All language subtitles for The.Djinn.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,054 --> 00:04:17,054 Wat denk je? 2 00:04:20,781 --> 00:04:22,781 Ik hou van groen. 3 00:05:08,217 --> 00:05:10,285 Hij wou huilen. 4 00:05:10,319 --> 00:05:12,755 Hij woue zichzelf overgeven aan wanhoop. 5 00:05:13,856 --> 00:05:19,559 Toen hij bijkwam, merkte hij dat hij languit op het bed lag en een fee naast hem zat. 6 00:05:20,295 --> 00:05:22,997 "Morgen zal je wens uitkomen." zei de fee. 7 00:05:23,777 --> 00:05:25,079 "Wat is er?" antwoordde Pinocchio. 8 00:05:25,300 --> 00:05:29,571 "Morgen ben je geen marionet meer en word je een echte jongen." 9 00:05:30,606 --> 00:05:33,242 Pinocchio was buiten zichzelf van vreugde. 10 00:05:35,158 --> 00:05:37,158 Maar dat was niet de bedoeling. 11 00:05:37,346 --> 00:05:41,884 De volgende dag viel hij op handen en voeten en begon te rennen en te springen door de kamer. 12 00:05:41,916 --> 00:05:44,970 Zijn armen veranderden in benen, zijn gezicht werd een snuit... 13 00:05:45,228 --> 00:05:48,424 en zijn rug was bedekt met lange grijze haren. 14 00:05:49,124 --> 00:05:53,495 Het meest afschuwelijke moment was het moment waarop hij zijn staart voelde verschijnen. 15 00:05:54,763 --> 00:05:58,434 Overmand door schaamte en verdriet begon hij te huilen. 16 00:05:59,468 --> 00:06:03,757 "Maar wat gedaan is, kan niet ongedaan worden gemaakt." 17 00:08:20,274 --> 00:08:22,374 BOEK VAN DE SCHADUWEN 18 00:08:38,540 --> 00:08:40,540 GEESTENOFFERS 19 00:08:46,965 --> 00:08:48,965 VERLANGWENS 20 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 Dylan? 21 00:09:07,356 --> 00:09:09,356 Dylan? 22 00:09:09,438 --> 00:09:11,203 Gaat het? Ik dacht dat ik wat hoorde vallen. 23 00:09:11,228 --> 00:09:13,228 Alles is in orde. 24 00:09:15,163 --> 00:09:15,998 Oke. 25 00:09:17,165 --> 00:09:19,165 Het eten is klaar. -Pap? 26 00:09:19,811 --> 00:09:21,811 Ja. 27 00:09:23,689 --> 00:09:30,157 Denk je dat mam gebleven was als ik niet anders was? 28 00:09:33,382 --> 00:09:35,651 Jij, luister naar mij. 29 00:09:37,384 --> 00:09:40,120 We beginnen na te denken over de dingen die we missen. 30 00:09:40,255 --> 00:09:42,524 We vergeten de dingen die we hebben. 31 00:09:42,557 --> 00:09:45,128 Je bent perfect zoals je bent. 32 00:09:46,361 --> 00:09:48,361 Vergeet dat nooit. 33 00:09:48,793 --> 00:09:50,793 Oké? 34 00:09:54,681 --> 00:09:56,681 Oké. Laten we eten. 35 00:10:33,236 --> 00:10:37,105 Weet je, ik hoop dat je grootouders met de feestdagen kunnen komen. 36 00:10:38,780 --> 00:10:40,780 Zou dat niet leuk zijn? 37 00:10:45,454 --> 00:10:47,489 Het is redelijk goed. Heb je het geproefd? 38 00:10:50,992 --> 00:10:53,032 Dylan... 39 00:10:53,688 --> 00:10:55,688 Wat scheelt er? 40 00:11:01,180 --> 00:11:05,692 Is de kerel die hier woonde hier echt gestorven? 41 00:11:06,094 --> 00:11:08,156 Ja. 42 00:11:12,530 --> 00:11:16,998 Maar hij was erg oud. Goed? Je hoeft je daar geen zorgen over te maken. 43 00:11:18,487 --> 00:11:20,487 Trek het je niet meer aan. 44 00:11:30,959 --> 00:11:32,959 Hoe is dat gebeurd? 45 00:11:33,412 --> 00:11:37,240 O nee, de tijger wacht. Hij wordt wakker. O, ik snap het. 46 00:11:41,543 --> 00:11:45,011 In orde, kom op, eet, eet. Je moet iets eten. Oké? 47 00:11:47,682 --> 00:11:50,018 Oké, weet je zeker dat het goed komt zonder mij? 48 00:11:50,051 --> 00:11:52,558 Ik kan altijd een andere nacht doen. 49 00:11:54,623 --> 00:11:57,359 Het nummer van de pieper staat op de koelkast. Oké? 50 00:11:57,392 --> 00:11:59,392 Als je me nodig hebt, bel dan gewoon. 51 00:12:00,163 --> 00:12:02,163 O, sleutels, sleutel! 