All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:20,938 --> 00:02:26,162 [The Princess Weiyoung] 3 00:02:28,621 --> 00:02:32,570 [Episode 29] 4 00:02:33,326 --> 00:02:36,033 Lady heroine, I was wrong last time. 5 00:02:36,033 --> 00:02:38,194 Forgive and forget. Can you forgive me? 6 00:02:38,194 --> 00:02:39,814 I hear you. Can you leave now? 7 00:02:39,814 --> 00:02:41,490 Right... 8 00:02:41,490 --> 00:02:43,911 You're actually quite pretty. 9 00:02:43,911 --> 00:02:46,831 It's just that common men can't understand such beauty. 10 00:02:46,831 --> 00:02:47,883 Stop it! 11 00:02:47,883 --> 00:02:49,200 Don't draw your sword. 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,893 No one will marry you if you do that. 13 00:02:52,074 --> 00:02:53,121 Listen up. 14 00:02:53,121 --> 00:02:56,302 I'd have killed you if it weren't for my mistress and Prince of Gaoyang. 15 00:02:56,302 --> 00:02:59,325 All right... I won't say another word. 16 00:02:59,325 --> 00:03:02,509 Luckily, His Highness won't be marrying your young mistress. 17 00:03:02,509 --> 00:03:04,947 Otherwise, I'd have to put up with your temper every day... 18 00:03:04,947 --> 00:03:05,981 What did you say? 19 00:03:06,806 --> 00:03:08,478 I... I didn't say anything. 20 00:03:08,478 --> 00:03:09,905 I'm busy. I have to go now. 21 00:03:09,905 --> 00:03:11,334 Explain yourself. 22 00:03:11,334 --> 00:03:13,616 Who exactly is Prince of Gaoyang going to marry? 23 00:03:14,540 --> 00:03:15,796 Speak up! 24 00:03:25,378 --> 00:03:26,699 - Lady heroine! - Tuoba Jun! 25 00:03:26,699 --> 00:03:28,442 - I'll kill you! - Stop it, Jun Tao! 26 00:03:28,442 --> 00:03:29,608 What's going on? 27 00:03:29,608 --> 00:03:30,620 Lady heroine. 28 00:03:30,620 --> 00:03:32,287 How have I offended you again? 29 00:03:32,287 --> 00:03:33,653 Lady heroine! 30 00:03:34,949 --> 00:03:36,979 Your Highness, this is my fault. 31 00:03:38,276 --> 00:03:40,014 I let it slip. 32 00:03:40,014 --> 00:03:41,984 What exactly happened? 33 00:03:41,984 --> 00:03:43,730 He's going to marry Li Chang Le! 34 00:03:45,396 --> 00:03:47,300 Tuoba Jun, what on earth does that mean? 35 00:03:47,300 --> 00:03:49,213 That is what my mother has in mind. 36 00:03:49,213 --> 00:03:50,550 I won't marry Li Chang Le. 37 00:03:50,550 --> 00:03:52,612 Sweet talk. 38 00:03:55,240 --> 00:03:58,276 Wei Young, you're the one I wish to marry. 39 00:03:58,276 --> 00:04:01,253 Haven't I already told you that however difficult it might be 40 00:04:01,253 --> 00:04:03,323 I will stay by your side. 41 00:04:03,323 --> 00:04:06,498 Crown Princess Consort is against our relationship 42 00:04:06,498 --> 00:04:09,930 so you took me to this place today, right? 43 00:04:09,930 --> 00:04:11,045 Don't worry. 44 00:04:11,045 --> 00:04:12,451 I'll take care of it. 45 00:04:13,354 --> 00:04:15,299 Although my mother is against our relationship 46 00:04:15,299 --> 00:04:17,045 my late father has given us his blessing. 47 00:04:17,045 --> 00:04:18,437 I'll let you in on a secret. 48 00:04:18,437 --> 00:04:21,125 My mother used to give in to my late father's decision. 49 00:04:22,680 --> 00:04:23,944 I believe you. 50 00:04:23,944 --> 00:04:25,473 Thank you. 51 00:04:27,882 --> 00:04:29,149 Your Highness! 52 00:04:30,206 --> 00:04:31,317 Your Highness, bad news! 53 00:04:31,317 --> 00:04:33,117 Crown Princess Consort fainted in the manor! 54 00:04:33,117 --> 00:04:34,117 What? 55 00:04:45,293 --> 00:04:46,531 Your Highness. 56 00:04:46,531 --> 00:04:47,940 What happened? 57 00:04:47,940 --> 00:04:49,988 She was fine yesterday. 58 00:04:49,988 --> 00:04:51,985 She fainted when we returned from the garden. 59 00:04:51,985 --> 00:04:53,867 There weren't any symptoms at all. 60 00:04:55,149 --> 00:04:57,826 Imperial Physician Liu, what is the matter with my mother? 61 00:04:57,826 --> 00:05:03,141 Prince of Gaoyang, Her Highness has heart disease. 62 00:05:03,141 --> 00:05:06,767 It was caused by years of excessive anxiety. 63 00:05:06,767 --> 00:05:11,086 Since the death of Crown Prince, Her Highness seems to have moved on 64 00:05:11,086 --> 00:05:15,228 but I know that she spent many a sleepless night. 65 00:05:15,228 --> 00:05:17,031 That is the cause of her illness. 66 00:05:17,031 --> 00:05:21,776 Moreover, her condition was exacerbated by her recent worries. 67 00:05:21,776 --> 00:05:25,392 Imperial Physician Liu, please save my mother. 68 00:05:25,392 --> 00:05:26,841 Rest assured, Your Highness. 69 00:05:26,841 --> 00:05:29,312 I will surely do my very best. 70 00:05:29,312 --> 00:05:32,930 It's just that Her Highness needs to recuperate in peace. 71 00:05:32,930 --> 00:05:35,711 She mustn't be further agitated. 72 00:05:35,711 --> 00:05:37,930 - Walk Imperial Physician out. - Yes. 73 00:05:41,735 --> 00:05:43,264 Mother... 74 00:05:43,264 --> 00:05:45,014 You must get well soon. 75 00:05:45,014 --> 00:05:47,098 I haven't even looked after you much yet. 76 00:05:47,098 --> 00:05:49,685 If you wish to do so... 77 00:05:50,713 --> 00:05:54,146 Obey me just this once. 78 00:05:54,146 --> 00:05:55,625 Do tell, Mother. 79 00:05:55,625 --> 00:05:57,533 I'll agree to anything. 80 00:05:57,533 --> 00:06:00,459 Stay away from Li Wei Young. 81 00:06:00,459 --> 00:06:04,985 Marry Li Chang Le. 82 00:06:12,699 --> 00:06:15,665 May be spend a lifetime together. 83 00:06:15,665 --> 00:06:18,413 Never shall we part. 84 00:06:33,995 --> 00:06:35,254 Young Mistress. 85 00:06:35,254 --> 00:06:36,627 It's cold tonight. 86 00:06:36,627 --> 00:06:38,048 You should get some rest. 87 00:06:38,048 --> 00:06:40,997 Didn't Prince of Gaoyang already inform you that all is well? 88 00:06:40,997 --> 00:06:42,795 Don't worry about it anymore. 89 00:06:42,795 --> 00:06:44,678 Jun Tao. 90 00:06:44,678 --> 00:06:46,509 Am I wrong? 91 00:06:47,781 --> 00:06:51,463 Am I wrong to reciprocate Tuoba Jun's feelings for me? 92 00:06:51,463 --> 00:06:54,528 He's now caught between me and his mother. 