Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,651 --> 00:01:14,776
Directed by Jess Franco
2
00:03:01,578 --> 00:03:03,715
- Have you got a light?
- No.
3
00:03:04,035 --> 00:03:07,270
Fantastic. I want to stop smoking anyway.
4
00:03:07,369 --> 00:03:10,312
- Please buy me a drink
- No.
5
00:03:10,412 --> 00:03:13,177
I don't need cigarettes or drinks.
6
00:03:14,184 --> 00:03:16,687
You don't want cigarettes
or nothing to drink?
7
00:03:16,787 --> 00:03:21,924
No, you can get those things anywhere.
All I need is a boyfriend.
8
00:03:22,079 --> 00:03:23,381
Is that so?
9
00:03:33,622 --> 00:03:34,769
Right.
10
00:03:35,370 --> 00:03:36,376
What's next?
11
00:04:19,625 --> 00:04:21,668
Oh, you.
12
00:04:23,710 --> 00:04:28,236
Oh, this is so good,
but wouldn't it be even better at home?
13
00:04:28,336 --> 00:04:31,361
No, I'm just visiting.
We can't do it where I'm staying.
14
00:04:31,461 --> 00:04:35,444
You can come back to my place.
It's small, but I can do as I please.
15
00:04:35,544 --> 00:04:39,513
- That would be great. Where do you live?
- It's not far. It's near Bah�a Baja.
16
00:04:40,128 --> 00:04:43,226
That doesn't mean anything to me.
I don't know this area.
17
00:04:43,420 --> 00:04:46,028
- I only arrived three days ago.
- Oh, did you?
18
00:04:46,128 --> 00:04:49,837
- Will you show me the way?
- I've got a better idea.
19
00:04:49,937 --> 00:04:53,587
- I'll drive you to my place.
- Please do.
20
00:04:53,687 --> 00:04:55,196
- Fine.
- Can you get past?
21
00:04:55,296 --> 00:04:57,863
Yes. It's rather cramped in here.
22
00:04:57,962 --> 00:04:59,988
- Oh, wow!
- What?
23
00:05:00,087 --> 00:05:04,239
- You're very well-built.
- That was just the gear stick.
24
00:05:04,339 --> 00:05:06,921
- Oh, I see.
- Yes.
25
00:05:09,505 --> 00:05:13,489
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, isn't it?
26
00:05:13,589 --> 00:05:15,256
Well, yes.
27
00:05:39,120 --> 00:05:42,700
Stop that, darling. I'm not insured
against accidents, you know.
28
00:05:42,799 --> 00:05:45,963
- All right.
- Postponed is not abandoned.
29
00:06:03,010 --> 00:06:05,173
You can get out now. We're there.
30
00:06:09,177 --> 00:06:13,427
- Tell me, is this really your place?
- Yes.
31
00:06:13,527 --> 00:06:15,869
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.
32
00:06:15,969 --> 00:06:18,869
If you call this small,
you must be pretty spoilt.
33
00:06:18,969 --> 00:06:21,353
I prefer quality to quantity.
34
00:06:29,330 --> 00:06:30,424
Good evening, mademoiselle.
35
00:06:30,611 --> 00:06:33,269
- Good day, Sarah. ls everything OK?
- Everything's fine.
36
00:06:33,369 --> 00:06:34,693
- Hello.
- Monsieur.
37
00:06:37,930 --> 00:06:39,376
- Not bad.
- What?
38
00:06:39,456 --> 00:06:40,805
Your little place.
39
00:07:05,412 --> 00:07:06,057
Mademoiselle.
40
00:07:06,137 --> 00:07:09,958
Thanks, Sarah.
A sip of champagne is all that's missing.
41
00:07:10,058 --> 00:07:11,614
Thank you.
42
00:07:11,766 --> 00:07:13,058
Cheers.
43
00:07:15,891 --> 00:07:19,934
- Or would you like to eat something?
- No, this will do, thanks.
44
00:07:51,846 --> 00:07:52,702
Mademoiselle.
45
00:07:54,353 --> 00:07:55,383
We're ready.
46
00:07:57,270 --> 00:07:58,397
Cheeky monkey!
47
00:08:00,270 --> 00:08:03,068
- You may undress me now, Sarah.
- Yes, mademoiselle.
48
00:08:12,236 --> 00:08:13,151
Take it off.
49
00:08:20,105 --> 00:08:21,773
And my knickers as well.
50
00:08:43,607 --> 00:08:47,443
No, not the stockings. As a lady,
I have to keep some sense of decency.
51
00:08:47,523 --> 00:08:48,375
Yes, mademoiselle.
52
00:08:50,525 --> 00:08:52,694
Now the gentleman.
But take off his socks.
53
00:08:52,774 --> 00:08:53,625
Yes, mademoiselle.
54
00:08:56,089 --> 00:08:59,146
Would you get up so that I
can undress you, please?
55
00:10:37,617 --> 00:10:38,669
Hello.
56
00:11:04,499 --> 00:11:05,283
But wait.
57
00:11:25,246 --> 00:11:26,532
This bloody glass!
58
00:11:54,040 --> 00:11:57,357
You like that, don't you?
You're in for something even better.
59
00:11:57,457 --> 00:12:00,370
Stay right here.
I'll be back in a minute.
60
00:12:30,860 --> 00:12:32,184
Edna!
61
00:12:32,711 --> 00:12:35,569
Edna. At last you're back.
62
00:12:35,669 --> 00:12:39,069
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.
63
00:12:39,169 --> 00:12:42,186
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Calm down.
64
00:12:44,879 --> 00:12:46,868
What a horny thing you are!
65
00:12:46,948 --> 00:12:49,381
You haven't brought a man!
You're alone!
66
00:12:49,461 --> 00:12:55,266
Just wait, Sis. A really well-built guy is
in the lounge, waiting to make you happy.
67
00:12:55,421 --> 00:12:58,446
Release my arms.
Bring him here. I'll be good.
68
00:12:58,546 --> 00:12:59,502
OK.
69
00:13:01,608 --> 00:13:02,415
All right.
70
00:13:05,963 --> 00:13:07,755
There you go.
71
00:13:10,547 --> 00:13:13,335
Calm down.
That guy will be with you in no time.
72
00:13:13,594 --> 00:13:14,310
I need him.
73
00:13:14,390 --> 00:13:19,236
But promise me that you'll be sensible,
despite your sensuality.
74
00:13:20,784 --> 00:13:23,157
I'll promise anything,
as long as you stay
75
00:13:23,257 --> 00:13:25,835
You must watch, like you always do.
76
00:13:25,915 --> 00:13:29,240
Watch me, the way I used to
watch you as a child. Please!
77
00:13:29,382 --> 00:13:30,832
You must promise to watch us.
78
00:13:31,150 --> 00:13:34,277
I like it best that way.
Will you? Yes?
79
00:13:34,674 --> 00:13:37,920
You enjoy it too, don't you?
Go...get him.
80
00:13:41,592 --> 00:13:43,311
You can come upstairs now.
81
00:13:56,468 --> 00:13:57,543
Here I am.
82
00:13:59,843 --> 00:14:00,550
Come here,
83
00:14:01,266 --> 00:14:02,369
I need you.
84
00:14:04,469 --> 00:14:07,168
- Come to me.
- What do you want?
85
00:14:08,052 --> 00:14:10,174
You know what I want.
86
00:14:11,719 --> 00:14:14,286
- And who are you?
- Edna's sister, Milly.
87
00:14:14,386 --> 00:14:15,538
Where is Edna?
88
00:14:16,945 --> 00:14:18,545
What does that matter right now?
89
00:14:18,889 --> 00:14:21,116
Come here. Come to me.
90
00:14:21,557 --> 00:14:24,186
I need you. Kiss me.
