Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
[The Princess Weiyoung]
3
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
[Episode 11]
4
00:02:33,133 --> 00:02:36,030
Those who embezzled
more than 100 taels
5
00:02:36,030 --> 00:02:38,878
from the relief funds
should all be killed!
6
00:02:38,878 --> 00:02:40,590
However, there are too many
corrupt officials.
7
00:02:40,590 --> 00:02:42,631
We can't kill that many of them at once
8
00:02:42,631 --> 00:02:44,617
and there aren't enough officials
to replace them either.
9
00:02:45,276 --> 00:02:48,955
As we impose sanctions,
we should also recruit more new talent.
10
00:02:48,955 --> 00:02:51,002
I believe that in terms of
appointing new officials
11
00:02:51,002 --> 00:02:52,927
Your Majesty is the best judge of that.
12
00:02:56,239 --> 00:02:59,123
Prime Minister Li, you have raised
a good daughter.
13
00:02:59,123 --> 00:03:02,513
In regards to recruiting
and reappointing officials
14
00:03:02,513 --> 00:03:03,697
I'll leave that task to you.
15
00:03:04,697 --> 00:03:06,123
Yes, Your Majesty.
16
00:03:06,123 --> 00:03:11,057
Prime Minister Li, why didn't you bring
Li Wei Young to me in the first place?
17
00:03:11,057 --> 00:03:14,524
I could then spare my people
from suffering sooner.
18
00:03:16,603 --> 00:03:22,704
Li Min Feng, do you still claim that
Li Wei Young stole your plan?
19
00:03:22,704 --> 00:03:26,626
No. I have made a mistake.
20
00:03:26,626 --> 00:03:29,959
You claim that Li Wei Young
has deceived me.
21
00:03:29,959 --> 00:03:35,020
However, in my eyes, you are
the ones who have deceived me.
22
00:03:36,502 --> 00:03:37,558
Guards!
23
00:03:38,050 --> 00:03:41,134
Drag them away to the dungeons
to await my final verdict!
24
00:03:41,134 --> 00:03:42,664
- Yes!
- Please forgive me!
25
00:03:42,664 --> 00:03:44,717
Please forgive us, Your Majesty!
26
00:03:44,717 --> 00:03:47,633
It's her! She is the one who
mislead me into believing her!
27
00:03:47,633 --> 00:03:49,651
- Young Master!
- I know nothing of her motive!
28
00:03:49,651 --> 00:03:51,418
- What are you talking about?
- Get lost!
29
00:03:51,418 --> 00:03:52,451
Your Majesty!
30
00:03:52,451 --> 00:03:54,574
I was just too eager to
atone for my mistakes
31
00:03:54,574 --> 00:03:58,052
so I misunderstood Wei Young
when she came up with a plan!
32
00:03:58,052 --> 00:04:00,030
I never meant to deceive you!
33
00:04:00,030 --> 00:04:02,997
Exactly! Your Majesty, this is
surely just a misunderstanding!
34
00:04:02,997 --> 00:04:04,893
Father, please beg His Majesty!
35
00:04:04,893 --> 00:04:06,300
Please beg him for mercy!
36
00:04:06,300 --> 00:04:08,139
Li Min Feng.
37
00:04:08,139 --> 00:04:10,175
You carried out the disaster
relief plan unauthorized.
38
00:04:10,175 --> 00:04:11,719
Could that be a misunderstanding?
39
00:04:14,133 --> 00:04:16,454
Father, Li Min Feng
might have done wrong
40
00:04:16,454 --> 00:04:21,384
but please do give him a lighter sentence
for the sake of Prime Minister's merits.
41
00:04:24,529 --> 00:04:28,598
Your Majesty, my brother carried out
the plan on the Chiyun family's lands
42
00:04:28,598 --> 00:04:30,363
in hope of helping the victims.
43
00:04:30,363 --> 00:04:32,826
The Chiyun Army is known
to be strictly disciplined.
44
00:04:32,826 --> 00:04:34,990
The soldiers obey no one
other than General Chiyun.
45
00:04:34,990 --> 00:04:38,588
It's said that the Chiyun Army assisted
Your Majesty in conquering the world.
46
00:04:38,588 --> 00:04:41,487
Therefore, the Chiyun Army
is held in great respect.
47
00:04:41,487 --> 00:04:46,896
It's indeed unexpected that people
would riot against the Chiyun Army.
48
00:04:47,579 --> 00:04:50,535
I am guilty for not having
stopped my brother in time.
49
00:04:51,153 --> 00:04:52,324
The Chiyun Army?
50
00:04:53,119 --> 00:04:55,577
My army is now just
known as the Chiyun Army?
51
00:04:55,577 --> 00:04:58,302
The Chiyun family carried out
unauthorized orders in my name.
52
00:04:58,302 --> 00:05:00,343
How atrocious of them!
53
00:05:00,343 --> 00:05:04,682
Since I'm reforming the official system
54
00:05:04,682 --> 00:05:08,297
I might as well discipline
Prime Minister Li's son for him.
55
00:05:09,050 --> 00:05:12,689
Li Min Feng, you may be spared from death
but not punishment.
56
00:05:13,670 --> 00:05:15,701
You're relieved of your post from now on.
57
00:05:15,701 --> 00:05:17,992
You're to be caned
100 times in public.
58
00:05:17,992 --> 00:05:21,764
We shall see if other officials
will dare defy the law.
59
00:05:21,764 --> 00:05:26,372
Li Chang Le, since you're so fond of
copying others' work
60
00:05:26,372 --> 00:05:30,494
I will have you copy
the disaster relief strategy 100 times.
61
00:05:31,649 --> 00:05:34,059
Prime Minister Li, do you have
any problem with that?
62
00:05:35,853 --> 00:05:37,182
Your Majesty is wise.
63
00:05:37,182 --> 00:05:40,146
I've let Your Majesty down
in indulging my son.
64
00:05:40,146 --> 00:05:41,596
Please punish me.
65
00:05:41,596 --> 00:05:44,166
How could I not award and punish fairly?
66
00:05:44,166 --> 00:05:46,036
Li Min Feng behaved wantonly
without restraint.
67
00:05:46,036 --> 00:05:47,646
You are to be held responsible.
68
00:05:48,293 --> 00:05:51,237
Fortunately, you have educated
Li Wei Young very well.
69
00:05:51,839 --> 00:05:53,295
That counts as redeeming your faults.
70
00:05:54,074 --> 00:05:55,276
Get up.
71
00:05:55,276 --> 00:05:56,543
Thank you, Your Majesty.
72
00:05:57,629 --> 00:05:58,800
Drag the three of them out.
73
00:06:00,269 --> 00:06:01,278
Move!
74
00:06:02,718 --> 00:06:04,211
Your Majesty...
75
00:06:04,211 --> 00:06:05,382
Li Wei Young.
76
00:06:05,382 --> 00:06:07,531
I have to reward you heavily.
77
00:06:07,913 --> 00:06:11,764
However, you are still too young
to be given an honorary title.
78
00:06:11,764 --> 00:06:13,970
I shall reward you with gold and silver.
79
00:06:21,610 --> 00:06:23,958
Second Young Mistress,
that is a generous reward.
