 --> 00:15:15,621
Todavía no.
284
00:15:27,687 --> 00:15:30,860
Nuestro matrimonio no va a ser
como ese matrimonio.
285
00:15:31,570 --> 00:15:34,325
Peleaban todo el tiempo,
por todo tipo de cosas.
286
00:15:35,410 --> 00:15:36,663
Nosotros no peleamos nunca.
287
00:15:47,226 --> 00:15:48,478
Esa es mi jarra.
288
00:15:52,654 --> 00:15:53,906
Bien, tómala.
289
00:15:54,825 --> 00:15:55,910
No la quiero.
290
00:16:10,438 --> 00:16:11,608
Hola.
291
00:16:12,276 --> 00:16:13,236
Hola.
292
00:16:13,319 --> 00:16:14,573
¿Cómo te sientes?
293
00:16:15,031 --> 00:16:16,535
Por ver todo eso de cerca.
294
00:16:17,537 --> 00:16:19,624
He visto el sufrimiento
de cerca antes.
295
00:16:20,668 --> 00:16:23,632
La parte más difícil es cuando
tú eres la que tiene el poder.
296
00:16:25,343 --> 00:16:27,306
Siento mucho
que no pudiéramos traerla.
297
00:16:28,851 --> 00:16:29,811
Sí.
298
00:16:34,195 --> 00:16:35,990
Mira, ya casi llegamos a casa.
299
00:16:36,407 --> 00:16:38,369
Después de la inspección en puerto,
300
00:16:38,453 --> 00:16:41,627
solo quedan
unas diez horas más a Canadá.
301
00:16:41,710 --> 00:16:42,837
¿Inspección en puerto?
302
00:16:44,925 --> 00:16:47,095
Antes de que dejemos las aguas
del país, van a subir a bordo
303
00:16:47,179 --> 00:16:49,141
y revisarán el barco
de proa a popa.
304
00:16:49,225 --> 00:16:50,310
Oh.
305
00:16:50,645 --> 00:16:52,231
No debería ser tan malo.
306
00:16:53,316 --> 00:16:55,445
Quiero decir, una vez
en un control en Alepo,
307
00:16:55,529 --> 00:16:56,698
‐ tuvimos...
‐ Oona.
308
00:17:00,163 --> 00:17:01,625
Tengo que decirte algo.
309
00:17:15,569 --> 00:17:17,281
Llegarán aquí pronto.
310
00:17:18,659 --> 00:17:22,082
Tengo el máximo respeto
por June Osborne.
311
00:17:23,126 --> 00:17:25,840
Lideró el Vuelo de los ángeles.
Es una heroína.
312
00:17:26,633 --> 00:17:29,013
Pero estamos
en una situación muy difícil,
313
00:17:29,556 --> 00:17:30,850
por la que nuestra ONG
314
00:17:30,933 --> 00:17:33,271
y todas sus misiones futuras
están en riesgo.
315
00:17:33,354 --> 00:17:34,315
Ahora, soy la líder del equipo,
316
00:17:34,398 --> 00:17:36,653
por lo que lo que suceda después
es mi responsabilidad,
317
00:17:36,778 --> 00:17:38,281
pero quiero escucharlos a todos.
318
00:17:38,364 --> 00:17:39,784
Es mi culpa.
319
00:17:41,287 --> 00:17:42,624
Yo soy la que obligó a June
a venir.
320
00:17:42,707 --> 00:17:43,667
Ella ni siquiera quería.
321
00:17:44,043 --> 00:17:45,963
Así que deberíamos hablar
sobre mí ahora, no sobre ella.
322
00:17:46,047 --> 00:17:48,092
Tienes razón, Moira.
Es tu culpa.
323
00:17:48,802 --> 00:17:50,472
Y sé que amas a tu amiga,
324
00:17:50,556 --> 00:17:52,518
pero todos tenemos
personas amadas en Gilead.
325
00:17:54,981 --> 00:17:56,275
Creo que deberíamos entregarla.
326
00:17:56,359 --> 00:17:57,612
‐ ¿Qué?
