All language subtitles for The Princess Weiyoung Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 [The Princess Weiyoung] 3 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 [Episode 11] 4 00:02:33,133 --> 00:02:36,030 Those who embezzled more than 100 taels 5 00:02:36,030 --> 00:02:38,878 from the relief funds should all be killed! 6 00:02:38,878 --> 00:02:40,590 However, there are too many corrupt officials. 7 00:02:40,590 --> 00:02:42,631 We can't kill that many of them at once 8 00:02:42,631 --> 00:02:44,617 and there aren't enough officials to replace them either. 9 00:02:45,276 --> 00:02:48,955 As we impose sanctions, we should also recruit more new talent. 10 00:02:48,955 --> 00:02:51,002 I believe that in terms of appointing new officials 11 00:02:51,002 --> 00:02:52,927 Your Majesty is the best judge of that. 12 00:02:56,239 --> 00:02:59,123 Prime Minister Li, you have raised a good daughter. 13 00:02:59,123 --> 00:03:02,513 In regards to recruiting and reappointing officials 14 00:03:02,513 --> 00:03:03,697 I'll leave that task to you. 15 00:03:04,697 --> 00:03:06,123 Yes, Your Majesty. 16 00:03:06,123 --> 00:03:11,057 Prime Minister Li, why didn't you bring Li Wei Young to me in the first place? 17 00:03:11,057 --> 00:03:14,524 I could then spare my people from suffering sooner. 18 00:03:16,603 --> 00:03:22,704 Li Min Feng, do you still claim that Li Wei Young stole your plan? 19 00:03:22,704 --> 00:03:26,626 No. I have made a mistake. 20 00:03:26,626 --> 00:03:29,959 You claim that Li Wei Young has deceived me. 21 00:03:29,959 --> 00:03:35,020 However, in my eyes, you are the ones who have deceived me. 22 00:03:36,502 --> 00:03:37,558 Guards! 23 00:03:38,050 --> 00:03:41,134 Drag them away to the dungeons to await my final verdict! 24 00:03:41,134 --> 00:03:42,664 - Yes! - Please forgive me! 25 00:03:42,664 --> 00:03:44,717 Please forgive us, Your Majesty! 26 00:03:44,717 --> 00:03:47,633 It's her! She is the one who mislead me into believing her! 27 00:03:47,633 --> 00:03:49,651 - Young Master! - I know nothing of her motive! 28 00:03:49,651 --> 00:03:51,418 - What are you talking about? - Get lost! 29 00:03:51,418 --> 00:03:52,451 Your Majesty! 30 00:03:52,451 --> 00:03:54,574 I was just too eager to atone for my mistakes 31 00:03:54,574 --> 00:03:58,052 so I misunderstood Wei Young when she came up with a plan! 32 00:03:58,052 --> 00:04:00,030 I never meant to deceive you! 33 00:04:00,030 --> 00:04:02,997 Exactly! Your Majesty, this is surely just a misunderstanding! 34 00:04:02,997 --> 00:04:04,893 Father, please beg His Majesty! 35 00:04:04,893 --> 00:04:06,300 Please beg him for mercy! 36 00:04:06,300 --> 00:04:08,139 Li Min Feng. 37 00:04:08,139 --> 00:04:10,175 You carried out the disaster relief plan unauthorized. 38 00:04:10,175 --> 00:04:11,719 Could that be a misunderstanding? 39 00:04:14,133 --> 00:04:16,454 Father, Li Min Feng might have done wrong 40 00:04:16,454 --> 00:04:21,384 but please do give him a lighter sentence for the sake of Prime Minister's merits. 41 00:04:24,529 --> 00:04:28,598 Your Majesty, my brother carried out the plan on the Chiyun family's lands 42 00:04:28,598 --> 00:04:30,363 in hope of helping the victims. 43 00:04:30,363 --> 00:04:32,826 The Chiyun Army is known to be strictly disciplined. 44 00:04:32,826 --> 00:04:34,990 The soldiers obey no one other than General Chiyun. 45 00:04:34,990 --> 00:04:38,588 It's said that the Chiyun Army assisted Your Majesty in conquering the world. 46 00:04:38,588 --> 00:04:41,487 Therefore, the Chiyun Army is held in great respect. 47 00:04:41,487 --> 00:04:46,896 It's indeed unexpected that people would riot against the Chiyun Army. 48 00:04:47,579 --> 00:04:50,535 I am guilty for not having stopped my brother in time. 49 00:04:51,153 --> 00:04:52,324 The Chiyun Army? 50 00:04:53,119 --> 00:04:55,577 My army is now just known as the Chiyun Army? 51 00:04:55,577 --> 00:04:58,302 The Chiyun family carried out unauthorized orders in my name. 52 00:04:58,302 --> 00:05:00,343 How atrocious of them! 53 00:05:00,343 --> 00:05:04,682 Since I'm reforming the official system 54 00:05:04,682 --> 00:05:08,297 I might as well discipline Prime Minister Li's son for him. 55 00:05:09,050 --> 00:05:12,689 Li Min Feng, you may be spared from death but not punishment. 56 00:05:13,670 --> 00:05:15,701 You're relieved of your post from now on. 57 00:05:15,701 --> 00:05:17,992 You're to be caned 100 times in public. 58 00:05:17,992 --> 00:05:21,764 We shall see if other officials will dare defy the law. 59 00:05:21,764 --> 00:05:26,372 Li Chang Le, since you're so fond of copying others' work 60 00:05:26,372 --> 00:05:30,494 I will have you copy the disaster relief strategy 100 times. 61 00:05:31,649 --> 00:05:34,059 Prime Minister Li, do you have any problem with that? 62 00:05:35,853 --> 00:05:37,182 Your Majesty is wise. 63 00:05:37,182 --> 00:05:40,146 I've let Your Majesty down in indulging my son. 64 00:05:40,146 --> 00:05:41,596 Please punish me. 65 00:05:41,596 --> 00:05:44,166 How could I not award and punish fairly? 66 00:05:44,166 --> 00:05:46,036 Li Min Feng behaved wantonly without restraint. 67 00:05:46,036 --> 00:05:47,646 You are to be held responsible. 68 00:05:48,293 --> 00:05:51,237 Fortunately, you have educated Li Wei Young very well. 69 00:05:51,839 --> 00:05:53,295 That counts as redeeming your faults. 70 00:05:54,074 --> 00:05:55,276 Get up. 71 00:05:55,276 --> 00:05:56,543 Thank you, Your Majesty. 72 00:05:57,629 --> 00:05:58,800 Drag the three of them out. 73 00:06:00,269 --> 00:06:01,278 Move! 74 00:06:02,718 --> 00:06:04,211 Your Majesty... 75 00:06:04,211 --> 00:06:05,382 Li Wei Young. 76 00:06:05,382 --> 00:06:07,531 I have to reward you heavily. 