All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:20,687 --> 00:02:26,075 [The Princess Weiyoung] 3 00:02:28,503 --> 00:02:32,669 [Episode 35] 4 00:02:32,899 --> 00:02:35,981 I must punish you severely today. 5 00:02:35,981 --> 00:02:37,611 If not, who will fear me? 6 00:02:37,611 --> 00:02:38,873 - Guards! - Hold on! 7 00:02:39,481 --> 00:02:40,481 Your Majesty! 8 00:02:40,481 --> 00:02:43,877 I wasn't in Crown Prince's Manor at the time of the assassination. 9 00:02:43,877 --> 00:02:46,990 I was framed for the murder of Crown Princess Consort! 10 00:02:46,990 --> 00:02:50,001 Hence, I chose to escape from prison and risk my life to prove my innocence 11 00:02:50,001 --> 00:02:51,830 instead of doing nothing about it! 12 00:02:51,830 --> 00:02:53,508 Someone framed you for it? 13 00:02:53,508 --> 00:02:57,937 Crown Princess Consort said that you were the murderer. 14 00:02:57,937 --> 00:03:00,133 There are also many witnesses. 15 00:03:00,133 --> 00:03:02,246 All of them spoke out against you. 16 00:03:02,246 --> 00:03:04,484 - How dare you profess your innocence? - Your Majesty. 17 00:03:04,484 --> 00:03:07,401 Have you heard of the art of disguise? 18 00:03:08,185 --> 00:03:09,300 The art of disguise? 19 00:03:09,300 --> 00:03:10,419 Exactly. 20 00:03:10,419 --> 00:03:13,000 The art of disguise helps one take on the appearance of another. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,729 Their appearance could be almost identical. 22 00:03:14,729 --> 00:03:17,395 Someone disguised as me assassinated Her Highness. 23 00:03:17,395 --> 00:03:19,316 Someone was out to frame me! 24 00:03:19,316 --> 00:03:21,438 Even if there really is the art of disguise 25 00:03:21,438 --> 00:03:28,183 how can you prove that you weren't the person at Crown Prince's Manor? 26 00:03:28,183 --> 00:03:31,421 Please investigate it, Your Majesty. I have evidence to prove it. 27 00:03:34,252 --> 00:03:38,336 This evidence proves that I wasn't at Crown Prince's Manor. 28 00:03:53,211 --> 00:03:54,722 How does this prove your alibi? 29 00:03:54,722 --> 00:03:56,813 That is my handprint. 30 00:03:57,616 --> 00:03:58,699 At the time of the murder 31 00:03:58,699 --> 00:04:01,356 I was on my way to the Earth God Shrine in the east of the city. 32 00:04:01,356 --> 00:04:03,507 I went past an inn on the way. 33 00:04:03,507 --> 00:04:06,501 The inn just had their walls plastered. 34 00:04:06,501 --> 00:04:09,110 I accidentally touched the wall. 35 00:04:09,110 --> 00:04:12,491 That handprint is from the wall. 36 00:04:12,491 --> 00:04:16,264 The other page is the testimony that documents when the wall was plastered. 37 00:04:16,264 --> 00:04:18,887 It was very close to the time Her Highness was murdered. 38 00:04:18,887 --> 00:04:20,940 No matter how capable I am 39 00:04:20,940 --> 00:04:24,230 I couldn't possibly have gotten to Crown Prince's Manor so quickly. 40 00:04:25,069 --> 00:04:26,446 If Your Majesty doesn't believe me 41 00:04:26,446 --> 00:04:29,966 you can investigate to confirm my statement is true. 42 00:04:29,966 --> 00:04:32,065 Question staff at the inn and you'll have an answer. 43 00:04:36,055 --> 00:04:37,461 Li Wei Young. 44 00:04:37,461 --> 00:04:40,250 You really are something. 45 00:04:40,250 --> 00:04:42,502 I have underestimated you. 46 00:04:42,502 --> 00:04:46,593 I will send my men to verify the evidence you provided. 47 00:04:46,593 --> 00:04:51,548 However, even if you can prove that you didn't kill Crown Princess Consort 48 00:04:51,548 --> 00:04:54,920 it is also a capital offense to escape from the Imperial Dungeon! 49 00:04:56,226 --> 00:05:00,526 It seems that you still haven't studied the laws of Great Wei by heart. 50 00:05:02,512 --> 00:05:06,237 Wei Young... Wei Young grew up in the countryside. 51 00:05:06,237 --> 00:05:07,726 It's true that... 52 00:05:07,726 --> 00:05:10,259 I really don't know much about the laws and regulations. 53 00:05:10,259 --> 00:05:12,096 You grew up in the countryside? 54 00:05:12,096 --> 00:05:13,803 Li Wei Young. 55 00:05:13,803 --> 00:05:15,488 How dare you keep lying to me? 56 00:05:15,488 --> 00:05:17,035 Guards! 57 00:05:17,035 --> 00:05:18,951 - Present! - Take a look at her left wrist. 58 00:05:18,951 --> 00:05:19,951 Yes! 59 00:05:25,526 --> 00:05:28,115 Take a good look at this! 60 00:05:32,982 --> 00:05:34,764 Your Majesty, I... 61 00:05:34,764 --> 00:05:36,511 You aren't Li Wei Young. 62 00:05:36,511 --> 00:05:39,922 You're Xin Er, the daughter of Northern Liang's traitor! 63 00:05:41,151 --> 00:05:43,899 You changed your name and snuck into Great Wei. 64 00:05:43,899 --> 00:05:47,416 You acted as the daughter of my subject and made friends with Prince of Gaoyang. 65 00:05:47,416 --> 00:05:49,286 What is your motive? 66 00:05:49,286 --> 00:05:53,423 If you don't confess now, I will have you beaten to death! 67 00:06:01,190 --> 00:06:02,670 Yes, Your Majesty. 68 00:06:03,480 --> 00:06:05,540 I am Prince of Hexi's daughter. 69 00:06:05,540 --> 00:06:07,942 Princess of Northern Liang. 70 00:06:07,942 --> 00:06:09,584 You finally admitted it. 71 00:06:09,584 --> 00:06:11,745 It isn't that I was scared to admit it. 72 00:06:11,745 --> 00:06:14,403 I didn't mean to keep it from Your Majesty intentionally. 73 00:06:14,403 --> 00:06:18,213 It's just that I never had the chance to tell you the truth. 