‐ Déjalo terminar.
327
00:17:57,695 --> 00:17:59,448
‐ Dinos por qué.
‐ Si la encuentran,
328
00:17:59,532 --> 00:18:01,578
todo nuestro trabajo futuro
se jode para siempre.
329
00:18:01,662 --> 00:18:02,705
No podemos dejar que eso suceda.
330
00:18:02,789 --> 00:18:04,291
Ella es el enemigo público
número uno en Gilead.
331
00:18:04,375 --> 00:18:05,878
Y por eso estarán
aun más enojados si la llevamos.
332
00:18:05,961 --> 00:18:06,880
Es verdad.
333
00:18:06,963 --> 00:18:09,218
Si la encuentran, no dejarán
que volvamos a Chicago,
334
00:18:09,301 --> 00:18:10,136
no dejarán entrar a nadie,
335
00:18:10,220 --> 00:18:11,973
y eso afectará
a toda la gente allí.
336
00:18:12,600 --> 00:18:13,977
Creo que debe quedarse.
337
00:18:14,562 --> 00:18:16,858
Sé que rompió las reglas,
pero ahora está aquí,
338
00:18:16,942 --> 00:18:18,529
y si la entregamos, la matarán.
339
00:18:18,612 --> 00:18:19,864
Creo que
deberíamos entregarla.
340
00:18:19,948 --> 00:18:21,117
Bueno, Dios.
341
00:18:21,409 --> 00:18:22,578
Tiene que haber otra opción.
342
00:18:22,662 --> 00:18:25,208
Es decir, no podemos entregar
a alguien a una muerte segura.
343
00:18:25,291 --> 00:18:27,087
Se supone que es
una misión humanitaria.
344
00:18:27,170 --> 00:18:29,133
Las misiones humanitarias
se ocupan de la gente.
345
00:18:29,216 --> 00:18:30,218
No de una sola persona.
346
00:18:30,301 --> 00:18:32,765
Tiene que haber algún lugar
donde podamos esconderla.
347
00:18:33,391 --> 00:18:36,063
Quiero decir, podemos esconderla
en el piso o, eh,
348
00:18:36,480 --> 00:18:38,067
podemos ponerla
en un bote salvavidas.
349
00:18:38,151 --> 00:18:39,361
‐ Los registrarán.
‐ ¿Cómo lo sabes?
350
00:18:39,445 --> 00:18:41,700
¿Escapaste de Gilead alguna vez?
¡Entonces cállate la boca!
351
00:18:41,783 --> 00:18:44,789
Habrá niños que sufran por esto.
Niños que no hicieron nada malo.
352
00:18:44,873 --> 00:18:46,333
No solo los niños,
sus padres...
353
00:18:46,417 --> 00:18:47,628
Lo entiendo.
Solo estoy diciendo
354
00:18:47,712 --> 00:18:48,964
que tiene que haber otra manera.
355
00:18:49,047 --> 00:18:50,175
¿Qué otra manera hay
356
00:18:50,258 --> 00:18:52,345
que no ponga en riesgo
a toda la tripulación?
357
00:18:53,055 --> 00:18:54,266
Haz que parezca
de la tripulación.
358
00:18:54,349 --> 00:18:55,686
No, no es eso
lo que estoy diciendo.
359
00:18:55,770 --> 00:18:57,189
¡Una persona
que está sentada ahí!
360
00:18:57,272 --> 00:18:58,441
Solo entréguenme.
361
00:19:02,784 --> 00:19:04,621
¡Dios! No la escuchen.
362
00:19:07,752 --> 00:19:10,256
Mi vida no vale más que
la de cualquier otra persona.
363
00:19:25,538 --> 00:19:27,542
Les diré que yo sola
me subí al barco.
364
00:19:29,211 --> 00:19:30,421
Que nadie me ayudó.
365
00:19:34,304 --> 00:19:35,516
Gracias.
366
00:19:37,562 --> 00:19:38,814
No. ¡No!
367
00:19:38,939 --> 00:19:40,651
‐ Bien, todos a cubierta.
‐ ¡June!
