Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,655 --> 00:00:06,854
Sub viu Sync for WEB By ★★rbm★★
2
00:00:06,855 --> 00:00:08,831
(Episode 11)
3
00:00:08,855 --> 00:00:10,224
Is anyone out there?
4
00:00:10,724 --> 00:00:13,195
Darn it. It's freezing in here.
5
00:00:36,455 --> 00:00:37,785
It's freezing.
6
00:01:07,856 --> 00:01:09,186
Ms. Hong.
7
00:01:14,455 --> 00:01:16,655
If we die here like a pair of fools,
8
00:01:16,996 --> 00:01:18,996
would we turn into unrested spirits too?
9
00:01:22,726 --> 00:01:24,196
I don't want that.
10
00:01:24,735 --> 00:01:26,466
Don't say stupid stuff like that.
11
00:01:27,265 --> 00:01:29,035
We're not going to die.
12
00:01:29,265 --> 00:01:32,506
I will not die before
I see my mother off.
13
00:01:34,576 --> 00:01:36,576
I cannot die.
14
00:02:17,055 --> 00:02:18,186
Mom.
15
00:02:52,286 --> 00:02:56,431
Ms. Hong!
16
00:02:56,455 --> 00:02:58,672
Hey, In Bum. In Bum!
17
00:02:58,696 --> 00:03:00,326
Hey, In Bum!
18
00:03:00,365 --> 00:03:02,126
Hey! In Bum!
19
00:03:02,196 --> 00:03:04,036
Is anybody out there?
20
00:03:04,096 --> 00:03:05,596
Hey, In Bum!
21
00:03:19,416 --> 00:03:20,786
We must be dead.
22
00:03:24,186 --> 00:03:25,186
We're dead...
23
00:03:26,156 --> 00:03:27,806
and have become unrested spirits.
24
00:03:28,656 --> 00:03:31,455
Seeing how you're
rambling, you must be okay.
25
00:03:33,395 --> 00:03:36,666
Right. Unrested spirits can't talk.
26
00:03:39,765 --> 00:03:41,965
Gosh, what happened?
27
00:03:42,305 --> 00:03:43,976
How did we escape?
28
00:03:44,675 --> 00:03:45,735
In Bum!
29
00:03:46,835 --> 00:03:47,876
In Bum!
30
00:03:48,106 --> 00:03:49,846
That hurts!
31
00:03:50,775 --> 00:03:52,175
- You're finally awake. - Gosh.
32
00:03:52,346 --> 00:03:53,545
Ms. Hong.
33
00:03:56,615 --> 00:03:57,892
I could reach neither of you.
34
00:03:57,916 --> 00:03:59,766
It seemed odd, so I searched for you.
35
00:04:00,485 --> 00:04:02,635
You were unconscious
in a storage warehouse.
36
00:04:02,886 --> 00:04:04,156
I thought you were dead.
37
00:04:05,256 --> 00:04:07,542
But we're not, so stop crying.
38
00:04:07,566 --> 00:04:08,596
Okay.
39
00:04:08,826 --> 00:04:11,765
The doctor said if I was a second late,
40
00:04:12,136 --> 00:04:13,786
you would've died of hypothermia.
41
00:04:14,765 --> 00:04:15,936
Where's Secretary Ju?
42
00:04:16,306 --> 00:04:18,652
Well...
43
00:04:18,676 --> 00:04:20,821
If she hasn't called, don't tell her.
44
00:04:20,845 --> 00:04:24,116
She's the worrying
type, so she'll just nag.
45
00:04:25,515 --> 00:04:26,546
Ms. Hong.
46
00:04:27,946 --> 00:04:29,246
You see...
47
00:04:56,345 --> 00:04:58,415
Thankfully, she's no longer critical.
48
00:04:58,715 --> 00:05:02,162
The doctor said she'll wake up soon,
49
00:05:02,186 --> 00:05:03,645
so don't worry too much.
50
00:05:09,756 --> 00:05:11,225
How are you feeling?
51
00:05:13,395 --> 00:05:14,665
What happened?
52
00:05:15,165 --> 00:05:18,696
She left right after you two did,
saying she had an appointment.
53
00:05:18,965 --> 00:05:20,936
That late? With whom?
54
00:05:21,165 --> 00:05:22,205
Do Hak Sung.
55
00:05:24,136 --> 00:05:25,436
Do Hak Sung?
56
00:05:25,775 --> 00:05:28,705
She called me and said
she was meeting with him.
57
00:05:29,605 --> 00:05:31,255
After that, I couldn't reach her.
58
00:05:32,546 --> 00:05:34,785
When I had gone
there, she was already...
59
00:05:52,095 --> 00:05:54,105
Then it was his doing.
60
00:05:54,265 --> 00:05:55,641
But there's no proof.
61
00:05:55,665 --> 00:05:57,306
The police investigated the scene...
62
00:05:57,405 --> 00:05:58,852
and concluded that it was an accident.
63
00:05:58,876 --> 00:06:00,311
They think construction
materials fell on her.
64
00:06:00,335 --> 00:06:01,376
An accident?
65
00:06:01,576 --> 00:06:02,751
Around the same time,
66
00:06:02,775 --> 00:06:04,792
we almost froze to death
in a cold storage warehouse.
67
00:06:04,816 --> 00:06:07,285
And Secretary Ju is unconscious.
68
00:06:07,746 --> 00:06:09,246
This isn't a coincidence.
69
00:06:09,285 --> 00:06:10,262
I agree.
70
00:06:10,286 --> 00:06:11,631
The man who wanted to sell
the cold storage warehouse...
71
00:06:11,655 --> 00:06:12,855
can't be reached either.
72
00:06:14,585 --> 00:06:15,626
Ji Chul.
73
00:06:15,986 --> 00:06:17,455
Let's look for that guy.
74
00:06:17,626 --> 00:06:19,476
I'm certain he's tied to Do Hak Sung.
75
00:06:19,826 --> 00:06:20,895
Okay.
76
00:06:21,126 --> 00:06:22,772
Don't worry about Hwa Jeong.
77
00:06:22,796 --> 00:06:25,835
I'll move her to a safe place.
78
00:06:28,335 --> 00:06:29,436
Thank you.
79
00:07:03,066 --> 00:07:04,105
Ms. Hong.
80
00:07:14,886 --> 00:07:16,785
Don't worry too much about her.
81
00:07:17,785 --> 00:07:19,455
They said she'll wake up soon.
82
00:07:21,386 --> 00:07:22,386
Okay.
83
00:07:35,665 --> 00:07:36,866
It was you, right?
84
00:07:38,835 --> 00:07:41,275
You're the one who saved me, right?
85
00:07:47,345 --> 00:07:49,645
No. That makes no sense.
86
00:07:50,116 --> 00:07:51,855
You're a poltergeist.
87
00:07:52,056 --> 00:07:54,585
You're tied to this realty.
88
00:07:55,655 --> 00:07:58,496
That's why we've never met outside.
89
00:07:58,855 --> 00:07:59,895
So...
90
00:08:00,225 --> 00:08:02,265
there's no way you went there, right?
91
00:08:29,525 --> 00:08:30,796
Was it not this place,
92
00:08:33,796 --> 00:08:34,865
but me?
93
00:08:42,036 --> 00:08:43,766
Are you tied to me?
94
00:08:45,536 --> 00:08:46,536
But why?
95
00:08:48,745 --> 00:08:50,176
Because you despise me?
96
00:08:57,085 --> 00:09:00,455
Is it because I disobeyed
you and went downstairs?
97
00:09:02,426 --> 00:09:04,426
Or is it because I ruined your plan?