74 00:06:18,213 --> 00:06:22,060 Moreover, there are people who thwarted me from doing so. 75 00:06:22,060 --> 00:06:23,685 Someone thwarted you from doing so? 76 00:06:23,685 --> 00:06:24,778 Who? 77 00:06:27,627 --> 00:06:28,980 You are all dismissed now! 78 00:06:28,980 --> 00:06:30,086 Yes. 79 00:06:33,817 --> 00:06:35,632 Can you tell me now? 80 00:06:36,656 --> 00:06:39,641 It was General Chiyun Nan! 81 00:06:40,300 --> 00:06:41,600 Chiyun Nan? 82 00:06:41,600 --> 00:06:45,375 It all started when Chiyun Nan discovered the iron mine in Liang Region. 83 00:06:45,375 --> 00:06:47,692 In order to have Liang Region bestowed to him 84 00:06:47,692 --> 00:06:50,529 so that he could have the iron mine all to himself 85 00:06:50,529 --> 00:06:55,644 he framed my father for mutiny and wiped out my entire royal family. 86 00:06:55,644 --> 00:06:57,235 Nonsense! 87 00:06:57,235 --> 00:06:59,601 Chiyun Nan has already handed over the iron mine. 88 00:06:59,601 --> 00:07:01,213 How is that keeping it all to himself? 89 00:07:01,213 --> 00:07:05,348 Your father obviously rebelled for his own personal interests. 90 00:07:05,348 --> 00:07:08,781 General Chiyun Nan had no choice but to suppress him with armed forces. 91 00:07:09,742 --> 00:07:12,040 Chiyun Nan already knew my true identity. 92 00:07:12,040 --> 00:07:15,884 Handing over the iron mine is but a contingency plan of his. 93 00:07:15,884 --> 00:07:18,677 How am I to believe your story? 94 00:07:18,677 --> 00:07:22,036 The report of Zhangye City's late governor proves it. 95 00:07:22,036 --> 00:07:23,788 Ma Jun's report? 96 00:07:23,788 --> 00:07:24,923 Exactly. 97 00:07:24,923 --> 00:07:26,439 Governor Ma Jun had already found out 98 00:07:26,439 --> 00:07:29,184 that Chiyun Nan pocketed the iron mine and deceived Your Majesty. 99 00:07:29,184 --> 00:07:31,471 He wrote a report to impeach Chiyun Nan. 100 00:07:31,471 --> 00:07:34,425 He never thought that before he could send out the report 101 00:07:34,425 --> 00:07:36,968 he would be killed by Chiyun Nan. 102 00:07:36,968 --> 00:07:38,278 Where is the report now? 103 00:07:38,278 --> 00:07:41,853 Prince of Gaoyang has the report. 104 00:07:41,853 --> 00:07:43,173 Jun? 105 00:07:47,350 --> 00:07:48,752 Your Highness. 106 00:07:48,752 --> 00:07:50,874 You have been here on your knees for two days. 107 00:07:50,874 --> 00:07:52,485 You haven't had any food. 108 00:07:52,485 --> 00:07:55,173 How can you go on like this? 109 00:07:55,173 --> 00:07:56,942 I have brought you some food. 110 00:07:56,942 --> 00:07:59,132 Please at least take a bite. 111 00:08:00,904 --> 00:08:02,463 Your Highness! 112 00:08:03,653 --> 00:08:05,860 Her Highness doted on you the most. 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,156 She couldn't bear to have you hungry or cold. 114 00:08:08,156 --> 00:08:14,028 Don't you think it will upset her if you behave like this? 115 00:08:14,028 --> 00:08:16,461 Your Highness, please heed my advice. 116 00:08:16,461 --> 00:08:18,492 Please have something to eat! 117 00:08:18,492 --> 00:08:19,649 Your Highness! 118 00:08:20,692 --> 00:08:22,627 Your Highness, there's news from the palace! 119 00:08:22,627 --> 00:08:24,000 The Imperial Dungeon caught fire. 120 00:08:25,956 --> 00:08:27,630 The Imperial Dungeon caught fire? 121 00:08:27,630 --> 00:08:30,410 Wei Young is still in there... 122 00:08:31,466 --> 00:08:33,085 Wei Young is still in there... 123 00:08:33,085 --> 00:08:35,706 The Imperial Dungeon caught fire? I hope she was burned alive. 124 00:08:35,706 --> 00:08:38,298 She killed Her Highness. She deserved such a punishment! 125 00:08:40,610 --> 00:08:41,948 - Your Highness! - Your Highness! 126 00:08:41,948 --> 00:08:44,769 Your Highness is still worried about Li Wei Young? 127 00:08:44,769 --> 00:08:46,499 The truth is yet to be investigated. 128 00:08:46,499 --> 00:08:49,315 If she was framed, she mustn't die now. 129 00:08:49,315 --> 00:08:50,900 If... 130 00:08:50,900 --> 00:08:54,188 If she really did kill my mother... 131 00:08:55,363 --> 00:08:57,535 She can't die so easily. 132 00:08:57,535 --> 00:08:59,385 - Your Highness! - Your Highness! 133 00:09:05,948 --> 00:09:07,260 Greetings to Prince of Gaoyang! 134 00:09:07,260 --> 00:09:09,345 The Imperial Dungeon caught fire. How is Wei Young? 135 00:09:09,345 --> 00:09:10,993 Wei Young set it on fire. 136 00:09:10,993 --> 00:09:14,004 She escaped to seek an audience with His Majesty to clear her name. 137 00:09:15,535 --> 00:09:17,644 You can hardly fend for yourself anymore... 138 00:09:17,644 --> 00:09:20,432 Yet, you still have to avenge your country. 139 00:09:20,432 --> 00:09:22,355 His Majesty is outraged. 140 00:09:22,355 --> 00:09:23,720 He is interrogating Wei Young now. 141 00:09:23,720 --> 00:09:26,700 Wei Young has been in there for a long time. I don't know how it's going. 142 00:09:26,700 --> 00:09:28,149 Please help her, Prince of Gaoyang! 143 00:09:30,913 --> 00:09:32,006 Your Highness! 144 00:09:32,006 --> 00:09:34,831 Orders were sent from the palace. Your Highness has been summoned! 145 00:09:34,831 --> 00:09:37,134 - I hear you. Step back. - Yes! 146 00:09:37,134 --> 00:09:39,754 Is Wei Young in trouble? 147 00:09:40,961 --> 00:09:44,528 Please head over to the palace right away to save Wei Young! 