77 00:06:07,913 --> 00:06:11,764 However, you are still too young to be given an honorary title. 78 00:06:11,764 --> 00:06:13,970 I shall reward you with gold and silver. 79 00:06:21,610 --> 00:06:23,958 Second Young Mistress, that is a generous reward. 80 00:06:24,432 --> 00:06:25,848 Shouldn't you accept it and thank His Majesty? 81 00:06:27,896 --> 00:06:30,144 I thank Your Majesty for the reward. 82 00:06:30,629 --> 00:06:33,105 However, when I think of victims 83 00:06:33,105 --> 00:06:36,661 who are still suffering in distressed areas 84 00:06:36,661 --> 00:06:39,670 I can't bear to accept the reward. 85 00:06:39,670 --> 00:06:40,939 If Your Majesty permits it 86 00:06:40,939 --> 00:06:45,286 I'd like to donate this reward to the homeless victims. 87 00:06:45,869 --> 00:06:48,663 You deserve to be rewarded all the more for having such a kind soul. 88 00:06:48,663 --> 00:06:50,744 However, an emperor must stay true to his word. 89 00:06:50,744 --> 00:06:53,682 You have to accept this reward. 90 00:06:54,300 --> 00:06:58,134 In addition, I now bestow upon you the title Lady of District Anping. 91 00:06:58,134 --> 00:07:00,255 - As for your mother... - Your Majesty! 92 00:07:00,774 --> 00:07:03,841 My legal mother is already a first-rank lady of great honor. 93 00:07:04,293 --> 00:07:07,651 However, my birth mother has yet to be rewarded. 94 00:07:07,651 --> 00:07:10,399 It's reasonable to extend favor to your mother. 95 00:07:10,399 --> 00:07:13,456 I'll make your birth mother a third-rank lady of virtue. 96 00:07:15,225 --> 00:07:17,024 Thank you, Your Majesty! 97 00:07:19,973 --> 00:07:22,769 Wei Young, are you watching us? 98 00:07:22,769 --> 00:07:25,483 From now on, your mother is a third-rank lady of virtue. 99 00:07:25,995 --> 00:07:27,750 No one can insult her anymore. 100 00:07:35,632 --> 00:07:36,800 Wei Young! 101 00:07:50,232 --> 00:07:51,232 Wei Young. 102 00:07:52,223 --> 00:07:53,980 Greetings to Prince of Gaoyang. 103 00:07:53,980 --> 00:07:55,942 You truly impressed me today. 104 00:07:55,942 --> 00:07:57,339 When I ran into you in the past 105 00:07:57,339 --> 00:07:59,822 you were always a bit silly and covered in wounds. 106 00:07:59,822 --> 00:08:02,199 Little did I know that you could be so brave and intelligent. 107 00:08:08,091 --> 00:08:09,776 I... I mean to compliment you. 108 00:08:10,404 --> 00:08:13,029 Has Your Highness recovered from your injuries? 109 00:08:15,997 --> 00:08:17,607 You still do care about me. 110 00:08:21,923 --> 00:08:25,387 I finally figured out why you're angry at me after I left. 111 00:08:26,180 --> 00:08:27,269 Your Highness has overstated. 112 00:08:27,718 --> 00:08:30,473 Who am I to be angry at Your Highness? 113 00:08:31,500 --> 00:08:34,706 I left you a letter and waited in the suburbs for you. 114 00:08:34,706 --> 00:08:36,947 Did you not come because you were still mad at me? 115 00:08:37,605 --> 00:08:38,605 What letter? 116 00:08:38,605 --> 00:08:40,461 You didn't get my letter? 117 00:08:40,461 --> 00:08:41,868 I see. 118 00:08:41,868 --> 00:08:43,610 It's no wonder that you got angry at me. 119 00:08:43,610 --> 00:08:45,725 I believe our misunderstanding is now resolved. 120 00:08:46,558 --> 00:08:48,339 I didn't leave without saying goodbye. 121 00:08:52,721 --> 00:08:53,966 Wei Young. 122 00:08:54,482 --> 00:08:56,421 Why do you have to push me away? 123 00:08:57,825 --> 00:09:03,375 The disparity between our identities is destined to keep us miles apart. 124 00:09:04,205 --> 00:09:07,960 If you truly wish the best for me, please speak no more. 125 00:09:24,815 --> 00:09:26,114 Cheng De. 126 00:09:26,114 --> 00:09:28,288 What is the matter with Li Wei Young? 127 00:09:28,943 --> 00:09:31,307 She wasn't such a rigid person when we were at the inn. 128 00:09:31,307 --> 00:09:33,658 I felt that we could talk about anything. 129 00:09:34,561 --> 00:09:37,903 That's the first time I felt that way about a woman. 130 00:09:38,591 --> 00:09:39,591 But now... 131 00:09:40,480 --> 00:09:42,231 It's difficult even to finish saying a sentence to her. 132 00:09:43,427 --> 00:09:45,500 I think that Your Highness is the weird one. 133 00:09:46,519 --> 00:09:47,519 Weird? 134 00:09:48,201 --> 00:09:49,201 How am I weird? 135 00:09:49,201 --> 00:09:50,573 What are you? 136 00:09:50,573 --> 00:09:53,059 You're Prime Imperial Grandson. God's favored child. 137 00:09:53,059 --> 00:09:55,894 Who could surpass you in Great Wei? 138 00:09:55,894 --> 00:09:59,360 You can pick any lady you want in Great Wei. 139 00:09:59,360 --> 00:10:01,971 Why do you have to keep getting snubbed by Miss Wei Young? 140 00:10:01,971 --> 00:10:03,212 That's embarrassing. 141 00:10:04,793 --> 00:10:06,274 What are you talking about? 142 00:10:06,274 --> 00:10:07,700 Pick any lady I want? 143 00:10:07,700 --> 00:10:08,854 It isn't like that at all. 144 00:10:09,655 --> 00:10:12,200 I just admire Wei Young and would like to have her as a friend. 145 00:10:13,182 --> 00:10:15,369 Although I'm Prime Imperial Grandson 146 00:10:15,369 --> 00:10:18,499 there aren't many that I can be friends with at ease. 147 00:10:18,499 --> 00:10:21,859 That's why I cherish the friendship between me and Wei Young. 148 00:10:21,859 --> 00:10:24,192 I'm afraid it will go unreciprocated. 149 00:10:25,732 --> 00:10:26,975 What did you say? 150 00:10:27,464 --> 00:10:30,160 Think about it. You cherish this friendship 151 00:10:30,160 --> 00:10:32,562 but what about Miss Wei Young? She might not care about it. 152 00:10:32,562 --> 00:10:34,356 This might get me killed, but I have to say 153 00:10:34,356 --> 00:10:35,537 in terms of status and power 154 00:10:35,537 --> 00:10:37,782 you're not a match for Princes of Dongping and Nan-An. 155 00:10:37,782 --> 00:10:39,394 A lady of such a prestigious family... 