98
00:09:04,625 --> 00:09:05,696
Or...
99
00:09:06,796 --> 00:09:09,172
is it because I couldn't
stab you like you told me to?
100
00:09:09,196 --> 00:09:10,696
Is that why you're still here?
101
00:09:16,465 --> 00:09:19,005
Why have you remained
here looking like that?
102
00:09:28,816 --> 00:09:32,516
Those who were supposed to
freeze to death are still alive.
103
00:09:32,615 --> 00:09:34,375
And that wench who
should've been crushed...
104
00:09:34,556 --> 00:09:35,826
has disappeared!
105
00:09:37,186 --> 00:09:38,255
I'm sorry, sir.
106
00:09:40,796 --> 00:09:42,436
Look for that wench,
Ju Hwa Jeong, first.
107
00:09:42,526 --> 00:09:44,896
- That's the first priority!
- Understood, sir.
108
00:09:54,105 --> 00:09:56,451
(Changhwa Restaurant)
109
00:09:56,475 --> 00:09:57,676
Hello, ma'am.
110
00:09:59,076 --> 00:10:00,115
Yes.
111
00:10:01,115 --> 00:10:03,916
No. It's still quiet here.
112
00:10:04,786 --> 00:10:07,725
Oh, the secretary is nowhere to be seen.
113
00:10:08,556 --> 00:10:10,585
Yes. Okay.
114
00:10:11,056 --> 00:10:13,556
Yes, ma'am.
115
00:10:13,995 --> 00:10:14,995
Understood.
116
00:10:22,705 --> 00:10:23,965
It's time.
117
00:10:29,676 --> 00:10:32,091
He has removed all traces of himself.
118
00:10:32,115 --> 00:10:35,385
There's not a single
recording of his face.
119
00:10:36,715 --> 00:10:39,556
I'm sure his vehicle was
rented under a fake name too.
120
00:10:39,656 --> 00:10:41,556
This will take some time.
121
00:10:43,455 --> 00:10:44,955
Our food's here.
122
00:10:45,056 --> 00:10:47,502
Oh, yes. Hello.
123
00:10:47,526 --> 00:10:50,402
- Delivery. - Thank you.
124
00:10:50,426 --> 00:10:52,611
You could've just come over to eat.
125
00:10:52,635 --> 00:10:53,772
It's seaweed soup.
126
00:10:53,796 --> 00:10:56,806
Yes. I think it's her son's birthday.
127
00:10:57,436 --> 00:10:59,252
She makes seaweed soup
every year on his birthday...
128
00:10:59,276 --> 00:11:00,705
because she misses him.
129
00:11:01,576 --> 00:11:03,576
So? Did you find the fraud?
130
00:11:04,475 --> 00:11:05,746
How do you know about that?
131
00:11:05,946 --> 00:11:07,115
I told him.
132
00:11:07,615 --> 00:11:09,721
Why would you tell him about that?
133
00:11:09,745 --> 00:11:11,532
Well... I just...
134
00:11:11,556 --> 00:11:14,955
Hey. Haven't we known
each other for some time now?
135
00:11:15,225 --> 00:11:17,402
Gosh, I'm getting teary-eyed.
136
00:11:17,426 --> 00:11:19,971
I had some information,
137
00:11:19,995 --> 00:11:22,601
so I wanted to give it
to you. But never mind.
138
00:11:22,625 --> 00:11:23,796
Information?
139
00:11:23,896 --> 00:11:26,766
We don't need it. Leave
if you're done here.
140
00:11:28,635 --> 00:11:31,835
You're so impatient.
141
00:11:33,605 --> 00:11:35,205
It's nothing much.
142
00:11:35,776 --> 00:11:39,076
Do you remember President Hwang
whom you put behind bars recently?
143
00:11:39,345 --> 00:11:42,122
The one who committed
the Green Villas fraud?
144
00:11:42,146 --> 00:11:43,215
Yes, him.
145
00:11:43,316 --> 00:11:45,816
And this guy. He's on the wanted list,
146
00:11:46,115 --> 00:11:48,725
- so will you please look him up?
- You are on the wanted list.
147
00:11:48,826 --> 00:11:49,885
See that?
148
00:11:52,556 --> 00:11:53,701
Let me call my attorney.
149
00:11:53,725 --> 00:11:55,841
Not only did he help Do
Hak Sung with his slush fund,
150
00:11:55,865 --> 00:11:57,471
but he also managed guys like me.
151
00:11:57,495 --> 00:12:00,536
There's another company he managed.
152
00:12:00,766 --> 00:12:03,142
President Hwang went to prison
due to the Green Villas incident.
153
00:12:03,166 --> 00:12:04,635
I was ousted.
154
00:12:05,306 --> 00:12:06,851
Then there's just one more person.
155
00:12:06,875 --> 00:12:10,446
You're saying Do Hak Sung
ordered those men to do this job?
156
00:12:10,845 --> 00:12:12,546
I'm positive.
157
00:12:13,016 --> 00:12:15,615
Surprisingly, he doesn't
know that many people.
158
00:12:16,416 --> 00:12:17,961
How do I put it?
159
00:12:17,985 --> 00:12:20,861
He always has the same
meal every single day.
160
00:12:20,885 --> 00:12:23,326
Gosh, he's so boring.
161
00:12:23,686 --> 00:12:24,796
Cut it out.
162
00:12:25,296 --> 00:12:28,196
So do you know who it is?
163
00:12:29,426 --> 00:12:30,526
Of course, I do.
164
00:12:32,196 --> 00:12:33,672
His nickname is Scruffy.
165
00:12:33,696 --> 00:12:35,681
After President Hwang
and I were out of the picture,
166
00:12:35,705 --> 00:12:37,181
he started working
directly with Do Hak Sung...
167
00:12:37,205 --> 00:12:38,335
and has become bolder.
168
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Stop right there!
169
00:12:48,585 --> 00:12:49,615
Hey!
170
00:12:53,416 --> 00:12:54,431
Hey!
171
00:12:54,455 --> 00:12:56,526
- Ji Chul! Over there! - Okay!
172
00:13:05,835 --> 00:13:06,865
Stop right there!
173
00:13:09,005 --> 00:13:10,512
- Darn it! - What's your problem?
174
00:13:10,536 --> 00:13:11,576
Hey!
175
00:13:15,345 --> 00:13:16,475
Hey!
176
00:13:18,745 --> 00:13:19,916
- Darn it! - Darn it!
177
00:13:22,046 --> 00:13:23,046
Darn it!
178
00:13:23,686 --> 00:13:24,755
Get out of the way!
179
00:13:27,656 --> 00:13:28,633
Are you okay?
180
00:13:28,657 --> 00:13:30,907
Make sure to get that
checked out by a doctor!
181
00:13:42,505 --> 00:13:45,752
- Gosh. Goodness. - Gosh. Goodness.
182
00:13:45,776 --> 00:13:47,752
Talking is much easier than running.
183
00:13:47,776 --> 00:13:50,546
Why did you make us
run? I'm all sweaty now.
184
00:13:54,546 --> 00:13:55,715
Don't come near me.
185
00:13:56,546 --> 00:13:57,615
I'll kill you.
186
00:14:00,416 --> 00:14:01,526
Move back.
187
00:14:01,786 --> 00:14:03,985
We'll move back. We're going.
188
00:14:07,995 --> 00:14:10,002
Gosh. He has a knife.
189
00:14:10,026 --> 00:14:11,766
- Do we have anything? - Do we?
190
00:14:12,436 --> 00:14:13,735
Yes, we do.
191
00:14:22,975 --> 00:14:24,676
Gosh!
