Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,578 --> 00:00:33,205
Da la vuelta.
2
00:00:35,515 --> 00:00:37,005
Da la vuelta.
3
00:00:37,484 --> 00:00:41,250
Da vuelta al coche y l�rgate de aqu�.
4
00:00:42,422 --> 00:00:44,185
Ahora mismo.
5
00:01:05,979 --> 00:01:07,606
No vuelvas.
6
00:01:09,049 --> 00:01:11,449
No regreses ah�.
7
00:02:21,555 --> 00:02:23,546
�Qu� demonios pasa aqu�?
8
00:02:46,880 --> 00:02:50,611
LA VENTANA SECRETA
9
00:04:23,677 --> 00:04:26,578
Seis meses despu�s
10
00:04:50,370 --> 00:04:52,497
Ud. se rob� mi historia.
11
00:04:54,107 --> 00:04:55,574
�Bien?
12
00:04:55,742 --> 00:04:58,040
Lo siento. �Lo co...?
13
00:04:59,112 --> 00:05:00,773
-No lo conozco.
-Ya lo s�.
14
00:05:00,947 --> 00:05:04,246
No importa. Yo lo conozco a Ud.,
eso es lo que importa.
15
00:05:04,417 --> 00:05:05,816
Ud. se rob� mi historia.
16
00:05:06,586 --> 00:05:09,316
Est� equivocado.
Yo no leo manuscritos.
17
00:05:09,489 --> 00:05:12,253
Ya ley� �ste. Lo rob�.
18
00:05:12,625 --> 00:05:13,887
Le aseguro que...
19
00:05:14,060 --> 00:05:16,528
S�, ya s�. No quiero que me asegure.
20
00:05:17,130 --> 00:05:21,362
Si quiere hablar con alguien sobre
alg�n agravio que cree tener...
21
00:05:21,501 --> 00:05:23,435
...llame a mi representante
en Nueva York.
22
00:05:23,603 --> 00:05:27,004
Esto es entre Ud. y yo.
23
00:05:29,275 --> 00:05:31,743
No necesitamos gente extra�a,
Sr. Rainey.
24
00:05:31,878 --> 00:05:34,540
Es estrictamente entre Ud. y yo.
25
00:05:35,115 --> 00:05:38,107
Muy bien, Sr.
Quienquiera que sea.
26
00:05:38,284 --> 00:05:40,844
No me gusta que me acusen
de plagio...
27
00:05:41,021 --> 00:05:44,013
...si me est� acusando de eso.
Chico, adentro.
28
00:05:44,190 --> 00:05:47,455
No lo culpo porque no le guste,
pero lo hizo.
29
00:05:47,627 --> 00:05:48,924
Ud. se rob� mi historia.
30
00:05:49,095 --> 00:05:50,585
V�yase, no tengo nada m�s
que decir.
31
00:05:50,730 --> 00:05:52,061
S�, me ir�.
32
00:05:52,332 --> 00:05:54,027
Hablaremos m�s luego.
33
00:05:54,200 --> 00:05:55,690
No voy a tocar eso.
34
00:05:55,869 --> 00:05:59,532
No le servir� de nada jugar conmigo,
Sr. Rainey.
35
00:06:00,306 --> 00:06:01,796
Esto se tiene que resolver.
36
00:06:01,975 --> 00:06:03,966
En lo que a m� respecta, est� resuelto.
37
00:07:23,723 --> 00:07:25,213
"Temporada de siembra.
38
00:07:25,558 --> 00:07:27,082
John Shooter".
39
00:07:34,000 --> 00:07:35,900
Nunca o� de ti, amigo.
40
00:07:38,905 --> 00:07:40,202
Nunca o� de tu historia.
41
00:07:57,524 --> 00:07:59,151
Ahora bien...
42
00:08:01,694 --> 00:08:03,491
...�en qu� estaba?
43
00:08:33,593 --> 00:08:35,788
�Tienes alguna sugerencia?