368
00:19:40,734 --> 00:19:42,905
‐ Vamos a pasar por esto.
‐ No puedes hacer esto, June.
369
00:19:45,034 --> 00:19:46,203
¿Eso es todo?
370
00:19:46,287 --> 00:19:47,414
Después de todo
lo que has pasado,
371
00:19:47,497 --> 00:19:49,544
después de tantas batallas,
¿te estás dando por vencida?
372
00:19:51,088 --> 00:19:52,215
¡Mírame!
373
00:20:29,874 --> 00:20:30,960
¿Por favor?
374
00:20:34,216 --> 00:20:35,259
Oona.
375
00:20:37,640 --> 00:20:38,934
Elena, imprímele
una identificación.
376
00:20:43,484 --> 00:20:44,988
Que se limpie,
y consíguele un chaleco.
377
00:20:45,071 --> 00:20:46,866
Asegúrate de que no lo arruine.
378
00:20:48,829 --> 00:20:49,831
Gracias.
379
00:20:55,216 --> 00:20:56,176
Vamos.
380
00:21:03,817 --> 00:21:05,278
¿Había algo de contrabando?
381
00:21:05,904 --> 00:21:07,198
Narcóticos a la vista,
382
00:21:07,282 --> 00:21:09,286
pero probablemente se consideren
suministros médicos.
383
00:21:12,668 --> 00:21:14,756
Terminemos con el barco lo antes posible.
384
00:21:14,839 --> 00:21:16,968
El barco
fue registrado en un 70 %.
385
00:21:17,052 --> 00:21:19,682
Tiempo de llegada estimado,
de 20 a 25 minutos.
386
00:21:19,766 --> 00:21:20,601
¿Nombre?
387
00:21:20,684 --> 00:21:21,853
Elena Choi.
388
00:21:41,141 --> 00:21:42,018
Siguiente.
389
00:21:51,704 --> 00:21:52,540
¿Nombre?
390
00:21:52,623 --> 00:21:53,959
Moira Strand.
391
00:21:54,710 --> 00:21:55,546
¿De dónde eres?
392
00:21:55,963 --> 00:21:57,465
De Toronto. Nacida y criada.
393
00:21:59,219 --> 00:22:00,221
Siguiente.
394
00:22:12,328 --> 00:22:13,414
¿Nombre?
395
00:22:20,052 --> 00:22:21,013
Nombre.
396
00:22:21,931 --> 00:22:22,933
Rachel Smith.
397
00:22:27,776 --> 00:22:29,362
¿Te pasa algo?
398
00:22:30,323 --> 00:22:31,659
Soldado Tennyson,
399
00:22:32,368 --> 00:22:33,454
¿ya terminamos?
400
00:22:33,997 --> 00:22:34,957
¿Señor?
401
00:22:35,082 --> 00:22:38,005
Repito, ¿ya terminamos?
402
00:22:38,632 --> 00:22:39,884
Todavía no, señor.
403
00:22:43,600 --> 00:22:44,727
¿Qué te pasó?
404
00:22:57,001 --> 00:22:58,505
La tiraron al suelo en...
405
00:22:58,588 --> 00:22:59,966
En todo ese caos que hubo allá.
406
00:23:00,424 --> 00:23:01,803
Se golpeó la cabeza muy fuerte.
407
00:23:02,303 --> 00:23:04,391
Hombre, fue una locura.
¿Vio como caían las bombas?
408
00:23:05,351 --> 00:23:06,813
Qué suerte que usted estaba
a salvo aquí.
409
00:23:07,355 --> 00:23:09,777
Salvo que tenga familia
en Chicago.
410
00:23:09,860 --> 00:23:11,446
Em, realmente
espero que estén bien.
411
00:23:16,833 --> 00:23:17,960
Está bien. Siguiente.
412
00:23:39,085 --> 00:23:40,797
Vámonos de aquí.
413
00:23:54,658 --> 00:23:55,827
Lo lograste.
414
00:23:59,125 --> 00:24:00,294
Nos vamos a Canadá.