192
00:14:25,715 --> 00:14:27,215
Oh, my.
193
00:14:29,715 --> 00:14:30,816
Mister.
194
00:14:31,686 --> 00:14:33,656
Don't move! Stay there!
195
00:14:36,426 --> 00:14:38,725
Just tell me who gave you the order.
196
00:14:39,396 --> 00:14:40,746
It's Do Hak Sung, isn't it?
197
00:14:41,566 --> 00:14:42,965
Who's that?
198
00:14:43,225 --> 00:14:45,696
I just pulled a prank on you guys.
199
00:14:46,196 --> 00:14:48,282
Fine. I'll man up and apologize.
200
00:14:48,306 --> 00:14:49,835
Sorry. Are we good now?
201
00:14:52,306 --> 00:14:53,436
He gives me no choice.
202
00:14:54,076 --> 00:14:55,806
Let's hand him over to the police.
203
00:14:56,146 --> 00:14:57,181
Sure.
204
00:14:57,205 --> 00:14:59,252
Gosh. Go ahead.
205
00:14:59,276 --> 00:15:02,085
Anyway, you guys assaulted me, too.
206
00:15:17,696 --> 00:15:18,896
Come on.
207
00:15:27,005 --> 00:15:28,276
Yes, protein.
208
00:15:35,816 --> 00:15:38,916
Even if they catch Scruffy, they
won't get anything out of him.
209
00:15:39,786 --> 00:15:41,601
Unless he wants to die,
210
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
he would never utter
the chairman's name.
211
00:15:44,926 --> 00:15:46,455
I knew you had a plan.
212
00:15:46,656 --> 00:15:48,042
You're the cleverest guy.
213
00:15:48,066 --> 00:15:50,101
When you told me you gave away Scruffy,
214
00:15:50,125 --> 00:15:51,936
I thought you had gone mad.
215
00:16:00,776 --> 00:16:02,652
- Eat up. Eat a lot. - Okay.
216
00:16:02,676 --> 00:16:04,252
- Ma'am, give us more food. - Okay.
217
00:16:04,276 --> 00:16:06,622
Gosh. After everything
I did for Oh In Bum,
218
00:16:06,646 --> 00:16:09,016
he ought to trust me.
219
00:16:09,516 --> 00:16:11,231
- Sun Nyu. - Yes.
220
00:16:11,255 --> 00:16:13,115
I'll come back soon.
221
00:16:13,485 --> 00:16:16,426
I'll give the chairman
information on Daebak Realty.
222
00:16:17,355 --> 00:16:19,995
I'll get back Taejin Nightclub...
223
00:16:20,625 --> 00:16:22,125
all on my own.
224
00:16:22,566 --> 00:16:23,642
Okay.
225
00:16:23,666 --> 00:16:25,266
The chairman's right-hand man...
226
00:16:25,766 --> 00:16:28,211
- will come back soon. - Okay.
227
00:16:28,235 --> 00:16:29,936
- Sun Nyu. - Yes?
228
00:16:30,235 --> 00:16:31,475
Thanks for the food.
229
00:16:33,906 --> 00:16:35,706
Hey, I'm tight with cash this month.
230
00:16:37,375 --> 00:16:39,875
(Jungbu Police Station)
231
00:16:46,485 --> 00:16:48,385
(Violent Crimes Team 1)
232
00:16:48,556 --> 00:16:50,662
I understand what you're saying.
233
00:16:50,686 --> 00:16:53,196
But it's hard to charge
him with that for now.
234
00:16:56,566 --> 00:16:57,835
What's this about?
235
00:17:02,906 --> 00:17:05,381
I understand that he desperately
wants to redevelop the area,
236
00:17:05,405 --> 00:17:07,655
but hiring a hitman to
get rid of you seems...
237
00:17:08,706 --> 00:17:10,145
a bit far-fetched.
238
00:17:10,476 --> 00:17:12,816
He's more than capable of doing so.
239
00:17:13,145 --> 00:17:15,492
He kidnapped Ms. Hong
and me once already...
240
00:17:15,516 --> 00:17:18,161
and threatened her to sign
the purchase agreement.
241
00:17:18,185 --> 00:17:21,185
So this time, he tried to kill you guys?
242
00:17:23,226 --> 00:17:24,256
Yes.
243
00:17:24,826 --> 00:17:28,296
And Ms. Ju is still unconscious.
244
00:17:29,466 --> 00:17:31,296
Which hospital is she at?
245
00:17:32,036 --> 00:17:33,566
I can't tell you that now.
246
00:17:36,105 --> 00:17:37,466
I'll tell you what.
247
00:17:37,806 --> 00:17:39,881
I'll look into the warehouse incident.
248
00:17:39,905 --> 00:17:41,306
Well, it's a known fact...
249
00:17:41,546 --> 00:17:44,651
that he works as an enforcer
for the redevelopment project.
250
00:17:44,675 --> 00:17:47,345
I doubt that he'd cause
trouble for nothing in return.
251
00:17:47,675 --> 00:17:49,046
It is fishy indeed.
252
00:17:49,915 --> 00:17:52,615
I was under the impression
you didn't approve of us.
253
00:17:53,256 --> 00:17:55,156
You thought we were a bunch of frauds.
254
00:17:55,655 --> 00:17:57,556
I never said I stopped thinking that.
255
00:17:58,925 --> 00:18:01,566
I'm just doing my job as a detective.
256
00:18:10,335 --> 00:18:12,135
That won't help.
257
00:18:12,605 --> 00:18:15,205
I'm sure Do Hak Sung
already took care of everything.
258
00:18:15,445 --> 00:18:18,546
If he's a decent detective,
he would find a lead.
259
00:18:18,945 --> 00:18:20,415
Don't get your hopes up.
260
00:18:22,486 --> 00:18:24,661
We know that Do Hak
Sung was behind this,
261
00:18:24,685 --> 00:18:26,986
but we can't do
anything. How frustrating.
262
00:18:37,026 --> 00:18:39,042
- Hello. - Hey, Detective Kang.
263
00:18:39,066 --> 00:18:40,043
Yes.
264
00:18:40,067 --> 00:18:42,512
How's the attempted murder
case of Ju Hwa Jeong going?
265
00:18:42,536 --> 00:18:46,236
Oh, that case. The director told
me to close it as a simple accident.
266
00:18:47,236 --> 00:18:48,476
I'll get going now.
267
00:18:57,046 --> 00:18:58,556
Come on in.
268
00:18:59,115 --> 00:19:00,256
Sir.
269
00:19:01,456 --> 00:19:03,855
Hey, Mr. Jung. What's this about?
270
00:19:06,125 --> 00:19:08,972
Oh, right. This is my
best cop at our station.
271
00:19:08,996 --> 00:19:10,695
His name is Jung Ji Wook.
272
00:19:11,195 --> 00:19:13,272
I see. Mr. Jung.
273
00:19:13,296 --> 00:19:14,811
I've heard a lot about you.
274
00:19:14,835 --> 00:19:17,506
I heard you were very
upright and honourable.
275
00:19:18,076 --> 00:19:19,435
What's this about?
276
00:19:22,345 --> 00:19:25,675
It's nothing. I'll come
back another time.
277
00:19:33,915 --> 00:19:34,956
Please have some.
278
00:19:36,986 --> 00:19:38,826
(Investigation Team 1)
279
00:19:45,095 --> 00:19:47,295
I'm Kang Han Seok from
Jungbu Police Station.
280
00:19:49,665 --> 00:19:53,151
A few days ago, two people
were locked up in cold storage.
281
00:19:53,175 --> 00:19:54,921
I'm investigating this
case based on a tip that...