80
00:06:24,432 --> 00:06:25,848
Shouldn't you accept it
and thank His Majesty?
81
00:06:27,896 --> 00:06:30,144
I thank Your Majesty for the reward.
82
00:06:30,629 --> 00:06:33,105
However, when I think of victims
83
00:06:33,105 --> 00:06:36,661
who are still suffering
in distressed areas
84
00:06:36,661 --> 00:06:39,670
I can't bear to accept the reward.
85
00:06:39,670 --> 00:06:40,939
If Your Majesty permits it
86
00:06:40,939 --> 00:06:45,286
I'd like to donate this reward
to the homeless victims.
87
00:06:45,869 --> 00:06:48,663
You deserve to be rewarded
all the more for having such a kind soul.
88
00:06:48,663 --> 00:06:50,744
However, an emperor must
stay true to his word.
89
00:06:50,744 --> 00:06:53,682
You have to accept this reward.
90
00:06:54,300 --> 00:06:58,134
In addition, I now bestow upon you
the title Lady of District Anping.
91
00:06:58,134 --> 00:07:00,255
- As for your mother...
- Your Majesty!
92
00:07:00,774 --> 00:07:03,841
My legal mother is already
a first-rank lady of great honor.
93
00:07:04,293 --> 00:07:07,651
However, my birth mother
has yet to be rewarded.
94
00:07:07,651 --> 00:07:10,399
It's reasonable to extend
favor to your mother.
95
00:07:10,399 --> 00:07:13,456
I'll make your birth mother
a third-rank lady of virtue.
96
00:07:15,225 --> 00:07:17,024
Thank you, Your Majesty!
97
00:07:19,973 --> 00:07:22,769
Wei Young, are you watching us?
98
00:07:22,769 --> 00:07:25,483
From now on, your mother is
a third-rank lady of virtue.
99
00:07:25,995 --> 00:07:27,750
No one can insult her anymore.
100
00:07:35,632 --> 00:07:36,800
Wei Young!
101
00:07:50,232 --> 00:07:51,232
Wei Young.
102
00:07:52,223 --> 00:07:53,980
Greetings to Prince of Gaoyang.
103
00:07:53,980 --> 00:07:55,942
You truly impressed me today.
104
00:07:55,942 --> 00:07:57,339
When I ran into you in the past
105
00:07:57,339 --> 00:07:59,822
you were always a bit silly
and covered in wounds.
106
00:07:59,822 --> 00:08:02,199
Little did I know that you could
be so brave and intelligent.
107
00:08:08,091 --> 00:08:09,776
I... I mean to compliment you.
108
00:08:10,404 --> 00:08:13,029
Has Your Highness recovered
from your injuries?
109
00:08:15,997 --> 00:08:17,607
You still do care about me.
110
00:08:21,923 --> 00:08:25,387
I finally figured out why
you're angry at me after I left.
111
00:08:26,180 --> 00:08:27,269
Your Highness has overstated.
112
00:08:27,718 --> 00:08:30,473
Who am I to be angry at Your Highness?
113
00:08:31,500 --> 00:08:34,706
I left you a letter and waited
in the suburbs for you.
114
00:08:34,706 --> 00:08:36,947
Did you not come because
you were still mad at me?
115
00:08:37,605 --> 00:08:38,605
What letter?
116
00:08:38,605 --> 00:08:40,461
You didn't get my letter?
117
00:08:40,461 --> 00:08:41,868
I see.
118
00:08:41,868 --> 00:08:43,610
It's no wonder that you got angry at me.
119
00:08:43,610 --> 00:08:45,725
I believe our misunderstanding
is now resolved.
120
00:08:46,558 --> 00:08:48,339
I didn't leave without saying goodbye.
121
00:08:52,721 --> 00:08:53,966
Wei Young.
122
00:08:54,482 --> 00:08:56,421
Why do you have to push me away?
123
00:08:57,825 --> 00:09:03,375
The disparity between our identities
is destined to keep us miles apart.
124
00:09:04,205 --> 00:09:07,960
If you truly wish the best for me,
please speak no more.
125
00:09:24,815 --> 00:09:26,114
Cheng De.
126
00:09:26,114 --> 00:09:28,288
What is the matter with Li Wei Young?
127
00:09:28,943 --> 00:09:31,307
She wasn't such a rigid person
when we were at the inn.
128
00:09:31,307 --> 00:09:33,658
I felt that we could
talk about anything.
129
00:09:34,561 --> 00:09:37,903
That's the first time I felt
that way about a woman.
130
00:09:38,591 --> 00:09:39,591
But now...
131
00:09:40,480 --> 00:09:42,231
It's difficult even to finish
saying a sentence to her.
132
00:09:43,427 --> 00:09:45,500
I think that Your Highness
is the weird one.
133
00:09:46,519 --> 00:09:47,519
Weird?
134
00:09:48,201 --> 00:09:49,201
How am I weird?
135
00:09:49,201 --> 00:09:50,573
What are you?
136
00:09:50,573 --> 00:09:53,059
You're Prime Imperial Grandson.
God's favored child.
137
00:09:53,059 --> 00:09:55,894
Who could surpass you in Great Wei?
138
00:09:55,894 --> 00:09:59,360
You can pick any lady
you want in Great Wei.
139
00:09:59,360 --> 00:10:01,971
Why do you have to keep getting
snubbed by Miss Wei Young?
140
00:10:01,971 --> 00:10:03,212
That's embarrassing.
141
00:10:04,793 --> 00:10:06,274
What are you talking about?
142
00:10:06,274 --> 00:10:07,700
Pick any lady I want?
143
00:10:07,700 --> 00:10:08,854
It isn't like that at all.
144
00:10:09,655 --> 00:10:12,200
I just admire Wei Young
and would like to have her as a friend.
145
00:10:13,182 --> 00:10:15,369
Although I'm Prime Imperial Grandson
146
00:10:15,369 --> 00:10:18,499
there aren't many that I can
be friends with at ease.
147
00:10:18,499 --> 00:10:21,859
That's why I cherish the friendship
between me and Wei Young.
148
00:10:21,859 --> 00:10:24,192
I'm afraid it will go unreciprocated.
149
00:10:25,732 --> 00:10:26,975
What did you say?
150
00:10:27,464 --> 00:10:30,160
Think about it.
You cherish this friendship
151
00:10:30,160 --> 00:10:32,562
but what about Miss Wei Young?
She might not care about it.
152
00:10:32,562 --> 00:10:34,356
This might get me killed,
but I have to say
153
00:10:34,356 --> 00:10:35,537
in terms of status and power
154
00:10:35,537 --> 00:10:37,782
you're not a match for
Princes of Dongping and Nan-An.
155
00:10:37,782 --> 00:10:39,394
A lady of such a prestigious family...
156
00:10:44,879 --> 00:10:45,917
I apologize.
157
00:10:47,793 --> 00:10:49,344
Wei Young is no such person.
158
00:10:50,647 --> 00:10:51,647
Your Highness!
159
00:10:52,136 --> 00:10:54,753
If Miss Wei Young shares
a mutual affection with you
160
00:10:54,753 --> 00:10:56,630
how could she possibly reject you?