415
00:24:23,508 --> 00:24:25,929
Oh, hermosa y fuerte.
416
00:24:26,639 --> 00:24:29,144
Debe ser tu, eh,
ascendencia sueca, solo...
417
00:24:33,945 --> 00:24:37,285
Solo para que lo sepas,
nunca volveré a mudarme. Jamás.
418
00:24:37,368 --> 00:24:39,623
Trato hecho.
Lo incluiré en los votos.
419
00:24:40,291 --> 00:24:43,213
Oh, sí. Sin duda,
deberíamos incluirlo.
420
00:24:46,554 --> 00:24:48,348
¿Annie y tú escribieron
sus propios votos?
421
00:24:49,350 --> 00:24:51,939
Oh. No. No fue ese tipo de boda.
422
00:24:52,649 --> 00:24:55,279
Oh. ¿Qué tipo de boda fue?
423
00:24:55,362 --> 00:24:57,743
Uh, una normal...
424
00:24:58,160 --> 00:24:59,037
Sí.
425
00:25:00,582 --> 00:25:01,542
¿En una iglesia?
426
00:25:02,335 --> 00:25:03,505
Eh, sí. Sí.
427
00:25:03,588 --> 00:25:05,634
Ese tipo de cosas
era importante para ella.
428
00:25:05,717 --> 00:25:06,719
Oh.
429
00:25:08,515 --> 00:25:11,019
Así que "tanto en la prosperidad
como en la adversidad,
430
00:25:11,102 --> 00:25:13,273
en la salud o la enfermedad..."
¿Todo ese tipo de cosas?
431
00:25:14,108 --> 00:25:15,277
¿Nena?
432
00:25:15,361 --> 00:25:16,572
¿Sí?
433
00:25:16,656 --> 00:25:17,616
¿Qué está pasando?
434
00:25:17,699 --> 00:25:18,743
Nada.
435
00:25:18,826 --> 00:25:19,828
¿No?
436
00:25:21,373 --> 00:25:24,254
Porque, ya sabes, ese matrimonio
no va a ser nuestro matrimonio.
437
00:25:24,337 --> 00:25:25,507
Sí, lo sé.
438
00:25:26,174 --> 00:25:27,719
¿Puedes tener cuidado
con eso, por favor?
439
00:25:29,180 --> 00:25:30,432
No hay problema.
440
00:25:31,727 --> 00:25:32,896
¿Qué hay ahí?
441
00:25:36,361 --> 00:25:38,490
Es una jarra para cóctel,
¿de acuerdo?
442
00:25:40,035 --> 00:25:41,204
Que robé.
443
00:25:42,498 --> 00:25:43,626
¿Cuál es tu problema?
444
00:25:43,710 --> 00:25:45,129
No te atrevas.
445
00:25:51,559 --> 00:25:54,022
No lo sé.
¿Y si no quedo embarazada?
446
00:25:55,609 --> 00:25:56,611
¿Qué?
447
00:25:57,153 --> 00:25:59,407
Annie y tú tuvieron problemas
para tener hijos.
448
00:26:00,451 --> 00:26:01,579
¿Y si eso nos pasa a nosotros?
449
00:26:03,290 --> 00:26:05,712
Tú no eres Annie, ¿de acuerdo?
450
00:26:05,795 --> 00:26:08,885
Y soy una persona muy diferente
de la que era en ese entonces.
451
00:26:09,637 --> 00:26:10,513
Sí.
452
00:26:11,264 --> 00:26:13,477
Pero, digo, no sabes
qué puede pasar, ¿verdad?
453
00:26:15,230 --> 00:26:16,901
¿Qué pasa si te decepciono?
454
00:26:17,485 --> 00:26:19,782
Vamos... ¡Vamos! Ven aquí.
455
00:26:21,744 --> 00:26:25,627
Mira, no sé
si podremos tener hijos,
456
00:26:26,671 --> 00:26:29,425
pero, como sea,
vamos a estar bien.
457
00:26:30,010 --> 00:26:31,388
Pero realmente
quieres tener hijos.