156 00:10:44,879 --> 00:10:45,917 I apologize. 157 00:10:47,793 --> 00:10:49,344 Wei Young is no such person. 158 00:10:50,647 --> 00:10:51,647 Your Highness! 159 00:10:52,136 --> 00:10:54,753 If Miss Wei Young shares a mutual affection with you 160 00:10:54,753 --> 00:10:56,630 how could she possibly reject you? 161 00:10:57,285 --> 00:10:59,378 I'd advise you to give it up. 162 00:10:59,378 --> 00:11:00,389 Look at my hand. 163 00:11:06,394 --> 00:11:08,765 That's Li Chang Le? She stole someone's idea. 164 00:11:08,765 --> 00:11:09,957 That's her? 165 00:11:09,957 --> 00:11:11,321 Some talented lady indeed. 166 00:11:11,321 --> 00:11:12,583 Is she not ashamed? 167 00:11:25,466 --> 00:11:28,855 His Highness must despise me now. 168 00:11:28,855 --> 00:11:31,530 Would Li Wei Young win him over? 169 00:11:37,515 --> 00:11:40,429 Li Min Feng is narrow-minded, reckless, and foolhardy. 170 00:11:41,956 --> 00:11:44,952 He's way inferior to his father Prime Minister Li. 171 00:11:44,952 --> 00:11:48,248 Why did Your Highness still risk annoying His Majesty to plead for him? 172 00:11:50,078 --> 00:11:52,451 If it weren't to win Prime Minister Li over 173 00:11:52,451 --> 00:11:54,407 why would I speak up for that sort of person? 174 00:11:54,407 --> 00:11:57,576 Everyone knows that I'm rooting for Prince of Dongping. 175 00:11:58,051 --> 00:12:02,807 Interacting with someone like Li Min Feng can throw people off my track. 176 00:12:02,807 --> 00:12:06,956 Little did we expect Li Min Feng to be defeated by a countryside girl. 177 00:12:06,956 --> 00:12:08,774 Countryside girl... 178 00:12:10,336 --> 00:12:13,014 That woman might seem ill-mannered 179 00:12:13,014 --> 00:12:15,464 but she's actually very quick-witted and smart. 180 00:12:15,464 --> 00:12:17,028 She has numerous clever ideas. 181 00:12:18,756 --> 00:12:20,253 It's quite interesting. 182 00:12:27,953 --> 00:12:30,523 Your Highness, look. The Li family's second young mistress. 183 00:12:32,883 --> 00:12:34,018 Miss Wei Young. 184 00:12:37,015 --> 00:12:38,711 Greetings to Prince of Nan-An. 185 00:12:39,884 --> 00:12:43,254 I noticed that whenever Second Young Mistress is in danger 186 00:12:43,254 --> 00:12:46,293 you always get help in time to weather the storm. 187 00:12:46,293 --> 00:12:50,054 I have to say that is also one of your abilities. 188 00:12:50,054 --> 00:12:52,975 I stand and walk tall in honor, so I'm not worried about being framed. 189 00:12:52,975 --> 00:12:54,687 You hold yourself to such high standards. 190 00:12:54,687 --> 00:12:56,451 Aren't you scared of being targeted? 191 00:12:57,042 --> 00:13:02,056 I only know that if I were to compromise, I'd only be bullied by others. 192 00:13:02,056 --> 00:13:04,302 I might as well go all out and take them head on. 193 00:13:04,302 --> 00:13:06,722 It's hard to tell who will win in the end. 194 00:13:10,777 --> 00:13:11,932 Interesting. 195 00:13:13,171 --> 00:13:14,171 Interesting! 196 00:13:49,186 --> 00:13:50,662 Li Min Feng. 197 00:13:50,662 --> 00:13:53,474 I might stand alone and weak. 198 00:13:53,474 --> 00:13:57,163 Yet as long as one is determined, even an ant can take down an elephant. 199 00:13:57,803 --> 00:14:01,052 Between you and me... This is just the beginning. 200 00:14:19,652 --> 00:14:20,750 Master! 201 00:14:20,750 --> 00:14:22,041 You have finally come home. 202 00:14:23,130 --> 00:14:24,552 How is it? 203 00:14:26,744 --> 00:14:29,971 Why didn't Min Feng and Chang Le come home with you? 204 00:14:29,971 --> 00:14:31,477 What exactly happened? 205 00:14:31,477 --> 00:14:32,649 What happened? 206 00:14:33,548 --> 00:14:35,363 It's all your good son's fault. 207 00:14:36,052 --> 00:14:38,339 He almost implicated the entire Li family! 208 00:14:39,572 --> 00:14:43,706 Now he has only been relieved of his post and caned 100 times. 209 00:14:43,706 --> 00:14:45,837 His Majesty is already very lenient. 210 00:14:45,837 --> 00:14:47,003 Caned 100 times? 211 00:14:48,229 --> 00:14:51,693 Min Feng... How could he survive that? 212 00:14:52,623 --> 00:14:53,759 Master. 213 00:14:54,193 --> 00:14:55,995 Why didn't you talk His Majesty out of it? 214 00:14:55,995 --> 00:14:57,067 How? 215 00:14:57,938 --> 00:15:00,176 Zi Yan already confessed everything. 216 00:15:00,961 --> 00:15:03,020 Min Feng and Chang Le told her 217 00:15:03,020 --> 00:15:05,384 to accuse Wei Young in front of His Majesty. 218 00:15:05,384 --> 00:15:07,977 That's a grave insult! 219 00:15:09,423 --> 00:15:13,325 Fortunately, Wei Young has taken Zi Yan away to be punished in private. 220 00:15:14,583 --> 00:15:16,684 Otherwise, should she be interrogated by His Majesty 221 00:15:16,684 --> 00:15:18,351 your children will end up even worse! 222 00:15:19,461 --> 00:15:20,595 Then... 223 00:15:21,375 --> 00:15:22,980 What about Min Feng's career? 224 00:15:22,980 --> 00:15:24,107 Career? 225 00:15:24,107 --> 00:15:26,375 What future career can he possibly have? 226 00:15:26,375 --> 00:15:28,452 Foolish, ignorant, and reckless! 227 00:15:29,547 --> 00:15:33,792 He's fortunate enough to be alive. 228 00:15:38,121 --> 00:15:41,556 Master, this is entirely my fault. 229 00:15:41,556 --> 00:15:43,051 I failed to discipline my son. 230 00:15:43,855 --> 00:15:45,754 However, Min Feng is your only son. 231 00:15:45,754 --> 00:15:47,426 You have to help him! 232 00:15:47,426 --> 00:15:48,995 Let's give it some time. 233 00:15:50,192 --> 00:15:54,173 I'll try to come up with some plan after this blows over. 234 00:15:54,764 --> 00:15:55,764 Master. 235 00:15:57,570 --> 00:15:58,812 Master! 