93 00:06:54,528 --> 00:06:58,483 The more he is in love with me, the more miserable he will be. 94 00:06:58,483 --> 00:07:02,165 Young Mistress and Prince of Gaoyang are truly in love with each other. 95 00:07:02,165 --> 00:07:05,007 There is no right or wrong when it comes to love. 96 00:07:07,915 --> 00:07:11,288 This is perhaps the challenge that the gods have for us. 97 00:07:18,737 --> 00:07:21,461 If Tuoba Jun can't make Wei Young happy... 98 00:07:23,747 --> 00:07:26,375 how can I leave? 99 00:07:44,348 --> 00:07:47,370 If Li Min De really returns to Rouran 100 00:07:47,370 --> 00:07:49,093 and never comes back 101 00:07:49,093 --> 00:07:50,875 what will I do? 102 00:07:57,605 --> 00:08:04,240 Li Min De... What exactly am I to you? 103 00:08:09,937 --> 00:08:11,598 [Chiyun Manor] 104 00:08:13,017 --> 00:08:15,827 Mother, Crown Princess Consort is ill. 105 00:08:15,827 --> 00:08:19,269 I heard that Her Highness is taking advantage of her condition 106 00:08:19,269 --> 00:08:22,711 to pressure Prince of Gaoyang into giving up on Li Wei Young. 107 00:08:22,711 --> 00:08:25,081 Prince of Gaoyang has always been filial. 108 00:08:25,081 --> 00:08:27,851 I believe that he will make a decision soon. 109 00:08:27,851 --> 00:08:32,812 Whatever it is, Li Wei Young mustn't get her way. 110 00:08:33,804 --> 00:08:35,022 Don't worry. 111 00:08:35,022 --> 00:08:37,961 Whatever Prince of Gaoyang might decide 112 00:08:37,961 --> 00:08:40,534 Li Wei Young could never marry him. 113 00:08:41,706 --> 00:08:43,241 Why is that? 114 00:08:43,241 --> 00:08:45,001 Don't be so anxious. 115 00:08:45,001 --> 00:08:47,884 You will soon know about it. 116 00:08:55,273 --> 00:08:58,328 Emergency report from the borders! Open the gates! 117 00:09:05,630 --> 00:09:07,496 Prince of Gaoyang. 118 00:09:07,496 --> 00:09:10,235 Crown Princess Consort is no longer in critical condition. 119 00:09:17,864 --> 00:09:20,352 Your Highness has been looking after Her Highness all night. 120 00:09:20,352 --> 00:09:23,225 Now that Her Highness is fine you should get some rest. 121 00:09:23,225 --> 00:09:24,528 It's fine. 122 00:09:24,528 --> 00:09:26,066 I'll keep Mother company. 123 00:09:28,221 --> 00:09:30,937 Prince of Gaoyang, His Majesty has summoned you. It's an emergency. 124 00:09:30,937 --> 00:09:32,590 Your Highness is to head over right away. 125 00:09:32,590 --> 00:09:34,110 Take good care of my mother. 126 00:09:36,235 --> 00:09:37,645 I received news from the borders. 127 00:09:37,645 --> 00:09:39,822 The army of Liu Song seems to be acting suspiciously. 128 00:09:39,822 --> 00:09:41,889 What are your opinions? 129 00:09:41,889 --> 00:09:44,072 Your Majesty, it's obvious 130 00:09:44,072 --> 00:09:46,356 that the Southern Dynasties intend to invade the north. 131 00:09:46,356 --> 00:09:50,548 I think that we should round up our troops to take them head on! 132 00:09:50,548 --> 00:09:54,268 Your Majesty, Prince of Dongping is right. 133 00:09:54,268 --> 00:09:56,302 However, we have just pulled through 134 00:09:56,302 --> 00:09:58,336 a massive natural disaster. 135 00:09:58,336 --> 00:10:01,068 We have suffered great losses and our people are still recovering. 136 00:10:01,068 --> 00:10:04,191 This might not be the best time to go to war. 137 00:10:04,191 --> 00:10:05,880 I concur. 138 00:10:05,880 --> 00:10:08,354 We should focus on recuperating at this time. 139 00:10:08,354 --> 00:10:10,126 It's best not to get into a war now. 140 00:10:11,116 --> 00:10:13,371 Your Majesty, I have a suggestion. 141 00:10:13,371 --> 00:10:16,517 Why don't we propose a marital peace treaty? 142 00:10:16,517 --> 00:10:19,426 We could then hold off the war until our resources are replenished. 143 00:10:19,426 --> 00:10:21,472 Liu Song would then pose no threat to us. 144 00:10:21,472 --> 00:10:23,946 A marital peace treaty might buy us some time 145 00:10:23,946 --> 00:10:27,644 but the war between Great Wei and Liu Song is inevitable. 146 00:10:27,644 --> 00:10:30,390 By then, the princess we marry off will surely be in great danger. 147 00:10:30,390 --> 00:10:32,482 I hope that Your Majesty will reconsider. 148 00:10:32,482 --> 00:10:34,815 It's an insult to have the princess of Great Wei 149 00:10:34,815 --> 00:10:37,147 married to them in exchange for peace. 150 00:10:38,167 --> 00:10:43,575 I deem it more suitable to select one of the noblewomen in Ping City. 151 00:10:43,575 --> 00:10:46,585 Aren't their lives just as important? How can they be treated like that? 152 00:10:46,585 --> 00:10:50,183 Prince of Gaoyang, do you know how many soldiers will die unnecessarily 153 00:10:50,183 --> 00:10:52,335 if we are not prepared before we go to war? 154 00:10:52,335 --> 00:10:55,500 If we can sacrifice one life for the lives of many soldiers 155 00:10:55,500 --> 00:10:58,119 that noblewoman will have died for a good cause. 156 00:10:58,119 --> 00:11:02,118 I'm sure no one would oppose this for the greater good. 157 00:11:02,118 --> 00:11:05,568 A marital peace treaty is but a way to stall for time. 158 00:11:05,568 --> 00:11:08,785 If they have every intention of starting war with us, what will we do then? 159 00:11:08,785 --> 00:11:10,457 We won't have time to recuperate 160 00:11:10,457 --> 00:11:12,200 and we won't be able to uphold our dignity. 161 00:11:12,200 --> 00:11:15,174 Your Majesty, I've already sent my men to the borders for information. 162 00:11:15,174 --> 00:11:17,899 I hope that Your Majesty will take time before making a decision. 163 00:11:17,899 --> 00:11:19,571 Prince of Nan-An. 164 00:11:19,571 --> 00:11:21,443 What is your opinion? 165 00:11:25,030 --> 00:11:28,538 Your Majesty, it will give us a great advantage and time to recuperate 166 00:11:28,538 --> 00:11:32,046 if we stall for time with a marital peace treaty. 167 00:11:32,046 --> 00:11:35,177 Prince of Gaoyang also has a point. 