44
00:08:45,438 --> 00:08:47,099
Si t� no la muerdes, yo la matar�.
45
00:08:54,447 --> 00:08:57,211
"Cuatro d�as despu�s de que George
confirmara a su satisfacci�n...
46
00:08:57,350 --> 00:08:59,341
...que su esposa lo enga�aba,
�l confront..."
47
00:08:59,519 --> 00:09:01,111
Esto es prosa mala.
48
00:09:06,759 --> 00:09:08,420
Simplemente, prosa mala.
49
00:09:08,695 --> 00:09:10,424
As� que sabes qu� hacer.
50
00:09:10,930 --> 00:09:12,329
Hazlo y ya.
51
00:09:17,136 --> 00:09:19,730
No admitimos prosa mala.
52
00:09:23,743 --> 00:09:25,404
Creo que eso lo resuelve.
53
00:09:50,937 --> 00:09:53,872
Encontr� una de sus historias
en la basura, Sr. Rainey.
54
00:09:54,040 --> 00:09:56,975
Cre� que la querr�a, as� que
la dej� sobre la mesa.
55
00:09:57,143 --> 00:10:00,010
S�, ya lo veo, Sra. Garvey.
56
00:10:15,228 --> 00:10:18,061
"Todd Downey cre�a que una mujer
que se robaba tu amor...
57
00:10:18,231 --> 00:10:22,065
...cuando tu amor era todo lo que
ten�as, no era una buena mujer.
58
00:10:22,235 --> 00:10:24,396
Por lo tanto, decidi� matarla.
59
00:10:24,871 --> 00:10:26,862
La enterrar�a en el rinc�n profundo...
60
00:10:27,040 --> 00:10:30,339
...formado donde la casa y el granero
se un�an en un �ngulo.
61
00:10:30,510 --> 00:10:33,001
La enterrar�a donde su esposa
cultivaba su jard�n.
62
00:10:33,179 --> 00:10:35,340
El jard�n que ella amaba
m�s que a �l".
63
00:10:35,515 --> 00:10:37,210
Mierda.
64
00:10:38,551 --> 00:10:42,043
Gracias a Dios. Por el ruido,
no sab�a qu� pensar.
65
00:10:42,221 --> 00:10:44,052
D�jeme a m�. Es mi trabajo.
66
00:10:44,223 --> 00:10:46,418
Lo siento much�simo, Sra. Garvey.
67
00:10:46,592 --> 00:10:48,890
Yo me ocupar�. Vuelva a su trabajo.
68
00:10:49,062 --> 00:10:51,189
-Yo no escrib� esto.
-Pens� que s�.
69
00:10:51,364 --> 00:10:54,060
No, no es m�o.
Mire, dice John Shooter ah� mismo.
70
00:10:54,200 --> 00:10:56,031
John Shooter no soy yo.
71
00:10:56,202 --> 00:10:58,727
Cre� que era uno de esos...
72
00:10:58,905 --> 00:11:00,896
...�c�mo se dice?
Seud�nimos o algo as�.
73
00:11:01,074 --> 00:11:03,838
No. Yo nunca us� un seud�nimo.
Yo nunca lo us�.
74
00:11:04,010 --> 00:11:08,447
No me imagino por qu� se esconder�a
detr�s de un nombre inventado.
75
00:11:08,614 --> 00:11:11,515
No. Sra. Garvey,
lo que trato de decirle...
76
00:11:11,651 --> 00:11:13,710
...es que otra persona escribi� esto.
77
00:11:13,886 --> 00:11:15,945
Muy bien, entonces.
78
00:11:24,464 --> 00:11:26,125
Todos Son Soplones
79
00:11:39,512 --> 00:11:40,501
Ventana Secreta
80
00:11:40,646 --> 00:11:43,240
"Una mujer que se roba tu amor
cuando es lo �nico que tienes...