236 00:16:01,087 --> 00:16:05,462 Have him behave well during this period of time. 237 00:16:05,462 --> 00:16:07,301 Should anything go wrong again 238 00:16:07,301 --> 00:16:09,394 I won't save him even if he is my son! 239 00:16:20,341 --> 00:16:22,181 [Qingyun Quarters] 240 00:16:22,428 --> 00:16:23,990 Young Master, have some food. 241 00:16:23,990 --> 00:16:25,072 You haven't eaten all day. 242 00:16:25,072 --> 00:16:26,403 What food? Get lost! 243 00:16:26,403 --> 00:16:27,868 - Yes. - Step out. 244 00:16:31,677 --> 00:16:33,019 Mother. 245 00:16:33,019 --> 00:16:35,008 - Min Feng. - You have to help him. 246 00:16:36,692 --> 00:16:38,000 Mother. 247 00:16:38,047 --> 00:16:40,206 That wretched maid, Zi Yan. 248 00:16:40,206 --> 00:16:42,268 How dare she not take the blame for her master? 249 00:16:43,083 --> 00:16:44,431 I won't let her off easily. 250 00:16:44,431 --> 00:16:46,283 We have to teach Zi Yan a lesson 251 00:16:46,283 --> 00:16:48,936 but we mustn't let Li Wei Young off either! 252 00:16:48,936 --> 00:16:53,460 If she didn't say that the Chiyun family helped conquer the nation 253 00:16:53,460 --> 00:16:55,039 and enraged His Majesty 254 00:16:55,039 --> 00:16:58,197 my brother wouldn't have to suffer such physical pain. 255 00:16:59,054 --> 00:17:01,659 His Majesty has always feared and respected the Chiyun family. 256 00:17:02,157 --> 00:17:03,500 Li Wei Young dared to openly compliment us 257 00:17:03,500 --> 00:17:07,898 to make His Majesty feel insecure and get on his nerves. 258 00:17:07,898 --> 00:17:09,789 She is really manipulative. 259 00:17:09,789 --> 00:17:10,998 Mother! 260 00:17:12,126 --> 00:17:14,349 Mother, that little wench is so wicked. 261 00:17:14,349 --> 00:17:16,240 Look at what she got me into. 262 00:17:17,700 --> 00:17:19,887 You have to get back at her for me. 263 00:17:19,887 --> 00:17:22,587 Mother, you have to deal with that Li Wei Young. 264 00:17:22,587 --> 00:17:26,383 You should both behave for some time. 265 00:17:26,998 --> 00:17:28,523 Mother... 266 00:17:28,523 --> 00:17:30,118 I've been so badly humiliated. 267 00:17:30,118 --> 00:17:31,744 How am I to put up with it? 268 00:17:31,744 --> 00:17:33,185 What do you have in mind? 269 00:17:33,185 --> 00:17:34,833 What could you do? 270 00:17:35,622 --> 00:17:37,429 Won't you help me at all? 271 00:17:41,999 --> 00:17:44,807 Min Feng, how could I possibly not help you? 272 00:17:45,233 --> 00:17:47,144 Both of you are my most precious children. 273 00:17:47,693 --> 00:17:50,719 How could I allow others to bully you? 274 00:17:50,719 --> 00:17:53,434 Why won't you teach Li Wei Young a lesson for us? 275 00:17:53,434 --> 00:17:57,868 Li Wei Young has just been appointed Lady of District Anping. 276 00:17:57,868 --> 00:17:59,685 She is right in the limelight now. 277 00:17:59,685 --> 00:18:01,656 We can only await the right time to strike. 278 00:18:02,690 --> 00:18:06,444 You have to put up with whatever you find intolerable now. 279 00:18:06,444 --> 00:18:07,906 Bear this in mind. 280 00:18:07,906 --> 00:18:09,653 Don't take her head on. 281 00:18:09,653 --> 00:18:10,778 Do you understand? 282 00:18:11,550 --> 00:18:13,733 Yes, Mother. 283 00:18:14,557 --> 00:18:17,794 Min Feng, once you're fully healed 284 00:18:17,794 --> 00:18:21,145 I'll have your father get you restored to your original post. 285 00:18:21,145 --> 00:18:24,013 Mother, I don't need to be restored to my original post. 286 00:18:24,013 --> 00:18:25,949 I just want Li Wei Young dead! 287 00:18:48,065 --> 00:18:49,471 Young Mistress... 288 00:18:50,145 --> 00:18:52,941 Since you still address me as your young mistress 289 00:18:52,941 --> 00:18:54,446 why would you betray me? 290 00:18:55,425 --> 00:18:56,632 Zi Yan. 291 00:18:57,118 --> 00:18:58,759 Do you still have any conscience? 292 00:18:59,464 --> 00:19:01,444 Young Mistress once saved our lives. 293 00:19:01,444 --> 00:19:03,292 How could you harm her? 294 00:19:03,292 --> 00:19:05,836 So much for treating you as our sister! 295 00:19:05,836 --> 00:19:06,923 You... 296 00:19:08,558 --> 00:19:10,253 Zi Yan... 297 00:19:10,837 --> 00:19:12,278 I must have been possessed. 298 00:19:13,354 --> 00:19:15,769 I've let Young Mistress down. 299 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Bai Zhi. 300 00:19:17,440 --> 00:19:18,912 Beat me to death. 301 00:19:19,721 --> 00:19:21,212 Beat me to death. I won't blame you. 302 00:19:21,811 --> 00:19:23,083 Stop being so stubborn! 303 00:19:23,608 --> 00:19:27,109 Can't you beg Young Mistress for forgiveness? 304 00:19:27,109 --> 00:19:28,881 Say something. 305 00:19:28,881 --> 00:19:30,867 Say something! 306 00:19:30,867 --> 00:19:32,759 Speak! 307 00:19:32,759 --> 00:19:34,305 Speak! 308 00:19:35,076 --> 00:19:36,076 Speak! 309 00:19:36,076 --> 00:19:37,184 Forget it, Bai Zhi. 310 00:19:37,184 --> 00:19:38,497 Stop hitting her. 311 00:19:39,402 --> 00:19:41,441 She's no longer on our side. 312 00:19:42,661 --> 00:19:44,388 What's the point in saying anything more? 313 00:19:44,388 --> 00:19:45,790 Let's go. 314 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 Young Mistress! 315 00:19:48,978 --> 00:19:51,084 I have one last question for you. 316 00:19:52,487 --> 00:19:53,674 Ask away. 317 00:19:54,240 --> 00:19:58,403 Did you already know that I betrayed you? 318 00:19:59,626 --> 00:20:02,394 That was why you wrote down a faulty plan. 319 00:20:03,561 --> 00:20:04,753 Yes. 320 00:20:07,339 --> 00:20:08,637 Zi Yan. 321 00:20:09,222 --> 00:20:11,436 I've always regarded you as my sister. 322 00:20:11,996 --> 00:20:13,787 I've never doubted you. 323 00:20:15,885 --> 00:20:17,172 Until that day... 324 00:20:28,298 --> 00:20:30,885 I've always been very sensitive to smells since I was little. 325 00:20:31,323 --> 00:20:35,104 That day, I caught a whiff of medicinal wine on you. 326 00:20:35,104 --> 00:20:39,317 I remember coming across that smell at Li Min Feng's. 327 00:20:42,108 --> 00:20:44,220 I thought that I was smart... 