168 00:11:35,177 --> 00:11:37,682 However, we have yet to attain any solid proof of an attack 169 00:11:37,682 --> 00:11:43,690 so at least with a marital treaty, we can gain some time to recuperate. 170 00:11:43,690 --> 00:11:45,589 That is very sensible. 171 00:11:45,589 --> 00:11:47,046 - Your Majesty! - Enough! 172 00:11:47,046 --> 00:11:48,577 I have made up my mind. 173 00:11:48,577 --> 00:11:51,259 Send out our envoy to Liu Song immediately 174 00:11:51,259 --> 00:11:53,048 to further negotiate a marital peace treaty. 175 00:11:53,048 --> 00:11:54,966 How wise, Your Majesty! 176 00:11:56,721 --> 00:12:00,582 How should we decide on the candidate for the treaty? 177 00:12:00,582 --> 00:12:04,414 Your Majesty, I have the most suitable candidate to suggest to you. 178 00:12:04,414 --> 00:12:08,705 Prime Minister's second daughter, Li Wei Young! 179 00:12:08,705 --> 00:12:10,529 Your Majesty, you mustn't! 180 00:12:10,529 --> 00:12:12,011 Why not? 181 00:12:12,011 --> 00:12:15,452 It is known to all that Li Wei Young is Lady of District Anping. 182 00:12:15,452 --> 00:12:17,528 She ranks the highest among the single noblewomen. 183 00:12:17,528 --> 00:12:19,235 She is the most suitable candidate. 184 00:12:19,235 --> 00:12:22,576 Prime Minister, don't you think so? 185 00:12:24,062 --> 00:12:26,346 General Chiyun is absolutely right. 186 00:12:26,346 --> 00:12:27,729 However... 187 00:12:27,729 --> 00:12:29,154 What is it? 188 00:12:29,154 --> 00:12:31,416 Are you unwilling to part with her? 189 00:12:31,416 --> 00:12:34,105 If princesses can be sacrificed for the nation 190 00:12:34,105 --> 00:12:37,269 is Prime Minister's daughter particularly precious? 191 00:12:38,684 --> 00:12:41,818 It's my daughter's honor to render services 192 00:12:41,818 --> 00:12:44,952 to the nation in the stead of a princess. 193 00:12:46,038 --> 00:12:47,215 I object! 194 00:12:47,215 --> 00:12:49,283 Li Wei Young isn't a suitable candidate! 195 00:12:49,283 --> 00:12:51,423 Why would Your Highness insist on objecting to it? 196 00:12:52,794 --> 00:12:54,301 Because... 197 00:12:54,301 --> 00:12:57,203 Because Li Wei Young is the woman I want to marry! 198 00:12:57,203 --> 00:12:58,739 This is... 199 00:13:00,589 --> 00:13:02,457 How could His Highness say that? 200 00:13:03,706 --> 00:13:05,181 How atrocious! 201 00:13:05,181 --> 00:13:07,653 How dare you say such a thing in court? 202 00:13:09,191 --> 00:13:10,371 I plead guilty! 203 00:13:10,371 --> 00:13:12,201 I have long adored Li Wei Young. 204 00:13:12,201 --> 00:13:14,193 I've sworn to marry Li Wei Young! 205 00:13:16,400 --> 00:13:18,936 Master Li really did teach your daughter very well. 206 00:13:18,936 --> 00:13:21,221 Prince of Gaoyang dares to go against His Majesty 207 00:13:21,221 --> 00:13:23,508 for the sake of your daughter. 208 00:13:24,553 --> 00:13:25,754 Father! 209 00:13:25,754 --> 00:13:29,594 Li Wei Young is but the daughter of a foot bath maid. 210 00:13:29,594 --> 00:13:33,235 If Prince of Gaoyang is to marry a woman of such lowly birthright 211 00:13:33,235 --> 00:13:35,654 isn't that an insult to the imperial family? 212 00:13:35,654 --> 00:13:38,352 In terms of her status, she is still the prime minister's daughter. 213 00:13:38,352 --> 00:13:40,958 She was also honored as Lady of District Anping by Your Majesty. 214 00:13:40,958 --> 00:13:42,292 How is she of a lowly status? 215 00:13:42,292 --> 00:13:44,865 Li Wei Young contributed a plan to relieve a natural disaster. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,022 How could any woman be a match for her intelligence? 217 00:13:47,022 --> 00:13:48,443 Jun! 218 00:13:48,443 --> 00:13:52,413 Marriages of the imperial family concern our dignity and status. 219 00:13:52,413 --> 00:13:54,428 As Prince of Gaoyang it's outrageous 220 00:13:54,428 --> 00:13:58,168 that you overlooked the reputation of the imperial family. 221 00:13:58,168 --> 00:13:59,278 - Uncle! - That's enough! 222 00:13:59,278 --> 00:14:02,629 Make no other unnecessary arguments in court! 223 00:14:02,629 --> 00:14:06,426 Sinner, Li Xiao Ran, reports to Your Majesty. 224 00:14:06,426 --> 00:14:09,953 Please permit my daughter, Li Wei Young, to be sent to Liu Song 225 00:14:09,953 --> 00:14:12,000 in the stead of the princess for a marital treaty. 226 00:14:12,000 --> 00:14:13,860 - Grandfather! - I allow it! 227 00:14:13,860 --> 00:14:18,370 I now decry Lady of District Anping, as Princess Anping, be sent to Liu Song! 228 00:14:26,303 --> 00:14:27,538 What? 229 00:14:27,538 --> 00:14:31,493 You're sending Wei Young away for a marital peace treaty? 230 00:14:33,259 --> 00:14:36,294 We received news from the borders that the army of Liu Song is stirring. 231 00:14:36,294 --> 00:14:39,057 It's obvious that the Southern Dynasties wish to invade us. 232 00:14:39,057 --> 00:14:41,154 We have just suffered a great natural disaster 233 00:14:41,154 --> 00:14:43,253 and our people are still in misery. 234 00:14:43,253 --> 00:14:44,827 War isn't the best option. 235 00:14:44,827 --> 00:14:47,918 The officials suggested a marital peace offer 236 00:14:47,918 --> 00:14:51,024 in order to stall for some time for the nation to recuperate. 237 00:14:51,024 --> 00:14:52,753 Why was I chosen? 238 00:14:52,753 --> 00:14:56,173 Once both nations are at war 239 00:14:56,173 --> 00:14:58,816 the princess of a marital treaty will most likely be killed. 240 00:14:58,816 --> 00:15:01,566 How could the imperial family sacrifice their princess? 241 00:15:01,566 --> 00:15:06,626 Therefore, General Chiyun Nan suggested a noblewomen. 242 00:15:06,626 --> 00:15:11,625 As Lady of District Anping, he deemed you the best option. 243 00:15:11,625 --> 00:15:14,325 Chiyun Nan, you really are ruthless. 244 00:15:14,325 --> 00:15:16,070 You simply had to corner me. 245 00:15:16,070 --> 00:15:19,412 Is there no room for negotiation? 