91
00:14:27,179 --> 00:14:28,196
Kiss me.
92
00:15:02,015 --> 00:15:04,030
I can't stand it any longer.
93
00:15:17,600 --> 00:15:20,518
Yes. Yes. Yes!
94
00:15:38,477 --> 00:15:40,369
Don't stop. Carry on.
95
00:15:42,727 --> 00:15:44,727
Oh, yes!
96
00:15:52,311 --> 00:15:53,993
- Is it good?
- Yes.
97
00:16:16,313 --> 00:16:18,003
- Are you ready?
- Yes.
98
00:16:35,967 --> 00:16:36,853
Now it's my turn.
99
00:16:52,275 --> 00:16:53,304
Yes.
100
00:16:58,674 --> 00:16:59,855
Wonderful!
101
00:17:01,692 --> 00:17:04,231
- Do you want more?
- Yes.
102
00:17:04,776 --> 00:17:06,294
I'm going crazy.
103
00:18:06,615 --> 00:18:07,836
Lie down.
104
00:18:09,661 --> 00:18:10,548
Yes.
105
00:18:42,095 --> 00:18:44,002
I can hardly bear it.
106
00:18:45,146 --> 00:18:46,521
Can you go on?
107
00:18:46,601 --> 00:18:47,346
Yes.
108
00:19:06,745 --> 00:19:11,491
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.
109
00:19:28,288 --> 00:19:29,284
Oh, stop.
110
00:19:41,456 --> 00:19:42,278
Wow!
111
00:20:27,293 --> 00:20:28,314
Are you awake?
112
00:20:32,710 --> 00:20:35,776
I wanted to tell you,
and please don't laugh,
113
00:20:36,467 --> 00:20:40,405
You're the first person...
who has ever satisfied me.
114
00:20:41,158 --> 00:20:44,490
And I think I love you.
115
00:22:06,136 --> 00:22:09,507
Was it all... a dream?
116
00:22:41,566 --> 00:22:43,554
Good morning, Milly.
Did you sleep well?
117
00:22:43,685 --> 00:22:45,903
Yes, thank you.
What time is it?
118
00:22:46,053 --> 00:22:49,247
It's past ten o'clock.
I let you have a lie-in.
119
00:22:50,439 --> 00:22:52,170
But now it's time to take your medicine.
120
00:22:52,723 --> 00:22:55,580
Dr Barrios should be here any minute now.
121
00:22:56,390 --> 00:22:59,839
He'll tell me off if he finds out
how late you were given it.
122
00:22:59,919 --> 00:23:00,438
Thank you.
123
00:23:02,265 --> 00:23:04,438
- He can be quite pedantic.
- I know.
124
00:23:04,807 --> 00:23:06,855
But he's a handsome man, isn't he?
125
00:23:08,224 --> 00:23:09,887
I don't like Dr Barrios.
126
00:23:10,050 --> 00:23:10,801
Don't you?
127
00:23:11,991 --> 00:23:14,764
I think he is particularly
fond of you, though.
128
00:23:15,889 --> 00:23:17,917
And you're greatly indebted to him.
129
00:23:18,017 --> 00:23:22,657
A famous specialist like him
doesn't need to see you this often.
130
00:23:22,892 --> 00:23:24,501
He goes to a lot of trouble for your sake.
131
00:23:24,648 --> 00:23:27,847
I'm sorry. You're right, of course.
132
00:23:28,107 --> 00:23:29,664
The main thing is that you realise it.
133
00:23:29,789 --> 00:23:31,779
And now, it's time for your injection.
134
00:23:33,768 --> 00:23:35,555
- Turn towards me, please
- OK.
135
00:23:51,936 --> 00:23:53,597
- Did it hurt?
- No.
136
00:24:53,787 --> 00:24:55,024
Hello, Dr Barrios.
137
00:24:55,317 --> 00:24:56,493
Good day, Sarah.
138
00:24:58,233 --> 00:24:59,892
- Where is she?
- In her room.
139
00:25:00,990 --> 00:25:03,366
- And Edna?
- Mademoiselle is still in bed.
140
00:25:05,193 --> 00:25:06,422
- Don't wake her up.
- All right.
141
00:25:18,110 --> 00:25:21,903
Wee Willie Winkie runs through the town
142
00:25:22,003 --> 00:25:25,652
With his big willy under his gown
143
00:25:25,752 --> 00:25:28,637
- Good morning, Milly.
- Good morning, Doctor.
144
00:25:28,737 --> 00:25:32,347
- Is your willy as big as Willie's?
- No, but it serves its purpose.
145
00:25:32,528 --> 00:25:33,499
Turn over, please.
146
00:25:34,661 --> 00:25:36,387
It doesn't satisfy me, though.
147
00:25:36,837 --> 00:25:38,966
We'll see about that.
Keep still.
148
00:25:39,154 --> 00:25:43,181
Hey, that hurts!
Long and thin, a woman won't grin.
149
00:25:43,556 --> 00:25:45,554
I see that you're in a good mood.
150
00:25:45,654 --> 00:25:49,679
- You must be feeling better today.
- Despite your willy, I feel fulfilled.
151
00:25:49,779 --> 00:25:52,451
More fulfilled than ever before.
I've had other men...
152
00:25:53,169 --> 00:25:54,318
but never one like him.
153
00:25:54,572 --> 00:25:58,693
Last night I was made happy,
with true passion.
154
00:26:00,364 --> 00:26:02,784
I feel that life is worth living now.
155
00:26:03,091 --> 00:26:04,692
I don't usually see them again,
156
00:26:04,772 --> 00:26:07,011
but maybe Edna will allow
this one to come back.
157
00:26:09,781 --> 00:26:10,780
Well?
158
00:26:12,948 --> 00:26:13,849
Not bad.
159
00:26:15,249 --> 00:26:17,343
- I'm pleased to hear that.
- So am I.
160
00:26:18,125 --> 00:26:18,952
Nurse Maria,
161
00:26:19,032 --> 00:26:22,328
it might be a good idea if you took
Milly for a swim in the sea today.
162
00:26:22,408 --> 00:26:23,817
That would be wonderful.
163
00:26:23,897 --> 00:26:27,106
I haven't left this room for six months.
You're a kind man.
164
00:26:27,186 --> 00:26:28,443
You flatter me.
165
00:26:29,283 --> 00:26:30,486
But no longer than an hour.
166
00:26:30,566 --> 00:26:33,869
If it was half as long,
I'd be just as happy. Goodbye.
167
00:26:33,949 --> 00:26:34,750
Bye, Milly.
168
00:26:34,830 --> 00:26:36,976
- Would you come with me for a moment?
- Yes, doctor.
169
00:26:55,000 --> 00:26:59,395
- We have something important to discuss
- What's the matter, Charles?
170
00:27:00,064 --> 00:27:01,876
You like Milly a lot, don't you?
171
00:27:01,956 --> 00:27:04,625
- Yes, but...
- Milly is very sick.
172
00:27:04,938 --> 00:27:07,873
She's a nymphomaniac,
and now she's having hallucinations.
173
00:27:07,953 --> 00:27:12,008
Like that man she claims was here.
That's how paranoid schizophrenia starts.
174
00:27:12,088 --> 00:27:14,646
We must start using new, stronger drugs.
175
00:27:14,726 --> 00:27:19,958
I will start a new treatment today.
Inject her with this from now on.
176
00:27:20,038 --> 00:27:22,867
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.
177
00:27:23,127 --> 00:27:25,242
We must observe how she
reacts to this, understood?
178
00:27:26,147 --> 00:27:27,773
You must keep an eye on her at all times.
179
00:27:28,323 --> 00:27:30,660
This will make Milly sleep even better.
180
00:27:31,451 --> 00:27:32,796
- Are you sure?
- Yes.