328 00:20:45,140 --> 00:20:47,388 But Young Mistress already saw through me. 329 00:20:47,388 --> 00:20:51,817 Young Mistress even asked if you have a sweetheart. 330 00:20:51,817 --> 00:20:55,779 If you do, she will let you go. 331 00:20:57,088 --> 00:20:58,576 But what have you done? 332 00:20:59,265 --> 00:21:01,906 You kept her in the dark about your affair with Young Master 333 00:21:01,906 --> 00:21:05,854 and even worked with them to frame Young Mistress! 334 00:21:05,854 --> 00:21:09,220 Do you know that is a capital crime? 335 00:21:09,220 --> 00:21:11,090 Young Mistress... 336 00:21:11,634 --> 00:21:15,808 I know that you have to endure much hardship while serving me. 337 00:21:16,545 --> 00:21:18,509 You rarely get to have free time each day. 338 00:21:18,509 --> 00:21:21,785 I don't wish to blame you for what you did. 339 00:21:24,288 --> 00:21:25,739 We were once sisters. 340 00:21:30,893 --> 00:21:32,915 I don't wish to see you die. 341 00:21:34,388 --> 00:21:37,393 I will beg Grandmother on your behalf 342 00:21:37,393 --> 00:21:39,500 to let you leave Prime Minister's Manor as soon as possible. 343 00:21:39,996 --> 00:21:43,243 It's just that from now on, we are no longer sisters. 344 00:21:44,000 --> 00:21:45,096 Young Mistress... 345 00:21:46,223 --> 00:21:48,451 I have let you down! 346 00:21:49,657 --> 00:21:51,638 I was wrong... 347 00:21:52,686 --> 00:21:54,763 Madam Li arrives! 348 00:22:02,441 --> 00:22:04,846 Take Zi Yan away. Have her clubbed to death! 349 00:22:04,846 --> 00:22:06,119 - Yes! - Stop! 350 00:22:06,599 --> 00:22:07,653 Zi Yan is my maid. 351 00:22:07,653 --> 00:22:09,867 I get to decide what to do with her. 352 00:22:11,019 --> 00:22:12,890 Even if you're now the lady of a district 353 00:22:12,890 --> 00:22:16,217 you don't get to voice your opinion in Prime Minister's Manor. 354 00:22:17,675 --> 00:22:19,368 Take Second Young Mistress back to her room. 355 00:22:19,858 --> 00:22:22,805 She might not be able to handle such a bloody scene. 356 00:22:22,805 --> 00:22:23,932 Yes! 357 00:22:23,932 --> 00:22:25,241 Madam! 358 00:22:26,032 --> 00:22:27,833 Madam, you can't kill me. 359 00:22:29,582 --> 00:22:33,988 I'm already carrying Eldest Young Master's child. 360 00:22:45,164 --> 00:22:46,530 Grandmother. 361 00:22:46,530 --> 00:22:47,603 Father. 362 00:22:47,603 --> 00:22:51,391 Zi Yan might have done wrong, but I hope that you can spare her life 363 00:22:51,391 --> 00:22:54,309 for the sake of the child she is carrying. 364 00:22:54,309 --> 00:22:55,525 Zi Yan. 365 00:22:56,038 --> 00:22:59,680 Are you really carrying Min Feng's child? 366 00:23:00,563 --> 00:23:02,413 Yes, Old Madam. 367 00:23:03,814 --> 00:23:05,798 That jerk... 368 00:23:05,798 --> 00:23:07,690 How could you blame Min Feng? 369 00:23:07,690 --> 00:23:10,776 This lowly maid must have seduced Min Feng 370 00:23:10,776 --> 00:23:12,330 so that she could move up the ranks. 371 00:23:12,330 --> 00:23:15,663 This isn't the first time such things have happened. 372 00:23:16,154 --> 00:23:18,203 Don't bother saying anything useless. 373 00:23:18,203 --> 00:23:21,339 The point is, what are we to do with this matter? 374 00:23:22,384 --> 00:23:23,384 I think... 375 00:23:23,384 --> 00:23:26,018 I don't care at all about the child this lowly maid is carrying. 376 00:23:26,018 --> 00:23:29,653 It's a disgrace to keep someone like her in our manor. 377 00:23:30,702 --> 00:23:33,690 For the sake of Master and Min Feng's reputations 378 00:23:33,690 --> 00:23:36,234 you mustn't be too soft-hearted. 379 00:23:38,405 --> 00:23:39,909 Please have mercy on me, Master! 380 00:23:40,481 --> 00:23:41,940 Master! Madam! 381 00:23:42,505 --> 00:23:45,390 I'm carrying Young Master's child! 382 00:23:45,390 --> 00:23:51,049 Master and Old Madam shouldn't have to worry about such a trivial matter. 383 00:23:51,049 --> 00:23:52,951 Just leave it to me. 384 00:23:53,381 --> 00:23:54,633 Anyone? 385 00:23:54,633 --> 00:23:56,019 Drag this lowly maid away. 386 00:23:56,019 --> 00:23:57,375 Have some mercy on me, Master! 387 00:23:57,375 --> 00:23:58,402 Spare me, Madam! 388 00:23:58,402 --> 00:23:59,878 Spare me, Master! 389 00:23:59,878 --> 00:24:01,269 Spare me, Madam! 390 00:24:01,269 --> 00:24:03,693 I'm carrying Young Master's child! 391 00:24:03,693 --> 00:24:04,815 Hold it! 392 00:24:12,346 --> 00:24:15,365 Father, I succeeded in suggesting a strategy to His Majesty. 393 00:24:15,365 --> 00:24:17,269 Does that count as a merit to the Li family? 394 00:24:17,269 --> 00:24:20,626 Indeed, it is. 395 00:24:20,626 --> 00:24:21,682 Don't worry. 396 00:24:21,682 --> 00:24:23,772 I will reward you well. 397 00:24:23,772 --> 00:24:25,356 What are you trying to say? 398 00:24:25,356 --> 00:24:27,048 I don't need any reward. 399 00:24:27,048 --> 00:24:31,035 I just want Zi Yan alive and well so that she can deliver her child safely. 400 00:24:31,035 --> 00:24:32,367 How dare you! 401 00:24:32,367 --> 00:24:33,941 Who are you to voice your opinion? 402 00:24:35,066 --> 00:24:38,519 Do I get to voice my opinion? 403 00:24:40,345 --> 00:24:41,887 I'm sorry, Old Madam. 404 00:24:41,887 --> 00:24:44,785 I have been rude. Do give us a lecture. 405 00:24:45,890 --> 00:24:48,086 It is no lecture. 406 00:24:48,086 --> 00:24:53,691 However, Wei Young has every right to voice her opinion in this family. 407 00:24:53,691 --> 00:25:00,041 Not to mention that she was made Lady of District Anping by His Majesty. 408 00:25:01,261 --> 00:25:04,461 Not even Chang Le is granted such an honor. 409 00:25:05,499 --> 00:25:07,131 As for Zi Yan... 410 00:25:07,830 --> 00:25:11,849 She might be from a poor family, but even a beast won't eat its child. 411 00:25:11,849 --> 00:25:16,021 How could you take an innocent life? 412 00:25:16,480 --> 00:25:20,987 You might as well discipline your son to stop him from misbehaving! 