282
00:19:54,945 --> 00:19:57,252
Do Hak Sung of Dohak
Construction is the instigator.
283
00:19:57,276 --> 00:19:58,722
How much have you found out?
284
00:19:58,746 --> 00:20:01,516
I haven't found anything yet.
285
00:20:01,746 --> 00:20:03,222
But when I looked into it,
286
00:20:03,246 --> 00:20:06,462
you carried out an investigation
on a similar case 20 years ago.
287
00:20:06,486 --> 00:20:08,502
Back then, you
investigated Do Hak Sung...
288
00:20:08,526 --> 00:20:09,932
of Golden Properties on the suspicion...
289
00:20:09,956 --> 00:20:11,802
of murdering the shantytown
arsonist, Oh Sung Sik,
290
00:20:11,826 --> 00:20:13,671
but you stopped investigating
due to a lack of evidence.
291
00:20:13,695 --> 00:20:16,865
May I ask why you suspected
him and investigated him?
292
00:20:19,095 --> 00:20:20,542
It's simple.
293
00:20:20,566 --> 00:20:23,206
The only person who
benefited from the fire was...
294
00:20:24,435 --> 00:20:25,935
Do Hak Sung.
295
00:20:54,706 --> 00:20:57,966
Ms. Hong, you seem well.
296
00:20:59,335 --> 00:21:00,536
Thanks to you.
297
00:21:18,125 --> 00:21:19,895
(Real Estate Sales Agreement)
298
00:21:26,165 --> 00:21:27,242
What's this?
299
00:21:27,266 --> 00:21:30,166
You were willing to kill us if
it meant buying my property.
300
00:21:31,706 --> 00:21:33,506
I'll give you what you want.
301
00:21:34,405 --> 00:21:35,682
I didn't put down the price,
302
00:21:35,706 --> 00:21:37,856
so you can just put
down a number you want.
303
00:21:38,476 --> 00:21:40,816
I don't care about the
price of the property.
304
00:21:44,316 --> 00:21:45,915
But in return,
305
00:21:47,786 --> 00:21:50,836
let me send off the unrested
spirit who's staying next to you.
306
00:21:51,925 --> 00:21:53,371
That's my only condition.
307
00:21:53,395 --> 00:21:55,066
That again?
308
00:21:55,726 --> 00:21:58,266
What's your real reason
behind this charade?
309
00:21:59,236 --> 00:22:00,736
What's your angle?
310
00:22:02,566 --> 00:22:05,236
The unrested spirit that's
clinging onto you is...
311
00:22:06,036 --> 00:22:09,522
Oh In Bum's uncle who died 20 years ago.
312
00:22:09,546 --> 00:22:11,046
It's Oh Sung Sik.
313
00:22:24,425 --> 00:22:27,695
I don't care what you
did to Oh Sung Sik.
314
00:22:29,165 --> 00:22:30,641
I just want to send off the spirit...
315
00:22:30,665 --> 00:22:33,115
who couldn't leave this
world even when he's dead.
316
00:22:37,966 --> 00:22:39,135
Fine.
317
00:22:39,875 --> 00:22:42,076
Do it. Go ahead and
perform your exorcism.
318
00:22:42,605 --> 00:22:45,076
Let's see how good you are.
319
00:22:55,526 --> 00:22:58,026
Why did you agree to that?
320
00:22:58,296 --> 00:22:59,496
Do you honestly believe...
321
00:22:59,556 --> 00:23:03,972
that Oh Sung Sik's spirit is with you?
322
00:23:03,996 --> 00:23:05,146
Do you think I'm crazy?
323
00:23:05,566 --> 00:23:07,216
There are no ghosts in the world.
324
00:23:07,835 --> 00:23:09,236
Then, why?
325
00:23:11,875 --> 00:23:13,935
I must see it for myself...
326
00:23:15,076 --> 00:23:17,445
what she's trying to achieve.
327
00:23:18,816 --> 00:23:20,216
After that,
328
00:23:21,885 --> 00:23:24,415
I'll get rid of her myself this time.
329
00:23:32,425 --> 00:23:34,966
Gosh, Mom. You should eat something.
330
00:23:36,226 --> 00:23:37,901
Eat up, okay?
331
00:23:37,925 --> 00:23:40,066
- I loved the beans in soy sauce.
- Okay.
332
00:23:41,635 --> 00:23:43,036
I'm off to do a delivery.
333
00:23:45,306 --> 00:23:46,976
He's getting on my mind.
334
00:23:47,476 --> 00:23:48,506
Kim Tae Jin?
335
00:23:49,046 --> 00:23:50,381
Don't mind him.
336
00:23:50,405 --> 00:23:52,316
I think he became a new man.
337
00:23:53,345 --> 00:23:54,962
Why would he suddenly become...
338
00:23:54,986 --> 00:23:57,185
a new man right in
front of Daebak Realty?
339
00:23:57,415 --> 00:24:01,032
Goodness, you shouldn't
judge people by their covers.
340
00:24:01,056 --> 00:24:03,006
You should judge them by their actions.
341
00:24:03,786 --> 00:24:05,456
What did he ever do?
342
00:24:05,655 --> 00:24:07,032
Giving us a tip off on Scruffy?
343
00:24:07,056 --> 00:24:09,002
That wasn't helpful.
344
00:24:09,026 --> 00:24:12,365
It's not about the
result. It's that he tried.
345
00:24:15,066 --> 00:24:16,865
(Changhwa Restaurant)
346
00:24:21,506 --> 00:24:23,282
- Thanks for the food. - Thank you.
347
00:24:23,306 --> 00:24:26,516
I found it! Mr. Yang! I found it!
348
00:24:26,816 --> 00:24:29,716
- I found him. Look. Look at this.
- What?
349
00:24:30,316 --> 00:24:31,316
Look.
350
00:24:32,516 --> 00:24:34,492
Honey, come on out!
351
00:24:34,516 --> 00:24:35,726
Ma'am!
352
00:24:36,956 --> 00:24:38,655
- Look at this. - What is it?
353
00:24:38,855 --> 00:24:40,395
Look. Look at this.
354
00:24:41,026 --> 00:24:42,026
Look.
355
00:24:42,526 --> 00:24:45,341
This friend of mine runs an
employment agency in Seocho-dong.
356
00:24:45,365 --> 00:24:47,272
Look, this list is from six months ago,
357
00:24:47,296 --> 00:24:50,935
and there's Yang Chang Hwa,
born on March 20, 1990. That's him.
358
00:24:51,365 --> 00:24:53,111
That's him. That's him all right.
359
00:24:53,135 --> 00:24:54,135
It's him, right?
360
00:24:54,635 --> 00:24:55,845
That little rascal.
361
00:24:56,546 --> 00:24:57,921
If he's alive, how could
he never contact us?
362
00:24:57,945 --> 00:24:59,351
Don't worry, okay?
363
00:24:59,375 --> 00:25:01,492
I already called everyone I know.
364
00:25:01,516 --> 00:25:04,116
Once they see him, they'll
give me a call right away.
365
00:25:04,486 --> 00:25:05,655
Thank you.
366
00:25:06,115 --> 00:25:08,065
- Mr. Yang, you trust me, right? - Yes.
367
00:25:08,355 --> 00:25:10,655
Just trust me and give
me some more time.
368
00:25:11,796 --> 00:25:13,696
- Anything you want to eat? - Japchae.
369
00:25:14,226 --> 00:25:15,371
Are you going to make it?
370
00:25:15,395 --> 00:25:17,165
- Let's go. - Let's eat some japchae!
371
00:25:17,365 --> 00:25:18,442
All right!