181
00:27:32,876 --> 00:27:34,821
- You know what this stuff is like.
- Maria, trust me.
182
00:27:36,047 --> 00:27:38,053
We are both trying to help Milly.
183
00:27:38,133 --> 00:27:40,272
You must cooperate, as agreed, Maria.
184
00:27:40,414 --> 00:27:41,619
Yes, but...
185
00:27:41,774 --> 00:27:43,175
- I have to go and see a patient now
186
00:27:52,582 --> 00:27:54,041
- Charles?
- Yes?
187
00:27:54,124 --> 00:27:55,995
- I apologise.
- It's all right.
188
00:27:56,255 --> 00:27:58,211
Don't worry, it will be fine.
189
00:27:58,291 --> 00:28:02,412
I know, that's why I'm apologising.
You know you can rely on me.
190
00:28:02,672 --> 00:28:05,583
- When will I see you again?
- I'm afraid I don't know.
191
00:28:05,666 --> 00:28:07,640
You know how busy I am at the moment,
192
00:28:07,720 --> 00:28:11,640
but I'm sure it will be soon.
I'll come over on Thursday in any case.
193
00:28:11,720 --> 00:28:12,939
Call me if anything happens.
194
00:28:13,250 --> 00:28:14,098
Certainly.
195
00:28:15,918 --> 00:28:16,647
See you soon.
196
00:28:19,126 --> 00:28:19,816
Ciao.
197
00:28:28,899 --> 00:28:29,887
Is anything wrong?
198
00:28:30,162 --> 00:28:32,469
Why would anything be wrong?
199
00:28:39,199 --> 00:28:40,842
It's time for your injection.
200
00:28:41,974 --> 00:28:43,405
Oh, right, the injection.
201
00:28:50,796 --> 00:28:54,004
- It's so cold!
- I don't think it is.
202
00:29:08,838 --> 00:29:10,673
Hold on to me.
203
00:29:10,756 --> 00:29:13,050
Come on, let's get back into the water.
204
00:29:15,440 --> 00:29:17,609
- Are you enjoying it?
- Very much so.
205
00:29:19,929 --> 00:29:22,632
Be careful. No.
206
00:29:31,508 --> 00:29:34,216
- I've swallowed some water.
- It's good for you.
207
00:29:34,299 --> 00:29:36,790
You can talk, you cow!
208
00:29:39,133 --> 00:29:40,754
Just you wait!
209
00:29:42,092 --> 00:29:44,342
No, no!
210
00:29:44,425 --> 00:29:48,467
Please stop now.
I'd like to get out. I'd like to sunbathe.
211
00:29:48,550 --> 00:29:50,505
- Are you staying here?
- No, I'll come.
212
00:29:50,765 --> 00:29:53,593
- Oh, I love the sea.
- So do I.
213
00:29:53,676 --> 00:29:57,134
- I want to go swimming every day.
- That's up to Dr Barrios.
214
00:29:57,218 --> 00:30:00,510
- Convince him that exercise does us good.
- I'll talk to him.
215
00:30:00,593 --> 00:30:04,094
- Thank you. What would I do without you?
- You're welcome.
216
00:30:09,600 --> 00:30:10,972
- Are you coming?
- Yes.
217
00:30:14,690 --> 00:30:17,553
Stop laughing, dammit!
218
00:30:28,929 --> 00:30:31,466
- Don't trip, Maria.
- I won't.
219
00:30:33,763 --> 00:30:35,130
I nearly did.
220
00:30:37,061 --> 00:30:39,805
Isn't this a wonderful day?
221
00:30:39,888 --> 00:30:44,305
Your skin is exceptionally beautiful.
You're going to get sunburnt.
222
00:30:44,389 --> 00:30:46,514
Didn't you bring any suntan oil?
223
00:30:46,597 --> 00:30:50,056
You have porcelain skin,
but it can't take the sun.
224
00:30:50,139 --> 00:30:54,682
Let me do it. I'd like to pamper you
a bit, in honour of the occasion.
225
00:31:11,307 --> 00:31:14,683
- Maria, you're a good person.
- Quiet now.
226
00:33:17,652 --> 00:33:19,153
Maria?
227
00:33:24,445 --> 00:33:25,755
You are so dear to me.
228
00:33:45,405 --> 00:33:49,488
Maria. Oh, Maria!
229
00:33:55,655 --> 00:33:57,105
Wake up, Milly!
230
00:33:57,185 --> 00:33:59,681
You've woken the whole
house with your screams.
231
00:33:59,864 --> 00:34:02,088
You've had another bad dream, haven't you?
232
00:34:04,332 --> 00:34:05,720
It's over now.
233
00:34:06,439 --> 00:34:08,358
I'd like to go swimming again one day.
234
00:34:08,490 --> 00:34:10,308
You're not allowed to swim, child.
235
00:34:11,532 --> 00:34:15,407
- Didn't we swim in the sea today?
- What makes you think we did?
236
00:34:15,490 --> 00:34:17,469
So it was only a dream after all.
237
00:34:17,983 --> 00:34:19,258
Good night, Maria.
238
00:34:19,450 --> 00:34:20,901
Good night. Sleep well.
239
00:34:22,074 --> 00:34:25,294
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.
240
00:34:26,199 --> 00:34:27,076
Edna?
241
00:34:28,051 --> 00:34:31,807
I'd like to ask you something,
and I want an honest answer.
242
00:34:31,950 --> 00:34:33,768
Please tell me the truth.
243
00:34:33,848 --> 00:34:34,988
Am I insane?
244
00:34:35,659 --> 00:34:37,769
I think you're much better.
245
00:34:37,944 --> 00:34:40,163
That's not what the doctor told Maria.
246
00:34:40,243 --> 00:34:44,327
He said that I was on the verge
of...paranoid schizophrenia.
247
00:34:44,410 --> 00:34:47,460
What an idiot!
Why did you have to hear that nonsense?
248
00:34:48,243 --> 00:34:51,436
We'll have a chat tomorrow,
but right now you need to rest.
249
00:35:14,704 --> 00:35:17,091
- Good night, little one.
- Good night.
250
00:36:39,378 --> 00:36:42,792
- Hey! Hey, don't run away, little girl
- No!
251
00:36:43,051 --> 00:36:44,560
No!
252
00:36:49,357 --> 00:36:51,389
Hey, you.
253
00:36:54,254 --> 00:36:57,504
- I've got you now, you hussy
- Yes.
254
00:37:07,589 --> 00:37:13,794
- Ouch! You bit me, you minx!
- That's my temperament. Kiss me.
255
00:38:26,518 --> 00:38:29,096
No, no, I can't go on.
256
00:38:30,234 --> 00:38:31,422
No!
257
00:38:33,846 --> 00:38:35,933
Sarah, come in.
How are you?
258
00:38:36,013 --> 00:38:37,456
Is Milly asleep?
259
00:38:37,645 --> 00:38:38,830
Yes, fast asleep.
260
00:38:39,062 --> 00:38:41,639
- Come to me.
- Yes mademoiselle, I'm coming.
261
00:38:41,722 --> 00:38:45,662
- I love being with you.
- Stop talking so much and get undressed.
262
00:38:46,319 --> 00:38:47,856
Hurry up...
263
00:38:51,223 --> 00:38:53,820
Mademoiselle, you look lovely.
264
00:39:08,682 --> 00:39:10,485
Oh, this is wonderful.
265
00:39:53,269 --> 00:39:56,193
I want to have a go now. Lie back.
266
00:39:59,030 --> 00:39:59,899
Yes.
267
00:40:09,938 --> 00:40:11,211
Edna?
268
00:40:12,027 --> 00:40:14,768
I want it too. Edna!
269
00:40:15,897 --> 00:40:21,185
Don't be cruel. Let me join you. Please!