413 00:25:20,987 --> 00:25:22,263 Old Madam! 414 00:25:22,829 --> 00:25:23,829 I'm tired! 415 00:25:24,556 --> 00:25:27,627 I'll leave the rest to all of you. 416 00:25:29,789 --> 00:25:33,086 Let's not forget that this is the Li family. 417 00:25:33,086 --> 00:25:34,519 Who is in charge? 418 00:25:36,738 --> 00:25:38,180 Master. 419 00:25:38,180 --> 00:25:39,180 Anyone there? 420 00:25:40,069 --> 00:25:41,855 Take Zi Yan back to her room. 421 00:25:41,855 --> 00:25:46,795 Without my permission, no one is allowed to lay hands on Zi Yan! 422 00:25:49,397 --> 00:25:50,663 Master! 423 00:26:00,067 --> 00:26:01,303 Young Mistress. 424 00:26:01,748 --> 00:26:02,844 Thank you. 425 00:26:27,907 --> 00:26:29,108 Young Mistress. 426 00:26:29,108 --> 00:26:32,810 Zi Yan has moved into Young Master's Qingyun Quarters. 427 00:26:34,171 --> 00:26:36,586 Her wish has finally come true. 428 00:26:37,031 --> 00:26:40,640 I hope that they treat her well for the sake of her child. 429 00:26:40,640 --> 00:26:42,039 Young Mistress. 430 00:26:42,039 --> 00:26:43,513 Zi Yan treated you so badly. 431 00:26:43,513 --> 00:26:46,385 You not only did not hate her but even cared for her. 432 00:26:48,683 --> 00:26:53,542 It's very tiring and difficult to hold on to hatred. 433 00:27:03,067 --> 00:27:04,869 [Imperial Decree] - By the mandate of Heaven 434 00:27:04,869 --> 00:27:06,210 this emperor hereby decrees 435 00:27:06,210 --> 00:27:09,059 Li Wei Young rendered meritorious service in offering a good strategy. 436 00:27:09,059 --> 00:27:11,531 She relieved me of my worries and my people of suffering. 437 00:27:11,531 --> 00:27:15,894 Hence, Li Wei Young is to be titled Lady of District Anping as a reward. 438 00:27:15,894 --> 00:27:17,405 By the emperor himself. 439 00:27:17,405 --> 00:27:19,328 Thank you, Your Majesty. 440 00:27:21,630 --> 00:27:23,720 Please do rise, Old Madam. 441 00:27:25,778 --> 00:27:28,643 Prime Minister Li, this is bestowed to Miss Li... 442 00:27:29,288 --> 00:27:30,288 No. 443 00:27:30,550 --> 00:27:32,915 I should address her as Lady of District Anping. 444 00:27:33,611 --> 00:27:35,876 This is the reward bestowed by His Majesty to Lady of District Anping. 445 00:27:35,876 --> 00:27:37,160 Congratulations, Prime Minister. 446 00:27:37,971 --> 00:27:39,961 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Highness. 447 00:27:39,961 --> 00:27:41,496 Wei Young! 448 00:27:42,865 --> 00:27:44,375 Well done! 449 00:27:44,375 --> 00:27:49,015 You've presented a good solution to His Majesty to save thousands of victims. 450 00:27:49,015 --> 00:27:52,105 You're a good child of the Li family. 451 00:27:55,287 --> 00:27:57,229 Li Wei Young is really quite capable. 452 00:27:57,229 --> 00:27:58,835 She's now a lady of a district. 453 00:27:58,835 --> 00:28:02,276 Won't Chang Le also have to greet her formally in the future? 454 00:28:03,009 --> 00:28:04,584 Lady of a district is a ranked title. 455 00:28:04,584 --> 00:28:07,413 We will have to curtsy to Wei Young from now on. 456 00:28:09,022 --> 00:28:10,142 Wei Young. 457 00:28:10,142 --> 00:28:13,335 Come quickly to thank Prince of Gaoyang. 458 00:28:17,416 --> 00:28:19,181 Thank you, Prince of Gaoyang. 459 00:28:19,181 --> 00:28:20,286 Get up. 460 00:28:26,006 --> 00:28:27,977 Thank you, Prince of Gaoyang. 461 00:28:28,500 --> 00:28:30,766 If Miss Wei Young shares a mutual affection with you 462 00:28:30,766 --> 00:28:32,762 how could she possibly reject you? 463 00:28:32,762 --> 00:28:35,095 I'd advise you to give up. 464 00:28:38,340 --> 00:28:40,064 I'm just here to carry out my duty. 465 00:28:40,064 --> 00:28:42,560 Do not stand on ceremony, my Lady. 466 00:28:42,560 --> 00:28:46,844 Your Highness, please have some tea and get some rest in the front hall. 467 00:28:47,982 --> 00:28:49,357 I have to report back. 468 00:28:50,232 --> 00:28:52,422 Thank you for the kind invitation. 469 00:28:53,393 --> 00:28:54,507 Cheng De! 470 00:28:55,634 --> 00:28:57,457 Take care, Your Highness. 471 00:29:02,635 --> 00:29:04,492 Why should I insist if she doesn't feel the same way? 472 00:29:04,492 --> 00:29:07,416 I'm just too slow to notice that I've wasted my affection. 473 00:29:07,416 --> 00:29:09,211 Your Highness is referring to Li Wei Young? 474 00:29:10,247 --> 00:29:11,886 Did you not see how she behaved? 475 00:29:11,886 --> 00:29:13,193 She's so cold. 476 00:29:13,193 --> 00:29:15,178 You're right. It's my wishful thinking. 477 00:29:15,680 --> 00:29:16,714 Your Highness! 478 00:29:17,343 --> 00:29:20,594 Since we don't share the same affection, it's not meant to be. 479 00:29:21,642 --> 00:29:22,648 Your Highness! 480 00:29:37,310 --> 00:29:38,836 Young Mistress, tea? 481 00:29:44,313 --> 00:29:45,451 Bai Zhi... 482 00:29:46,055 --> 00:29:48,826 Prince of Gaoyang saved me so many times. 483 00:29:48,826 --> 00:29:52,472 Not only did I not repay his kindness, but I even treated him so coldly. 484 00:29:53,316 --> 00:29:56,413 Am I really ungrateful? 485 00:29:56,964 --> 00:29:59,022 Others might not know you, but I do. 486 00:29:59,022 --> 00:30:01,643 Young Mistress cares a lot about Prince of Gaoyang. 487 00:30:01,643 --> 00:30:04,955 Just like the disaster relief plan you came up with for his sake. 488 00:30:06,003 --> 00:30:09,163 However, His Highness knows nothing about it at all. 489 00:30:10,648 --> 00:30:15,442 That's why I must appear to be very ungrateful to him. 490 00:30:15,442 --> 00:30:19,352 I don't think that His Highness is such a narrow-minded man. 491 00:30:19,352 --> 00:30:21,093 If you truly care about him 492 00:30:21,093 --> 00:30:23,846 just make sure that you speak to him nicely next time. 493 00:30:29,747 --> 00:30:31,788 What on earth am I thinking? 