372
00:25:18,466 --> 00:25:19,466
I was right.
373
00:25:19,635 --> 00:25:21,985
A bad guy wouldn't go
out looking for their son.
374
00:25:22,966 --> 00:25:25,282
Did he really decide to live a new life?
375
00:25:25,306 --> 00:25:26,806
I'm telling you.
376
00:25:26,976 --> 00:25:28,351
People can change.
377
00:25:28,375 --> 00:25:30,345
You and I stopped scamming people too.
378
00:25:31,645 --> 00:25:33,415
Hey, it's okay.
379
00:25:35,816 --> 00:25:36,915
(Changhwa Restaurant)
380
00:25:59,375 --> 00:26:00,825
This cost my entire paycheck.
381
00:26:01,435 --> 00:26:02,985
This was an expensive talisman.
382
00:26:03,476 --> 00:26:04,645
It'll keep me safe.
383
00:26:05,516 --> 00:26:07,016
I trust in you, talisman.
384
00:26:07,316 --> 00:26:08,615
I trust in you.
385
00:26:22,296 --> 00:26:23,526
(Daebak Realty)
386
00:26:32,776 --> 00:26:33,835
Oh man.
387
00:26:39,845 --> 00:26:41,516
- My goodness. - Hey.
388
00:26:42,216 --> 00:26:44,262
Gosh, In Bum.
389
00:26:44,286 --> 00:26:46,355
The night sky is very clear.
390
00:26:46,885 --> 00:26:47,915
Go to bed.
391
00:26:49,456 --> 00:26:51,556
Go on inside. Goodnight.
392
00:26:54,826 --> 00:26:56,966
My gosh, what's with him?
393
00:26:58,966 --> 00:27:00,835
Man, that felt weird.
394
00:27:02,236 --> 00:27:03,935
I met with Do Hak Sung.
395
00:27:05,206 --> 00:27:06,276
All alone?
396
00:27:06,875 --> 00:27:08,335
Were you hurt? Are you okay?
397
00:27:10,546 --> 00:27:13,476
I took the job to perform
an exorcism on your uncle.
398
00:27:16,415 --> 00:27:17,565
And Do Hak Sung said...
399
00:27:18,216 --> 00:27:19,486
he'll do it?
400
00:27:20,155 --> 00:27:21,925
On terms that I'll sell this house.
401
00:27:22,625 --> 00:27:23,885
If you sell this place,
402
00:27:25,996 --> 00:27:27,146
what about your mother?
403
00:27:27,756 --> 00:27:29,542
You said you couldn't
leave this place...
404
00:27:29,566 --> 00:27:31,666
because your mother
is a poltergeist here.
405
00:27:32,165 --> 00:27:33,566
I was wrong.
406
00:27:34,466 --> 00:27:35,835
What do you suddenly mean?
407
00:27:36,806 --> 00:27:40,276
When you and I almost
died in that cold storage,
408
00:27:42,445 --> 00:27:44,046
she was there too.
409
00:27:45,645 --> 00:27:47,945
If she's a poltergeist,
she couldn't have come.
410
00:27:49,546 --> 00:27:51,516
She wasn't tied down to this house,
411
00:27:52,615 --> 00:27:54,316
but to me,
412
00:27:56,956 --> 00:27:59,655
just like how your uncle
is stuck on Do Hak Sung.
413
00:28:06,435 --> 00:28:08,236
I was always afraid...
414
00:28:10,865 --> 00:28:12,835
that my mom was left behind...
415
00:28:15,036 --> 00:28:16,945
because of her resentment for me.
416
00:28:18,576 --> 00:28:19,645
That makes no sense.
417
00:28:20,345 --> 00:28:23,295
A daughter couldn't make a
mother become an unrested spirit.
418
00:28:23,786 --> 00:28:27,286
And your mother of all
people has no reason to do that.
419
00:28:29,486 --> 00:28:32,226
An unrested spirit usually
remains next to somebody...
420
00:28:34,256 --> 00:28:35,526
because of resentment.
421
00:28:38,195 --> 00:28:39,966
Pull yourself together, Ji A!
422
00:28:40,695 --> 00:28:42,411
Get your mind straight, and do it.
423
00:28:42,435 --> 00:28:43,806
I can't do that, Mom.
424
00:28:44,536 --> 00:28:46,911
You can. You have to.
425
00:28:46,935 --> 00:28:48,576
I don't want to do it, Mom.
426
00:28:51,806 --> 00:28:53,875
If I didn't hesitate back then,
427
00:28:54,046 --> 00:28:55,615
she wouldn't have died.
428
00:28:59,655 --> 00:29:00,756
You said...
429
00:29:02,085 --> 00:29:04,935
you wanted to know the truth
no matter how horrible it is.
430
00:29:06,925 --> 00:29:07,996
I feel the same way.
431
00:29:10,266 --> 00:29:13,296
I need to know why
my mom is here with me.
432
00:29:15,206 --> 00:29:16,306
In order to do that,
433
00:29:16,935 --> 00:29:20,476
I need the memories of your uncle,
the man who was there on that night.
434
00:29:21,776 --> 00:29:23,145
That's why...
435
00:29:24,546 --> 00:29:26,096
I must do this exorcism ritual.
436
00:29:37,826 --> 00:29:38,826
Hello?
437
00:30:18,151 --> 00:30:19,381
Hey.
438
00:30:20,581 --> 00:30:21,820
You're here.
439
00:30:23,851 --> 00:30:25,327
What is this?
440
00:30:25,351 --> 00:30:27,837
You came to visit your
only full-time employee,
441
00:30:27,861 --> 00:30:29,222
but you came empty-handed?
442
00:30:33,762 --> 00:30:35,732
You must've been worried sick.
443
00:30:44,012 --> 00:30:47,681
Goodness, you really were worried.
444
00:30:50,152 --> 00:30:51,512
I was scared...
445
00:30:53,482 --> 00:30:56,282
that I'll lose you forever too.
446
00:31:00,591 --> 00:31:02,392
I don't think you realize this,
447
00:31:02,922 --> 00:31:06,638
but the secretary position
at Daebak Realty is tenured.
448
00:31:06,662 --> 00:31:09,461
Look at the contract.
You won't find my term.
449
00:31:13,571 --> 00:31:14,901
What are you doing?
450
00:31:16,442 --> 00:31:17,741
Are you crying?
451
00:31:19,841 --> 00:31:22,382
My gosh, what's with you?
452
00:31:22,511 --> 00:31:25,412
What has gotten into you, really?
453
00:31:40,961 --> 00:31:42,261
Thank you...
454
00:31:44,701 --> 00:31:46,132
for staying alive.
455
00:31:49,401 --> 00:31:51,841
I won't leave you behind
and go anywhere else.
456
00:31:52,511 --> 00:31:53,841
I promise.
457
00:31:57,351 --> 00:31:59,581
Why did you go see Do Hak Sung?
458
00:32:01,122 --> 00:32:02,551
And you went alone too.
459
00:32:04,252 --> 00:32:07,092
I figured he would just threaten me.
460
00:32:08,962 --> 00:32:10,492
Goodness.
461
00:32:11,261 --> 00:32:13,801
I didn't know he'd get this rough.
462
00:32:14,432 --> 00:32:16,482
And I had something
I could count on too.
463
00:32:16,771 --> 00:32:18,101
What do you mean?
464
00:32:19,301 --> 00:32:20,541
To be honest,
465
00:32:21,641 --> 00:32:25,242
I threatened him.
466
00:32:26,312 --> 00:32:29,412
"I know what you did 20 years ago."
467
00:32:29,882 --> 00:32:31,312
"I even have evidence."