270
00:40:23,690 --> 00:40:26,852
Edna! I beg you!
271
00:40:27,112 --> 00:40:28,675
I'm going crazy.
272
00:40:29,813 --> 00:40:33,694
- That's good.
- Carry on, mademoiselle.
273
00:40:33,773 --> 00:40:34,894
Edna!
274
00:40:35,078 --> 00:40:39,485
Please release me.
Edna, take pity on me.
275
00:40:39,565 --> 00:40:40,123
Yes.
276
00:40:45,330 --> 00:40:46,848
Help me.
277
00:40:49,400 --> 00:40:51,067
Please!
278
00:40:53,656 --> 00:40:55,163
Oh, my body's on fire.
279
00:41:02,651 --> 00:41:04,226
I can't bear it any longer.
280
00:41:04,738 --> 00:41:06,057
I need help.
281
00:41:07,734 --> 00:41:10,110
Help! Who will help me?
282
00:41:10,193 --> 00:41:13,088
Milly, I will help you as best I can.
283
00:41:13,568 --> 00:41:14,851
Yes, please do.
284
00:41:17,069 --> 00:41:18,458
Help me, Maria.
285
00:41:21,500 --> 00:41:22,200
Please.
286
00:41:27,403 --> 00:41:29,445
Please!
287
00:41:41,363 --> 00:41:43,737
I don't have a man to offer you,
288
00:41:43,821 --> 00:41:46,153
but perhaps this will help you.
289
00:41:47,697 --> 00:41:53,985
I don't care what it is.
I don't care at all, Maria.
290
00:41:54,905 --> 00:41:56,381
You've got to save me.
291
00:41:57,114 --> 00:42:00,082
Come...or I'll die.
292
00:42:01,604 --> 00:42:04,298
Come...yes.
293
00:42:12,074 --> 00:42:13,657
- Christina!
- I'm here.
294
00:42:13,740 --> 00:42:15,667
- What's taking you so long?
- I'm on my way.
295
00:42:23,619 --> 00:42:25,805
Are you looking for
something special, sir?
296
00:42:25,986 --> 00:42:28,616
Oh, I must have come to the wrong person.
297
00:42:30,742 --> 00:42:31,787
At last.
298
00:42:49,369 --> 00:42:51,081
Good evening, Countess.
299
00:42:51,705 --> 00:42:54,068
You haven't come here for a long time.
300
00:42:54,202 --> 00:42:56,663
Yes, that's right.
Even though you're always here.
301
00:42:56,982 --> 00:42:59,621
Absolutely. Provided
I'm not busy, that is.
302
00:42:59,701 --> 00:43:01,584
So you're free right now?
303
00:43:01,664 --> 00:43:03,259
Would you like to be busy?
304
00:43:04,359 --> 00:43:06,412
It would be a pleasure.
305
00:43:06,495 --> 00:43:09,871
- How much would that cost?
- You've always been generous.
306
00:43:09,954 --> 00:43:13,084
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.
307
00:43:32,907 --> 00:43:34,582
He's prepared to cooperate.
308
00:43:34,662 --> 00:43:37,532
- Your sister's become rather pretty.
- That's not her.
309
00:43:38,070 --> 00:43:40,503
Milly's unwell.
I've never seen her like this
310
00:43:40,583 --> 00:43:43,233
- I'd say that those injections...
- Quiet. That's nobody's business.
311
00:43:46,331 --> 00:43:48,388
Oh, Sarah, the gentleman
would like to have a bath.
312
00:43:50,583 --> 00:43:51,888
Come with me, please.
313
00:43:52,032 --> 00:43:55,114
Hang on, what's this all about? I'm clean.
314
00:43:57,332 --> 00:43:59,204
- That's her.
- Sounds like a lioness.
315
00:43:59,284 --> 00:44:01,435
I've scrubbed him from
top to toe, mademoiselle.
316
00:44:01,515 --> 00:44:02,384
Thanks, Sarah.
317
00:44:02,871 --> 00:44:04,328
I'll leave you alone with her now.
318
00:44:04,408 --> 00:44:06,212
Screw her until she's exhausted.
319
00:44:06,292 --> 00:44:11,084
- I am discreet and capable.
- Yeah, yeah, I got that. There you are.
320
00:44:11,168 --> 00:44:14,418
As generous as always.
I'll make a special effort for that.
321
00:44:14,501 --> 00:44:15,488
I'd appreciate that.
322
00:44:16,175 --> 00:44:16,789
Come, Sarah.
323
00:44:22,169 --> 00:44:23,570
Hello, lioness.
324
00:44:25,377 --> 00:44:27,333
Let's see if I can tame you.
325
00:44:28,960 --> 00:44:31,174
You have screamed enough.
326
00:44:31,544 --> 00:44:35,836
- The Taming of the Shrew.
- No! You bastard, don't touch me!
327
00:44:35,919 --> 00:44:39,253
- Leave me alone.
- Carry on just like this. It turns me on.
328
00:44:39,336 --> 00:44:44,166
- I beg you, please don't. You wretch!
- Spread your legs. Wider.
329
00:44:44,265 --> 00:44:46,895
- Don't do it!
- Lift your ass.
330
00:44:49,417 --> 00:44:50,549
You like it, don't you?
331
00:44:51,054 --> 00:44:52,055
Like old times.
332
00:44:54,594 --> 00:44:56,818
You like to be taken like that, don't you?
333
00:44:57,470 --> 00:45:00,515
I can see that you love it, you pig.
334
00:45:07,091 --> 00:45:08,472
You can't get enough, huh?
335
00:45:13,558 --> 00:45:14,557
See.
336
00:45:46,561 --> 00:45:47,561
Are you coming, baby?
337
00:46:02,228 --> 00:46:03,561
Please wait out there.
338
00:46:05,317 --> 00:46:05,924
Excuse me.
339
00:46:07,511 --> 00:46:09,581
The professor would like
to talk to you, Countess.
340
00:46:09,993 --> 00:46:11,164
Thank you, just a second.
341
00:46:11,244 --> 00:46:14,439
Sarah, would you take Milly home?
I'll be back in a little while.
342
00:46:24,772 --> 00:46:26,018
- Please.
- Thank you.
343
00:46:31,939 --> 00:46:34,143
Your sister is an extraordinary case.
344
00:46:35,803 --> 00:46:39,453
I would have liked to
examine her more closely.
345
00:46:39,981 --> 00:46:41,849
An extremely interesting case.
346
00:46:42,605 --> 00:46:45,487
Unfortunately, I must
return to Prague tomorrow.
347
00:46:47,794 --> 00:46:50,656
You see, your sister is on
the verge of killing herself.
348
00:46:51,406 --> 00:46:53,020
What are you saying?
349
00:46:53,358 --> 00:46:58,784
Well, one might say that your sister
is seeking refuge in schizophrenia.
350
00:46:59,140 --> 00:47:02,161
She is making no effort
to resist it whatsoever.
351
00:47:02,241 --> 00:47:04,258
She wants her delusions.
352
00:47:04,970 --> 00:47:09,054
She's trying to depersonalise,
to destroy her own ego.
353
00:47:09,317 --> 00:47:11,915
If she succeeds,
she'll have to be locked up.
354
00:47:12,095 --> 00:47:13,821
That's a great responsibility.
355
00:47:13,901 --> 00:47:16,389
Once you've decided to do that,
356
00:47:16,677 --> 00:47:18,409
there will be no going back.
357
00:47:18,943 --> 00:47:19,739
Pity.
358
00:47:20,365 --> 00:47:22,690
She's charming...and intelligent.
359
00:47:23,252 --> 00:47:24,810
Please, how can I help Milly?
360
00:47:26,485 --> 00:47:29,741
All the answers I can give you
sound very banal...