161
00:10:57,285 --> 00:10:59,378
I'd advise you to give it up.
162
00:10:59,378 --> 00:11:00,389
Look at my hand.
163
00:11:06,394 --> 00:11:08,765
That's Li Chang Le?
She stole someone's idea.
164
00:11:08,765 --> 00:11:09,957
That's her?
165
00:11:09,957 --> 00:11:11,321
Some talented lady indeed.
166
00:11:11,321 --> 00:11:12,583
Is she not ashamed?
167
00:11:25,466 --> 00:11:28,855
His Highness must despise me now.
168
00:11:28,855 --> 00:11:31,530
Would Li Wei Young win him over?
169
00:11:37,515 --> 00:11:40,429
Li Min Feng is narrow-minded,
reckless, and foolhardy.
170
00:11:41,956 --> 00:11:44,952
He's way inferior to his father
Prime Minister Li.
171
00:11:44,952 --> 00:11:48,248
Why did Your Highness still risk
annoying His Majesty to plead for him?
172
00:11:50,078 --> 00:11:52,451
If it weren't to win
Prime Minister Li over
173
00:11:52,451 --> 00:11:54,407
why would I speak up
for that sort of person?
174
00:11:54,407 --> 00:11:57,576
Everyone knows that
I'm rooting for Prince of Dongping.
175
00:11:58,051 --> 00:12:02,807
Interacting with someone like Li Min Feng
can throw people off my track.
176
00:12:02,807 --> 00:12:06,956
Little did we expect Li Min Feng to
be defeated by a countryside girl.
177
00:12:06,956 --> 00:12:08,774
Countryside girl...
178
00:12:10,336 --> 00:12:13,014
That woman might seem ill-mannered
179
00:12:13,014 --> 00:12:15,464
but she's actually
very quick-witted and smart.
180
00:12:15,464 --> 00:12:17,028
She has numerous clever ideas.
181
00:12:18,756 --> 00:12:20,253
It's quite interesting.
182
00:12:27,953 --> 00:12:30,523
Your Highness, look.
The Li family's second young mistress.
183
00:12:32,883 --> 00:12:34,018
Miss Wei Young.
184
00:12:37,015 --> 00:12:38,711
Greetings to Prince of Nan-An.
185
00:12:39,884 --> 00:12:43,254
I noticed that whenever
Second Young Mistress is in danger
186
00:12:43,254 --> 00:12:46,293
you always get help in time
to weather the storm.
187
00:12:46,293 --> 00:12:50,054
I have to say that is also
one of your abilities.
188
00:12:50,054 --> 00:12:52,975
I stand and walk tall in honor,
so I'm not worried about being framed.
189
00:12:52,975 --> 00:12:54,687
You hold yourself to such high standards.
190
00:12:54,687 --> 00:12:56,451
Aren't you scared of being targeted?
191
00:12:57,042 --> 00:13:02,056
I only know that if I were to compromise,
I'd only be bullied by others.
192
00:13:02,056 --> 00:13:04,302
I might as well go all out
and take them head on.
193
00:13:04,302 --> 00:13:06,722
It's hard to tell
who will win in the end.
194
00:13:10,777 --> 00:13:11,932
Interesting.
195
00:13:13,171 --> 00:13:14,171
Interesting!
196
00:13:49,186 --> 00:13:50,662
Li Min Feng.
197
00:13:50,662 --> 00:13:53,474
I might stand alone and weak.
198
00:13:53,474 --> 00:13:57,163
Yet as long as one is determined,
even an ant can take down an elephant.
199
00:13:57,803 --> 00:14:01,052
Between you and me...
This is just the beginning.
200
00:14:19,652 --> 00:14:20,750
Master!
201
00:14:20,750 --> 00:14:22,041
You have finally come home.
202
00:14:23,130 --> 00:14:24,552
How is it?
203
00:14:26,744 --> 00:14:29,971
Why didn't Min Feng
and Chang Le come home with you?
204
00:14:29,971 --> 00:14:31,477
What exactly happened?
205
00:14:31,477 --> 00:14:32,649
What happened?
206
00:14:33,548 --> 00:14:35,363
It's all your good son's fault.
207
00:14:36,052 --> 00:14:38,339
He almost implicated
the entire Li family!
208
00:14:39,572 --> 00:14:43,706
Now he has only been relieved of
his post and caned 100 times.
209
00:14:43,706 --> 00:14:45,837
His Majesty is already very lenient.
210
00:14:45,837 --> 00:14:47,003
Caned 100 times?
211
00:14:48,229 --> 00:14:51,693
Min Feng... How could he survive that?
212
00:14:52,623 --> 00:14:53,759
Master.
213
00:14:54,193 --> 00:14:55,995
Why didn't you talk
His Majesty out of it?
214
00:14:55,995 --> 00:14:57,067
How?
215
00:14:57,938 --> 00:15:00,176
Zi Yan already confessed everything.
216
00:15:00,961 --> 00:15:03,020
Min Feng and Chang Le told her
217
00:15:03,020 --> 00:15:05,384
to accuse Wei Young
in front of His Majesty.
218
00:15:05,384 --> 00:15:07,977
That's a grave insult!
219
00:15:09,423 --> 00:15:13,325
Fortunately, Wei Young has taken
Zi Yan away to be punished in private.
220
00:15:14,583 --> 00:15:16,684
Otherwise, should she
be interrogated by His Majesty
221
00:15:16,684 --> 00:15:18,351
your children will end up even worse!
222
00:15:19,461 --> 00:15:20,595
Then...
223
00:15:21,375 --> 00:15:22,980
What about Min Feng's career?
224
00:15:22,980 --> 00:15:24,107
Career?
225
00:15:24,107 --> 00:15:26,375
What future career can he possibly have?
226
00:15:26,375 --> 00:15:28,452
Foolish, ignorant, and reckless!
227
00:15:29,547 --> 00:15:33,792
He's fortunate enough to be alive.
228
00:15:38,121 --> 00:15:41,556
Master, this is entirely my fault.
229
00:15:41,556 --> 00:15:43,051
I failed to discipline my son.
230
00:15:43,855 --> 00:15:45,754
However, Min Feng is your only son.
231
00:15:45,754 --> 00:15:47,426
You have to help him!
232
00:15:47,426 --> 00:15:48,995
Let's give it some time.
233
00:15:50,192 --> 00:15:54,173
I'll try to come up with some plan
after this blows over.
234
00:15:54,764 --> 00:15:55,764
Master.
235
00:15:57,570 --> 00:15:58,812
Master!
236
00:16:01,087 --> 00:16:05,462
Have him behave well
during this period of time.
237
00:16:05,462 --> 00:16:07,301
Should anything go wrong again
238
00:16:07,301 --> 00:16:09,394
I won't save him even if he is my son!
239
00:16:20,341 --> 00:16:22,181
[Qingyun Quarters]
240
00:16:22,428 --> 00:16:23,990
Young Master, have some food.
241
00:16:23,990 --> 00:16:25,072
You haven't eaten all day.
242
00:16:25,072 --> 00:16:26,403
What food? Get lost!