458
00:26:31,471 --> 00:26:33,225
Sí, y realmente te quiero a ti.
459
00:26:34,060 --> 00:26:35,062
Como...
460
00:26:37,233 --> 00:26:38,945
No me vas a decepcionar.
461
00:26:39,362 --> 00:26:42,410
Bueno, quiero decir,
no lo sabes.
462
00:26:43,120 --> 00:26:44,205
Bueno...
463
00:26:45,542 --> 00:26:48,965
Todo el mundo tiene algo, sabes,
que es imperdonable.
464
00:26:52,556 --> 00:26:54,100
¿Qué pasa si no soy quien crees?
465
00:26:59,360 --> 00:27:01,574
Entonces voy a amar
a quienquiera que resultes ser.
466
00:27:42,906 --> 00:27:44,116
La trajiste
a mis espaldas.
467
00:27:44,200 --> 00:27:45,035
¡Y me mentiste!
468
00:27:45,118 --> 00:27:47,624
Quiero decir,
¿qué creíste que iba a pasar?
469
00:27:47,707 --> 00:27:49,670
Pero tú eres
la que decidió salvarla.
470
00:27:49,753 --> 00:27:51,047
Porque me pusiste
en una posición
471
00:27:51,130 --> 00:27:53,761
en la que tenía
que salvarla o matarla.
472
00:27:53,844 --> 00:27:55,932
Bueno, no podías esperar
que la abandonara.
473
00:27:56,015 --> 00:27:58,228
¿Crees que nunca tuve
que abandonar a alguien?
474
00:27:58,896 --> 00:28:02,278
¿No crees que, en cada misión,
tomé decisiones difíciles?
475
00:28:02,361 --> 00:28:03,948
Elecciones que me mantienen
despierta por la noche,
476
00:28:04,031 --> 00:28:05,660
¡de las que me arrepiento
todos los días!
477
00:28:05,743 --> 00:28:06,745
Lo siento.
478
00:28:08,666 --> 00:28:10,878
Desearía que nosotras
no estuviéramos involucradas.
479
00:28:12,464 --> 00:28:15,053
No prolonguemos esto
más de lo necesario.
480
00:28:17,559 --> 00:28:19,771
Pero ¿aún podemos hablar
en la oficina?
481
00:28:21,650 --> 00:28:23,738
No va a haber
una oficina después de esto.
482
00:28:32,505 --> 00:28:33,465
Mierda.
483
00:29:08,661 --> 00:29:09,830
¿Qué diablos?
484
00:29:10,623 --> 00:29:12,334
Oye, ¿tratas de llevarte
este bote salvavidas?
485
00:29:12,418 --> 00:29:13,629
¿Puedes ayudarme?
486
00:29:13,838 --> 00:29:14,840
¡No!
487
00:29:14,923 --> 00:29:17,136
¡Mierda! No voy a ayudarte.
¿Dónde diablos crees
488
00:29:17,261 --> 00:29:19,473
que irás en un bote salvavidas
en medio de la noche?
489
00:29:19,558 --> 00:29:20,768
Tengo que volver.
490
00:29:20,852 --> 00:29:22,479
¿Estás loca?
491
00:29:22,564 --> 00:29:24,150
‐ Tengo que buscarla.
‐ ¡Detente!
492
00:29:25,528 --> 00:29:28,241
¡Vas a morir en el agua
o navegarás de vuelta a Gilead
493
00:29:28,366 --> 00:29:29,536
y morirás allí!
494
00:29:29,911 --> 00:29:30,913
¿Ese es tu plan?
495
00:29:36,132 --> 00:29:37,050
Bien.
496
00:29:37,927 --> 00:29:41,142
Si quieres volver, iré contigo.
497
00:29:42,311 --> 00:29:43,981
Moriremos juntas.
498
00:29:44,064 --> 00:29:45,442
‐ Detente.
‐ No.
499
00:29:45,526 --> 00:29:47,154
‐ Sí.
‐ ¡No!
500
00:29:47,237 --> 00:29:50,536
No te traje hasta aquí
solo para dejarte atrás.