468
00:32:31,712 --> 00:32:35,481
"Secretary of Daebak
Realty, Ju Hwa Jeong."
469
00:32:38,421 --> 00:32:40,761
What brings you here?
470
00:32:42,992 --> 00:32:44,292
Are you willing to settle?
471
00:32:44,831 --> 00:32:45,891
Settle?
472
00:32:48,132 --> 00:32:50,501
You won't be able to report
me to the police anyway.
473
00:32:50,701 --> 00:32:52,978
You're the one who
abducted and threatened...
474
00:32:53,002 --> 00:32:54,972
Ms. Hong and In Bum first.
475
00:32:56,442 --> 00:32:58,011
Then why are you here?
476
00:32:58,942 --> 00:33:00,782
I'm here to talk about Oh Sung Sik.
477
00:33:02,742 --> 00:33:04,652
- Who? - Do you think...
478
00:33:05,481 --> 00:33:08,397
you're the only one Oh Sung
Sik met with at Ilsung Hospital...
479
00:33:08,421 --> 00:33:10,121
20 years ago right before he died?
480
00:33:11,421 --> 00:33:13,622
He has told me many things.
481
00:33:13,962 --> 00:33:16,468
I also know a lot of
things that you've done.
482
00:33:16,492 --> 00:33:17,532
For example,
483
00:33:18,492 --> 00:33:19,891
the memorandum.
484
00:33:24,701 --> 00:33:26,002
What do you want from me?
485
00:33:28,742 --> 00:33:31,372
Goodness. Finally, we can talk.
486
00:33:33,442 --> 00:33:35,141
Don't hurt Ji A.
487
00:33:36,981 --> 00:33:38,312
If you do,
488
00:33:39,912 --> 00:33:42,551
the whole world will know
about the memorandum...
489
00:33:43,492 --> 00:33:45,321
you gave to Oh Sung Sik.
490
00:33:50,592 --> 00:33:52,737
When I told him I had the memorandum,
491
00:33:52,761 --> 00:33:55,101
his face turned red.
492
00:33:56,032 --> 00:33:57,831
You have it?
493
00:33:58,271 --> 00:33:59,872
Of course, I don't.
494
00:34:00,071 --> 00:34:02,442
Intimidation and threat go hand in hand.
495
00:34:04,712 --> 00:34:06,271
Don't ever do that again.
496
00:34:07,442 --> 00:34:08,911
I'll take care of it myself.
497
00:34:09,641 --> 00:34:10,911
You'll take care of it?
498
00:34:11,151 --> 00:34:14,422
I know your hot temper
will get the best of you.
499
00:34:18,151 --> 00:34:19,192
What?
500
00:34:20,492 --> 00:34:22,042
Why aren't you saying anything?
501
00:34:24,031 --> 00:34:26,232
Don't you do anything
until I get discharged.
502
00:34:26,492 --> 00:34:28,732
You must always run it by me, got that?
503
00:34:30,161 --> 00:34:31,172
Fine.
504
00:34:32,302 --> 00:34:33,602
Get better soon.
505
00:34:34,201 --> 00:34:35,271
Bye.
506
00:34:38,742 --> 00:34:41,182
Don't you do anything, okay?
507
00:34:50,521 --> 00:34:52,622
Kim Tae Jin would
like to speak with you.
508
00:34:53,492 --> 00:34:54,937
- Kim Tae Jin? - Yes.
509
00:34:54,961 --> 00:34:57,461
He says he has something
to tell you in person.
510
00:34:58,161 --> 00:34:59,161
What should I do?
511
00:35:00,802 --> 00:35:02,102
What a bold scumbag.
512
00:35:03,732 --> 00:35:05,901
- Bring him over. - Yes, sir.
513
00:35:12,471 --> 00:35:13,511
What's wrong?
514
00:35:18,312 --> 00:35:19,312
Nothing, sir.
515
00:35:20,422 --> 00:35:21,422
I'm sorry.
516
00:35:26,492 --> 00:35:28,862
Kim Tae Jin...
517
00:35:35,002 --> 00:35:36,602
(Chairman Do Hak Sung)
518
00:35:46,771 --> 00:35:48,871
You have something
to tell me? What is it?
519
00:35:49,581 --> 00:35:51,052
I've located...
520
00:35:52,281 --> 00:35:54,382
Secretary Ju of Daebak Realty.
521
00:35:57,091 --> 00:35:59,067
- Sit down. - No, sir.
522
00:35:59,091 --> 00:36:01,021
- I said, sit down. - Thank you, sir.
523
00:36:06,362 --> 00:36:07,401
Are you positive?
524
00:36:09,732 --> 00:36:10,807
I am, sir.
525
00:36:10,831 --> 00:36:12,531
You better be.
526
00:36:38,732 --> 00:36:40,737
(Real Estate Agent License, Hong Ji A)
527
00:36:40,761 --> 00:36:43,432
(Real Estate Agent License, Hong Mi Jin)
528
00:36:50,341 --> 00:36:52,542
- Hello. - Hello.
529
00:36:53,942 --> 00:36:55,788
I'd like to sell a building.
530
00:36:55,812 --> 00:36:58,627
I see. Have you heard about us?
531
00:36:58,651 --> 00:36:59,852
Yes, I have.
532
00:37:00,752 --> 00:37:02,352
I can't pay the wages.
533
00:37:53,201 --> 00:37:55,518
They would cook together.
534
00:37:55,542 --> 00:37:57,348
But didn't I come later?
535
00:37:57,372 --> 00:37:59,341
I was so shocked when you danced.
536
00:38:00,581 --> 00:38:01,958
Don't you think so?
537
00:38:01,982 --> 00:38:03,617
- Right? - You're right.
538
00:38:03,641 --> 00:38:05,711
At first, I had a sore throat.
539
00:38:06,911 --> 00:38:08,122
You're right.
540
00:38:15,961 --> 00:38:17,661
- Right. - Right.
541
00:39:00,502 --> 00:39:01,941
I'm sorry, Mom.
542
00:39:05,511 --> 00:39:08,041
You cherished this house.
543
00:39:11,582 --> 00:39:13,921
I'm sorry I failed to protect it.
544
00:39:51,791 --> 00:39:53,521
It's nice and cozy.
545
00:39:59,261 --> 00:40:01,132
It's too suffocating for me.
546
00:40:02,401 --> 00:40:03,502
Care to switch places?
547
00:40:09,602 --> 00:40:11,212
What an impudent wench.
548
00:40:14,612 --> 00:40:16,712
I beg to differ.
549
00:40:17,382 --> 00:40:19,911
I don't think you have any power here.
550
00:40:22,252 --> 00:40:24,051
Do you think those cops...
551
00:40:24,452 --> 00:40:26,191
will stop me from harming you?
552
00:40:39,732 --> 00:40:43,441
I don't care what you know or have...
553
00:40:44,441 --> 00:40:46,472
because I will kill you.
554
00:40:48,941 --> 00:40:50,382
Do as you please.
555
00:40:52,511 --> 00:40:54,781
But as you can see,
I don't die that easily.
556
00:40:57,551 --> 00:40:59,291
I've decided to let Ms. Hong...
557
00:40:59,992 --> 00:41:01,142
carry out the exorcism.
558
00:41:04,632 --> 00:41:05,632
How fascinating.
559
00:41:07,362 --> 00:41:10,132
I'll soon find out...
560
00:41:10,332 --> 00:41:12,102
what all this fuss is about.
561
00:41:13,372 --> 00:41:15,842
Get better soon. Okay?
562
00:41:20,041 --> 00:41:21,712
Mr. Jung.