246 00:15:19,412 --> 00:15:21,663 Prince of Gaoyang risked his life to announce in court 247 00:15:21,663 --> 00:15:23,913 that he wants to marry Wei Young. 248 00:15:23,913 --> 00:15:26,173 He got into a verbal altercation with Prince of Dongping 249 00:15:26,173 --> 00:15:28,119 and then talked back to His Majesty. 250 00:15:28,119 --> 00:15:30,125 His Majesty was greatly enraged. 251 00:15:30,125 --> 00:15:32,679 Therefore, after weighing the options 252 00:15:32,679 --> 00:15:35,534 I had no choice but to agree to send Wei Young. 253 00:15:38,682 --> 00:15:43,673 There is great danger in this marital peace treaty! 254 00:15:43,673 --> 00:15:46,206 Wei Young is your daughter. 255 00:15:46,206 --> 00:15:51,197 How could you bear to send her to her death? 256 00:15:51,197 --> 00:15:52,234 Mother! 257 00:15:53,514 --> 00:15:55,100 The imperial decree has been announced. 258 00:15:55,100 --> 00:15:56,642 It is done. 259 00:15:56,642 --> 00:15:59,365 Now that the nation is in peril, as the prime minister 260 00:15:59,365 --> 00:16:01,687 how can I consider my own interests and violate the law? 261 00:16:01,687 --> 00:16:06,570 Wei Young, I had no other choice. The nation is our priority. 262 00:16:06,570 --> 00:16:08,775 The decree of the emperor couldn't be defied. 263 00:16:08,775 --> 00:16:09,784 No! 264 00:16:09,784 --> 00:16:13,474 An entire imperial court of grown men and no one could come up with a solution? 265 00:16:13,474 --> 00:16:16,711 What use are they to us if we have to sacrifice a woman to save the nation? 266 00:16:16,711 --> 00:16:19,202 I won't allow Wei Young to be sent away for a marital treaty! 267 00:16:19,202 --> 00:16:20,397 How impertinent! 268 00:16:20,397 --> 00:16:23,317 Who are you to voice an opinion in the Li family? 269 00:16:23,317 --> 00:16:25,936 Uncle, Wei Young is your daughter. 270 00:16:25,936 --> 00:16:27,986 What have you ever done for her? 271 00:16:27,986 --> 00:16:30,062 Yet, you'd now have her make such a huge sacrifice? 272 00:16:30,062 --> 00:16:32,009 How could you do that? Are you still her father? 273 00:16:32,009 --> 00:16:33,032 Shut up! 274 00:16:34,000 --> 00:16:37,509 Defying the imperial decree will get our entire clan killed! 275 00:16:37,509 --> 00:16:39,065 Uncle! 276 00:16:40,523 --> 00:16:41,653 You... 277 00:16:42,995 --> 00:16:48,866 Wei Young... the Li family has failed you. 278 00:16:48,866 --> 00:16:51,067 It's fine, Grandmother. 279 00:16:51,067 --> 00:16:52,671 Don't worry. 280 00:16:58,504 --> 00:17:01,015 It will be fine, don't worry. 281 00:17:08,069 --> 00:17:09,374 Your Highness! 282 00:17:09,374 --> 00:17:10,865 How did it go? 283 00:17:10,865 --> 00:17:14,576 The scout reported that Liu Song has been transporting rations to the frontier. 284 00:17:14,576 --> 00:17:16,730 They pretend to consent to the marital peace treaty. 285 00:17:16,730 --> 00:17:18,127 They really want to invade us. 286 00:17:18,127 --> 00:17:20,314 What is with His Majesty? 287 00:17:20,314 --> 00:17:21,781 He knew that you like Li Wei Young 288 00:17:21,781 --> 00:17:23,692 but he still picked her for the marital treaty. 289 00:17:23,692 --> 00:17:24,941 He must be old and confused. 290 00:17:24,941 --> 00:17:28,891 Moreover, Chiyun Nan is related to the Li family by marriage. 291 00:17:28,891 --> 00:17:32,126 He even deliberately suggested her. Isn't it obvious he's out to get her? 292 00:17:32,126 --> 00:17:34,463 Chiyun Nan is behind all of it! 293 00:17:34,463 --> 00:17:36,926 He took the iron mine in Liang Region for himself 294 00:17:36,926 --> 00:17:38,461 and deceived His Majesty. 295 00:17:38,461 --> 00:17:42,181 He framed my father for mutiny to gain merit and other benefits. 296 00:17:43,112 --> 00:17:44,256 You're right. 297 00:17:44,256 --> 00:17:47,123 There are grudges between Chiyun Nan and Wei Young. 298 00:17:47,123 --> 00:17:48,534 What? 299 00:17:48,534 --> 00:17:51,458 Chiyun Nan set her up for this marital peace treaty. 300 00:17:51,458 --> 00:17:54,467 All officials fear the influence of the Chiyun family, so no one objected. 301 00:17:54,467 --> 00:17:56,625 In addition, we just had a natural disaster 302 00:17:56,625 --> 00:17:59,590 so Grandfather wouldn't start a war easily for fear of the nation. 303 00:17:59,590 --> 00:18:01,491 That's how Chiyun Nan succeeded. 304 00:18:01,491 --> 00:18:04,762 If that is so, why didn't you tell His Majesty about his evil scheme? 305 00:18:07,708 --> 00:18:08,788 Your Highness. 306 00:18:21,984 --> 00:18:24,915 Young Mistress, you're sewing this for Prince of Nan-An? 307 00:18:27,826 --> 00:18:29,440 You've embroidered so well. 308 00:18:29,440 --> 00:18:31,200 His Highness will surely like it. 309 00:18:31,200 --> 00:18:34,609 I know that His Highness doesn't like anything that's too showy. 310 00:18:34,609 --> 00:18:36,816 That's why I've made it plain. 311 00:18:36,816 --> 00:18:40,319 It's just so unfortunate for Second Young Mistress. 312 00:18:40,319 --> 00:18:43,144 Going on this marital treaty is as good as seeking death. 313 00:18:43,144 --> 00:18:47,115 Only Prince of Gaoyang dared to plead for her. 314 00:18:47,115 --> 00:18:51,829 It's obvious that General Chiyun is avenging Madam Li and Miss Chang Le. 315 00:18:51,829 --> 00:18:54,393 General Chiyun really can't be offended. 316 00:18:54,393 --> 00:18:58,171 I just find it strange that Prince of Nan-An acted indifferently too. 317 00:18:58,171 --> 00:19:01,226 Hadn't he intended to marry Second Young Mistress? 318 00:19:09,843 --> 00:19:11,008 Young Mistress. 319 00:19:11,008 --> 00:19:12,203 I'll take you away from here. 320 00:19:12,203 --> 00:19:13,953 Who cares if Wei goes to war with Liu Song? 321 00:19:13,953 --> 00:19:17,219 - Why should you suffer the consequences? - Do you think we can just leave? 322 00:19:18,656 --> 00:19:20,276 Father has enforced security measures. 323 00:19:20,276 --> 00:19:22,855 We won't be able to escape even if we want to. 324 00:19:22,855 --> 00:19:25,131 Isn't Prime Minister too ruthless? 