243
00:16:26,403 --> 00:16:27,868
- Yes.
- Step out.
244
00:16:31,677 --> 00:16:33,019
Mother.
245
00:16:33,019 --> 00:16:35,008
- Min Feng.
- You have to help him.
246
00:16:36,692 --> 00:16:38,000
Mother.
247
00:16:38,047 --> 00:16:40,206
That wretched maid, Zi Yan.
248
00:16:40,206 --> 00:16:42,268
How dare she not take
the blame for her master?
249
00:16:43,083 --> 00:16:44,431
I won't let her off easily.
250
00:16:44,431 --> 00:16:46,283
We have to teach Zi Yan a lesson
251
00:16:46,283 --> 00:16:48,936
but we mustn't let
Li Wei Young off either!
252
00:16:48,936 --> 00:16:53,460
If she didn't say that the Chiyun family
helped conquer the nation
253
00:16:53,460 --> 00:16:55,039
and enraged His Majesty
254
00:16:55,039 --> 00:16:58,197
my brother wouldn't have
to suffer such physical pain.
255
00:16:59,054 --> 00:17:01,659
His Majesty has always feared
and respected the Chiyun family.
256
00:17:02,157 --> 00:17:03,500
Li Wei Young dared to
openly compliment us
257
00:17:03,500 --> 00:17:07,898
to make His Majesty feel insecure
and get on his nerves.
258
00:17:07,898 --> 00:17:09,789
She is really manipulative.
259
00:17:09,789 --> 00:17:10,998
Mother!
260
00:17:12,126 --> 00:17:14,349
Mother, that little wench is so wicked.
261
00:17:14,349 --> 00:17:16,240
Look at what she got me into.
262
00:17:17,700 --> 00:17:19,887
You have to get back at her for me.
263
00:17:19,887 --> 00:17:22,587
Mother, you have to deal
with that Li Wei Young.
264
00:17:22,587 --> 00:17:26,383
You should both behave for some time.
265
00:17:26,998 --> 00:17:28,523
Mother...
266
00:17:28,523 --> 00:17:30,118
I've been so badly humiliated.
267
00:17:30,118 --> 00:17:31,744
How am I to put up with it?
268
00:17:31,744 --> 00:17:33,185
What do you have in mind?
269
00:17:33,185 --> 00:17:34,833
What could you do?
270
00:17:35,622 --> 00:17:37,429
Won't you help me at all?
271
00:17:41,999 --> 00:17:44,807
Min Feng, how could I
possibly not help you?
272
00:17:45,233 --> 00:17:47,144
Both of you are
my most precious children.
273
00:17:47,693 --> 00:17:50,719
How could I allow others to bully you?
274
00:17:50,719 --> 00:17:53,434
Why won't you teach
Li Wei Young a lesson for us?
275
00:17:53,434 --> 00:17:57,868
Li Wei Young has just been
appointed Lady of District Anping.
276
00:17:57,868 --> 00:17:59,685
She is right in the limelight now.
277
00:17:59,685 --> 00:18:01,656
We can only await
the right time to strike.
278
00:18:02,690 --> 00:18:06,444
You have to put up with
whatever you find intolerable now.
279
00:18:06,444 --> 00:18:07,906
Bear this in mind.
280
00:18:07,906 --> 00:18:09,653
Don't take her head on.
281
00:18:09,653 --> 00:18:10,778
Do you understand?
282
00:18:11,550 --> 00:18:13,733
Yes, Mother.
283
00:18:14,557 --> 00:18:17,794
Min Feng, once you're fully healed
284
00:18:17,794 --> 00:18:21,145
I'll have your father get you
restored to your original post.
285
00:18:21,145 --> 00:18:24,013
Mother, I don't need to be
restored to my original post.
286
00:18:24,013 --> 00:18:25,949
I just want Li Wei Young dead!
287
00:18:48,065 --> 00:18:49,471
Young Mistress...
288
00:18:50,145 --> 00:18:52,941
Since you still address me
as your young mistress
289
00:18:52,941 --> 00:18:54,446
why would you betray me?
290
00:18:55,425 --> 00:18:56,632
Zi Yan.
291
00:18:57,118 --> 00:18:58,759
Do you still have any conscience?
292
00:18:59,464 --> 00:19:01,444
Young Mistress once saved our lives.
293
00:19:01,444 --> 00:19:03,292
How could you harm her?
294
00:19:03,292 --> 00:19:05,836
So much for treating you as our sister!
295
00:19:05,836 --> 00:19:06,923
You...
296
00:19:08,558 --> 00:19:10,253
Zi Yan...
297
00:19:10,837 --> 00:19:12,278
I must have been possessed.
298
00:19:13,354 --> 00:19:15,769
I've let Young Mistress down.
299
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Bai Zhi.
300
00:19:17,440 --> 00:19:18,912
Beat me to death.
301
00:19:19,721 --> 00:19:21,212
Beat me to death. I won't blame you.
302
00:19:21,811 --> 00:19:23,083
Stop being so stubborn!
303
00:19:23,608 --> 00:19:27,109
Can't you beg Young Mistress
for forgiveness?
304
00:19:27,109 --> 00:19:28,881
Say something.
305
00:19:28,881 --> 00:19:30,867
Say something!
306
00:19:30,867 --> 00:19:32,759
Speak!
307
00:19:32,759 --> 00:19:34,305
Speak!
308
00:19:35,076 --> 00:19:36,076
Speak!
309
00:19:36,076 --> 00:19:37,184
Forget it, Bai Zhi.
310
00:19:37,184 --> 00:19:38,497
Stop hitting her.
311
00:19:39,402 --> 00:19:41,441
She's no longer on our side.
312
00:19:42,661 --> 00:19:44,388
What's the point in saying anything more?
313
00:19:44,388 --> 00:19:45,790
Let's go.
314
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
Young Mistress!
315
00:19:48,978 --> 00:19:51,084
I have one last question for you.
316
00:19:52,487 --> 00:19:53,674
Ask away.
317
00:19:54,240 --> 00:19:58,403
Did you already know
that I betrayed you?
318
00:19:59,626 --> 00:20:02,394
That was why you wrote down
a faulty plan.
319
00:20:03,561 --> 00:20:04,753
Yes.
320
00:20:07,339 --> 00:20:08,637
Zi Yan.
321
00:20:09,222 --> 00:20:11,436
I've always regarded you
as my sister.
322
00:20:11,996 --> 00:20:13,787
I've never doubted you.
323
00:20:15,885 --> 00:20:17,172
Until that day...
324
00:20:28,298 --> 00:20:30,885
I've always been very sensitive to smells
since I was little.
325
00:20:31,323 --> 00:20:35,104
That day, I caught a whiff of
medicinal wine on you.
326
00:20:35,104 --> 00:20:39,317
I remember coming across that smell
at Li Min Feng's.
327
00:20:42,108 --> 00:20:44,220
I thought that I was smart...
328
00:20:45,140 --> 00:20:47,388
But Young Mistress
already saw through me.
329
00:20:47,388 --> 00:20:51,817
Young Mistress even asked
if you have a sweetheart.
330
00:20:51,817 --> 00:20:55,779
If you do, she will let you go.