501
00:29:50,620 --> 00:29:52,707
Te dije que debía quedarme
por Hannah,
502
00:29:52,791 --> 00:29:54,418
y me manipulaste.
503
00:29:54,503 --> 00:29:56,380
No te manipulé.
Te salvé la vida.
504
00:29:56,464 --> 00:29:58,719
¡Me engañaste
para que dejara a mi hija!
505
00:30:01,224 --> 00:30:02,351
Lo siento.
506
00:30:02,476 --> 00:30:04,230
Si no vuelvo ahora,
507
00:30:04,313 --> 00:30:05,942
¡la perderé para siempre!
508
00:30:06,735 --> 00:30:08,739
Perderé a Hannah para siempre.
509
00:30:16,420 --> 00:30:17,507
¿Qué pasó?
510
00:30:19,468 --> 00:30:20,638
Con Hannah.
511
00:30:21,765 --> 00:30:23,769
Dijiste que se la llevaron.
¿Qué pasó?
512
00:30:28,612 --> 00:30:31,660
No voy a obligarte a quedarte.
Solo quiero saber.
513
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
Me la mostraron.
514
00:30:37,462 --> 00:30:38,549
La vi.
515
00:30:41,555 --> 00:30:43,893
Pero no podía hacer nada
por ella.
516
00:30:44,728 --> 00:30:46,982
No podía hacer nada
para ayudarla.
517
00:30:50,488 --> 00:30:52,284
No me reconoció.
518
00:30:55,206 --> 00:30:56,793
No sabía quién era yo.
519
00:30:59,883 --> 00:31:01,135
Me tenía miedo.
520
00:31:01,595 --> 00:31:02,722
Oh, Dios.
521
00:31:03,849 --> 00:31:06,563
Todo lo que le pasó
522
00:31:07,732 --> 00:31:09,276
es por mi culpa.
523
00:31:09,360 --> 00:31:10,403
No.
524
00:31:10,780 --> 00:31:12,240
No, eso no es verdad.
525
00:31:12,324 --> 00:31:13,827
¿Cómo puedo regresar sin ella?
526
00:31:14,370 --> 00:31:16,917
‐ Nadie...
‐ ¿Cómo puedo llegar sin ella?
527
00:31:18,294 --> 00:31:20,508
June, nadie espera
que esté contigo.
528
00:31:21,635 --> 00:31:24,516
Están esperando a una persona,
no a un superhéroe.
529
00:31:24,849 --> 00:31:26,561
Aunque hayas logrado sacar
a todos esos niños.
530
00:31:26,645 --> 00:31:27,772
Pero a ella, no.
531
00:31:30,402 --> 00:31:31,822
No a mi Hannah.
532
00:31:33,784 --> 00:31:35,328
No la tuve conmigo.
533
00:31:37,542 --> 00:31:40,005
Lo intenté.
Realmente lo intenté.
534
00:31:40,798 --> 00:31:44,430
Hice todo lo que pude,
pero no fue suficiente.
535
00:31:50,483 --> 00:31:52,530
Se suponía que debía salvarla.
536
00:31:55,201 --> 00:31:56,663
Porque soy su mamá.
537
00:31:59,084 --> 00:32:00,588
Soy su madre.
538
00:32:03,761 --> 00:32:06,641
Mi trabajo es protegerla.
539
00:32:09,354 --> 00:32:10,608
Y fracasé.
540
00:32:15,033 --> 00:32:16,620
¿Cómo puedo mirarlo a la cara?
541
00:32:18,957 --> 00:32:21,128
¿Cómo puedo decirle que todo
542
00:32:21,212 --> 00:32:23,592
que le pasó a ella es mi culpa?
543
00:32:23,675 --> 00:32:25,386
No. Eso no es verdad.
544
00:32:25,470 --> 00:32:27,850
Eso es el discurso de Gilead.
Sabes que eso no es verdad.
545
00:32:27,934 --> 00:32:30,438
No, nunca va a perdonarme.
546
00:32:31,065 --> 00:32:32,317
Nunca me perdonará.