325 00:19:25,131 --> 00:19:27,035 He has the whole clan's interest at heart. 326 00:19:27,035 --> 00:19:28,920 Should anything happen to me 327 00:19:28,920 --> 00:19:31,201 His Majesty would blame it on the Li family. 328 00:19:31,201 --> 00:19:33,039 That's not what I want either. 329 00:19:33,039 --> 00:19:37,914 Could it be... that you can only send yourself to your doom in Liu Song? 330 00:19:37,914 --> 00:19:40,214 For everyone's sake, I will obey the imperial decree 331 00:19:40,214 --> 00:19:41,968 to establish the marital treaty. 332 00:19:41,968 --> 00:19:45,407 However, I never said that I'd just succumb to Liu Song. 333 00:19:45,407 --> 00:19:48,583 Even if I am sent there, I'll do anything I can to escape. 334 00:19:49,263 --> 00:19:50,462 Get lost! 335 00:19:50,462 --> 00:19:51,999 Wei Young! 336 00:19:53,020 --> 00:19:54,050 Min De. 337 00:19:54,050 --> 00:19:57,519 Wei Young, my uncle is keeping a watchful eye on you. 338 00:19:57,519 --> 00:19:58,612 I will keep this short. 339 00:19:58,612 --> 00:19:59,896 Go to Liu Song. 340 00:19:59,896 --> 00:20:02,631 Once you get to the border, I'll have a way to get you out of there 341 00:20:02,631 --> 00:20:04,887 - and no one will find you. - Min De, what will you do? 342 00:20:04,887 --> 00:20:06,738 You mustn't take any risks for me. 343 00:20:06,738 --> 00:20:08,579 I can't explain the details in a few words. 344 00:20:08,579 --> 00:20:10,102 Anyway, just trust me. 345 00:20:10,102 --> 00:20:12,435 I won't have you married off to Liu Song to suffer. 346 00:20:13,097 --> 00:20:14,684 Young Mistress! 347 00:20:14,684 --> 00:20:16,026 Young Mistress! 348 00:20:16,026 --> 00:20:17,272 They are from the palace! 349 00:20:22,059 --> 00:20:23,301 Oral decree of His Majesty. 350 00:20:23,301 --> 00:20:25,721 Princess Anping is to enter the palace immediately 351 00:20:25,721 --> 00:20:28,419 to prepare for the marital peace treaty. 352 00:20:31,011 --> 00:20:32,423 I obey the imperial decree. 353 00:20:52,104 --> 00:20:55,951 I might never get to see you again after I leave. 354 00:20:55,951 --> 00:20:59,102 Please don't worry. 355 00:20:59,102 --> 00:21:04,361 Wherever I might be, I will always cherish my life 356 00:21:04,361 --> 00:21:05,878 and take good care of myself. 357 00:21:05,878 --> 00:21:10,232 I won't be able to look after Grandmother and Mother anymore. 358 00:21:10,232 --> 00:21:14,585 You must both take care of your health. 359 00:21:14,585 --> 00:21:16,921 Please don't worry about me. 360 00:21:26,934 --> 00:21:28,765 Wei Young... 361 00:21:29,887 --> 00:21:35,144 The Li family has failed you. 362 00:21:35,936 --> 00:21:37,310 Grandmother. 363 00:21:41,164 --> 00:21:42,704 Wei Young. 364 00:21:44,570 --> 00:21:46,344 My Wei Young... 365 00:21:47,521 --> 00:21:49,143 I won't let you leave. 366 00:21:50,509 --> 00:21:51,920 Don't leave us. 367 00:21:51,920 --> 00:21:53,565 I won't let you leave. 368 00:21:55,458 --> 00:21:59,769 My child, why are you so unfortunate? 369 00:22:11,862 --> 00:22:13,798 Princess, it's getting late. 370 00:22:19,836 --> 00:22:21,320 Mother... 371 00:22:21,320 --> 00:22:22,718 Grandmother... 372 00:22:26,929 --> 00:22:28,804 I have to leave now. 373 00:22:29,778 --> 00:22:30,778 No! 374 00:22:43,299 --> 00:22:46,535 Wei Young... My daughter... 375 00:22:46,535 --> 00:22:50,307 Don't take away my daughter... 376 00:22:53,769 --> 00:22:55,971 Wei Young... 377 00:23:04,473 --> 00:23:05,893 Wei Young! 378 00:23:07,321 --> 00:23:08,560 - Wei Young. - Chang Ru. 379 00:23:09,905 --> 00:23:11,471 I made this for you. 380 00:23:11,471 --> 00:23:14,875 It's a safety amulet that I got you from the abbey yesterday. 381 00:23:14,875 --> 00:23:16,348 It can keep you safe. 382 00:23:19,563 --> 00:23:21,317 Thank you, Chang Ru. 383 00:23:21,317 --> 00:23:23,471 Wei Young, you must be careful. 384 00:23:23,471 --> 00:23:27,200 I'll pray to the gods that you may return safely. 385 00:23:34,766 --> 00:23:36,368 Chang Ru... 386 00:23:37,740 --> 00:23:41,652 If we never get to see each other again 387 00:23:41,652 --> 00:23:46,806 I hope that we can still get to be sisters in our next life. 388 00:23:55,184 --> 00:23:57,327 Princess, it's getting late. 389 00:24:01,500 --> 00:24:02,970 I have to go. 390 00:24:02,970 --> 00:24:05,227 Take care of yourself. 391 00:24:18,634 --> 00:24:23,346 Young Mistress, Prince of Nan-An must have given up on Miss Wei Young. 392 00:24:27,930 --> 00:24:29,038 Li Wei Young! 393 00:24:31,678 --> 00:24:33,066 Greetings to Your Highness. 394 00:24:33,066 --> 00:24:36,862 Wei Young, I heard that you're to be sent away for the marital peace treaty. 395 00:24:36,862 --> 00:24:38,759 Li Min De must be very worried about you. 396 00:24:38,759 --> 00:24:40,598 Min De cares deeply for friends and family. 397 00:24:40,598 --> 00:24:43,188 It's my blessing to have family like him. 398 00:24:43,188 --> 00:24:45,609 Did he tell you anything? 399 00:24:45,609 --> 00:24:47,589 You're referring to... 400 00:24:47,589 --> 00:24:50,973 Did he tell you that he plans to go on a journey? 401 00:24:50,973 --> 00:24:52,510 Is Min De going traveling? 402 00:24:52,510 --> 00:24:54,387 Why haven't I heard? 403 00:24:54,387 --> 00:24:56,711 It seems that she doesn't know anything about it. 404 00:24:56,711 --> 00:24:59,454 No, I was just asking. 405 00:24:59,454 --> 00:25:02,140 By the way, Jun is pleading to my father now. 406 00:25:02,140 --> 00:25:04,804 Perhaps, the marital treaty might not be established at all. 407 00:25:04,804 --> 00:25:07,146 If he does that, he will only infuriate His Majesty. 408 00:25:07,146 --> 00:25:11,479 Please tell His Highness that he has my heart. 409 00:25:11,479 --> 00:25:13,009 On the way to Liu Song 410 00:25:13,009 --> 00:25:16,000 should any accidents happen, I will kill myself rather than be humiliated. 