81
00:11:43,416 --> 00:11:45,008
...es mala.
82
00:11:45,184 --> 00:11:47,550
�sa era la opini�n de Tommy
Haverlock.
83
00:11:47,720 --> 00:11:49,210
Decidi� matarla.
84
00:11:49,389 --> 00:11:52,256
Hasta sab�a d�nde la enterrar�a.
El lugar exacto.
85
00:11:52,425 --> 00:11:55,019
El jardincito que cultivaba en el
�ngulo...
86
00:11:55,194 --> 00:11:58,357
...formado donde se un�an la parte
vieja de la casa con la nueva.
87
00:11:58,531 --> 00:12:01,830
La enterrar�a en el jard�n que ella
amaba m�s que a �l".
88
00:12:03,336 --> 00:12:05,429
Ven al mercado de pulgas conmigo.
Ser� divertido.
89
00:12:05,938 --> 00:12:09,396
Tenemos que deshacernos de
algunas de estas cosas. Son horribles.
90
00:12:10,276 --> 00:12:12,005
Con raz�n las dejaron.
91
00:12:14,447 --> 00:12:16,779
Dios m�o, mira, hay una ventana.
92
00:12:18,284 --> 00:12:20,548
Es una ventana secreta.
93
00:12:22,188 --> 00:12:24,088
Ah, esto es perfecto.
94
00:12:24,424 --> 00:12:25,982
Pondr� mi jard�n ah� mismo.
95
00:12:27,093 --> 00:12:30,859
Es una ventana secreta y dar� a un
jard�n secreto.
96
00:12:58,958 --> 00:13:00,357
Mierda.
97
00:13:38,531 --> 00:13:39,793
Yo no la rob�.
98
00:13:42,268 --> 00:13:43,530
�Qu�?
99
00:13:46,038 --> 00:13:48,063
�Sr. Rainey!
100
00:13:48,674 --> 00:13:50,005
Ya termin�.
101
00:13:50,176 --> 00:13:51,575
�Tan pronto? Bueno...
102
00:13:53,913 --> 00:13:56,347
-...la ver� la pr�xima vez.
-Sr. Rainey...
103
00:13:56,516 --> 00:13:58,074
...hay algo que le quiero decir.
104
00:13:58,417 --> 00:14:01,875
Algunas mujeres no reconocen algo
bueno cuando lo tienen.
105
00:14:02,822 --> 00:14:06,918
No saben que tienen el mundo entero
y que est� delante de sus narices.
106
00:14:07,093 --> 00:14:08,890
Listo. Es todo.
107
00:14:09,862 --> 00:14:12,262
Ni una palabra m�s de mi boca.
108
00:14:16,736 --> 00:14:17,964
�Sr. Rainey?
109
00:14:19,038 --> 00:14:20,596
�Le preparo algo de comer?
110
00:14:20,773 --> 00:14:23,298
No. Ya com�. Bueno, antes.
111
00:14:23,476 --> 00:14:26,843
Voy a comer m�s tarde. Y yo mismo
me lo preparar�.
112
00:14:27,013 --> 00:14:29,311
Ud. es un buen hombre, Sr. Rainey.
113
00:14:29,482 --> 00:14:30,779
Ud. tambi�n, Sra. Garvey.
114
00:14:40,459 --> 00:14:44,657
Son mis asuntos personales,
Sra. Garvey. Muchas gracias.
115
00:14:44,830 --> 00:14:47,128
�Ah! Mis almohadas ahora.
116
00:14:47,366 --> 00:14:50,563
Sus extra�os dedos pegajosos
en mi intimidad.
117
00:14:53,706 --> 00:14:55,936
Yo no rob� esa historia.
118
00:15:04,183 --> 00:15:05,946
No me parece.
119
00:15:53,366 --> 00:15:55,834
-�Hola?
-Hola, Mort.
120
00:15:57,637 --> 00:15:59,537
-�Te encuentras bien?