331
00:20:57,088 --> 00:20:58,576
But what have you done?
332
00:20:59,265 --> 00:21:01,906
You kept her in the dark about
your affair with Young Master
333
00:21:01,906 --> 00:21:05,854
and even worked with them
to frame Young Mistress!
334
00:21:05,854 --> 00:21:09,220
Do you know that is a capital crime?
335
00:21:09,220 --> 00:21:11,090
Young Mistress...
336
00:21:11,634 --> 00:21:15,808
I know that you have to endure
much hardship while serving me.
337
00:21:16,545 --> 00:21:18,509
You rarely get to have
free time each day.
338
00:21:18,509 --> 00:21:21,785
I don't wish to blame you
for what you did.
339
00:21:24,288 --> 00:21:25,739
We were once sisters.
340
00:21:30,893 --> 00:21:32,915
I don't wish to see you die.
341
00:21:34,388 --> 00:21:37,393
I will beg Grandmother on your behalf
342
00:21:37,393 --> 00:21:39,500
to let you leave Prime Minister's Manor
as soon as possible.
343
00:21:39,996 --> 00:21:43,243
It's just that from now on,
we are no longer sisters.
344
00:21:44,000 --> 00:21:45,096
Young Mistress...
345
00:21:46,223 --> 00:21:48,451
I have let you down!
346
00:21:49,657 --> 00:21:51,638
I was wrong...
347
00:21:52,686 --> 00:21:54,763
Madam Li arrives!
348
00:22:02,441 --> 00:22:04,846
Take Zi Yan away.
Have her clubbed to death!
349
00:22:04,846 --> 00:22:06,119
- Yes!
- Stop!
350
00:22:06,599 --> 00:22:07,653
Zi Yan is my maid.
351
00:22:07,653 --> 00:22:09,867
I get to decide what to do with her.
352
00:22:11,019 --> 00:22:12,890
Even if you're now the lady of a district
353
00:22:12,890 --> 00:22:16,217
you don't get to voice
your opinion in Prime Minister's Manor.
354
00:22:17,675 --> 00:22:19,368
Take Second Young Mistress
back to her room.
355
00:22:19,858 --> 00:22:22,805
She might not be able to
handle such a bloody scene.
356
00:22:22,805 --> 00:22:23,932
Yes!
357
00:22:23,932 --> 00:22:25,241
Madam!
358
00:22:26,032 --> 00:22:27,833
Madam, you can't kill me.
359
00:22:29,582 --> 00:22:33,988
I'm already carrying
Eldest Young Master's child.
360
00:22:45,164 --> 00:22:46,530
Grandmother.
361
00:22:46,530 --> 00:22:47,603
Father.
362
00:22:47,603 --> 00:22:51,391
Zi Yan might have done wrong,
but I hope that you can spare her life
363
00:22:51,391 --> 00:22:54,309
for the sake of the child
she is carrying.
364
00:22:54,309 --> 00:22:55,525
Zi Yan.
365
00:22:56,038 --> 00:22:59,680
Are you really carrying Min Feng's child?
366
00:23:00,563 --> 00:23:02,413
Yes, Old Madam.
367
00:23:03,814 --> 00:23:05,798
That jerk...
368
00:23:05,798 --> 00:23:07,690
How could you blame Min Feng?
369
00:23:07,690 --> 00:23:10,776
This lowly maid must have
seduced Min Feng
370
00:23:10,776 --> 00:23:12,330
so that she could move up the ranks.
371
00:23:12,330 --> 00:23:15,663
This isn't the first time
such things have happened.
372
00:23:16,154 --> 00:23:18,203
Don't bother saying anything useless.
373
00:23:18,203 --> 00:23:21,339
The point is, what are we
to do with this matter?
374
00:23:22,384 --> 00:23:23,384
I think...
375
00:23:23,384 --> 00:23:26,018
I don't care at all about
the child this lowly maid is carrying.
376
00:23:26,018 --> 00:23:29,653
It's a disgrace to keep someone
like her in our manor.
377
00:23:30,702 --> 00:23:33,690
For the sake of Master
and Min Feng's reputations
378
00:23:33,690 --> 00:23:36,234
you mustn't be too soft-hearted.
379
00:23:38,405 --> 00:23:39,909
Please have mercy on me, Master!
380
00:23:40,481 --> 00:23:41,940
Master! Madam!
381
00:23:42,505 --> 00:23:45,390
I'm carrying Young Master's child!
382
00:23:45,390 --> 00:23:51,049
Master and Old Madam shouldn't have
to worry about such a trivial matter.
383
00:23:51,049 --> 00:23:52,951
Just leave it to me.
384
00:23:53,381 --> 00:23:54,633
Anyone?
385
00:23:54,633 --> 00:23:56,019
Drag this lowly maid away.
386
00:23:56,019 --> 00:23:57,375
Have some mercy on me, Master!
387
00:23:57,375 --> 00:23:58,402
Spare me, Madam!
388
00:23:58,402 --> 00:23:59,878
Spare me, Master!
389
00:23:59,878 --> 00:24:01,269
Spare me, Madam!
390
00:24:01,269 --> 00:24:03,693
I'm carrying Young Master's child!
391
00:24:03,693 --> 00:24:04,815
Hold it!
392
00:24:12,346 --> 00:24:15,365
Father, I succeeded in suggesting
a strategy to His Majesty.
393
00:24:15,365 --> 00:24:17,269
Does that count as
a merit to the Li family?
394
00:24:17,269 --> 00:24:20,626
Indeed, it is.
395
00:24:20,626 --> 00:24:21,682
Don't worry.
396
00:24:21,682 --> 00:24:23,772
I will reward you well.
397
00:24:23,772 --> 00:24:25,356
What are you trying to say?
398
00:24:25,356 --> 00:24:27,048
I don't need any reward.
399
00:24:27,048 --> 00:24:31,035
I just want Zi Yan alive and well
so that she can deliver her child safely.
400
00:24:31,035 --> 00:24:32,367
How dare you!
401
00:24:32,367 --> 00:24:33,941
Who are you to voice your opinion?
402
00:24:35,066 --> 00:24:38,519
Do I get to voice my opinion?
403
00:24:40,345 --> 00:24:41,887
I'm sorry, Old Madam.
404
00:24:41,887 --> 00:24:44,785
I have been rude. Do give us a lecture.
405
00:24:45,890 --> 00:24:48,086
It is no lecture.
406
00:24:48,086 --> 00:24:53,691
However, Wei Young has every right
to voice her opinion in this family.
407
00:24:53,691 --> 00:25:00,041
Not to mention that she was made
Lady of District Anping by His Majesty.
408
00:25:01,261 --> 00:25:04,461
Not even Chang Le
is granted such an honor.
409
00:25:05,499 --> 00:25:07,131
As for Zi Yan...
410
00:25:07,830 --> 00:25:11,849
She might be from a poor family,
but even a beast won't eat its child.
411
00:25:11,849 --> 00:25:16,021
How could you take an innocent life?
412
00:25:16,480 --> 00:25:20,987
You might as well discipline your son
to stop him from misbehaving!
413
00:25:20,987 --> 00:25:22,263
Old Madam!