361
00:47:30,392 --> 00:47:31,573
no alcohol,
362
00:47:32,286 --> 00:47:33,417
no cigarettes,
363
00:47:33,860 --> 00:47:38,973
no exposure to anything violent,
or anything which might shock her,
364
00:47:39,237 --> 00:47:40,900
no sexual contact,
365
00:47:41,918 --> 00:47:43,850
as that would be very harmful.
366
00:47:43,987 --> 00:47:47,349
And no masturbation. You must ensure that.
367
00:47:52,196 --> 00:47:55,808
I'll give her a prescription.
Go and get it from the pharmacy.
368
00:47:56,946 --> 00:48:00,809
It will delay the progression of the
illness by days or even months.
369
00:48:03,218 --> 00:48:06,968
However...it will not
restore her lust for life.
370
00:48:07,156 --> 00:48:09,093
That will require something else.
371
00:48:10,698 --> 00:48:13,377
This is the only effective medicine.
372
00:48:13,906 --> 00:48:17,768
I would still like you to give me
a letter with your diagnosis.
373
00:48:19,240 --> 00:48:20,082
All right.
374
00:48:20,501 --> 00:48:24,033
Only a little more information would
be needed for a precise diagnosis.
375
00:48:25,613 --> 00:48:27,736
I could make some helpful suggestions
376
00:48:28,991 --> 00:48:32,533
and explain my opinion from
the medical point of view.
377
00:48:32,875 --> 00:48:33,537
Yes,
378
00:48:34,581 --> 00:48:37,104
I would be able to write that down
for you, if that's what you want.
379
00:48:37,366 --> 00:48:38,890
Oh, yes, please do.
380
00:48:38,970 --> 00:48:42,496
You're the world's most
leading psychoanalyst.
381
00:48:42,576 --> 00:48:45,927
Your expert opinion would be
incredibly important to the doctors here.
382
00:49:28,918 --> 00:49:30,306
Oh, taxi!
383
00:49:45,497 --> 00:49:46,860
To Bah�a Baja, please.
384
00:50:00,374 --> 00:50:01,890
I'll gladly read it to you again.
385
00:50:02,134 --> 00:50:04,336
Now..."My last will and testament.
386
00:50:04,416 --> 00:50:09,291
"In full possession of my mental
faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein,
387
00:50:09,374 --> 00:50:13,795
"appoint, as sole heir to my assets,
my youngest daughter...
388
00:50:13,970 --> 00:50:15,737
"Milly Antonie von Stein.
389
00:50:16,000 --> 00:50:19,821
"For the time being, my oldest daughter,
Edna Luise von Stein, is to manage them."
390
00:50:21,077 --> 00:50:23,714
Etc, etc, etc.
391
00:50:25,042 --> 00:50:30,218
�On Milly's 21st birthday,
the assets will become her property.
392
00:50:31,107 --> 00:50:35,793
"In the eventuality of her death,
disability or mental illness, however,
393
00:50:35,873 --> 00:50:38,962
�the entire assets will become the
property of my daughter, Edna
394
00:50:39,412 --> 00:50:43,513
"who will be obliged to support her sister
395
00:50:43,850 --> 00:50:49,223
"in the event of her disability
or mental illness, by any means possible."
396
00:50:51,336 --> 00:50:52,936
Well, in a few days...
397
00:50:54,920 --> 00:50:56,681
in six days, to be precise,
398
00:50:57,712 --> 00:51:02,004
your sister will come into
possession of your current abode,
399
00:51:02,087 --> 00:51:08,366
your country house in Italy,
and bonds worth 12 million dollars.
400
00:51:09,588 --> 00:51:15,723
I'm afraid that we must prevent
the execution of my father's last will.
401
00:51:16,213 --> 00:51:20,126
Why? What are your motives?
Why should we do something like that?
402
00:51:21,333 --> 00:51:22,976
My sister is insane.
403
00:51:23,056 --> 00:51:25,218
What's written in the will has come true.
404
00:51:25,298 --> 00:51:29,631
My father must have foreseen
that this might happen.
405
00:51:29,711 --> 00:51:32,204
My sister will never be sane again.
406
00:51:33,382 --> 00:51:34,702
Have you got any proof?
407
00:51:38,299 --> 00:51:41,941
This is a certificate from one of
our most famous diagnosticians -
408
00:51:42,021 --> 00:51:43,422
Professor Sebesky.
409
00:51:52,633 --> 00:51:54,820
We'll just sell everything -
410
00:51:54,900 --> 00:51:57,221
the houses, the bonds and the title.
411
00:51:57,301 --> 00:51:59,401
And then we will go far away from here,
412
00:51:59,548 --> 00:52:02,257
and we will live like princes.
413
00:52:03,348 --> 00:52:07,426
Yes, my beloved, but first this drama
must be played out until the end.
414
00:52:07,509 --> 00:52:08,325
Yes.
415
00:52:09,143 --> 00:52:10,912
With a lot of heart.
416
00:52:11,010 --> 00:52:17,427
Yes, and I'll applaud when the little
hypocrite is hospitalised on her birthday.
417
00:52:17,510 --> 00:52:22,720
That hussy will spend the rest of
her life in a mental institution.
418
00:52:22,802 --> 00:52:23,948
How you hate her!
419
00:52:24,091 --> 00:52:28,176
Oh, the good girl, the pretty thing,
the untouched innocent,
420
00:52:28,312 --> 00:52:30,390
Daddy's darling - I hate her.
421
00:52:30,470 --> 00:52:33,637
That old bitch is
calculating and perverted.
422
00:52:33,720 --> 00:52:37,381
Her sweet manner and gentle
smile won't help her now.
423
00:52:38,179 --> 00:52:42,471
Stop thinking about her.
Think only about our future,
424
00:52:42,554 --> 00:52:45,024
and about my convincing
acting over the past year.
425
00:52:45,104 --> 00:52:45,766
Yes.
426
00:52:45,846 --> 00:52:47,725
It deserves a prize...
427
00:52:48,524 --> 00:52:50,155
an Oscar perhaps.
428
00:52:52,097 --> 00:52:53,618
You old rascal!
429
00:52:55,970 --> 00:52:57,083
I did it all for you.
430
00:52:59,556 --> 00:53:02,103
No, you did it all for
yourself, you scoundrel.
431
00:53:10,766 --> 00:53:12,449
Charles, I love you.
432
00:53:26,017 --> 00:53:29,184
CARLOS BARRIOS
Kiss me
433
00:54:32,439 --> 00:54:33,925
The water is pleasant.
434
00:54:34,099 --> 00:54:37,094
Why don't you come in?
It will do you good. Come on.
435
00:54:40,148 --> 00:54:41,247
All right.
436
00:54:47,690 --> 00:54:48,560
Good?
437
00:54:51,524 --> 00:54:53,018
Is the water too cold for you?
438
00:54:54,031 --> 00:54:54,807
No.
439
00:54:58,025 --> 00:55:01,275
- Have you ever seen fish mate?
- No.
440
00:55:01,359 --> 00:55:02,728
Neither have I,
441
00:55:03,360 --> 00:55:05,667
but I can imagine how it's done.
442
00:55:06,548 --> 00:55:09,943
The male approaches the
female and circles around it.
443
00:55:10,026 --> 00:55:13,567
- She ignores him and swims away.
- Like this?
444
00:55:14,817 --> 00:55:19,355
Yes, but he won't give up
and keeps on following her.
445
00:55:21,818 --> 00:55:25,693
Until she feels attracted to him
and lets him get closer.
446
00:55:25,777 --> 00:55:29,110
Then he tries to touch her body gently.
447
00:55:31,113 --> 00:55:36,528
- Like the way I'm touching you now.
- I think I'm falling in love with you.
448
00:55:36,611 --> 00:55:39,320
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.
449
00:55:39,403 --> 00:55:43,111
I'm glad you say that.