494 00:30:33,031 --> 00:30:34,163 Young Mistress? 495 00:30:36,134 --> 00:30:38,614 You are dismissed now. I need some time alone. 496 00:30:39,211 --> 00:30:40,211 Yes. 497 00:31:31,554 --> 00:31:35,488 If I'd known that I'd be so upset today 498 00:31:35,488 --> 00:31:38,653 I wouldn't have met you then. 499 00:31:57,212 --> 00:31:59,320 [Fuan Quarters] - You're going to confiscate 500 00:31:59,320 --> 00:32:02,300 the gifts bestowed by His Majesty? 501 00:32:03,585 --> 00:32:08,840 Is this your own idea or has someone told you to do so? 502 00:32:10,222 --> 00:32:13,740 It's stated clearly in the imperial decree. 503 00:32:13,744 --> 00:32:18,162 These gifts are all bestowed to Wei Young. 504 00:32:18,162 --> 00:32:22,461 You don't need me to have that read to you again, do you? 505 00:32:22,461 --> 00:32:24,700 Mother, I do know that. 506 00:32:25,239 --> 00:32:26,239 However, Wei Young... 507 00:32:26,239 --> 00:32:27,920 Look at you. 508 00:32:28,930 --> 00:32:32,445 I've never worried about how you handle state affairs. 509 00:32:33,021 --> 00:32:37,113 Yet you've spoiled your wife too much. 510 00:32:37,913 --> 00:32:40,220 Wei Young is also your daughter. 511 00:32:40,220 --> 00:32:42,567 She might be illegitimate 512 00:32:42,567 --> 00:32:46,122 but in my eyes, she isn't outshone by Chang Le at all. 513 00:32:47,436 --> 00:32:52,519 You're simply too biased. 514 00:32:52,519 --> 00:32:53,640 Mother. 515 00:32:54,461 --> 00:32:56,740 Chang Le is the Li family's first daughter. 516 00:32:56,740 --> 00:32:58,693 How can Wei Young be compared to her? 517 00:32:59,604 --> 00:33:02,528 But it wasn't Chang Le who offered His Majesty 518 00:33:02,528 --> 00:33:06,412 a solution and got you out of trouble. 519 00:33:09,450 --> 00:33:11,098 I know. 520 00:33:12,672 --> 00:33:14,865 Chang Le is the eldest daughter. 521 00:33:15,281 --> 00:33:17,404 She is beautiful and smart. 522 00:33:18,534 --> 00:33:23,362 Both you and Chiyun Rou have high expectations of her. 523 00:33:24,315 --> 00:33:28,672 However, I've always objected to marrying her into the imperial family. 524 00:33:29,474 --> 00:33:33,433 First of all, it's because our family serves as His Majesty's subjects. 525 00:33:33,433 --> 00:33:36,569 There's no need to play up to the royals. 526 00:33:37,607 --> 00:33:38,730 Second. 527 00:33:38,730 --> 00:33:40,233 It's Chang Le. 528 00:33:41,417 --> 00:33:44,733 I can tell that she is too arrogant and full of herself. 529 00:33:45,355 --> 00:33:49,074 It's hard to say that she won't bring about unneeded trouble. 530 00:33:49,758 --> 00:33:58,910 Judging from the current situation, the princes are not to be trifled with. 531 00:33:59,375 --> 00:34:03,744 We can't be sure that it will turn out well if we meddle with them. 532 00:34:03,744 --> 00:34:10,197 Besides, after this incident, Chang Le's reputation is marred. 533 00:34:10,922 --> 00:34:18,096 If you think that a pretty face is enough to make her an empress 534 00:34:18,096 --> 00:34:23,387 you're putting the entire Li family at risk. 535 00:34:28,025 --> 00:34:30,451 What is your current position? 536 00:34:31,246 --> 00:34:36,034 You have to take every step with caution. 537 00:34:37,572 --> 00:34:41,271 You're looking for a candidate among the emperor's sons. 538 00:34:41,271 --> 00:34:44,748 His Majesty might not be totally unaware of that. 539 00:34:45,266 --> 00:34:46,291 Mother. 540 00:34:47,489 --> 00:34:50,503 We can surely leave that for later. 541 00:34:51,161 --> 00:34:52,416 However, as for Wei Young... 542 00:34:53,036 --> 00:34:59,505 Every word that Wei Young said in the palace is written down in history. 543 00:35:00,304 --> 00:35:06,009 Even if you overlook the honor and glory she brought you 544 00:35:06,009 --> 00:35:12,253 you will have to take into account what the historians wrote down. 545 00:35:13,487 --> 00:35:17,478 Are we that short of money? 546 00:35:18,056 --> 00:35:21,784 Why would you make such a petty move? 547 00:35:25,253 --> 00:35:27,173 All right, Mother. 548 00:35:28,074 --> 00:35:30,907 I'll heed your advice on this matter. 549 00:35:37,275 --> 00:35:38,422 Madam. 550 00:35:38,422 --> 00:35:40,534 Old Madam has already convinced Prime Minister 551 00:35:40,534 --> 00:35:42,896 to return all those gifts to Second Young Mistress. 552 00:35:59,565 --> 00:36:01,572 Chang Ru, come here. I'll show you something. 553 00:36:02,048 --> 00:36:03,400 - Bai Zhi, bring it here. - Yes. 554 00:36:14,286 --> 00:36:16,929 I thought of you right away when I saw this pair of pearl hairpins. 555 00:36:17,251 --> 00:36:18,405 Look at them. 556 00:36:18,405 --> 00:36:20,789 We will have one each. How perfect. 557 00:36:20,789 --> 00:36:21,896 It's for you. 558 00:36:23,172 --> 00:36:24,472 It's so pretty. 559 00:36:24,472 --> 00:36:26,081 I'll put it on for you. 560 00:36:31,672 --> 00:36:32,672 Here. 561 00:36:39,143 --> 00:36:40,282 Bring me a mirror. 562 00:36:49,413 --> 00:36:51,181 Such lovely cousins you are. 563 00:36:57,815 --> 00:37:00,559 Grandmother, when I saw this 564 00:37:00,559 --> 00:37:02,028 I thought of you right away. 565 00:37:02,028 --> 00:37:04,175 I thought of bringing it to you. 566 00:37:05,958 --> 00:37:08,023 Here, I'll give you a good scratch. 567 00:37:21,126 --> 00:37:24,007 All right, all right. 568 00:37:24,007 --> 00:37:25,715 - Is it nice? - Stop it. 569 00:37:25,715 --> 00:37:28,159 Little monkey. 570 00:37:29,309 --> 00:37:31,525 You never behave. 571 00:37:33,630 --> 00:37:35,916 His Majesty gave it to you. 572 00:37:35,916 --> 00:37:37,608 Why would you give it to me? 573 00:37:37,608 --> 00:37:40,168 Old Madam, please accept it. 574 00:37:40,168 --> 00:37:42,614 It's a token of Second Young Mistress's affection. 