148 00:09:55,337 --> 00:09:59,417 These are the last words of Zhangye City's late governor, Ma Jun? 149 00:10:07,705 --> 00:10:09,410 Chiyun Nan! 150 00:10:09,410 --> 00:10:11,674 How dare he deceive me? 151 00:10:11,674 --> 00:10:13,326 Jun. 152 00:10:13,326 --> 00:10:16,573 Since you already knew about it, why didn't you report this to me? 153 00:10:16,573 --> 00:10:20,715 Please punish me for keeping the truth from Grandfather. 154 00:10:20,715 --> 00:10:23,859 I pleaded with His Highness to keep it a secret. 155 00:10:23,859 --> 00:10:25,010 Grandfather. 156 00:10:25,010 --> 00:10:27,817 It wasn't entirely because of Li Wei Young. 157 00:10:28,812 --> 00:10:32,918 I had taken Chiyun family's influence and military power into consideration. 158 00:10:32,918 --> 00:10:34,546 Unless I could be positively certain 159 00:10:34,546 --> 00:10:38,566 I feared that revealing the truth would cause a huge impact on the government. 160 00:10:38,566 --> 00:10:39,958 Forget it. 161 00:10:41,301 --> 00:10:43,268 You are still mourning the death of your mother. 162 00:10:43,268 --> 00:10:45,642 I can empathize with what you're going through. 163 00:10:45,642 --> 00:10:47,674 I won't hold you responsible. 164 00:10:49,171 --> 00:10:51,565 You may be dismissed now. 165 00:11:12,304 --> 00:11:15,058 I now know the truth. 166 00:11:15,058 --> 00:11:19,767 I will have you returned to the dungeon until the investigation is concluded. 167 00:11:19,767 --> 00:11:21,341 Then, I will make my verdict. 168 00:11:21,341 --> 00:11:24,893 Your Majesty, since we now have evidence to prove Chiyun Nan's evil scheme 169 00:11:24,893 --> 00:11:28,846 please announce his crimes to the public and clear my father's name. 170 00:11:28,846 --> 00:11:31,068 My father is no traitor. 171 00:11:31,068 --> 00:11:33,807 Please also spare the poor people of Liang 172 00:11:33,807 --> 00:11:36,639 so that they can once again lead a stable life. 173 00:11:36,639 --> 00:11:38,186 Announce to the public? 174 00:11:38,186 --> 00:11:40,721 Am I to tell everyone that I had bad judgment 175 00:11:40,721 --> 00:11:43,256 and was fooled by my own subject 176 00:11:43,256 --> 00:11:47,591 so that my people can mock me for being fatuous? 177 00:11:48,696 --> 00:11:50,164 Li Wei Young. 178 00:11:50,164 --> 00:11:54,500 You want me to avenge your father and clear his name? 179 00:11:54,500 --> 00:11:58,756 Have you considered that I, too need to uphold my reputation? 180 00:11:59,662 --> 00:12:03,980 Would Your Majesty allow your subject to deceive and insult you? 181 00:12:03,980 --> 00:12:05,283 That is enough! 182 00:12:05,283 --> 00:12:10,784 I won't kill a meritorious subject for the daughter of a traitor. 183 00:12:14,770 --> 00:12:16,056 However... 184 00:12:16,056 --> 00:12:20,879 I can promise to let the Liang slaves off. 185 00:12:22,176 --> 00:12:28,144 They can be treated as the people of Great Wei. 186 00:12:28,144 --> 00:12:31,573 From now on, there will be no people of Liang. 187 00:12:31,573 --> 00:12:35,030 All shall be the people of Great Wei. 188 00:12:35,030 --> 00:12:36,504 My people! 189 00:12:38,203 --> 00:12:40,230 As the princess of Northern Liang 190 00:12:40,230 --> 00:12:43,529 shouldn't you put the interests of your people first? 191 00:12:44,890 --> 00:12:50,022 Could you bear to see them serve as homeless slaves forever? 192 00:12:50,022 --> 00:12:54,793 You would have them roam aimlessly without a place to call home? 193 00:12:56,563 --> 00:12:58,197 Revenge? 194 00:12:58,197 --> 00:13:00,085 Or your people? 195 00:13:00,085 --> 00:13:04,471 It's up to you to decide which should come first. 196 00:13:14,173 --> 00:13:16,136 I thank Your Majesty on behalf of my people 197 00:13:16,136 --> 00:13:19,500 of Northern Liang for your great kindness. 198 00:13:22,807 --> 00:13:24,613 Go back to the Imperial Dungeon. 199 00:13:24,613 --> 00:13:26,692 Stay there and behave yourself. 200 00:13:26,692 --> 00:13:30,331 I'll have you released once the real murderer 201 00:13:30,331 --> 00:13:32,903 of Crown Princess Consort is revealed. 202 00:13:32,903 --> 00:13:34,472 And... 203 00:13:34,472 --> 00:13:39,326 You are not to proclaim innocence to Prince of Gaoyang. 204 00:13:39,327 --> 00:13:41,350 Your Majesty... 205 00:13:41,350 --> 00:13:45,274 I want him to hate you and forget you! 206 00:13:45,274 --> 00:13:48,057 You're the princess of a vanquished nation. 207 00:13:48,057 --> 00:13:51,520 I won't allow you to be with Prince of Gaoyang. 208 00:13:51,520 --> 00:13:54,134 I will wipe out your entire clan 209 00:13:54,134 --> 00:13:59,355 if you reveal even a word of what we spoke about today. 210 00:14:02,222 --> 00:14:03,414 Take her away. 211 00:14:23,966 --> 00:14:25,201 Your Highness. 212 00:14:31,380 --> 00:14:32,864 Cheng De. 213 00:14:34,331 --> 00:14:41,446 I want you to investigate the day of my mother's murder thoroughly. 214 00:14:42,690 --> 00:14:43,980 Crown Prince's Manor... 215 00:14:43,980 --> 00:14:46,280 Prime Minister's Manor... 216 00:14:46,280 --> 00:14:50,352 Be sure to look into anything that seems suspicious. 217 00:14:50,352 --> 00:14:51,876 Your Highness. 218 00:14:51,876 --> 00:14:54,754 I'd also like to believe that Li Wei Young isn't the murderer 219 00:14:54,754 --> 00:14:57,312 but Her Highness said so herself. 