You're always so kind to me.
450
00:55:55,166 --> 00:55:58,558
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.
451
00:55:58,818 --> 00:56:02,449
It's late, we must dry
ourselves and get dressed.
452
00:56:04,947 --> 00:56:06,172
That was lovely.
453
00:56:08,280 --> 00:56:11,829
Come on, we must hurry.
Your sister will be back soon.
454
00:56:14,365 --> 00:56:16,989
Can we go swimming once
in a while, from now on?
455
00:56:17,073 --> 00:56:17,738
Of course.
456
00:56:17,818 --> 00:56:19,851
Would they fire you, if they saw us?
457
00:56:19,990 --> 00:56:24,102
I hope not. It would be awful
to live here with no one but my sister.
458
00:56:24,366 --> 00:56:27,505
How dare you disobey my strict orders?
459
00:56:27,756 --> 00:56:29,180
Milly is incurably ill.
460
00:56:29,260 --> 00:56:31,662
She is unpredictable and highly dangerous.
461
00:56:32,069 --> 00:56:35,882
I hope this will be the last time
you let Milly out of her room.
462
00:56:35,962 --> 00:56:40,228
You can do anything you want with her,
but only at home, do you understand?
463
00:56:40,696 --> 00:56:43,558
You needn't worry about me, you know.
464
00:56:43,638 --> 00:56:46,629
I refuse to destroy
somebody in this manner.
465
00:56:46,709 --> 00:56:49,373
It's unfair and inhuman.
I'll go of my own accord.
466
00:56:50,042 --> 00:56:53,862
Go, if you're determined to,
but you will go empty-handed.
467
00:56:53,942 --> 00:56:56,022
You can shove my money up your arse!
468
00:56:59,053 --> 00:56:59,938
I know her well.
469
00:57:00,103 --> 00:57:01,391
You'll never see her again.
470
00:57:02,952 --> 00:57:04,218
I don't give a damn,
471
00:57:04,298 --> 00:57:06,274
as long as she doesn't tell on us.
472
00:57:07,124 --> 00:57:08,137
Don't worry.
473
00:57:09,224 --> 00:57:10,456
I'll deal with this.
474
00:57:15,469 --> 00:57:16,475
Well...
475
00:57:18,954 --> 00:57:20,847
I'm going to have to have a word with her.
476
00:57:43,248 --> 00:57:45,317
- Come with me in my car
- Never.
477
00:57:45,397 --> 00:57:47,680
- I'm asking you to.
- Sod you!
478
00:57:48,042 --> 00:57:50,305
That's enough, OK? I need to talk to you.
479
00:57:58,915 --> 00:57:59,707
Come on, get in.
480
00:58:16,250 --> 00:58:18,515
How could you be so wrong about me?
481
00:58:18,595 --> 00:58:20,041
What a devil you are!
482
00:58:20,292 --> 00:58:22,376
- Why am I always taken in by you?
- Why?
483
00:58:22,459 --> 00:58:24,671
- What about Edna?
- But, darling!
484
00:58:26,471 --> 00:58:29,109
How could I ever feel
anything for that iceberg?
485
00:58:29,793 --> 00:58:32,002
I want to fleece her, you know that.
486
00:58:32,544 --> 00:58:35,640
Once I've got the money, you and I
will go away and never come back.
487
00:58:37,001 --> 00:58:38,590
If only Milly wasn't there.
488
00:58:39,028 --> 00:58:40,685
How we've tortured the poor thing!
489
00:58:40,765 --> 00:58:42,341
Don't think about it.
490
00:58:42,420 --> 00:58:44,864
She really is insane.
She always has been.
491
00:58:45,124 --> 00:58:46,091
I'm not sure.
492
00:58:46,510 --> 00:58:48,875
I don't want anything
to do with this any more.
493
00:58:48,955 --> 00:58:51,712
You're absolutely right.
Let's forget about it.
494
00:58:52,795 --> 00:58:54,172
Darling, tell me the truth.
495
00:58:54,416 --> 00:58:57,772
Are you serious when you say that
we will go away to live together
496
00:58:57,852 --> 00:58:59,179
once you have the money?
497
00:59:00,379 --> 00:59:02,184
It's my dearest wish.
498
00:59:04,462 --> 00:59:06,797
And what should I do until then?
499
00:59:07,829 --> 00:59:09,167
Go and visit your sister.
500
00:59:10,336 --> 00:59:14,505
Under the circumstances, it might be
better not to mention this to anyone.
501
00:59:14,709 --> 00:59:16,247
I'll stay in touch.
502
00:59:18,588 --> 00:59:20,347
I should know better, really,
503
00:59:20,803 --> 00:59:22,641
but what have I got to lose?
504
00:59:42,213 --> 00:59:43,510
- Hey, Tom.
- Hey!
505
00:59:45,385 --> 00:59:46,429
There you are.
506
00:59:46,966 --> 00:59:47,735
Thanks.
507
00:59:49,174 --> 00:59:51,259
- Would you like a drink?
- Rum, please.
508
00:59:51,341 --> 00:59:52,371
One double rum, please.
509
00:59:53,130 --> 00:59:56,042
I wanted to ask you a favour.
510
00:59:56,122 --> 01:00:00,051
It's something which demands tact.
I wanted to discuss it with you first.
511
01:00:00,134 --> 01:00:03,926
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.
512
01:00:04,010 --> 01:00:07,010
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.
513
01:00:07,093 --> 01:00:08,144
That's what I thought.
514
01:00:08,224 --> 01:00:09,845
- What can I do for you?
- Not so fast.
515
01:00:10,495 --> 01:00:12,805
The main thing is that you
keep your mouth shut.
516
01:00:12,885 --> 01:00:15,177
What? That's my speciality.
517
01:00:15,607 --> 01:00:16,220
Let's go.
518
01:00:24,803 --> 01:00:26,581
So, you're in the picture.
519
01:00:27,382 --> 01:00:28,581
- Yes, I am.
- Come on, then.
520
01:00:28,841 --> 01:00:31,470
But we do it first, or I won't cooperate.
521
01:00:31,702 --> 01:00:33,804
I'll keep my word, and
with great pleasure.
522
01:00:33,988 --> 01:00:35,713
- Sarah.
- Yes, mademoiselle.
523
01:00:35,793 --> 01:00:36,381
Come on.
524
01:01:07,700 --> 01:01:08,456
Darling.
525
01:01:18,057 --> 01:01:20,600
Mademoiselle,
shall I take Monsieur upstairs?
526
01:01:20,683 --> 01:01:24,309
We must get him in the mood first.
Isn't that right, darling?
527
01:01:24,388 --> 01:01:25,215
Yes, mademoiselle.
528
01:01:30,816 --> 01:01:32,462
I'll undress Monsieur.
529
01:01:34,976 --> 01:01:36,179
Excuse me, may I?
530
01:01:38,351 --> 01:01:41,685
We don't want to lose any time.
Let's see the bare facts.
531
01:01:41,768 --> 01:01:43,781
Let's get those pants down.
532
01:01:44,155 --> 01:01:45,824
Right...that's...it.
533
01:01:48,394 --> 01:01:51,644
You behave as if you hadn't
had a man for a long time.
534
01:01:51,727 --> 01:01:55,712
- What a prime specimen!
- It really is a beauty!
535
01:01:57,561 --> 01:02:00,637
- Come on, help yourself.
- May I undress you, mademoiselle?
536
01:02:08,719 --> 01:02:10,425
Come, take me in your arms.
537
01:02:35,341 --> 01:02:36,592
That's enough, mademoiselle.
538
01:02:36,852 --> 01:02:37,997
Remember Milly.
539
01:02:40,379 --> 01:02:42,191
You're right, Sarah, thank you.
540
01:02:42,815 --> 01:02:43,933
Give me a kiss.