-S�.
121
00:15:59,705 --> 00:16:02,037
-�Por qu� no estar�a bien?
-No s�.
122
00:16:02,441 --> 00:16:05,433
Est�s ah� solo. Podr�a pasar algo
y nadie se enterar�a.
123
00:16:05,611 --> 00:16:07,841
-Yo me enterar�a.
-Claro.
124
00:16:08,014 --> 00:16:11,916
�C�mo est� mi cachorrito?
�Le operaron las cataratas a Chico?
125
00:16:12,084 --> 00:16:14,211
�Para qu� llamaste, Amy?
�Qu� quieres?
126
00:16:14,387 --> 00:16:16,355
Tuve uno de mis presentimientos.
127
00:16:16,522 --> 00:16:19,218
S� que crees que son est�pidos
y no crees en eso...
128
00:16:19,392 --> 00:16:20,620
...pero yo s�.
129
00:16:20,793 --> 00:16:22,226
Y estaba preparando un s�ndwich...
130
00:16:22,361 --> 00:16:25,330
...y tuve la sensaci�n
de que no estabas bien.
131
00:16:25,498 --> 00:16:27,762
Me contuve todo lo que pude.
132
00:16:27,933 --> 00:16:30,993
Pero luego, ya no pude m�s
y aqu� estoy.
133
00:16:31,170 --> 00:16:34,071
No s� qu� decirte,
excepto que estoy bien.
134
00:16:34,573 --> 00:16:36,370
�No ocurri� nada extra�o?
135
00:16:40,246 --> 00:16:42,146
�Te acuerdas de "Ventana secreta"?
136
00:16:42,314 --> 00:16:43,542
�Qu�?
137
00:16:43,716 --> 00:16:48,244
Mi historia. �sa donde la mujer
tiene el jard�n...
138
00:16:48,421 --> 00:16:50,582
...y luego el tipo tiene la pala.
139
00:16:50,756 --> 00:16:53,224
-No una de mis preferidas.
-Me alegro de saberlo.
140
00:16:53,392 --> 00:16:55,383
Era bastante hostil, �no crees?
141
00:16:55,561 --> 00:16:58,394
Echo de menos tu cr�tica constructiva.
En serio.
142
00:16:58,564 --> 00:16:59,861
�Qu� hay con la historia, Mort?
143
00:17:00,032 --> 00:17:02,500
Me preguntaba,
�crees que es posible...
144
00:17:02,668 --> 00:17:07,264
...que me haya influenciado alguien
o algo en ese momento?
145
00:17:07,506 --> 00:17:08,996
�Adem�s de la botella
de Jack Daniels?
146
00:17:09,675 --> 00:17:12,269
S� esa parte, Amy,
por eso la pregunta.
147
00:17:12,445 --> 00:17:13,673
No s�.
148
00:17:13,846 --> 00:17:17,009
Te pusiste raro con esa.
Escrib�as de noche, creo.
149
00:17:17,950 --> 00:17:20,783
-�C�mo que "influenciado"?
-No s�.
150
00:17:20,953 --> 00:17:22,386
�Por otra historia quiz�?
151
00:17:22,555 --> 00:17:24,785
Olv�dalo.
152
00:17:24,990 --> 00:17:28,824
Mort, juraste que aquella vez
fue la �nica vez.
153
00:17:28,994 --> 00:17:31,428
Olv�dalo, por favor. Olv�dalo.
154
00:17:32,431 --> 00:17:33,659
�C�mo est� Ted?
155
00:17:34,567 --> 00:17:36,159
Est� bien.
156
00:17:36,802 --> 00:17:37,791
Estaba pensando...
157
00:17:37,937 --> 00:17:40,201
...que �l y yo deber�amos juntarnos,
tomar una copa...
158
00:17:40,406 --> 00:17:42,772
...ya que ambos estuvimos en los
mismos lugares.