411 00:25:16,000 --> 00:25:19,666 His Highness mustn't annoy His Majesty again for my sake. 412 00:25:19,666 --> 00:25:22,436 You might be in danger and you're still worried about Jun? 413 00:25:22,436 --> 00:25:24,903 Don't worry, I'll give him your message. 414 00:25:26,502 --> 00:25:28,462 You! Wei Young is conferred as 415 00:25:28,462 --> 00:25:30,423 the princess of the martial treaty by my father. 416 00:25:30,423 --> 00:25:32,006 She is also my friend! 417 00:25:32,006 --> 00:25:35,709 If you should treat her with the slightest neglect, I won't forgive you! 418 00:25:35,709 --> 00:25:37,036 We wouldn't dare! 419 00:25:38,261 --> 00:25:39,438 Go on then. 420 00:25:39,438 --> 00:25:41,282 Thank you, Your Highness. 421 00:25:44,537 --> 00:25:46,900 - Jun! - Aunt Di, tell me quickly. 422 00:25:46,900 --> 00:25:48,214 How is Wei Young doing? 423 00:25:48,214 --> 00:25:49,711 She asked me to pass on a message. 424 00:25:49,711 --> 00:25:51,060 You already have her heart. 425 00:25:51,060 --> 00:25:52,829 Should anything occur on the way to Liu Song 426 00:25:52,829 --> 00:25:54,830 she will kill herself rather than be humiliated. 427 00:25:56,377 --> 00:25:57,538 Wei Young... 428 00:25:57,538 --> 00:26:01,038 And she doesn't want you to go against your grandfather for her sake. 429 00:26:01,038 --> 00:26:04,516 Even at a time like this, she still thinks of you first. 430 00:26:04,516 --> 00:26:06,625 What message would you like me to pass on to her? 431 00:26:06,625 --> 00:26:09,204 Aunt Di, hand this to her. 432 00:26:09,204 --> 00:26:11,156 She will understand once she gets this letter. 433 00:26:11,156 --> 00:26:12,909 I won't let her be married off to Liu Song. 434 00:26:14,134 --> 00:26:15,712 Jun! What are you going to do? 435 00:26:15,712 --> 00:26:17,000 You mustn't act impulsively. 436 00:26:17,000 --> 00:26:19,580 If my father punishes you, he won't let Wei Young off either. 437 00:26:19,580 --> 00:26:20,596 Don't worry. 438 00:26:20,596 --> 00:26:22,659 Not only is Wei Young's life at stake 439 00:26:22,659 --> 00:26:24,721 but so are Great Wei's military plans. 440 00:26:24,721 --> 00:26:26,096 I won't act recklessly. 441 00:26:28,087 --> 00:26:29,961 Jun! Jun! 442 00:26:33,656 --> 00:26:34,941 Grandfather! 443 00:26:34,941 --> 00:26:36,692 I have to talk to you. 444 00:26:39,221 --> 00:26:41,355 Liu Song has agreed to the marital peace treaty. 445 00:26:41,355 --> 00:26:42,761 There's nothing more to be said. 446 00:26:42,761 --> 00:26:45,920 Grandfather, there must be more to the marital treaty than meets the eye. 447 00:26:45,920 --> 00:26:48,319 - Let's go. - Grandfather! 448 00:26:48,319 --> 00:26:49,470 How dare you? 449 00:26:50,300 --> 00:26:52,066 How dare you defy me? 450 00:26:52,066 --> 00:26:54,769 I've sent scouts to check on Liu Song in secret. 451 00:26:54,769 --> 00:26:57,020 The army of Liu Song is gathering near the border now. 452 00:26:57,020 --> 00:26:59,090 They are sending out rations. 453 00:26:59,090 --> 00:27:01,207 I hope that Grandfather will retract the decree. 454 00:27:01,207 --> 00:27:02,724 Their army is gathering? 455 00:27:03,694 --> 00:27:06,800 Why did Chiyun Nan tell me that Liu Song's army has retreated? 456 00:27:06,800 --> 00:27:12,080 Should I believe the romantic Prince of Gaoyang 457 00:27:12,080 --> 00:27:14,409 or the general who is experienced in war? 458 00:27:14,409 --> 00:27:17,192 Grandfather, I'm telling the truth. 459 00:27:18,378 --> 00:27:20,611 I'm not against your pursuit for romance 460 00:27:20,611 --> 00:27:25,463 but I don't like that you take it so seriously. 461 00:27:25,463 --> 00:27:29,144 If you say another word, I won't let you off easily. 462 00:27:31,509 --> 00:27:34,298 I'm worried about Wei Young. Indeed, I can't bear to see her leave 463 00:27:34,298 --> 00:27:37,269 but I'm not here today just because of my personal feelings. 464 00:27:37,269 --> 00:27:39,519 - I'm here for the sake of the nation. - That's enough! 465 00:27:40,758 --> 00:27:44,465 I don't want to hear more of your excuses for Li Wei Young. 466 00:27:44,465 --> 00:27:50,018 Historically, marital treaties have resolved many unnecessary battles. 467 00:27:50,018 --> 00:27:51,434 It's clearly effective. 468 00:27:53,278 --> 00:27:54,958 I'm not scared of Liu Song. 469 00:27:54,958 --> 00:27:58,384 It's just that I refuse to fight a battle I might not win. 470 00:27:58,384 --> 00:28:01,898 I refuse to risk the lives of my soldiers. 471 00:28:01,898 --> 00:28:07,386 If the sacrifice of Li Wei Young can give Great Wei the time to recuperate 472 00:28:07,386 --> 00:28:09,549 I think it's worthwhile. 473 00:28:10,230 --> 00:28:11,653 Grandfather, please reconsider! 474 00:28:12,570 --> 00:28:14,397 The ruler of Liu Song is greatly ambitious! 475 00:28:14,397 --> 00:28:15,689 He's never a man of his word! 476 00:28:15,689 --> 00:28:18,128 How could he possibly call off the war for a marital treaty? 477 00:28:18,128 --> 00:28:20,465 Even if they did agree to it, it must be a lie! 478 00:28:20,465 --> 00:28:21,711 It's surely a scheme! 479 00:28:21,711 --> 00:28:25,193 Every official consented to the marital peace treaty in court. 480 00:28:25,193 --> 00:28:27,968 General Chiyun Nan has been on the battlefields for years. 481 00:28:27,968 --> 00:28:30,201 Could he not know Liu Song better than you do? 482 00:28:30,201 --> 00:28:34,123 If Liu Song is that ambitious, why didn't he object to the treaty? 483 00:28:34,123 --> 00:28:37,031 Chiyun Nan favored the treaty and even suggested a candidate. 484 00:28:37,031 --> 00:28:39,307 It seems as if he cares about the nation and our people 485 00:28:39,307 --> 00:28:41,385 but he just wants Li Wei Young dead! 486 00:28:41,385 --> 00:28:42,462 Fine! 487 00:28:42,462 --> 00:28:46,650 I'd like to know what grudge Chiyun Nan has against Li Wei Young! 488 00:28:46,650 --> 00:28:50,287 He would even dare to lie to me and risk his life for it? 489 00:28:51,988 --> 00:28:53,268 Speak up! 490 00:28:54,455 --> 00:28:57,667 Please forgive me for not being able to tell you about it. 491 00:28:57,667 --> 00:28:58,847 Scoundrel! 