541
01:02:54,340 --> 01:02:55,722
And who will kiss me?
542
01:03:23,943 --> 01:03:27,149
We didn't want to exhaust you too much.
You still have a job to do.
543
01:03:27,229 --> 01:03:30,438
Your wish is my command.
I'm always at your service.
544
01:03:30,518 --> 01:03:33,563
Milly is chained up, so you can
do to her whatever you like.
545
01:03:33,643 --> 01:03:35,323
And she enjoys it too.
546
01:03:35,403 --> 01:03:38,111
- I'm looking forward to it
- Have a good time.
547
01:03:38,195 --> 01:03:40,795
- She's in that room up there
- OK.
548
01:04:01,733 --> 01:04:02,489
Edna?
549
01:04:06,739 --> 01:04:07,851
Who are you, then?
550
01:04:08,408 --> 01:04:09,688
Has Edna sent you?
551
01:04:10,939 --> 01:04:13,214
Then come...and take me.
552
01:04:25,769 --> 01:04:26,775
Go on.
553
01:04:29,200 --> 01:04:30,057
Not bad.
554
01:04:30,350 --> 01:04:32,453
Let's get going straight away.
555
01:04:32,532 --> 01:04:33,656
Do it.
556
01:04:36,126 --> 01:04:37,082
Do it.
557
01:04:38,367 --> 01:04:39,964
Do it!
558
01:04:45,326 --> 01:04:47,815
Oh, this is so amazing! It's fantastic!
559
01:04:48,785 --> 01:04:52,715
Good! Wonderful! Yes, it's
wonderful! I can't bear it.
560
01:04:52,865 --> 01:04:54,384
Yes...yes!
561
01:04:54,463 --> 01:04:56,074
Oh, you're so good at this.
562
01:04:57,255 --> 01:04:59,063
Yes. Oh, yes!
563
01:04:59,410 --> 01:05:04,327
Yes. It's so wonderful. Yes! Yes!
564
01:05:09,744 --> 01:05:11,005
This is so good.
565
01:05:13,599 --> 01:05:14,732
Give it all you've got.
566
01:05:16,012 --> 01:05:17,212
Oh, harder.
567
01:05:19,795 --> 01:05:22,371
Yes, more! Yes!
568
01:05:24,162 --> 01:05:26,245
- Yes.
- Good?
569
01:05:26,329 --> 01:05:27,816
Yes, more.
570
01:05:31,205 --> 01:05:32,227
Careful.
571
01:05:32,829 --> 01:05:35,650
Watch out. I'm going crazy.
572
01:05:55,791 --> 01:05:56,754
What's the matter?
573
01:05:58,499 --> 01:05:59,648
What's wrong with you?
574
01:06:00,958 --> 01:06:02,467
Are you feeling sick?
575
01:06:03,080 --> 01:06:04,349
Are you feeling sick?
576
01:06:04,429 --> 01:06:06,903
Edna! Edna!
577
01:06:07,337 --> 01:06:08,543
Edna!
578
01:06:09,518 --> 01:06:11,062
Edna!
579
01:06:11,841 --> 01:06:13,117
Edna!
580
01:06:13,660 --> 01:06:14,833
Sarah!
581
01:06:14,917 --> 01:06:17,598
What's wrong?
What happened, mademoiselle?
582
01:06:17,678 --> 01:06:18,336
Oh, my God!
583
01:06:20,474 --> 01:06:21,499
Wake up.
584
01:06:22,334 --> 01:06:24,725
He's not breathing.
Was it a heart attack?
585
01:06:24,960 --> 01:06:27,459
- He's dead.
- How could that happen?
586
01:06:27,542 --> 01:06:29,002
He collapsed.
587
01:06:29,396 --> 01:06:31,380
It was horrible. I couldn't move.
588
01:06:31,460 --> 01:06:32,669
What did you do to him?
589
01:06:32,752 --> 01:06:36,669
- Get him off the bed.
- Sarah, help me get him off Milly.
590
01:06:36,752 --> 01:06:38,753
Quickly! Quickly!
591
01:06:40,266 --> 01:06:43,628
Oh, God, hurry up! Quickly!
592
01:06:43,711 --> 01:06:47,670
- Oh, God. I'm going insane.
- I can't get his leg free.
593
01:06:47,753 --> 01:06:50,878
Hurry up. Pull him away.
594
01:06:50,962 --> 01:06:54,420
- Pull!
- It's getting tricky now. Pull.
595
01:06:56,295 --> 01:06:58,504
- Take him away.
- He's so heavy!
596
01:06:58,587 --> 01:07:01,088
- Wait, I'll help you.
- Yes, give me a hand.
597
01:07:10,380 --> 01:07:12,588
We must get rid of the body somehow.
598
01:07:13,630 --> 01:07:17,485
Sarah, help me undress him.
It's better if he's found naked.
599
01:07:17,565 --> 01:07:18,535
Yes, mademoiselle.
600
01:07:19,089 --> 01:07:20,839
Stop crying!
601
01:07:20,923 --> 01:07:25,422
Now it's getting serious.
You've killed someone, little sister.
602
01:07:25,506 --> 01:07:27,756
No! No!
603
01:07:34,132 --> 01:07:36,203
We must drag him down
the stairs to the door.
604
01:07:36,358 --> 01:07:37,446
Yes, mademoiselle.
605
01:07:38,091 --> 01:07:40,578
Pull the other arm. That'll work best.
606
01:07:40,924 --> 01:07:44,758
We'll put him in the car
and dump him in the sea somewhere.
607
01:07:44,841 --> 01:07:48,133
If he is ever found,
they will think that he drowned.
608
01:07:48,217 --> 01:07:51,610
- That's a great idea, mademoiselle
- Thank you.
609
01:08:21,178 --> 01:08:23,833
I knew I'd see you again.
610
01:08:25,470 --> 01:08:27,663
It wasn't a dream.
You were really here.
611
01:08:28,725 --> 01:08:30,207
And you made me happy.
612
01:08:31,285 --> 01:08:32,416
I was looking for you.
613
01:08:32,896 --> 01:08:35,348
I knew that our first encounter
was only the beginning.
614
01:08:35,673 --> 01:08:36,516
Do you understand?
615
01:08:37,353 --> 01:08:40,116
I want to rescue you.
I will get you out of here.
616
01:08:40,346 --> 01:08:41,480
Oh, yes, please.
617
01:08:42,117 --> 01:08:44,106
I can't stand this place any more.
618
01:08:45,429 --> 01:08:46,849
Do it before it's too late.
619
01:08:47,156 --> 01:08:49,006
You'll recover. I know it.
620
01:08:49,514 --> 01:08:51,005
You'll recover with me.
621
01:08:52,848 --> 01:08:55,217
They'll be here in a minute.
I must get out of here.
622
01:08:56,098 --> 01:08:57,168
Trust me.
623
01:08:58,265 --> 01:09:00,097
My name is Joe. Joe.
624
01:09:00,997 --> 01:09:01,834
And I love you.
625
01:09:12,871 --> 01:09:15,446
Just a second. Thank God.
626
01:09:17,084 --> 01:09:18,078
Is she still in chains?
627
01:09:18,157 --> 01:09:19,296
I've taken them off her.
628
01:09:34,101 --> 01:09:35,877
Good evening.
629
01:09:37,471 --> 01:09:39,268
- Doc?
- Yes?
630
01:09:39,351 --> 01:09:42,893
How about a little shag?
631
01:09:42,977 --> 01:09:45,448
For me, patients are sexless.
632
01:09:45,747 --> 01:09:49,461
I'm offering you my bum
for your pleasure anyway.
633
01:09:49,541 --> 01:09:50,273
Good girl.
634
01:09:50,667 --> 01:09:52,373
That's where you'll get your injection.