159
00:17:43,042 --> 00:17:45,306
-�Sabes qu�? Tengo que colgar.
-Yo tambi�n.
160
00:17:48,881 --> 00:17:50,678
-�Est� ah�?
-No.
161
00:17:50,850 --> 00:17:52,112
No estamos juntos.
162
00:17:54,019 --> 00:17:55,919
Vaya, bueno...
163
00:17:56,889 --> 00:18:00,347
...mentir�a si dijera
que no estaba a punto de bailar.
164
00:18:00,526 --> 00:18:02,357
No, Mort.
165
00:18:03,963 --> 00:18:06,488
Quise decir que no estamos juntos
en este momento.
166
00:18:06,665 --> 00:18:11,625
Vendr� m�s tarde. Casi nunca viene
aqu�. Generalmente yo voy a su casa.
167
00:18:12,338 --> 00:18:14,932
Qu� detalle �til. Gracias por eso.
168
00:18:15,107 --> 00:18:17,507
No preguntes entonces. lba bien as�.
169
00:18:17,676 --> 00:18:19,940
Deber�as invitarlo m�s a la casa.
170
00:18:20,112 --> 00:18:23,548
Una casa tan bonita. Me gusta.
Me encanta. Por eso la compr�.
171
00:18:24,116 --> 00:18:25,378
Adi�s, Mort.
172
00:18:26,452 --> 00:18:28,215
Adi�s, Amy.
173
00:18:33,359 --> 00:18:38,126
Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
Est�pido. Est�pido. Est�pido.
174
00:18:56,649 --> 00:18:59,413
-�La ley�?
-La le�.
175
00:18:59,585 --> 00:19:02,520
Me imagino que le result� conocida,
�no?
176
00:19:02,688 --> 00:19:04,747
Sin ninguna duda.
177
00:19:05,257 --> 00:19:06,747
�Cu�ndo la escribi�?
178
00:19:06,926 --> 00:19:08,894
Pens� que preguntar�a eso.
179
00:19:09,061 --> 00:19:10,358
Eso es crucial.
180
00:19:10,529 --> 00:19:13,930
Dos escritores, una misma historia,
�qui�n escribi� las palabras primero?
181
00:19:14,099 --> 00:19:16,329
-�No dir�a que eso es verdad?
-Supongo que s�.
182
00:19:16,502 --> 00:19:19,903
Supongo que es por eso que vine
desde Misisip�.
183
00:19:28,848 --> 00:19:32,750
La escrib� hace siete a�os, en 1 99 7.
184
00:19:33,085 --> 00:19:34,552
�C�mo la consigui�?
185
00:19:34,753 --> 00:19:36,744
Eso es lo que realmente quiero saber.
186
00:19:36,922 --> 00:19:40,551
�C�mo demonios un idiota que
garabatea por dinero como Ud...
187
00:19:40,726 --> 00:19:43,354
...lleg� a un pueblito de mierda en
Misisip�...
188
00:19:43,529 --> 00:19:46,191
...y se rob� mi condenada historia?
189
00:19:46,365 --> 00:19:48,094
-Basta ya.
-�Basta ya?
190
00:19:48,267 --> 00:19:51,634
Basta ya.
�Qu� diablos significa "basta ya"?
191
00:19:52,438 --> 00:19:56,568
Dijo que escribi� su historia en 1 99 7,
escrib� la m�a a fines de 1 994.
192
00:19:56,742 --> 00:20:00,200
Se public� por primera vez
en junio de 1 995 en una revista.
193
00:20:00,379 --> 00:20:03,212
Buen intento, Sr. Shooter,
pero le gan� por dos a�os.
194
00:20:03,382 --> 00:20:05,680
Si alguien debe quejarse de plagio,
soy yo.
195
00:20:06,085 --> 00:20:07,746
�Miente!
196
00:20:08,053 --> 00:20:10,647
-�No!
-�Demu�strelo!