52 00:12:03,145 --> 00:12:06,466 Vergeet niet te douchen voor je naar bed gaat. Ik ben thuis voordat je opstaat. 53 00:12:09,880 --> 00:12:12,972 Sta op rond 9.30 uur. Ik heb een verrassing voor je. 54 00:12:13,912 --> 00:12:15,912 Hou van jou. 55 00:12:36,232 --> 00:12:40,802 "Aan het begin van het laatste uur van de dag steek je een kaars aan. 56 00:12:40,836 --> 00:12:45,006 Doe drie druppels vers bloed in de smeltende was. 57 00:12:45,040 --> 00:12:49,782 Zie je spiegelbeeld onder ogen, spreek deze woorden uit en maak uw wens kenbaar. 58 00:12:51,180 --> 00:12:55,550 "Geest van vuur, laat het rad van fortuin draaien. 59 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 Schenk mij mijn verlangen." 60 00:12:58,553 --> 00:13:02,191 Mocht je wilskracht blijven bestaan ​​tot klokslag middernacht... 61 00:13:02,225 --> 00:13:06,061 doof dan de vlam en de Djinn vervult het verlangen van je hart. 62 00:13:06,095 --> 00:13:08,130 Maar pas op voor de tol van de Djinn. 63 00:13:09,265 --> 00:13:13,867 Want het geschenk dat je zoekt, kan je je ziel kosten. 64 00:13:15,301 --> 00:13:18,304 "Artefacten vereist: één klok, één kaars, één spiegel." 65 00:14:38,354 --> 00:14:41,856 De autoriteiten hebben de identiteit bevestigd van veroordeelde, Norman Daniels 66 00:14:41,890 --> 00:14:44,260 nadat hij gisteravond laat was omgekomen bij een aanrijding. 67 00:14:44,293 --> 00:14:48,154 Autoriteiten melden dat de 31-jarige ontsnapte uit een maximaal beveiligd detentiecentrum... 68 00:14:49,398 --> 00:14:53,668 Je luistert naar soft rock op de WJIC-FM100. 69 00:14:53,702 --> 00:14:59,507 Ik ben Michael Jacobs en doe je verzoekjes tijdens het heksenuur, de hele nacht. 70 00:14:59,541 --> 00:15:02,378 Deze volgende is voor een speciale kleine man in Burbank. 71 00:15:03,878 --> 00:15:08,182 Dylan, als je luistert, deze is voor jou. 72 00:18:36,350 --> 00:18:39,021 Geest van het vuur. 73 00:18:42,830 --> 00:18:46,094 Laat het wiel van fortuin draaien. 74 00:18:50,250 --> 00:18:52,494 Vervul mijn wens. 75 00:18:57,346 --> 00:19:00,146 Ik wens dat ik een stem heb. 76 00:19:03,878 --> 00:19:06,678 Ik wens dat ik een stem heb. 77 00:19:12,555 --> 00:19:14,976 Ik wens dat ik... 78 00:19:18,695 --> 00:19:21,015 een stem heb. 79 00:28:35,290 --> 00:28:38,293 Ik ben de atomaire komeetrobot. 80 00:28:38,326 --> 00:28:40,829 Geef alstublieft mijn beste wensen aan iedereen. 81 00:28:43,498 --> 00:28:46,535 Ik ben de atomaire komeetrobot. 82 00:28:46,568 --> 00:28:49,938 Geef alstublieft mijn beste wensen aan iedereen. 83 00:28:54,843 --> 00:28:58,313 Ik ben de atomaire komeetrobot. 84 00:28:58,346 --> 00:29:01,883 Geef alstublieft mijn beste wensen aan iedereen. 85 00:29:07,589 --> 00:29:10,559 Ik ben de atomaire komeetrobot. 86 00:29:10,592 --> 00:29:14,163 Geef alstublieft mijn beste wensen aan iedereen. 87 00:29:15,731 --> 00:29:17,731 Ik ben... 88 00:31:25,128 --> 00:31:28,659 VEROORDEELDE DOOD NA ACHTERVOLGING 89 00:46:09,809 --> 00:46:14,773 Steek aan het begin van het laatste uur van de dag een kaars aan. 90 00:46:14,916 --> 00:46:19,554 Doof de vlam en de Djinn vervult het verlangen van je hart. 91 00:46:19,588 --> 00:46:25,994 Maar pas op voor de tol van de Djinn, want het geschenk dat je zoekt kan je ziel kosten. 92 00:46:42,077 --> 00:46:44,213 Gedeeltelijk mens en gedeeltelijk beest... 93 00:46:44,247 --> 00:46:48,351 is de Djinn één van de vijf onsterfelijke bewakers van het schaduwrijk. 94 00:46:48,383 --> 00:46:51,289 Verschijnend aan degenen die de wens van verlangen oproepen... 