492 00:28:58,847 --> 00:29:00,686 As Prime Imperial Grandson 493 00:29:00,686 --> 00:29:03,234 not only do you not care for the nation 494 00:29:03,234 --> 00:29:05,781 but you'd even go against me time after time for a woman! 495 00:29:05,781 --> 00:29:08,570 Aren't you afraid that I'll punish you? 496 00:29:08,570 --> 00:29:10,421 Your Majesty, the annual exercise 497 00:29:10,421 --> 00:29:12,157 of the imperial army is about to begin. 498 00:29:12,157 --> 00:29:14,251 They are waiting for Your Majesty. 499 00:29:19,096 --> 00:29:20,630 Grandfather... 500 00:29:20,630 --> 00:29:21,693 Grandfather! 501 00:29:21,693 --> 00:29:24,233 Your Highness, it's best for you not to say another word. 502 00:29:24,233 --> 00:29:25,872 His Majesty truly is angry at you now. 503 00:29:25,872 --> 00:29:27,219 Don't infuriate him. 504 00:29:27,219 --> 00:29:30,589 Otherwise, who knows how His Majesty will punish you? 505 00:29:48,847 --> 00:29:50,218 Ready! 506 00:29:53,986 --> 00:29:55,209 Shoot! 507 00:29:59,025 --> 00:30:00,396 All on target! 508 00:30:03,406 --> 00:30:04,593 Ready! 509 00:30:22,202 --> 00:30:24,717 Your Majesty, Prince of Gaoyang is in front of the targets. 510 00:30:24,717 --> 00:30:26,326 What are you waiting for? 511 00:30:26,326 --> 00:30:27,673 Continue! 512 00:30:43,549 --> 00:30:44,796 Ready! 513 00:30:52,099 --> 00:30:53,945 Shoot! Shoot! 514 00:31:11,003 --> 00:31:12,622 All on target! 515 00:31:26,914 --> 00:31:28,246 Grandfather... 516 00:31:37,270 --> 00:31:40,125 You dare to follow me here? 517 00:31:40,125 --> 00:31:44,516 Just for the sake of Li Wei Young, you really refuse to give up? 518 00:31:46,637 --> 00:31:48,295 I've defied Grandfather! 519 00:31:48,295 --> 00:31:50,268 I'm willing to be punished. 520 00:31:50,268 --> 00:31:53,996 However, this matter is highly suspicious and it concerns the safety of Great Wei! 521 00:31:53,996 --> 00:31:57,555 Even if Grandfather kills me, I must put an end to the marital treaty! 522 00:31:57,555 --> 00:31:59,613 Do you think that I won't kill you? 523 00:31:59,613 --> 00:32:01,132 I don't fear death. 524 00:32:02,320 --> 00:32:04,173 What about the people of Great Wei? 525 00:32:04,173 --> 00:32:06,173 What about the nation of Great Wei? 526 00:32:06,173 --> 00:32:08,378 Grandfather, you are lying to yourself 527 00:32:08,378 --> 00:32:11,910 if you think that you can curb the ambition 528 00:32:11,910 --> 00:32:13,646 of Liu Song with a marital treaty! 529 00:32:13,646 --> 00:32:14,730 Scoundrel! 530 00:32:14,730 --> 00:32:15,854 Guards! 531 00:32:15,854 --> 00:32:17,718 Drive him out. Beat him! 532 00:32:17,718 --> 00:32:19,637 - Yes! - Hold it! 533 00:32:26,943 --> 00:32:28,882 Please have mercy on him, Your Majesty. 534 00:32:28,882 --> 00:32:32,500 Jun has offended Your Majesty due to my negligence of discipline. 535 00:32:32,500 --> 00:32:35,420 I've let Your Majesty and Crown Prince down! 536 00:32:35,420 --> 00:32:37,541 If you must, please punish me! 537 00:32:37,541 --> 00:32:38,807 - You... - Your Majesty! 538 00:32:38,807 --> 00:32:43,949 Please spare Jun for the sake of Crown Prince and me! 539 00:32:43,949 --> 00:32:45,300 Mother... 540 00:32:54,939 --> 00:32:57,607 I conferred you as Prince of Gaoyang. 541 00:32:57,607 --> 00:33:00,853 If I can confer you with this title I can also take it away. 542 00:33:00,853 --> 00:33:03,213 Just like I did with your father. 543 00:33:03,213 --> 00:33:04,959 Don't try to challenge me! 544 00:33:07,653 --> 00:33:09,285 His Majesty is leaving! 545 00:33:12,005 --> 00:33:16,656 I will stay here on my knees until Grandfather withdraws the decree! 546 00:33:31,299 --> 00:33:33,643 You have truly let me down. 547 00:33:33,643 --> 00:33:38,638 Look at what you have become for the sake of Li Wei Young! 548 00:33:38,638 --> 00:33:39,708 Mother... 549 00:33:41,200 --> 00:33:45,123 This marital treaty is very likely conspiracy. 550 00:33:45,123 --> 00:33:49,122 For the sake of Great Wei I have no choice but to do this. 551 00:33:49,122 --> 00:33:51,491 You make it sound so justified 552 00:33:51,491 --> 00:33:53,693 but you're just doing this for Li Wei Young. 553 00:33:53,693 --> 00:33:55,862 Is she that important to you? 554 00:33:55,862 --> 00:33:58,794 There are so many other, better noble ladies! 555 00:33:58,794 --> 00:34:01,101 Why do you have to be so obsessed with her? 556 00:34:01,101 --> 00:34:03,914 Mother, you will get to know Wei Young's strengths in time 557 00:34:03,914 --> 00:34:06,311 but I don't have the time to explain it in detail to you. 558 00:34:06,311 --> 00:34:09,496 I hope that Mother can persuade Grandfather to withdraw the decree. 559 00:34:09,496 --> 00:34:12,041 This marital treaty with Liu Song really is questionable! 560 00:34:12,041 --> 00:34:14,943 You drive me mad! 561 00:34:14,943 --> 00:34:16,351 Please don't be angry, Mother. 562 00:34:17,882 --> 00:34:19,614 Please mind your health! 563 00:34:19,614 --> 00:34:24,836 All you care about is Li Wei Young. 564 00:34:26,179 --> 00:34:28,480 Do you still care about me? 565 00:34:32,693 --> 00:34:34,230 Qiu Yi. 566 00:34:34,230 --> 00:34:36,304 - Present. - Get someone to keep an eye on him. 567 00:34:36,304 --> 00:34:40,152 If he dares to plead for Li Wei Young again 568 00:34:40,152 --> 00:34:42,742 I'll ask His Majesty to kill me right away. 569 00:34:42,742 --> 00:34:46,853 I'd like to see who matters more to you. 570 00:34:46,853 --> 00:34:51,978 Li Wei Young or your mother? 571 00:34:51,978 --> 00:34:53,768 Your Highness... 572 00:35:16,869 --> 00:35:18,246 Young Lord, what did you say? 573 00:35:18,246 --> 00:35:20,574 You're taking Princess Anping to Rouran? 574 00:35:20,574 --> 00:35:21,608 This is... 575 00:35:21,608 --> 00:35:24,230 That will offend both Great Wei and Liu Song! 576 00:35:24,230 --> 00:35:28,237 Whatever happens, I can't allow Wei Young to be sent to her death! 