220 00:14:57,312 --> 00:14:59,423 Miss Qiu Yi witnessed it. 221 00:14:59,423 --> 00:15:02,831 Why won't Your Highness accept the truth? 222 00:15:02,831 --> 00:15:05,514 My mother's death pains me greatly. 223 00:15:05,514 --> 00:15:10,019 Everyone spoke out against Wei Young but I wasn't in the mood to verify that. 224 00:15:10,019 --> 00:15:14,221 However, I can never believe that Wei Young would lie to me. 225 00:15:15,566 --> 00:15:19,211 Li Min De told me what Wei Young had him investigate. 226 00:15:20,250 --> 00:15:24,972 She said that it could prove her innocence. 227 00:15:26,924 --> 00:15:31,818 If Wei Young had really wanted to kill my mother 228 00:15:31,818 --> 00:15:34,212 why would she do it so conspicuously? 229 00:15:34,212 --> 00:15:37,109 That planted doubt in my mind so... 230 00:15:37,109 --> 00:15:39,107 Just do as I said. 231 00:15:41,937 --> 00:15:43,234 Please. 232 00:15:43,234 --> 00:15:47,100 Your Highness, even if you asked me take my life now 233 00:15:47,100 --> 00:15:49,774 I wouldn't even hesitate. 234 00:15:51,981 --> 00:15:53,581 I will carry out your orders right away. 235 00:16:06,038 --> 00:16:07,695 Min De! 236 00:16:07,695 --> 00:16:08,980 Chang Ru? 237 00:16:08,980 --> 00:16:11,004 Min De, how is Wei Young? 238 00:16:11,004 --> 00:16:12,962 She's in the Imperial Dungeon. 239 00:16:12,962 --> 00:16:14,591 She wouldn't kill anyone. 240 00:16:14,591 --> 00:16:16,788 You must find evidence to save her. 241 00:16:16,788 --> 00:16:18,203 Don't worry. 242 00:16:18,203 --> 00:16:19,929 Well... 243 00:16:19,929 --> 00:16:21,232 What is it? 244 00:16:21,232 --> 00:16:23,899 There might have been a turn of events. 245 00:16:26,009 --> 00:16:27,312 That is great! 246 00:16:27,312 --> 00:16:29,557 Wei Young is a kind person. She will surely be blessed. 247 00:16:30,347 --> 00:16:31,390 Don't worry. 248 00:16:34,432 --> 00:16:35,826 A turn of events? 249 00:16:35,826 --> 00:16:38,528 Li Wei Young killed Crown Princess Consort. 250 00:16:38,528 --> 00:16:41,095 Could she possibly make it out alive? 251 00:16:41,095 --> 00:16:43,234 Li Min De didn't elaborate much. 252 00:16:43,234 --> 00:16:47,717 I think that it might have to do with Li Wei Young's true identity... 253 00:16:47,717 --> 00:16:49,787 Prince of Hexi... 254 00:16:49,787 --> 00:16:52,442 His Majesty must have known 255 00:16:52,442 --> 00:16:55,099 that Prince of Hexi was framed and killed by Chiyun Nan. 256 00:16:56,336 --> 00:17:01,614 Perhaps... His Majesty might spare Li Wei Young out of pity? 257 00:17:01,614 --> 00:17:05,484 However, Miss Wei Young and Prince of Gaoyang are in love. 258 00:17:05,484 --> 00:17:09,719 Even if Prince of Nan-An is interested in her, he can't have her. 259 00:17:10,959 --> 00:17:12,660 You have underestimated Prince of Nan-An. 260 00:17:13,921 --> 00:17:18,269 Nothing can stop him from getting whatever he desires. 261 00:17:18,269 --> 00:17:20,811 I've waited for him all these years. 262 00:17:20,811 --> 00:17:22,791 I can't afford to take any risk. 263 00:17:23,698 --> 00:17:25,124 What should we do now? 264 00:17:25,124 --> 00:17:27,508 Tie up all the loose ends. 265 00:17:27,508 --> 00:17:31,567 I can't take the chance of sparing Li Wei Young. 266 00:17:32,363 --> 00:17:34,144 [Taifu Hall] 267 00:17:34,144 --> 00:17:35,948 General Chiyun Nan! 268 00:17:35,948 --> 00:17:37,817 Generations of his family served the court. 269 00:17:37,817 --> 00:17:40,634 He went on conquests and pacified unrest in the nation. 270 00:17:40,634 --> 00:17:43,635 His merits and services are to be commended with honor. 271 00:17:43,635 --> 00:17:46,819 Chiyun Nan is hereby appointed Lord Protector today. 272 00:17:46,819 --> 00:17:49,486 He shall manage the 18 commanderies 273 00:17:49,486 --> 00:17:52,410 in the four regions of You, Tianshui, WuWei, and Anding. 274 00:17:52,410 --> 00:17:55,392 He is to take his new post in You Region starting today. 275 00:17:55,392 --> 00:17:58,788 In addition, Lord Protector will be heavily burdened with government affairs 276 00:17:58,788 --> 00:18:01,596 and hence too occupied to handle military affairs. 277 00:18:01,596 --> 00:18:03,794 Chiyun Nan is to hand over the imperial tally 278 00:18:03,794 --> 00:18:05,893 to be taken over by Military Office temporarily. 279 00:18:05,893 --> 00:18:07,582 By orders of the emperor himself. 280 00:18:14,644 --> 00:18:15,972 Lord Protector. 281 00:18:15,972 --> 00:18:17,541 Shouldn't you thank His Majesty? 282 00:18:31,655 --> 00:18:34,173 Your subject... accepts the decree. 283 00:18:34,173 --> 00:18:35,858 Thank you, Your Majesty. 284 00:19:05,394 --> 00:19:07,435 [Imperial Dungeon] 285 00:19:07,435 --> 00:19:08,513 What? 286 00:19:08,513 --> 00:19:10,814 Chiyun Nan was appointed Lord Protector? 287 00:19:10,814 --> 00:19:12,222 Lower your voice. 288 00:19:14,534 --> 00:19:17,162 I only heard about it when the officials were chatting. 289 00:19:17,162 --> 00:19:20,470 However, it's said that this promotion is actually a demotion. 290 00:19:20,470 --> 00:19:23,015 Chiyun Nan is to take his new post in You Region. 291 00:19:23,015 --> 00:19:24,628 He had to hand over the imperial tally. 292 00:19:24,628 --> 00:19:26,599 Hand over the imperial tally? 