95 00:46:51,314 --> 00:46:54,657 zal de Djinn één wens vervullen aan iedereen die dapper genoeg is... 96 00:46:54,682 --> 00:46:57,592 om één ​​uur in zijn aanwezigheid te overleven. 97 00:46:57,626 --> 00:47:01,029 Maar het zal het hart verteren van al degenen die falen... 98 00:47:01,062 --> 00:47:05,268 en hun ziel voor alle eeuwigheid verdoemen in het Schaduwrijk. 99 00:47:05,301 --> 00:47:07,627 Uitgaande van de gedaante van de doden, zal de Djinn... 100 00:47:07,652 --> 00:47:12,108 vaak op een dergelijke manier wensen vervullen om de verlangens van de oproeper te dwarsbomen. 101 00:47:12,141 --> 00:47:16,461 Hun vervulling leidt vaak tot onbedoelde gevolgen. 102 00:47:16,970 --> 00:47:21,716 Hoewel de Djinn onsterfelijk is, is hij vatbaar voor de wetten in het menselijke rijk... 103 00:47:21,750 --> 00:47:25,787 en kan hij alleen regenereren bij terugkeer naar zijn wereld. 104 00:47:25,820 --> 00:47:31,241 Het mag alleen worden verbannen als de vlam gedoofd is na middernacht. 105 00:48:52,108 --> 00:48:54,108 Help mij. 106 00:53:01,657 --> 00:53:03,657 Ik ben de atomaire komeetrobot. 107 00:53:06,262 --> 00:53:08,262 Aan iedereen... 108 00:58:27,082 --> 00:58:29,082 Mam! 109 01:06:41,076 --> 01:06:43,076 Dylan, wacht. 110 01:06:49,784 --> 01:06:51,784 Laat me je alsjeblieft niet weer verlaten. 111 01:08:15,195 --> 01:08:17,195 Hallo? 112 01:08:18,660 --> 01:08:20,660 Hallo? 113 01:10:18,361 --> 01:10:20,361 Mam. 114 01:10:44,125 --> 01:10:46,336 Had ik het kunnen stoppen? 115 01:12:15,223 --> 01:12:17,391 Hallo! 116 01:12:21,889 --> 01:12:24,098 Hoi, maat. Wat doe je zo vroeg op? 117 01:12:26,866 --> 01:12:28,670 Wat? 118 01:12:28,889 --> 01:12:31,248 Ik hou van je, pap. 119 01:12:35,688 --> 01:12:38,379 Ik hou ook van jou. 120 01:12:42,497 --> 01:12:44,497 Weet je wat? 121 01:12:44,893 --> 01:12:47,808 Waarom ga je je niet omkleden, ik zal ontbijt voor je maken. 122 01:12:55,855 --> 01:12:57,855 Vooruit. 123 01:12:58,783 --> 01:13:01,252 Weet je wat? We zouden... 124 01:13:01,277 --> 01:13:05,230 We moeten naar het park gaan en wat voetballen. Misschien wat ijs halen? 125 01:13:08,323 --> 01:13:10,323 Wat? 126 01:13:12,734 --> 01:13:17,239 Overleef tot middernacht, en de Djinn zal het verlangen van je hart vervullen. 127 01:13:26,704 --> 01:13:29,946 Denk je dat mam gebleven was als ik niet anders was? 128 01:13:32,931 --> 01:13:36,188 Ik wou dat ik een stem had... 129 01:13:41,196 --> 01:13:43,465 Had ik het kunnen stoppen? 130 01:13:43,499 --> 01:13:48,327 De Djinn zal vaak wensen vervullen op een manier die de verlangens van de oproeper dwarsboomt. 131 01:13:48,570 --> 01:13:52,508 Hun vervulling leidt vaak tot onbedoelde gevolgen. 132 01:13:52,541 --> 01:13:56,916 Als we nadenken over de dingen die we missen vergeten we de dingen die we hebben. 133 01:13:57,283 --> 01:13:58,490 Ik wens... 134 01:13:58,514 --> 01:14:02,516 Overmand door schaamte en verdriet begon hij te huilen. 135 01:14:05,622 --> 01:14:07,622 Maar wat gedaan is... 136 01:14:11,953 --> 01:14:15,507 kan niet ongedaan worden gemaakt. - Een stem. 137 01:14:48,702 --> 01:14:50,702 Papa? 138 01:14:51,578 --> 01:14:53,578 Papa! 139 01:14:55,006 --> 01:14:58,220 Papa, kijk me aan. 140 01:15:10,811 --> 01:15:12,811 Nee, nee, nee! 141 01:15:13,606 --> 01:15:16,248 Alsjeblieft, pa. Ik meende het niet. 142 01:15:16,325 --> 01:15:18,960 Het spijt me. 143 01:15:21,739 --> 01:15:25,608 Nee, nee, nee! Nee, ik neem het terug. 144 01:15:25,699 --> 01:15:27,699 Ik neem het allemaal terug. 145 01:15:28,487 --> 01:15:30,487 Ik bedoelde het niet zo. 11664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.