563
00:41:22,112 --> 00:41:23,641
Fancy seeing you here.
564
00:41:29,151 --> 00:41:32,521
Ms. Ju, I knew you had a wide network,
565
00:41:32,651 --> 00:41:34,767
but I didn't expect you to
know a detective as well.
566
00:41:34,791 --> 00:41:36,021
I believe...
567
00:41:37,492 --> 00:41:38,561
you were leaving.
568
00:41:41,002 --> 00:41:42,002
Right.
569
00:41:51,472 --> 00:41:52,541
Are you okay?
570
00:42:06,421 --> 00:42:07,592
Yes?
571
00:42:10,421 --> 00:42:12,732
Yes. That's right.
572
00:42:13,761 --> 00:42:16,202
- I'm going to do it. - Are you mad?
573
00:42:18,171 --> 00:42:19,972
I'm completely sane.
574
00:42:20,872 --> 00:42:23,041
And I have to do it at some point.
575
00:42:24,842 --> 00:42:26,271
Don't worry.
576
00:42:26,472 --> 00:42:28,572
I'll take care of it
without any mistakes.
577
00:42:37,852 --> 00:42:40,092
(Secretary Ju Hwa Jeong)
578
00:42:47,561 --> 00:42:49,237
I guess you're feeling much better...
579
00:42:49,261 --> 00:42:51,761
seeing how you called me
to come here at this hour.
580
00:42:52,531 --> 00:42:53,972
What is this about?
581
00:42:55,002 --> 00:42:56,752
You must not perform an exorcism...
582
00:42:57,842 --> 00:42:59,112
for your uncle.
583
00:43:01,342 --> 00:43:04,487
That's a pretty insulting
and ridiculous demand.
584
00:43:04,511 --> 00:43:06,651
I don't know how to express my anger.
585
00:43:07,482 --> 00:43:09,032
But I'll listen to your reason.
586
00:43:09,622 --> 00:43:11,822
When you were possessed last time,
587
00:43:12,051 --> 00:43:14,122
you broke Do Hak Sung's arm.
588
00:43:14,462 --> 00:43:15,867
This time, you might kill him.
589
00:43:15,891 --> 00:43:17,941
That's the consequence
I'll have to face.
590
00:43:18,232 --> 00:43:19,568
Whatever it is even if it's murder.
591
00:43:19,592 --> 00:43:21,708
Don't talk as if you know
everything when you know nothing.
592
00:43:21,732 --> 00:43:23,108
An unrested spirit isn't like us.
593
00:43:23,132 --> 00:43:24,531
Once they lose control,
594
00:43:24,702 --> 00:43:27,702
not only Do Hak Sung, but everyone
at the ritual will be in danger.
595
00:43:27,842 --> 00:43:31,011
You might kill Ji A too.
596
00:43:35,641 --> 00:43:38,651
If that's all need to
tell me, I'll get going.
597
00:43:40,551 --> 00:43:42,798
It's unfortunate that
your uncle is still here...
598
00:43:42,822 --> 00:43:44,252
as an unrested spirit.
599
00:43:45,352 --> 00:43:46,452
But...
600
00:43:47,191 --> 00:43:50,521
he could be paying for
the crime he committed.
601
00:43:56,462 --> 00:43:58,202
I cannot put Ji A in danger...
602
00:43:58,872 --> 00:44:00,747
for someone like him.
603
00:44:00,771 --> 00:44:04,112
I didn't want it 20
years ago and still don't.
604
00:44:19,752 --> 00:44:22,561
(Changhwa Restaurant)
605
00:44:46,752 --> 00:44:47,982
Where are you going?
606
00:44:48,622 --> 00:44:49,897
A preliminary inspection.
607
00:44:49,921 --> 00:44:51,551
What preliminary inspection?
608
00:44:53,551 --> 00:44:57,261
You mean, the place where we'll
meet Do Hak Sung tomorrow?
609
00:44:57,962 --> 00:44:59,632
Isn't it obvious? Why
would you ask that?
610
00:44:59,832 --> 00:45:02,082
Why are you going there
alone? It's dangerous!
611
00:45:02,332 --> 00:45:03,801
We're partners.
612
00:45:04,372 --> 00:45:07,272
Why do you always go around
alone? Am I not helpful at all?
613
00:45:09,072 --> 00:45:10,202
Get in.
614
00:45:14,342 --> 00:45:16,342
(Daebak Realty)
615
00:45:58,921 --> 00:46:01,571
I don't see any other
spirits. This building is clean.
616
00:46:11,031 --> 00:46:12,732
You met with Ms. Ju, didn't you?
617
00:46:14,671 --> 00:46:17,842
Ms. Ju has a point.
618
00:46:18,771 --> 00:46:21,321
How can we trust Do Hak
Sung? He did try to kill us.
619
00:46:23,882 --> 00:46:27,551
I doubt that he agreed
because he believes in spirits.
620
00:46:28,722 --> 00:46:30,992
He might have an ulterior motive.
621
00:46:31,891 --> 00:46:35,791
But if we lose this chance,
we might never get a chance.
622
00:46:39,092 --> 00:46:41,042
If I were to only think about my uncle,
623
00:46:41,632 --> 00:46:44,472
I want to send him off
as soon as I can, but...
624
00:46:45,401 --> 00:46:48,441
I can't put you in danger
because of my greed.
625
00:46:49,941 --> 00:46:51,342
Didn't I tell you?
626
00:46:52,441 --> 00:46:54,711
I need your uncle's memory.
627
00:46:54,812 --> 00:46:56,417
We might find a way
if we keep thinking...
628
00:46:56,441 --> 00:46:59,091
If this is too much for
you, you can sit this one out.
629
00:46:59,312 --> 00:47:01,082
I can do it with another psychic.
630
00:47:02,052 --> 00:47:05,651
In fact, I didn't want you to
take this case from the beginning.
631
00:47:09,961 --> 00:47:11,461
The decision is yours.
632
00:47:24,641 --> 00:47:25,772
In Bum.
633
00:47:27,741 --> 00:47:28,782
Yes?
634
00:47:30,042 --> 00:47:32,052
Can you skip this exorcism?
635
00:47:33,181 --> 00:47:35,622
Let's ask Ms. Hong
to find another psychic.
636
00:47:36,822 --> 00:47:40,397
To be honest, I don't know
what kind of memory you'll get.
637
00:47:40,421 --> 00:47:42,792
And I'm worried his memory might...
638
00:47:44,191 --> 00:47:45,562
bring you a lot of pain.
639
00:47:47,191 --> 00:47:50,132
I know that I'm being
selfish for asking.
640
00:47:50,661 --> 00:47:52,147
But Ms. Hong is strong.
641
00:47:52,171 --> 00:47:53,771
And she's been doing this for ten years.
642
00:47:53,901 --> 00:47:57,301
I'm sure she has her way of dealing
with it no matter how hard it is.
643
00:48:05,552 --> 00:48:07,612
(Hong Mi Jin)
644
00:48:09,481 --> 00:48:11,721
Mom, I'm almost there.
645
00:48:13,891 --> 00:48:16,822
If I can get Oh Sung Sik's
memory from that day,
646
00:48:17,762 --> 00:48:20,931
I'll be able to find a
way to send you off.
647
00:48:27,632 --> 00:48:29,441
Give me a bit more time.
648
00:48:31,911 --> 00:48:34,612
(Oh Sung Sik)
649
00:48:45,292 --> 00:48:48,292
What? Did you think I wouldn't show up?
650
00:48:49,022 --> 00:48:50,691
I didn't say anything.
651
00:48:50,921 --> 00:48:53,691
What? You prepared
everything by yourself.