293 00:19:26,599 --> 00:19:29,039 That means that Chiyun Nan no longer holds any military power 294 00:19:29,039 --> 00:19:30,680 and his family is just a pretty face now. 295 00:19:30,680 --> 00:19:31,779 Exactly. 296 00:19:33,313 --> 00:19:37,308 It's a pity that he can still enjoy his life in such glory. 297 00:19:37,308 --> 00:19:39,222 You should just worry about yourself. 298 00:19:39,222 --> 00:19:41,787 My uncle is totally indifferent to this matter. 299 00:19:41,787 --> 00:19:43,478 Old Madam couldn't do much about it. 300 00:19:44,660 --> 00:19:46,356 Those cousins of yours... 301 00:19:46,356 --> 00:19:48,201 All they do is make cynical remarks. 302 00:19:49,884 --> 00:19:52,723 Only Chang Ru believes that you're innocent. 303 00:19:54,131 --> 00:19:55,750 A true friend is revealed in adversity. 304 00:19:55,750 --> 00:19:57,797 Please thank her for me. 305 00:19:59,945 --> 00:20:04,034 Jun Tao and Bai Zhi must be very worried about me. 306 00:20:04,034 --> 00:20:06,090 Please take care of them for me. 307 00:20:06,090 --> 00:20:07,378 Especially Jun Tao. 308 00:20:07,378 --> 00:20:08,926 She acts on impulse. 309 00:20:08,926 --> 00:20:11,404 Whatever happens, you must keep an eye on her. 310 00:20:11,404 --> 00:20:13,218 I'm worried that she might act irrationally. 311 00:20:13,218 --> 00:20:14,494 Don't worry. 312 00:20:25,851 --> 00:20:27,028 Bai Zhi! 313 00:20:28,028 --> 00:20:30,624 Second Young Master! 314 00:20:30,624 --> 00:20:34,182 How is my mistress? Did you catch the murderer? 315 00:20:34,182 --> 00:20:35,512 Don't worry. 316 00:20:35,512 --> 00:20:38,815 We already found evidence to prove Wei Young innocent. 317 00:20:38,815 --> 00:20:40,789 Once we arrest the real culprit 318 00:20:40,789 --> 00:20:43,066 I believe that His Majesty will let Wei Young go free. 319 00:20:45,057 --> 00:20:46,704 Where is Jun Tao? 320 00:20:46,704 --> 00:20:49,175 Jun Tao? She's missing. 321 00:20:49,175 --> 00:20:50,490 She's missing? 322 00:20:50,490 --> 00:20:53,337 This morning, Jun Tao left suddenly after receiving some news. 323 00:20:53,337 --> 00:20:55,398 She didn't say a word. 324 00:20:55,398 --> 00:20:57,432 News? What news? 325 00:20:57,432 --> 00:20:59,162 Something about Lord Protector. 326 00:21:14,499 --> 00:21:16,313 Young Mistress is right. 327 00:21:16,313 --> 00:21:19,231 Jun Tao went out right after she heard the news about Chiyun Nan. 328 00:21:19,231 --> 00:21:21,894 Since Li Wei Young is the princess of Northern Liang 329 00:21:21,894 --> 00:21:26,729 her most trusted and highly skilled bodyguard, Jun Tao 330 00:21:26,729 --> 00:21:28,945 must be from Liang as well. 331 00:21:28,945 --> 00:21:32,446 Her mistress is on the verge of death in the Imperial Dungeon 332 00:21:32,446 --> 00:21:35,251 and their arch enemy, Chiyun Nan, got promoted. 333 00:21:35,251 --> 00:21:37,598 How could she do nothing after hearing such news? 334 00:21:37,598 --> 00:21:39,300 Let her kick up a fuss. 335 00:21:39,300 --> 00:21:44,652 The more trouble she stirs up, the more danger Li Wei Young is in. 336 00:21:44,652 --> 00:21:46,839 Young Mistress is so smart. 337 00:21:58,191 --> 00:22:01,232 Grandmother, I'll soon assume my new post in You Region. 338 00:22:01,232 --> 00:22:02,892 Please take care. 339 00:22:02,892 --> 00:22:06,095 Aunt Rou, you must also take care. 340 00:22:09,680 --> 00:22:10,797 Nan... 341 00:22:10,797 --> 00:22:13,636 His Majesty has actually demoted you in this promotion. 342 00:22:13,636 --> 00:22:17,054 He is deliberately robbing you of your military power. 343 00:22:17,054 --> 00:22:20,698 Since His Majesty has made such a gesture 344 00:22:20,698 --> 00:22:25,253 you must be very careful on your way to You Region. 345 00:22:25,253 --> 00:22:26,557 Don't worry, Aunt Rou. 346 00:22:26,557 --> 00:22:27,992 I understand. 347 00:22:27,992 --> 00:22:32,223 Li Wei Young must have told His Majesty about Prince of Hexi. 348 00:22:32,223 --> 00:22:34,440 His Majesty no longer trusts me. 349 00:22:34,440 --> 00:22:36,626 How would Li Wei Young know about it? 350 00:22:36,626 --> 00:22:39,050 Because she is the princess of Northern Liang! 351 00:22:39,050 --> 00:22:41,325 She has targeted Chiyun family! 352 00:22:44,342 --> 00:22:50,622 It doesn't matter who she is anymore. 353 00:22:50,622 --> 00:22:54,452 Now that each and every one of you is in such a predicament 354 00:22:54,452 --> 00:23:02,821 could it be that Chiyun family is truly beyond salvation? 355 00:23:02,821 --> 00:23:04,470 Don't worry, Grandmother. 356 00:23:04,470 --> 00:23:06,946 As long as I live 357 00:23:06,946 --> 00:23:09,647 Chiyun family will surely be restored to its former glory 358 00:23:09,647 --> 00:23:12,066 and even exceed that of our predecessors. 359 00:23:14,337 --> 00:23:17,575 [Chiyun Manor] 360 00:23:17,575 --> 00:23:18,696 General! 361 00:23:22,942 --> 00:23:26,073 General, Hong Luo is willing to follow you wherever you go. 362 00:23:26,073 --> 00:23:28,145 Please take me with you. 363 00:23:31,472 --> 00:23:32,807 I won't take you with me. 364 00:23:33,861 --> 00:23:36,214 I'm entrusting you with a more important mission. 365 00:23:36,214 --> 00:23:38,070 General, I'm at your service. 366 00:23:38,070 --> 00:23:41,621 I'm willing to carry out the task even if it means risking my life. 367 00:23:41,621 --> 00:23:44,243 I do not know what lies ahead. 