575 00:37:43,346 --> 00:37:46,094 His Majesty bestowed these to you. 576 00:37:46,094 --> 00:37:47,856 You have to keep an eye on them. 577 00:37:47,856 --> 00:37:49,851 Don't let anyone trick you out of your gifts. 578 00:37:50,434 --> 00:37:55,148 You really did a good job this time. 579 00:37:55,148 --> 00:37:57,476 But you stood out too much. 580 00:37:58,141 --> 00:38:02,039 You might get yourself killed if you aren't careful. 581 00:38:02,507 --> 00:38:05,461 Hope not for favors, but only to be free from mistakes. 582 00:38:06,485 --> 00:38:10,106 You have to act more cautiously from now on. 583 00:38:11,047 --> 00:38:12,065 Understand? 584 00:38:13,065 --> 00:38:14,708 Yes. 585 00:38:14,708 --> 00:38:17,710 Grandmother, don't worry. 586 00:38:17,710 --> 00:38:21,351 If anyone dares to trick me, I'll whip them. 587 00:38:24,592 --> 00:38:26,599 Silly child. 588 00:38:26,628 --> 00:38:29,454 Can whipping resolve any issues? 589 00:38:29,454 --> 00:38:34,952 The emperor can turn heaven into hell by a flick of his finger. 590 00:38:36,275 --> 00:38:38,164 You are too bold. 591 00:38:38,164 --> 00:38:41,135 How dare you act so cheekily before His Majesty? 592 00:38:42,577 --> 00:38:45,530 But you're right to be so filial. 593 00:38:45,530 --> 00:38:47,871 Now that your mother is a third-rank lady of virtue 594 00:38:47,871 --> 00:38:49,940 her days will be a lot easier. 595 00:38:50,800 --> 00:38:52,507 Thank you for not blaming me, Grandmother. 596 00:38:52,507 --> 00:38:55,150 All right, go and visit your mother. 597 00:38:55,150 --> 00:39:00,202 Your father has allowed her to move into Junlan Quarters with you. 598 00:39:00,760 --> 00:39:04,434 Her belongings might have already been moved in here. 599 00:39:04,434 --> 00:39:06,617 Your mother must be thrilled. 600 00:39:07,307 --> 00:39:08,704 Go on. Quickly. 601 00:39:09,371 --> 00:39:11,822 Mother, have more food. 602 00:39:14,005 --> 00:39:17,918 We'll be able to have meals together every day from now on. 603 00:39:19,090 --> 00:39:20,525 That's enough food. 604 00:39:22,242 --> 00:39:23,505 By the way, Mother... 605 00:39:24,003 --> 00:39:25,695 - Bai Zhi. - Yes, Young Mistress. 606 00:39:34,327 --> 00:39:35,717 Young Mistress. 607 00:39:41,951 --> 00:39:44,431 This bangle suits Mother the best. 608 00:39:44,431 --> 00:39:45,431 Please keep it. 609 00:39:48,733 --> 00:39:50,202 My good daughter. 610 00:39:50,864 --> 00:39:53,960 I know that you did this for my sake 611 00:39:53,960 --> 00:39:58,286 but they will regard you all the more as their enemy now. 612 00:39:58,286 --> 00:40:01,577 I don't actually need any of this. 613 00:40:01,577 --> 00:40:04,146 I just want you safe and sound. 614 00:40:04,661 --> 00:40:07,963 Mother, you're now a third-rank lady of virtue. 615 00:40:07,963 --> 00:40:09,920 I'm the Lady of District Anping. 616 00:40:09,920 --> 00:40:13,043 They won't dare bully us anymore. 617 00:40:13,043 --> 00:40:15,402 The Chiyun family is not to be underestimated. 618 00:40:15,402 --> 00:40:18,277 You should know about Chiyun Rou's tricks. 619 00:40:18,277 --> 00:40:20,753 Don't go against them again. 620 00:40:20,753 --> 00:40:24,362 I'm content to just lead our lives peacefully. 621 00:40:24,362 --> 00:40:27,748 Even if I steer clear of them, would they leave me alone? 622 00:40:28,407 --> 00:40:29,650 Not at all. 623 00:40:31,969 --> 00:40:34,280 Mother, don't worry. 624 00:40:34,280 --> 00:40:38,318 I'll take good care of myself and I'll keep you safe as well. 625 00:40:38,858 --> 00:40:40,293 Mother, let's have dinner. 626 00:40:41,766 --> 00:40:43,958 Here, have more food. 627 00:40:46,204 --> 00:40:47,541 That's plenty. 628 00:40:50,724 --> 00:40:53,260 This is top quality calming incense bestowed by His Majesty. 629 00:40:53,715 --> 00:40:56,784 Min De told me that Third Aunt can't sleep well 630 00:40:56,784 --> 00:40:59,257 so I've brought this over especially for you. 631 00:40:59,257 --> 00:41:00,815 This is too valuable. 632 00:41:00,815 --> 00:41:02,152 How could I accept it? 633 00:41:02,152 --> 00:41:03,862 Do accept it, Third Aunt. 634 00:41:03,862 --> 00:41:05,893 This is not even worth mentioning 635 00:41:05,893 --> 00:41:08,860 when compared to the times Min De saved my life. 636 00:41:08,860 --> 00:41:11,195 Besides, Third Aunt has always been kind to me. 637 00:41:11,195 --> 00:41:12,903 I do know it. 638 00:41:12,903 --> 00:41:15,327 I've always found it strange. 639 00:41:15,327 --> 00:41:17,423 Min De is slightly distant and quiet. 640 00:41:17,423 --> 00:41:21,574 He usually doesn't talk much about others, but why is he impressed by you? 641 00:41:22,706 --> 00:41:25,043 I now understand it. 642 00:41:25,043 --> 00:41:27,387 You went through so much hardship 643 00:41:27,387 --> 00:41:30,353 and yet it's rare of you to still remain so sincere at heart. 644 00:41:31,202 --> 00:41:33,420 Min De is actually a very earnest child. 645 00:41:33,420 --> 00:41:36,061 You're similar in that aspect. 646 00:41:36,061 --> 00:41:39,315 Min De is a kind soul that is hard to come by. 647 00:41:47,686 --> 00:41:49,253 Third Aunt. 648 00:41:49,253 --> 00:41:51,083 What is the matter? 649 00:41:53,652 --> 00:41:55,043 You are dismissed now. 650 00:41:55,043 --> 00:41:56,117 Yes. 651 00:42:00,369 --> 00:42:02,847 Wei Young, someone wishes to see you. 652 00:42:02,847 --> 00:42:04,275 See me? 653 00:42:04,842 --> 00:42:05,951 Come with me. 654 00:42:15,744 --> 00:42:16,853 Zi Yan? 655 00:42:16,853 --> 00:42:17,987 Zi Yan! 656 00:42:17,987 --> 00:42:20,367 - Zi Yan... - Young Mistress! 657 00:42:26,231 --> 00:42:30,146 Why have you become like this after just a few days at Min Feng's? 658 00:42:30,146 --> 00:42:35,389 I brought this upon myself. 659 00:42:39,264 --> 00:42:44,264 Subtitles by DramaFever 47020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.