635
01:09:53,242 --> 01:09:55,237
Oh, is that it?
636
01:10:02,145 --> 01:10:03,274
This is so good.
637
01:12:16,891 --> 01:12:17,597
Edna?
638
01:12:49,732 --> 01:12:50,513
Edna!
639
01:14:05,716 --> 01:14:06,522
Help!
640
01:14:07,021 --> 01:14:08,016
Edna!
641
01:14:08,378 --> 01:14:12,875
I want to get out of here!
Let me out! Please let me out!
642
01:14:14,125 --> 01:14:17,457
Open the door! Please!
643
01:15:05,004 --> 01:15:05,802
You're dead.
644
01:15:10,797 --> 01:15:11,802
You're dead.
645
01:15:14,214 --> 01:15:15,672
No!
646
01:15:21,631 --> 01:15:22,964
No!
647
01:15:46,633 --> 01:15:48,610
And they fucked happily ever after.
648
01:15:51,342 --> 01:15:53,467
- Excuse me, may I?
- Sure.
649
01:15:53,550 --> 01:15:55,576
- Thank you.
- Would you like to hear another one?
650
01:15:56,384 --> 01:15:59,521
- Everything went as arranged.
- I'm very glad.
651
01:15:59,601 --> 01:16:00,996
So am I, mademoiselle.
652
01:16:01,184 --> 01:16:03,788
...A piece of ice is an ice floe.
653
01:16:05,343 --> 01:16:07,302
The gentleman wants to leave today.
654
01:16:07,384 --> 01:16:09,676
- Was he happy with everything?
- I think so.
655
01:16:09,760 --> 01:16:12,052
- Another one?
- No, we must go now.
656
01:16:12,135 --> 01:16:16,587
- Milly is turning 21 at midnight.
- Little Milly's turning 21?
657
01:16:26,428 --> 01:16:28,733
Milly? It's me, Joe.
658
01:16:37,513 --> 01:16:40,230
Joe, it is you...yes?
659
01:16:40,511 --> 01:16:42,662
- What happened?
- It was horrible.
660
01:16:43,643 --> 01:16:45,674
I...I was having hallucinations.
661
01:16:46,287 --> 01:16:48,745
- There was a dead man.
- Calm down.
662
01:16:49,302 --> 01:16:51,339
Milly, those were no hallucinations.
663
01:16:51,419 --> 01:16:52,490
The guy is alive.
664
01:16:52,570 --> 01:16:54,979
I saw him when I
sneaked into the building.
665
01:16:55,280 --> 01:16:58,517
I saw him drive away,
and then I found you unconscious.
666
01:16:59,630 --> 01:17:01,067
I didn't imagine it?
667
01:17:01,973 --> 01:17:04,380
The man died when we
were in bed together.
668
01:17:04,549 --> 01:17:06,318
That was a few days ago.
669
01:17:06,973 --> 01:17:09,796
He wasn't dead that night, either.
I swear he wasn't.
670
01:17:10,184 --> 01:17:12,710
He left with your sister
and the other woman.
671
01:17:12,916 --> 01:17:14,685
The man looked very happy.
672
01:17:15,372 --> 01:17:16,878
Your sister gave him money.
673
01:17:17,754 --> 01:17:21,100
I had suspected that.
Yes, I had sensed it.
674
01:17:21,183 --> 01:17:25,181
I didn't want to admit to myself
that she could be so wrong and evil.
675
01:17:25,869 --> 01:17:29,113
I'll make sure that this nightmare
is over once and for all
676
01:17:29,193 --> 01:17:31,606
Forget your sister and
what she did to you,
677
01:17:32,013 --> 01:17:34,051
and forget your room in this house.
678
01:17:34,382 --> 01:17:36,221
You must trust me.
679
01:17:37,022 --> 01:17:38,797
I don't have to go back into that room?
680
01:17:40,768 --> 01:17:44,185
- Oh, Joe. Are you really flesh and blood?
- Yes.
681
01:17:44,268 --> 01:17:48,394
- And you're really here?
- Yes, I'm here, and I love you.
682
01:18:12,437 --> 01:18:13,938
Come on.
683
01:18:44,148 --> 01:18:45,278
Joe.
684
01:22:37,002 --> 01:22:38,919
Yes. Yes!
685
01:23:02,796 --> 01:23:04,845
You've made it, darling. It's midnight.
686
01:23:04,925 --> 01:23:07,441
- That calls for champagne.
- Indeed.
687
01:23:10,672 --> 01:23:13,589
- Are you happy, mademoiselle?
- Yes, I am.
688
01:23:13,672 --> 01:23:17,055
- You deserve it, mademoiselle
- Thank you.
689
01:23:20,590 --> 01:23:22,423
Here we go.
690
01:23:26,049 --> 01:23:27,908
And now the third one.
691
01:23:29,673 --> 01:23:30,596
Right.
692
01:23:31,132 --> 01:23:34,882
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.
693
01:23:34,965 --> 01:23:35,661
There you go.
694
01:23:35,860 --> 01:23:37,928
The champagne is served.
695
01:23:38,008 --> 01:23:39,511
Excellent!
696
01:23:39,591 --> 01:23:43,716
Long may she live, our charming Milly
Let's drink to her birthday.
697
01:24:04,551 --> 01:24:06,150
No, you're biting me!
698
01:24:06,676 --> 01:24:09,719
- Just you wait! I'll show you!
- No, I'm ticklish!
699
01:24:11,010 --> 01:24:13,160
Mademoiselle, play with my body.
700
01:24:17,219 --> 01:24:21,012
- Hold me, I'm scared.
- Don't be scared. I'm with you.
701
01:24:21,206 --> 01:24:22,888
All this will be over soon.
702
01:24:24,345 --> 01:24:29,657
- I can hear their car. Hold me.
- It's all right, Milly. Leave it to me.
703
01:24:46,597 --> 01:24:50,834
Oh, Joe, what are you doing?
Are you planning to leave?
704
01:24:51,139 --> 01:24:53,393
- She's coming with me.
- She can't.
705
01:24:53,473 --> 01:24:59,304
Yes, she can. Milly is an adult now.
She wants to be free of her family's love.
706
01:25:00,105 --> 01:25:02,192
Milly, that's not possible. You're sick.
707
01:25:02,635 --> 01:25:04,098
I don't think so.
708
01:25:04,178 --> 01:25:06,448
Vacate the house within three days,
709
01:25:06,698 --> 01:25:09,473
or I'll inform the police
of your activities.
710
01:25:10,275 --> 01:25:12,502
Please hand me the keys to Milly's car.
711
01:25:25,475 --> 01:25:26,304
Charles!
712
01:25:27,335 --> 01:25:28,360
What should I do?
713
01:25:30,479 --> 01:25:32,591
He wants to go away with Milly.
714
01:25:33,535 --> 01:25:35,896
He wants me to give him the car keys.
715
01:25:35,976 --> 01:25:37,541
Should I give them to him?
716
01:25:39,143 --> 01:25:39,610
Yes.
717
01:25:39,867 --> 01:25:40,992
You don't have a choice.
718
01:25:51,641 --> 01:25:52,517
Come on.
719
01:26:14,941 --> 01:26:17,185
Charles, I don't care. I've got you.
720
01:26:17,813 --> 01:26:19,317
I'll go and pack a few things.
721
01:26:19,761 --> 01:26:21,373
I want to leave with you immediately.
722
01:26:26,939 --> 01:26:29,650
Charles! Where are you going?
723
01:26:31,356 --> 01:26:32,131
Charles!
724
01:26:33,867 --> 01:26:36,199
You can't just leave me behind like this.
725
01:26:36,673 --> 01:26:39,274
No! Don't go away!
726
01:26:40,305 --> 01:26:41,856
You bastard!
53167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.