368 00:23:44,243 --> 00:23:46,342 While I'm away from home 369 00:23:46,342 --> 00:23:49,424 I entrust the safety of Chiyun Manor to you. 370 00:23:50,324 --> 00:23:51,675 Please rest assured, General. 371 00:23:51,675 --> 00:23:54,665 Even if I have to sacrifice my life 372 00:23:54,665 --> 00:23:57,142 I will protect Young Mistress and Madam Chiyun. 373 00:24:01,231 --> 00:24:02,554 Hong Luo... 374 00:24:05,161 --> 00:24:06,782 Await my return. 375 00:24:18,336 --> 00:24:19,760 General! 376 00:24:19,760 --> 00:24:21,387 Safe journey! 377 00:25:10,496 --> 00:25:12,391 What is to come has come. 378 00:25:13,567 --> 00:25:16,734 Chiyun family rendered a great service to His Majesty. 379 00:25:16,734 --> 00:25:19,150 Why would His Majesty find me unbearable? 380 00:27:06,705 --> 00:27:07,928 Row the boat! 381 00:27:51,358 --> 00:27:52,829 Why have you stopped rowing? 382 00:27:55,540 --> 00:27:57,445 Who exactly are you? 383 00:28:10,109 --> 00:28:11,417 It's you? 384 00:28:11,417 --> 00:28:12,695 You serve Li Wei Young! 385 00:28:12,695 --> 00:28:13,797 Chiyun Nan! 386 00:28:13,797 --> 00:28:16,146 You killed Prince of Hexi and my father! 387 00:28:16,146 --> 00:28:17,952 Her Highness is now in the Imperial Dungeon! 388 00:28:17,952 --> 00:28:19,358 You must be behind it! 389 00:28:19,358 --> 00:28:22,858 I shall avenge the thousands of lives lost in Great Liang! 390 00:30:14,252 --> 00:30:15,919 Your Majesty, I witnessed it. 391 00:30:15,919 --> 00:30:20,018 It was Princess Anping's bodyguard, Jun Tao, who killed Chiyun Nan. 392 00:30:22,335 --> 00:30:23,663 Step back. 393 00:30:23,663 --> 00:30:24,973 Yes. 394 00:30:26,738 --> 00:30:30,790 Li Wei Young, it seems that you won't stop until you get what you want. 395 00:30:30,790 --> 00:30:31,878 Your Majesty. 396 00:30:31,878 --> 00:30:33,632 In my opinion, this is all for the best. 397 00:30:33,632 --> 00:30:35,920 Since Li Wei Young is out for revenge 398 00:30:35,920 --> 00:30:39,161 why doesn't Your Majesty just let her take the blame for it? 399 00:30:39,161 --> 00:30:40,834 Otherwise, those officials will say 400 00:30:40,834 --> 00:30:43,227 that Your Majesty can't put up with meritorious subjects. 401 00:30:43,227 --> 00:30:44,601 Slap yourself. 402 00:30:44,601 --> 00:30:48,884 I talk too much! I talk too much! 403 00:30:51,561 --> 00:30:54,926 [Imperial Dungeon] 404 00:30:56,849 --> 00:30:58,040 Wei Young. 405 00:31:00,372 --> 00:31:01,439 Min De? 406 00:31:02,006 --> 00:31:03,259 This is all my fault. 407 00:31:03,259 --> 00:31:05,701 I forgot to keep an eye on Jun Tao. She's gone missing! 408 00:31:07,391 --> 00:31:08,826 You're not to be blamed. 409 00:31:08,826 --> 00:31:12,025 I know Jun Tao. I should have expected this to happen. 410 00:31:12,025 --> 00:31:16,903 She has gone to carry out a task that I longed to do but couldn't. 411 00:31:16,903 --> 00:31:17,976 Actually, this... 412 00:31:17,976 --> 00:31:19,944 The imperial decree is here! 413 00:31:27,626 --> 00:31:30,260 "Li Wei Young is actually the princess of Northern Liang." 414 00:31:30,260 --> 00:31:32,583 "She took this name to sneak into Great Wei." 415 00:31:32,583 --> 00:31:34,773 "She deceived the emperor to seek vengeance." 416 00:31:34,773 --> 00:31:37,109 "I had spared her life out of benevolence." 417 00:31:37,109 --> 00:31:40,605 "However, Li Wei Young chose to disappoint me." 418 00:31:40,605 --> 00:31:43,858 "She instructed her subject, Jun Tao, to assassinate Lord Protector, Chiyun Nan." 419 00:31:43,858 --> 00:31:45,407 "It pains me to learn of such news." 420 00:31:45,407 --> 00:31:47,428 "Li Wei Young is not to be pardoned for her sins." 421 00:31:47,428 --> 00:31:49,758 "Is three days, she is to be executed at noon." 422 00:31:49,758 --> 00:31:51,834 "By the emperor himself." 423 00:31:51,834 --> 00:31:53,665 Master Central Attendant. 424 00:31:53,665 --> 00:31:55,971 Jun Tao... What happened to Jun Tao? 425 00:31:56,726 --> 00:31:58,369 Jun Tao is dead. 426 00:31:58,369 --> 00:32:00,603 His Majesty... he should understand! 427 00:32:00,603 --> 00:32:02,452 Wei Young is already in the Imperial Dungeon. 428 00:32:02,452 --> 00:32:04,259 How is could she have instructed her subject? 429 00:32:04,259 --> 00:32:06,674 - Central Attendant, please... - It's none of my concern. 430 00:32:06,674 --> 00:32:09,326 If His Majesty hadn't promised at the hunting grounds that day 431 00:32:09,326 --> 00:32:12,248 to spare the Li family of any crimes committed by Li Wei Young 432 00:32:12,248 --> 00:32:15,022 you would also be executed in three days. 433 00:32:15,022 --> 00:32:16,700 Just worry about yourself. 434 00:32:16,700 --> 00:32:18,396 Master Central Attendant! 435 00:32:19,192 --> 00:32:20,501 Forget it, Min De. 436 00:32:20,501 --> 00:32:21,715 Forget it? 437 00:32:21,715 --> 00:32:23,517 You're going to be executed! 438 00:32:26,974 --> 00:32:28,847 Chiyun Nan is dead. 439 00:32:30,403 --> 00:32:32,444 I have had my revenge. 440 00:32:33,778 --> 00:32:35,671 I can die without regret. 441 00:32:36,978 --> 00:32:38,096 You... 442 00:32:39,393 --> 00:32:41,228 It's just that Jun Tao... 443 00:32:44,771 --> 00:32:48,637 I found this at the place where Chiyun Nan was killed. 