652
00:48:53,862 --> 00:48:56,962
Don't tell me you already called
another psychic to replace me.
653
00:49:03,272 --> 00:49:05,842
I have a special psychic.
654
00:49:06,272 --> 00:49:07,411
Why would I?
655
00:49:13,651 --> 00:49:16,481
Look at him. He's liking it.
656
00:49:17,481 --> 00:49:18,691
Gosh.
657
00:49:22,022 --> 00:49:25,592
Both of you. You must be careful. Okay?
658
00:49:33,332 --> 00:49:36,201
(Daebak Realty)
659
00:49:42,506 --> 00:49:44,711
Ms. Ju, they just left.
660
00:49:47,782 --> 00:49:49,481
Okay. I got it.
661
00:49:52,022 --> 00:49:54,491
(Mr. Jung)
662
00:49:59,532 --> 00:50:01,862
Mr. Jung, it's me.
663
00:51:08,501 --> 00:51:09,931
They are on their way up.
664
00:51:32,921 --> 00:51:36,721
My gosh. This is some nice setup.
665
00:51:37,691 --> 00:51:39,961
I said only you were allowed to come.
666
00:51:40,862 --> 00:51:42,477
Do what she says.
667
00:51:42,501 --> 00:51:44,578
She's the host tonight.
668
00:51:44,602 --> 00:51:48,302
But let's tie him up before we begin.
669
00:51:48,701 --> 00:51:49,842
What?
670
00:51:50,201 --> 00:51:53,887
He was pretty rough last time.
So I can't exactly trust him.
671
00:51:53,911 --> 00:51:56,012
- No. - No?
672
00:51:56,342 --> 00:51:58,588
Then, let's forget
about this whole thing.
673
00:51:58,612 --> 00:52:00,181
I can't even see the ghost anyway.
674
00:52:00,312 --> 00:52:03,122
I don't care if the ghost stays or goes.
675
00:52:04,451 --> 00:52:06,352
- Fine. - No.
676
00:52:07,221 --> 00:52:09,661
- I'm fine. - I'm not fine with that.
677
00:52:10,362 --> 00:52:12,637
If the unrested spirit loses
control, it'll be dangerous.
678
00:52:12,661 --> 00:52:15,402
Once I'm tied up, I won't be able
to hurt people even if I want to.
679
00:52:15,602 --> 00:52:17,508
That way, I'll feel rest assured.
680
00:52:17,532 --> 00:52:19,332
You could end up getting hurt too.
681
00:52:20,332 --> 00:52:22,117
An unrested spirit doesn't
care about the psychic.
682
00:52:22,141 --> 00:52:24,291
It only rushes out to
get whatever it wants.
683
00:52:27,471 --> 00:52:30,121
That's better than hurting
others while I'm possessed.
684
00:52:31,651 --> 00:52:33,001
I'd rather get hurt myself.
685
00:53:42,122 --> 00:53:43,122
Now.
686
00:53:43,981 --> 00:53:45,052
Uncle.
687
00:54:20,721 --> 00:54:22,391
Give me my apartment!
688
00:54:23,092 --> 00:54:26,562
My apartment! Give me my apartment!
689
00:54:41,741 --> 00:54:42,842
What are you doing?
690
00:54:44,141 --> 00:54:45,691
This can put you in danger too.
691
00:54:55,122 --> 00:54:56,721
You're Oh Sung Sik right now?
692
00:55:00,632 --> 00:55:02,961
Then tell me. What do you know?
693
00:55:03,132 --> 00:55:05,332
You promised you'll
give us an apartment unit.
694
00:55:05,532 --> 00:55:07,332
You promised you'll give it to me...
695
00:55:08,032 --> 00:55:09,542
if I set the town on fire.
696
00:55:12,012 --> 00:55:14,572
You said that to me last time.
697
00:55:14,812 --> 00:55:15,842
Wait.
698
00:55:16,542 --> 00:55:17,582
Is that all?
699
00:55:19,852 --> 00:55:21,951
Ms. Hong, I'm disappointed.
700
00:55:22,651 --> 00:55:25,022
You risked your life
and crawled in here,
701
00:55:25,191 --> 00:55:27,598
so I thought you might have a
voice recording or something.
702
00:55:27,622 --> 00:55:28,822
You!
703
00:55:35,132 --> 00:55:36,132
Stop it!
704
00:55:37,501 --> 00:55:38,501
Hey!
705
00:55:46,542 --> 00:55:47,671
Oh In Bum.
706
00:55:50,012 --> 00:55:53,052
You must've heard a few
things from your uncle as a kid.
707
00:55:54,052 --> 00:55:56,822
But if you pull a scam
on the great Do Hak Sung,
708
00:55:57,322 --> 00:55:58,721
you die.
709
00:56:00,651 --> 00:56:01,661
Okay?
710
00:56:02,691 --> 00:56:05,062
Do you get it now? Do you?
711
00:56:06,592 --> 00:56:07,632
Do you?
712
00:56:08,632 --> 00:56:10,032
In Bum.
713
00:56:11,731 --> 00:56:13,032
- In Bum. - In Bum.
714
00:56:32,391 --> 00:56:35,062
The apartment unit! You promised.
715
00:56:35,191 --> 00:56:38,091
You said you'll give it to
me once I set the place on fire!
716
00:56:50,401 --> 00:56:51,572
You!
717
00:56:55,612 --> 00:56:57,212
You said you'll have it ready...
718
00:56:57,782 --> 00:56:59,681
after I take a quick nap.
719
00:57:00,481 --> 00:57:03,852
Then why did you kill me?
720
00:57:04,552 --> 00:57:05,592
What?
721
00:57:06,191 --> 00:57:07,197
Oh Sung Sik, you...
722
00:57:07,221 --> 00:57:11,262
You! Give me my apartment!
723
00:57:17,501 --> 00:57:18,508
Get her!
724
00:57:18,532 --> 00:57:20,102
Mr. Chairman!
725
00:58:11,226 --> 00:58:12,691
In Bum!
726
00:58:54,032 --> 00:58:56,701
(Sell Your Haunted House)
727
00:58:56,862 --> 00:58:59,647
I killed him 20 years ago. How
can he come back to haunt me?
728
00:58:59,671 --> 00:59:00,907
It was Oh Sung Sik!
729
00:59:00,931 --> 00:59:03,217
You need to stop trying
to find the truth of that day.
730
00:59:03,241 --> 00:59:04,278
I'm sorry.
731
00:59:04,302 --> 00:59:06,848
I put you in danger
because of my stubbornness.
732
00:59:06,872 --> 00:59:08,887
It's me. Can you do me a favour?
733
00:59:08,911 --> 00:59:10,457
- Ji A said that? - She asked me...
734
00:59:10,481 --> 00:59:11,657
to protect her while
she sees Do Hak Sung.
735
00:59:11,681 --> 00:59:13,457
You said you'll give me a
unit if I set the place on fire.
736
00:59:13,481 --> 00:59:14,512
So where is it?
737
00:59:14,951 --> 00:59:17,528
You were the living egg ghost.
738
00:59:17,552 --> 00:59:19,427
Everything you remember
from that day isn't true.
739
00:59:19,451 --> 00:59:20,498
Stop lying!
740
00:59:20,522 --> 00:59:23,038
A regular exorcism ritual
doesn't work on egg ghosts.
741
00:59:23,062 --> 00:59:24,768
I'm going to find out...
742
00:59:24,792 --> 00:59:26,992
exactly what happened on
that day with my own two eyes.
743
00:59:27,192 --> 00:59:29,192
Sub viu Sync for WEB By ★★rbm★★
50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.