414
00:25:22,829 --> 00:25:23,829
I'm tired!
415
00:25:24,556 --> 00:25:27,627
I'll leave the rest to all of you.
416
00:25:29,789 --> 00:25:33,086
Let's not forget that
this is the Li family.
417
00:25:33,086 --> 00:25:34,519
Who is in charge?
418
00:25:36,738 --> 00:25:38,180
Master.
419
00:25:38,180 --> 00:25:39,180
Anyone there?
420
00:25:40,069 --> 00:25:41,855
Take Zi Yan back to her room.
421
00:25:41,855 --> 00:25:46,795
Without my permission, no one is
allowed to lay hands on Zi Yan!
422
00:25:49,397 --> 00:25:50,663
Master!
423
00:26:00,067 --> 00:26:01,303
Young Mistress.
424
00:26:01,748 --> 00:26:02,844
Thank you.
425
00:26:27,907 --> 00:26:29,108
Young Mistress.
426
00:26:29,108 --> 00:26:32,810
Zi Yan has moved into
Young Master's Qingyun Quarters.
427
00:26:34,171 --> 00:26:36,586
Her wish has finally come true.
428
00:26:37,031 --> 00:26:40,640
I hope that they treat her well
for the sake of her child.
429
00:26:40,640 --> 00:26:42,039
Young Mistress.
430
00:26:42,039 --> 00:26:43,513
Zi Yan treated you so badly.
431
00:26:43,513 --> 00:26:46,385
You not only did not hate her
but even cared for her.
432
00:26:48,683 --> 00:26:53,542
It's very tiring and difficult
to hold on to hatred.
433
00:27:03,067 --> 00:27:04,869
[Imperial Decree]
- By the mandate of Heaven
434
00:27:04,869 --> 00:27:06,210
this emperor hereby decrees
435
00:27:06,210 --> 00:27:09,059
Li Wei Young rendered meritorious service
in offering a good strategy.
436
00:27:09,059 --> 00:27:11,531
She relieved me of my worries
and my people of suffering.
437
00:27:11,531 --> 00:27:15,894
Hence, Li Wei Young is to be titled
Lady of District Anping as a reward.
438
00:27:15,894 --> 00:27:17,405
By the emperor himself.
439
00:27:17,405 --> 00:27:19,328
Thank you, Your Majesty.
440
00:27:21,630 --> 00:27:23,720
Please do rise, Old Madam.
441
00:27:25,778 --> 00:27:28,643
Prime Minister Li,
this is bestowed to Miss Li...
442
00:27:29,288 --> 00:27:30,288
No.
443
00:27:30,550 --> 00:27:32,915
I should address her
as Lady of District Anping.
444
00:27:33,611 --> 00:27:35,876
This is the reward bestowed by
His Majesty to Lady of District Anping.
445
00:27:35,876 --> 00:27:37,160
Congratulations, Prime Minister.
446
00:27:37,971 --> 00:27:39,961
Thank you, Your Majesty.
Thank you, Your Highness.
447
00:27:39,961 --> 00:27:41,496
Wei Young!
448
00:27:42,865 --> 00:27:44,375
Well done!
449
00:27:44,375 --> 00:27:49,015
You've presented a good solution to
His Majesty to save thousands of victims.
450
00:27:49,015 --> 00:27:52,105
You're a good child of the Li family.
451
00:27:55,287 --> 00:27:57,229
Li Wei Young is really quite capable.
452
00:27:57,229 --> 00:27:58,835
She's now a lady of a district.
453
00:27:58,835 --> 00:28:02,276
Won't Chang Le also have to
greet her formally in the future?
454
00:28:03,009 --> 00:28:04,584
Lady of a district is a ranked title.
455
00:28:04,584 --> 00:28:07,413
We will have to curtsy to
Wei Young from now on.
456
00:28:09,022 --> 00:28:10,142
Wei Young.
457
00:28:10,142 --> 00:28:13,335
Come quickly to thank Prince of Gaoyang.
458
00:28:17,416 --> 00:28:19,181
Thank you, Prince of Gaoyang.
459
00:28:19,181 --> 00:28:20,286
Get up.
460
00:28:26,006 --> 00:28:27,977
Thank you, Prince of Gaoyang.
461
00:28:28,500 --> 00:28:30,766
If Miss Wei Young shares
a mutual affection with you
462
00:28:30,766 --> 00:28:32,762
how could she possibly reject you?
463
00:28:32,762 --> 00:28:35,095
I'd advise you to give up.
464
00:28:38,340 --> 00:28:40,064
I'm just here to carry out my duty.
465
00:28:40,064 --> 00:28:42,560
Do not stand on ceremony, my Lady.
466
00:28:42,560 --> 00:28:46,844
Your Highness, please have some tea
and get some rest in the front hall.
467
00:28:47,982 --> 00:28:49,357
I have to report back.
468
00:28:50,232 --> 00:28:52,422
Thank you for the kind invitation.
469
00:28:53,393 --> 00:28:54,507
Cheng De!
470
00:28:55,634 --> 00:28:57,457
Take care, Your Highness.
471
00:29:02,635 --> 00:29:04,492
Why should I insist if
she doesn't feel the same way?
472
00:29:04,492 --> 00:29:07,416
I'm just too slow to notice that
I've wasted my affection.
473
00:29:07,416 --> 00:29:09,211
Your Highness is referring to
Li Wei Young?
474
00:29:10,247 --> 00:29:11,886
Did you not see how she behaved?
475
00:29:11,886 --> 00:29:13,193
She's so cold.
476
00:29:13,193 --> 00:29:15,178
You're right. It's my wishful thinking.
477
00:29:15,680 --> 00:29:16,714
Your Highness!
478
00:29:17,343 --> 00:29:20,594
Since we don't share the same affection,
it's not meant to be.
479
00:29:21,642 --> 00:29:22,648
Your Highness!
480
00:29:37,310 --> 00:29:38,836
Young Mistress, tea?
481
00:29:44,313 --> 00:29:45,451
Bai Zhi...
482
00:29:46,055 --> 00:29:48,826
Prince of Gaoyang saved me so many times.
483
00:29:48,826 --> 00:29:52,472
Not only did I not repay his kindness,
but I even treated him so coldly.
484
00:29:53,316 --> 00:29:56,413
Am I really ungrateful?
485
00:29:56,964 --> 00:29:59,022
Others might not know you, but I do.
486
00:29:59,022 --> 00:30:01,643
Young Mistress cares a lot
about Prince of Gaoyang.
487
00:30:01,643 --> 00:30:04,955
Just like the disaster relief plan
you came up with for his sake.
488
00:30:06,003 --> 00:30:09,163
However, His Highness knows
nothing about it at all.
489
00:30:10,648 --> 00:30:15,442
That's why I must appear to be
very ungrateful to him.
490
00:30:15,442 --> 00:30:19,352
I don't think that His Highness
is such a narrow-minded man.
491
00:30:19,352 --> 00:30:21,093
If you truly care about him
492
00:30:21,093 --> 00:30:23,846
just make sure that you speak
to him nicely next time.
493
00:30:29,747 --> 00:30:31,788
What on earth am I thinking?