444 00:32:53,358 --> 00:32:54,760 Jun Tao... 445 00:32:56,082 --> 00:32:57,686 Jun Tao... 446 00:32:59,371 --> 00:33:02,195 Min De, search for Jun Tao. 447 00:33:02,195 --> 00:33:03,597 She can't be dead. 448 00:33:03,597 --> 00:33:05,125 She surely can't be dead. 449 00:33:05,125 --> 00:33:08,977 Don't worry. Wherever she might be I won't rest until I find her. 450 00:33:11,512 --> 00:33:15,192 Wei Young, I don't know if I should ask you this question... 451 00:33:16,329 --> 00:33:17,431 You... 452 00:33:17,431 --> 00:33:20,275 Are you really the princess of Northern Liang? 453 00:33:21,675 --> 00:33:23,113 I am. 454 00:33:26,258 --> 00:33:27,858 I'm sorry. 455 00:33:27,858 --> 00:33:29,794 I've kept it from you all this time. 456 00:33:29,794 --> 00:33:34,569 I was burdened with my family vengeance, so I couldn't tell anyone the truth. 457 00:33:34,569 --> 00:33:36,375 It's all right. Don't say another word. 458 00:33:37,535 --> 00:33:39,189 I won't let you die. 459 00:33:39,189 --> 00:33:40,491 Min De. 460 00:33:40,491 --> 00:33:43,335 His Majesty will never tolerate me. 461 00:33:43,335 --> 00:33:45,518 Don't sacrifice your life because of me. 462 00:33:45,518 --> 00:33:46,867 That's enough! 463 00:33:46,867 --> 00:33:48,921 I told you that I won't let you die! 464 00:33:48,921 --> 00:33:50,011 Just wait and see. 465 00:33:50,011 --> 00:33:51,976 Min De! Min De! 466 00:33:58,036 --> 00:33:59,239 Stop! You can't enter! 467 00:33:59,239 --> 00:34:01,163 You can't enter without the prince's permission! 468 00:34:01,163 --> 00:34:02,611 - Your Highness! - Get lost! 469 00:34:02,611 --> 00:34:04,661 He came barging in and we couldn't hold him back! 470 00:34:04,661 --> 00:34:08,746 If Wei Young didn't like you, I would have had your neck snapped! 471 00:34:08,746 --> 00:34:12,213 Why would Wei Young fall for a heartless soul like you? 472 00:34:12,213 --> 00:34:13,885 Let go of me. 473 00:34:18,550 --> 00:34:23,619 Did you know that His Majesty will have Wei Young executed in three days? 474 00:34:24,755 --> 00:34:26,793 Wei Young poured out her heart to you. 475 00:34:26,793 --> 00:34:29,335 Is that what she gets in return? 476 00:34:32,090 --> 00:34:33,503 Tuoba Jun! 477 00:34:33,503 --> 00:34:35,836 You're now the only one who can save Wei Young. 478 00:34:35,836 --> 00:34:38,469 Will you really let Wei Young die for nothing? 479 00:34:38,469 --> 00:34:39,731 What are you thinking? 480 00:34:39,731 --> 00:34:41,490 - What are you thinking? - For nothing? 481 00:34:44,829 --> 00:34:46,382 Li Min De. 482 00:34:46,382 --> 00:34:48,791 What on earth are you doing here? 483 00:34:48,791 --> 00:34:50,907 Do you know that she killed 484 00:34:50,907 --> 00:34:53,023 Crown Princess Consort and my cousin? 485 00:34:53,023 --> 00:34:54,557 Shouldn't she be killed for that? 486 00:34:54,557 --> 00:34:56,969 Wei Young didn't murder Crown Princess Consort! 487 00:34:56,969 --> 00:34:58,318 Can you prove that? 488 00:34:58,318 --> 00:34:59,454 I.. 489 00:35:01,009 --> 00:35:04,112 Tuoba Jun, do you not know what Wei Young is like? 490 00:35:04,112 --> 00:35:06,260 You have known her for so long. 491 00:35:06,260 --> 00:35:07,931 Ask yourself. 492 00:35:07,931 --> 00:35:10,898 Could she really have killed Crown Princess Consort? 493 00:35:10,898 --> 00:35:12,661 Is that what you really think? 494 00:35:12,661 --> 00:35:14,489 My mother was killed! 495 00:35:14,489 --> 00:35:17,590 My most beloved woman was accused of killing her! 496 00:35:19,853 --> 00:35:23,224 My heart has now been hollowed out... 497 00:35:23,224 --> 00:35:25,208 I only have one question for you. 498 00:35:26,643 --> 00:35:28,418 If Wei Young is killed... 499 00:35:29,735 --> 00:35:32,599 Will you really not regret it, Your Highness? 500 00:35:34,800 --> 00:35:37,981 - Your Highness! - Your Highness! 501 00:35:42,222 --> 00:35:43,402 Li Min De! 502 00:35:43,402 --> 00:35:46,688 When will you stop defending Li Wei Young? 503 00:35:46,688 --> 00:35:48,414 What exactly is your motive? 504 00:35:49,719 --> 00:35:52,152 You tried every means to kill Wei Young. 505 00:35:52,152 --> 00:35:54,179 What exactly is your motive? 506 00:36:03,280 --> 00:36:06,199 Your sinned subject failed to discover the true identity of my daughter. 507 00:36:06,199 --> 00:36:07,878 I should die to atone for my sins. 508 00:36:10,094 --> 00:36:11,657 Your Highness! 509 00:36:13,342 --> 00:36:14,494 Your Highness! 510 00:36:19,478 --> 00:36:22,530 Jun, where are your manners? 511 00:36:22,530 --> 00:36:25,143 Chiyun Nan deserved to die for deceiving Your Majesty. 512 00:36:25,143 --> 00:36:26,744 Jun Tao was the one who killed him. 513 00:36:26,744 --> 00:36:28,280 Li Wei Young took the blame for her! 514 00:36:28,280 --> 00:36:30,742 Li Wei Young killed your mother. 515 00:36:30,742 --> 00:36:33,298 Are you still going to plead for her? 516 00:36:34,693 --> 00:36:38,141 I was too caught up in my emotions because of Mother's death. 517 00:36:38,141 --> 00:36:40,197 I didn't have the time to ponder over some details. 518 00:36:40,197 --> 00:36:44,034 But deep down, I knew that Li Wei Young couldn't have done it. 519 00:36:44,034 --> 00:36:45,492 The murderer must be someone else. 520 00:36:45,492 --> 00:36:48,577 Grandfather, please allow me some time to get to the bottom of this case 521 00:36:48,577 --> 00:36:51,103 - so as not to take an innocent life! - That's not necessary! 