577 00:35:28,237 --> 00:35:31,405 However, this will surely bring great disaster to Rouran! 578 00:35:31,405 --> 00:35:33,043 As long as we're prepared 579 00:35:33,043 --> 00:35:35,570 they won't discover that Wei Young is in Rouran. 580 00:35:35,570 --> 00:35:37,641 No, this will cause too much of an impact. 581 00:35:37,641 --> 00:35:39,396 I can't make the decision. 582 00:35:39,396 --> 00:35:40,856 I have to ask Khan for permission! 583 00:35:40,856 --> 00:35:42,317 But we're running out of time! 584 00:35:42,317 --> 00:35:44,260 Even so, I can't agree to it. 585 00:35:44,260 --> 00:35:48,054 Please keep your promise and return to Rouran with me. 586 00:35:48,054 --> 00:35:51,019 Indeed, I did make a solemn vow. 587 00:35:51,019 --> 00:35:53,429 However, even if my life is forfeit 588 00:35:53,429 --> 00:35:55,840 I won't leave Wei Young behind to return to Rouran! 589 00:35:55,840 --> 00:35:57,306 Young Lord! 590 00:35:57,306 --> 00:35:58,563 Young Lord! 591 00:36:00,713 --> 00:36:02,838 Master, what should we do now? 592 00:36:02,838 --> 00:36:05,800 Our priority is to bring Young Lord back with us. 593 00:36:07,726 --> 00:36:10,284 Follow his orders. 594 00:36:10,284 --> 00:36:11,284 Yes. 595 00:36:12,498 --> 00:36:14,351 Women are such troublemakers. 596 00:36:14,351 --> 00:36:17,896 Should anything happen to Young Lord because of this woman 597 00:36:17,896 --> 00:36:21,235 I definitely won't let her off the hook! 598 00:37:22,853 --> 00:37:25,954 Your Highness, the prince has been kneeling out there all morning! 599 00:37:25,954 --> 00:37:28,231 If he stays on his knees any longer he will get hurt! 600 00:37:28,231 --> 00:37:30,099 - Please try to talk him out of it! - Shut up! 601 00:37:30,099 --> 00:37:34,112 He'll get into trouble sooner or later if he doesn't get taught a lesson now. 602 00:37:34,112 --> 00:37:38,016 If I am lenient with him it won't do him any good. 603 00:37:38,016 --> 00:37:39,856 - But... - The lesser of two evils... 604 00:37:39,856 --> 00:37:43,550 He will just have to suffer a bit more now. 605 00:37:56,637 --> 00:37:59,047 Your Highness! Your Highness! 606 00:37:59,047 --> 00:38:00,554 You should come home! 607 00:38:00,554 --> 00:38:02,588 It's raining hard! You'll get sick! 608 00:38:05,630 --> 00:38:09,311 Until Grandfather retracts his decree, I'll keep kneeling out here. 609 00:38:09,311 --> 00:38:10,972 Your Highness! 610 00:38:58,762 --> 00:39:00,606 Chang Ru? What brings you here? 611 00:39:00,606 --> 00:39:02,840 I just made a new belt. 612 00:39:02,840 --> 00:39:05,052 I couldn't wait to bring it over to Your Highness. 613 00:39:05,052 --> 00:39:06,664 I wonder if Your Highness will like it? 614 00:39:09,628 --> 00:39:11,657 Should I put it on for Your Highness? 615 00:39:17,688 --> 00:39:19,318 Your Highness... 616 00:39:19,318 --> 00:39:21,922 Miss Chang Ru made me a belt? 617 00:39:21,922 --> 00:39:24,188 Are you trying to have me wrapped up in you? 618 00:39:27,233 --> 00:39:30,248 Miss Chang Ru, I understand your sentiments. 619 00:39:30,248 --> 00:39:31,856 This belt... 620 00:39:33,681 --> 00:39:35,184 I like it very much. 621 00:39:37,608 --> 00:39:41,489 It's getting late. Miss Chang Ru you should head home soon. 622 00:39:41,489 --> 00:39:44,838 I don't wish others to know that we're seeing each other. 623 00:39:44,838 --> 00:39:46,775 Yes, Your Highness. 624 00:39:46,775 --> 00:39:48,498 I will take my leave now. 625 00:39:50,000 --> 00:39:52,704 [Emperor's decree: Prince of Nan-An is to escort Princess Anping to Liu Song.] 626 00:39:54,902 --> 00:39:57,742 Your Highness, you're in charge of escorting my cousin to Liu Song? 627 00:39:57,742 --> 00:39:59,157 What's the matter? 628 00:39:59,157 --> 00:40:01,463 It's fine... 629 00:40:01,463 --> 00:40:04,829 It's just that my cousin never mentioned it. 630 00:40:04,829 --> 00:40:09,181 It's a long journey. I hope that Your Highness will return soon. 631 00:40:09,181 --> 00:40:12,099 I know what is on your mind. 632 00:40:12,099 --> 00:40:14,686 I won't forget about your affections. 633 00:40:14,686 --> 00:40:18,431 I will keep this belt by my side at all times. 634 00:40:18,431 --> 00:40:22,193 If that is so, there's nothing more I could ask for. 635 00:41:23,713 --> 00:41:27,146 Great Song's envoy of the marital treaty, Zhang Chao, greets Prince of Nan-An. 636 00:41:27,146 --> 00:41:28,807 I've heard a lot about you, Master Zhang. 637 00:41:28,807 --> 00:41:33,039 It's fortunate that we could put an end to war and negotiate for peace. 638 00:41:33,039 --> 00:41:34,666 Your Highness is absolutely right. 639 00:41:34,666 --> 00:41:37,952 Little did we expect Your Highness to be the envoy. 640 00:41:37,952 --> 00:41:41,025 It's my honor to travel with Your Highness on this mission. 641 00:41:41,025 --> 00:41:42,726 I'd like to thank you in advance. 642 00:41:42,726 --> 00:41:44,141 You're too kind, Master Zhang. 643 00:41:44,141 --> 00:41:47,833 The princess for this marital treaty is in the carriage? 644 00:41:47,833 --> 00:41:49,528 Exactly. 645 00:41:49,528 --> 00:41:51,644 I'd like to greet the princess. 646 00:41:59,346 --> 00:42:03,342 Great Song's envoy of the marital treaty Zhang Chao greets Princess Anping. 647 00:42:10,170 --> 00:42:11,588 Master Zhang? 648 00:42:12,916 --> 00:42:14,068 Master Zhang! 649 00:42:15,094 --> 00:42:16,545 We should get going. 650 00:42:16,545 --> 00:42:17,731 Yes. 651 00:42:17,731 --> 00:42:18,913 Get ready to set out. 652 00:42:18,913 --> 00:42:19,913 Let's go. 653 00:42:40,376 --> 00:42:43,007 Tuoba Jun swears to protect Li Wei Young with his life. 654 00:42:43,007 --> 00:42:44,550 Never will I break my promise. 655 00:42:48,195 --> 00:42:51,567 Tuoba Jun, where are you? 656 00:42:55,530 --> 00:43:00,530 Subtitles by DramaFever 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.