494
00:30:33,031 --> 00:30:34,163
Young Mistress?
495
00:30:36,134 --> 00:30:38,614
You are dismissed now.
I need some time alone.
496
00:30:39,211 --> 00:30:40,211
Yes.
497
00:31:31,554 --> 00:31:35,488
If I'd known that I'd be so upset today
498
00:31:35,488 --> 00:31:38,653
I wouldn't have met you then.
499
00:31:57,212 --> 00:31:59,320
[Fuan Quarters]
- You're going to confiscate
500
00:31:59,320 --> 00:32:02,300
the gifts bestowed by His Majesty?
501
00:32:03,585 --> 00:32:08,840
Is this your own idea
or has someone told you to do so?
502
00:32:10,222 --> 00:32:13,740
It's stated clearly
in the imperial decree.
503
00:32:13,744 --> 00:32:18,162
These gifts are all bestowed
to Wei Young.
504
00:32:18,162 --> 00:32:22,461
You don't need me to have
that read to you again, do you?
505
00:32:22,461 --> 00:32:24,700
Mother, I do know that.
506
00:32:25,239 --> 00:32:26,239
However, Wei Young...
507
00:32:26,239 --> 00:32:27,920
Look at you.
508
00:32:28,930 --> 00:32:32,445
I've never worried about
how you handle state affairs.
509
00:32:33,021 --> 00:32:37,113
Yet you've spoiled your wife too much.
510
00:32:37,913 --> 00:32:40,220
Wei Young is also your daughter.
511
00:32:40,220 --> 00:32:42,567
She might be illegitimate
512
00:32:42,567 --> 00:32:46,122
but in my eyes, she isn't outshone
by Chang Le at all.
513
00:32:47,436 --> 00:32:52,519
You're simply too biased.
514
00:32:52,519 --> 00:32:53,640
Mother.
515
00:32:54,461 --> 00:32:56,740
Chang Le is
the Li family's first daughter.
516
00:32:56,740 --> 00:32:58,693
How can Wei Young be compared to her?
517
00:32:59,604 --> 00:33:02,528
But it wasn't Chang Le
who offered His Majesty
518
00:33:02,528 --> 00:33:06,412
a solution and got you out of trouble.
519
00:33:09,450 --> 00:33:11,098
I know.
520
00:33:12,672 --> 00:33:14,865
Chang Le is the eldest daughter.
521
00:33:15,281 --> 00:33:17,404
She is beautiful and smart.
522
00:33:18,534 --> 00:33:23,362
Both you and Chiyun Rou have
high expectations of her.
523
00:33:24,315 --> 00:33:28,672
However, I've always objected to
marrying her into the imperial family.
524
00:33:29,474 --> 00:33:33,433
First of all, it's because our family
serves as His Majesty's subjects.
525
00:33:33,433 --> 00:33:36,569
There's no need to play up to the royals.
526
00:33:37,607 --> 00:33:38,730
Second.
527
00:33:38,730 --> 00:33:40,233
It's Chang Le.
528
00:33:41,417 --> 00:33:44,733
I can tell that she is too arrogant
and full of herself.
529
00:33:45,355 --> 00:33:49,074
It's hard to say that she won't
bring about unneeded trouble.
530
00:33:49,758 --> 00:33:58,910
Judging from the current situation,
the princes are not to be trifled with.
531
00:33:59,375 --> 00:34:03,744
We can't be sure that it will turn out
well if we meddle with them.
532
00:34:03,744 --> 00:34:10,197
Besides, after this incident,
Chang Le's reputation is marred.
533
00:34:10,922 --> 00:34:18,096
If you think that a pretty face is
enough to make her an empress
534
00:34:18,096 --> 00:34:23,387
you're putting
the entire Li family at risk.
535
00:34:28,025 --> 00:34:30,451
What is your current position?
536
00:34:31,246 --> 00:34:36,034
You have to take every step with caution.
537
00:34:37,572 --> 00:34:41,271
You're looking for a candidate
among the emperor's sons.
538
00:34:41,271 --> 00:34:44,748
His Majesty might not be
totally unaware of that.
539
00:34:45,266 --> 00:34:46,291
Mother.
540
00:34:47,489 --> 00:34:50,503
We can surely leave that for later.
541
00:34:51,161 --> 00:34:52,416
However, as for Wei Young...
542
00:34:53,036 --> 00:34:59,505
Every word that Wei Young said
in the palace is written down in history.
543
00:35:00,304 --> 00:35:06,009
Even if you overlook the honor
and glory she brought you
544
00:35:06,009 --> 00:35:12,253
you will have to take into account
what the historians wrote down.
545
00:35:13,487 --> 00:35:17,478
Are we that short of money?
546
00:35:18,056 --> 00:35:21,784
Why would you make such a petty move?
547
00:35:25,253 --> 00:35:27,173
All right, Mother.
548
00:35:28,074 --> 00:35:30,907
I'll heed your advice on this matter.
549
00:35:37,275 --> 00:35:38,422
Madam.
550
00:35:38,422 --> 00:35:40,534
Old Madam has already
convinced Prime Minister
551
00:35:40,534 --> 00:35:42,896
to return all those gifts
to Second Young Mistress.
552
00:35:59,565 --> 00:36:01,572
Chang Ru, come here.
I'll show you something.
553
00:36:02,048 --> 00:36:03,400
- Bai Zhi, bring it here.
- Yes.
554
00:36:14,286 --> 00:36:16,929
I thought of you right away when
I saw this pair of pearl hairpins.
555
00:36:17,251 --> 00:36:18,405
Look at them.
556
00:36:18,405 --> 00:36:20,789
We will have one each. How perfect.
557
00:36:20,789 --> 00:36:21,896
It's for you.
558
00:36:23,172 --> 00:36:24,472
It's so pretty.
559
00:36:24,472 --> 00:36:26,081
I'll put it on for you.
560
00:36:31,672 --> 00:36:32,672
Here.
561
00:36:39,143 --> 00:36:40,282
Bring me a mirror.
562
00:36:49,413 --> 00:36:51,181
Such lovely cousins you are.
563
00:36:57,815 --> 00:37:00,559
Grandmother, when I saw this
564
00:37:00,559 --> 00:37:02,028
I thought of you right away.
565
00:37:02,028 --> 00:37:04,175
I thought of bringing it to you.
566
00:37:05,958 --> 00:37:08,023
Here, I'll give you a good scratch.
567
00:37:21,126 --> 00:37:24,007
All right, all right.
568
00:37:24,007 --> 00:37:25,715
- Is it nice?
- Stop it.
569
00:37:25,715 --> 00:37:28,159
Little monkey.
570
00:37:29,309 --> 00:37:31,525
You never behave.
571
00:37:33,630 --> 00:37:35,916
His Majesty gave it to you.
572
00:37:35,916 --> 00:37:37,608
Why would you give it to me?
573
00:37:37,608 --> 00:37:40,168
Old Madam, please accept it.
574
00:37:40,168 --> 00:37:42,614
It's a token of
Second Young Mistress's affection.
575
00:37:43,346 --> 00:37:46,094
His Majesty bestowed these to you.