522 00:36:51,103 --> 00:36:52,961 Even if Li Wei Young can be proven innocent 523 00:36:52,961 --> 00:36:55,300 she still snuck into Great Wei under a false identity. 524 00:36:55,300 --> 00:36:58,155 That is still a capital offense and she deserves to die for it! 525 00:36:58,155 --> 00:36:59,891 I have already delivered my verdict. 526 00:36:59,891 --> 00:37:01,974 - Nothing more is to be said. - Grandfather... 527 00:37:01,974 --> 00:37:03,739 You can't turn a blind eye to the truth! 528 00:37:03,739 --> 00:37:04,885 How dare you? 529 00:37:04,885 --> 00:37:07,074 Who are you to talk to me like this? 530 00:37:07,074 --> 00:37:08,873 Do not forget who you are! 531 00:37:08,873 --> 00:37:12,411 If I could get rid of your father then I can do the same to you! 532 00:37:16,952 --> 00:37:19,036 Please reconsider your decision, Grandfather. 533 00:37:21,264 --> 00:37:23,329 Your sinned subject failed to discover the truth. 534 00:37:23,329 --> 00:37:25,170 I should die to atone for my sins. 535 00:37:25,170 --> 00:37:28,659 Prime Minister Li served in two reigns. 536 00:37:28,659 --> 00:37:31,992 He is still kneeling out there to repent for his sins. 537 00:37:31,992 --> 00:37:34,759 He wouldn't dare get up unless I tell him to do so! 538 00:37:34,759 --> 00:37:35,969 Why is that? 539 00:37:35,969 --> 00:37:38,670 That's because I'm the supreme ruler of the world! 540 00:37:38,670 --> 00:37:40,726 My every word is an infallible law! 541 00:37:40,726 --> 00:37:43,518 If I say that Li Wei Young is guilty, then she is guilty! 542 00:37:43,518 --> 00:37:48,786 Anyone who questions me is against me and the imperial authority! 543 00:37:50,067 --> 00:37:51,880 Don't cross the line. 544 00:37:51,880 --> 00:37:52,987 Step back! 545 00:38:19,181 --> 00:38:20,746 - Zong Ai. - Present. 546 00:38:20,746 --> 00:38:21,753 Convey my decree. 547 00:38:21,753 --> 00:38:26,934 Anyone who pleads for Li Wei Young will be punished for the same crime. 548 00:38:26,934 --> 00:38:28,528 Yes. 549 00:38:32,840 --> 00:38:35,065 [Prime Minister's Manor] 550 00:38:35,065 --> 00:38:36,909 Who would have known? 551 00:38:36,909 --> 00:38:39,599 Li Wei Young is actually the princess of Northern Liang? 552 00:38:39,599 --> 00:38:42,652 I knew that there was more to her than meets the eye. 553 00:38:42,652 --> 00:38:45,856 How could a countryside girl look so beautiful 554 00:38:45,856 --> 00:38:47,677 and have the gift of gab? 555 00:38:49,090 --> 00:38:53,561 Someone did regard her as her own daughter... 556 00:38:53,561 --> 00:38:56,702 Even if she is some princess of Northern Liang, she is still my child. 557 00:38:56,702 --> 00:39:00,219 In my mind, she is my daughter, Wei Young. 558 00:39:00,219 --> 00:39:01,672 Now what? 559 00:39:01,672 --> 00:39:03,007 The truth is finally out. 560 00:39:03,007 --> 00:39:04,952 His Majesty is going to behead her. 561 00:39:04,952 --> 00:39:07,744 We'll see if she can still put on airs in front of me. 562 00:39:07,744 --> 00:39:10,869 I finally get revenge for what I suffered in the past. 563 00:39:10,869 --> 00:39:11,927 Chang Xi! 564 00:39:11,927 --> 00:39:14,976 Wei Young has been your cousin for such a long time. 565 00:39:14,976 --> 00:39:16,179 How can you say that? 566 00:39:16,179 --> 00:39:17,670 She is no cousin of mine! 567 00:39:17,670 --> 00:39:19,402 She is a traitor! 568 00:39:19,402 --> 00:39:20,934 I won't allow you to call her that! 569 00:39:20,934 --> 00:39:23,233 - I will call her that! - You... 570 00:39:23,233 --> 00:39:24,659 That's enough. 571 00:39:24,659 --> 00:39:26,815 All of you, shut your mouths. 572 00:39:28,934 --> 00:39:30,275 I'm tired. 573 00:39:30,275 --> 00:39:32,945 You should all leave now. 574 00:39:32,945 --> 00:39:35,012 - Yes. - Yes. 575 00:39:46,184 --> 00:39:47,762 Seventh Concubine, let's go. 576 00:39:51,391 --> 00:39:53,164 Wei Young... 577 00:39:55,192 --> 00:39:58,250 My granddaughter... 578 00:40:07,014 --> 00:40:08,644 Grandmother... 579 00:40:08,644 --> 00:40:10,434 Father... 580 00:40:12,661 --> 00:40:14,952 I will be there soon to accompany you. 581 00:40:16,403 --> 00:40:19,329 It's just that... It's just that... 582 00:40:23,208 --> 00:40:25,163 I will carry this pebble with me at all times. 583 00:40:25,163 --> 00:40:28,117 Whenever I miss you I will take it out. 584 00:40:28,117 --> 00:40:31,655 When I look at it it will be as if I'm looking at you. 585 00:40:37,155 --> 00:40:38,425 Tuoba Jun... 586 00:40:38,425 --> 00:40:40,865 Can you stop hating me? 587 00:40:40,865 --> 00:40:44,173 I don't want to die with you hating me. 588 00:40:45,360 --> 00:40:47,177 I want to see you one last time. 589 00:40:47,177 --> 00:40:49,471 I want to say to you once again... 590 00:40:51,045 --> 00:40:56,009 I'm sorry that you met me. I'm sorry that I brought you pain. 591 00:41:15,150 --> 00:41:16,650 [Jun] 592 00:41:36,463 --> 00:41:38,092 [Jun] 593 00:41:49,177 --> 00:41:50,643 Tuoba Jun. 594 00:41:54,382 --> 00:41:56,307 I'll be dead soon. 595 00:42:00,302 --> 00:42:02,472 Will you still not believe me? 596 00:42:27,177 --> 00:42:28,891 It's all right. 597 00:42:28,891 --> 00:42:31,034 I owe you too much. 598 00:42:31,034 --> 00:42:34,269 We can never be together. 599 00:42:35,889 --> 00:42:39,599 You might as well just hate me. 600 00:42:56,242 --> 00:43:01,242 Subtitles by DramaFever 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.