547
00:32:32,400 --> 00:32:34,446
Todos estos años,
él estuvo esperándote.
548
00:32:35,950 --> 00:32:38,121
Y nunca se dio por vencido.
549
00:32:38,664 --> 00:32:40,584
Tú también necesitas tener
un poco de fe ahora.
550
00:32:40,668 --> 00:32:42,045
Lo conozco.
551
00:32:43,256 --> 00:32:45,260
Lo conozco.
Sé cuánto puede soportar.
552
00:32:47,347 --> 00:32:48,809
¿Qué tal si lo averiguas?
553
00:32:56,198 --> 00:32:57,200
Sí.
554
00:32:58,327 --> 00:33:00,081
‐ Ven aquí.
‐
555
00:33:27,093 --> 00:33:28,387
Hola, amor.
556
00:33:31,227 --> 00:33:32,312
¡Hola!
557
00:33:34,859 --> 00:33:35,861
Hay un bebé.
558
00:33:37,907 --> 00:33:39,076
Bueno, es, eh...
559
00:33:39,493 --> 00:33:41,330
¡Estoy embarazada!
Vamos a tener un bebé.
560
00:33:41,413 --> 00:33:44,002
Y te lo iba a decir adentro,
561
00:33:44,086 --> 00:33:45,547
y puse todas estas velas,
pero...
562
00:33:49,346 --> 00:33:52,102
¡Vamos a tener un bebé!
¿Vamos a tener un bebé?
563
00:33:52,185 --> 00:33:54,649
‐ ¡Sí!
‐ ¡Ey, vamos a tenerte!
564
00:33:55,191 --> 00:33:56,653
¡Y vamos a amarte tanto!
565
00:33:56,736 --> 00:33:59,116
‐
‐ ¡Vamos a tener un bebé!
566
00:33:59,199 --> 00:34:00,995
‐ ¡Shh!
‐ ¡Vamos a tener un bebé!
567
00:34:03,374 --> 00:34:04,334
Yo...
568
00:34:05,461 --> 00:34:06,589
Te quiero tanto.
569
00:34:06,673 --> 00:34:07,842
Yo también te amo.
570
00:34:22,495 --> 00:34:24,041
Algunos más artísticos,
por favor.
571
00:34:31,263 --> 00:34:32,349
Sí.
572
00:34:33,309 --> 00:34:34,269
Creo que está bien.
573
00:34:34,353 --> 00:34:36,231
¡Uh! ¡Mira ese estilo!
574
00:34:53,558 --> 00:34:54,476
¿Estás bien?
575
00:34:55,144 --> 00:34:56,146
Mmm‐hmm.
576
00:35:15,978 --> 00:35:17,773
Podemos quedarnos aquí
todo el tiempo que quieras.
577
00:35:22,616 --> 00:35:23,618
Estoy bien.
578
00:35:26,583 --> 00:35:27,877
Solo necesito un momento.
579
00:35:29,254 --> 00:35:30,173
Bueno.
580
00:35:34,974 --> 00:35:36,143
Estoy bien.
581
00:36:09,042 --> 00:36:10,419
¿Dónde... Dónde está?
582
00:36:55,552 --> 00:36:57,347
Lo siento, no la tengo.
583
00:37:01,313 --> 00:37:02,315
¿Sí?
584
00:37:04,027 --> 00:37:05,196
Lo siento.
585
00:37:09,371 --> 00:37:11,041
Lamento que solo sea yo.
586
00:37:11,793 --> 00:37:13,755
Lamento que solo sea yo.
587
00:37:13,838 --> 00:37:15,049
‐ Sabía que...
‐ No, no, no, no.
588
00:37:15,132 --> 00:37:16,218
‐ Lo siento.
‐ No, no, no, no.
589
00:37:17,513 --> 00:37:19,517
‐ Lo siento.
‐ Mmm‐mmm.
590
00:37:19,600 --> 00:37:20,769
Lo siento mucho.
591
00:37:25,612 --> 00:37:27,407
‐ Lo siento.
‐
592
00:37:31,415 --> 00:37:32,543
Estás bien.
41458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.