576
00:37:46,094 --> 00:37:47,856
You have to keep an eye on them.
577
00:37:47,856 --> 00:37:49,851
Don't let anyone trick you out
of your gifts.
578
00:37:50,434 --> 00:37:55,148
You really did a good job this time.
579
00:37:55,148 --> 00:37:57,476
But you stood out too much.
580
00:37:58,141 --> 00:38:02,039
You might get yourself killed
if you aren't careful.
581
00:38:02,507 --> 00:38:05,461
Hope not for favors,
but only to be free from mistakes.
582
00:38:06,485 --> 00:38:10,106
You have to act
more cautiously from now on.
583
00:38:11,047 --> 00:38:12,065
Understand?
584
00:38:13,065 --> 00:38:14,708
Yes.
585
00:38:14,708 --> 00:38:17,710
Grandmother, don't worry.
586
00:38:17,710 --> 00:38:21,351
If anyone dares to trick me,
I'll whip them.
587
00:38:24,592 --> 00:38:26,599
Silly child.
588
00:38:26,628 --> 00:38:29,454
Can whipping resolve any issues?
589
00:38:29,454 --> 00:38:34,952
The emperor can turn heaven
into hell by a flick of his finger.
590
00:38:36,275 --> 00:38:38,164
You are too bold.
591
00:38:38,164 --> 00:38:41,135
How dare you act so
cheekily before His Majesty?
592
00:38:42,577 --> 00:38:45,530
But you're right to be so filial.
593
00:38:45,530 --> 00:38:47,871
Now that your mother is
a third-rank lady of virtue
594
00:38:47,871 --> 00:38:49,940
her days will be a lot easier.
595
00:38:50,800 --> 00:38:52,507
Thank you for not
blaming me, Grandmother.
596
00:38:52,507 --> 00:38:55,150
All right, go and visit your mother.
597
00:38:55,150 --> 00:39:00,202
Your father has allowed her to
move into Junlan Quarters with you.
598
00:39:00,760 --> 00:39:04,434
Her belongings might have
already been moved in here.
599
00:39:04,434 --> 00:39:06,617
Your mother must be thrilled.
600
00:39:07,307 --> 00:39:08,704
Go on. Quickly.
601
00:39:09,371 --> 00:39:11,822
Mother, have more food.
602
00:39:14,005 --> 00:39:17,918
We'll be able to have meals
together every day from now on.
603
00:39:19,090 --> 00:39:20,525
That's enough food.
604
00:39:22,242 --> 00:39:23,505
By the way, Mother...
605
00:39:24,003 --> 00:39:25,695
- Bai Zhi.
- Yes, Young Mistress.
606
00:39:34,327 --> 00:39:35,717
Young Mistress.
607
00:39:41,951 --> 00:39:44,431
This bangle suits Mother the best.
608
00:39:44,431 --> 00:39:45,431
Please keep it.
609
00:39:48,733 --> 00:39:50,202
My good daughter.
610
00:39:50,864 --> 00:39:53,960
I know that you did this for my sake
611
00:39:53,960 --> 00:39:58,286
but they will regard you all the more
as their enemy now.
612
00:39:58,286 --> 00:40:01,577
I don't actually need any of this.
613
00:40:01,577 --> 00:40:04,146
I just want you safe and sound.
614
00:40:04,661 --> 00:40:07,963
Mother, you're now
a third-rank lady of virtue.
615
00:40:07,963 --> 00:40:09,920
I'm the Lady of District Anping.
616
00:40:09,920 --> 00:40:13,043
They won't dare bully us anymore.
617
00:40:13,043 --> 00:40:15,402
The Chiyun family is not
to be underestimated.
618
00:40:15,402 --> 00:40:18,277
You should know about
Chiyun Rou's tricks.
619
00:40:18,277 --> 00:40:20,753
Don't go against them again.
620
00:40:20,753 --> 00:40:24,362
I'm content to just lead
our lives peacefully.
621
00:40:24,362 --> 00:40:27,748
Even if I steer clear of them,
would they leave me alone?
622
00:40:28,407 --> 00:40:29,650
Not at all.
623
00:40:31,969 --> 00:40:34,280
Mother, don't worry.
624
00:40:34,280 --> 00:40:38,318
I'll take good care of myself
and I'll keep you safe as well.
625
00:40:38,858 --> 00:40:40,293
Mother, let's have dinner.
626
00:40:41,766 --> 00:40:43,958
Here, have more food.
627
00:40:46,204 --> 00:40:47,541
That's plenty.
628
00:40:50,724 --> 00:40:53,260
This is top quality calming incense
bestowed by His Majesty.
629
00:40:53,715 --> 00:40:56,784
Min De told me that
Third Aunt can't sleep well
630
00:40:56,784 --> 00:40:59,257
so I've brought this over
especially for you.
631
00:40:59,257 --> 00:41:00,815
This is too valuable.
632
00:41:00,815 --> 00:41:02,152
How could I accept it?
633
00:41:02,152 --> 00:41:03,862
Do accept it, Third Aunt.
634
00:41:03,862 --> 00:41:05,893
This is not even worth mentioning
635
00:41:05,893 --> 00:41:08,860
when compared to the times
Min De saved my life.
636
00:41:08,860 --> 00:41:11,195
Besides, Third Aunt has always
been kind to me.
637
00:41:11,195 --> 00:41:12,903
I do know it.
638
00:41:12,903 --> 00:41:15,327
I've always found it strange.
639
00:41:15,327 --> 00:41:17,423
Min De is slightly distant and quiet.
640
00:41:17,423 --> 00:41:21,574
He usually doesn't talk much about
others, but why is he impressed by you?
641
00:41:22,706 --> 00:41:25,043
I now understand it.
642
00:41:25,043 --> 00:41:27,387
You went through so much hardship
643
00:41:27,387 --> 00:41:30,353
and yet it's rare of you to
still remain so sincere at heart.
644
00:41:31,202 --> 00:41:33,420
Min De is actually a very earnest child.
645
00:41:33,420 --> 00:41:36,061
You're similar in that aspect.
646
00:41:36,061 --> 00:41:39,315
Min De is a kind soul
that is hard to come by.
647
00:41:47,686 --> 00:41:49,253
Third Aunt.
648
00:41:49,253 --> 00:41:51,083
What is the matter?
649
00:41:53,652 --> 00:41:55,043
You are dismissed now.
650
00:41:55,043 --> 00:41:56,117
Yes.
651
00:42:00,369 --> 00:42:02,847
Wei Young, someone wishes to see you.
652
00:42:02,847 --> 00:42:04,275
See me?
653
00:42:04,842 --> 00:42:05,951
Come with me.
654
00:42:15,744 --> 00:42:16,853
Zi Yan?
655
00:42:16,853 --> 00:42:17,987
Zi Yan!
656
00:42:17,987 --> 00:42:20,367
- Zi Yan...
- Young Mistress!
657
00:42:26,231 --> 00:42:30,146
Why have you become like this
after just a few days at Min Feng's?
658
00:42:30,146 --> 00:42:35,389
I brought this upon myself.
659
00:42:39,264 --> 00:42:44,264
Subtitles by DramaFever
47020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.