197
00:20:10,823 --> 00:20:12,882
No tengo que demostrarle nada a Ud.
198
00:20:13,058 --> 00:20:17,495
B�squelo. La Revista de Misterios
de Ellery Queen, junio de 1 995.
199
00:20:17,663 --> 00:20:20,723
-�Y c�mo encontrar� eso?
-�se no es mi problema.
200
00:20:20,900 --> 00:20:24,927
�Deber�a ir hasta su casa en
Riverdale, Nueva York...
201
00:20:25,104 --> 00:20:27,971
...y ped�rsela a su esposa Amy?
202
00:20:28,974 --> 00:20:30,874
Lo le� en la sobrecubierta de su libro.
203
00:20:32,244 --> 00:20:33,734
�sa no es mi casa. Es la de ella.
204
00:20:33,913 --> 00:20:35,210
�Qu� significa eso?
205
00:20:35,381 --> 00:20:38,908
�Qu� cree, pat�n ignorante?
Estoy en el medio de un divorcio.
206
00:20:39,084 --> 00:20:43,077
D-l-V-O-R-C-l-O. �Divorcio!
207
00:20:44,156 --> 00:20:46,090
Me parece el tipo de hombre...
208
00:20:46,258 --> 00:20:50,752
...que est� a la b�squeda de una
cabeza para arrancarla con una pala.
209
00:20:50,930 --> 00:20:55,026
Pero lo que no entiende
es que si empezamos a pelear...
210
00:20:56,302 --> 00:20:58,361
...no va a acabar...
211
00:20:58,537 --> 00:21:01,370
...hasta que uno o el otro est� muerto.
212
00:21:05,945 --> 00:21:09,472
Tranquilo, s�lo quiero sacar mis
cigarrillos.
213
00:21:10,716 --> 00:21:11,944
No fumo.
214
00:21:12,117 --> 00:21:13,709
Le dar� tres d�as.
215
00:21:13,886 --> 00:21:17,549
Llame a su ex y haga que le env�e
la revista con su historia...
216
00:21:17,723 --> 00:21:19,987
...si existe tal revista...
217
00:21:20,159 --> 00:21:21,490
...y yo regresar�.
218
00:21:21,660 --> 00:21:25,289
Si se la muestro, �volver� al lugar
de donde vino y me dejar� en paz?
219
00:21:28,167 --> 00:21:29,691
Tres d�as.
220
00:21:30,469 --> 00:21:32,903
Siempre es un placer conocer
a un lector.
221
00:21:53,659 --> 00:21:55,490
No la quiero llamar.
222
00:21:56,028 --> 00:21:59,088
Quiero dormir.
Quiero dormir una siesta.
223
00:22:00,466 --> 00:22:02,661
Nada de siesta.
224
00:22:03,202 --> 00:22:05,762
La llamar� por lo de la revista...
225
00:22:05,938 --> 00:22:09,203
...escribir� alguna porquer�a
por un par de horas...
226
00:22:09,375 --> 00:22:12,538
...y luego dormir� una siesta.
�Correcto?
227
00:22:13,145 --> 00:22:14,373
�Chico?
228
00:22:15,681 --> 00:22:17,706
Chico.
229
00:22:17,883 --> 00:22:20,408
No pierdas el �nimo
230
00:22:20,586 --> 00:22:24,352
Muy bien, pierde el �nimo,
infeliz ciego. Veamos si me importa.
231
00:22:26,225 --> 00:22:29,820
Y regres� al sof�...
232
00:22:31,630 --> 00:22:33,427
...con verg�enza...
233
00:22:33,966 --> 00:22:35,934
...degradaci�n...
234
00:22:42,741 --> 00:22:44,208
...e indolencia.
235
00:22:44,943 --> 00:22:46,410
lndolencia.
236
00:24:40,526 --> 00:24:42,653
Tiene 3 d�as
no es Broma - NADA DE POLlC�A
237
00:25:07,319 --> 00:25:09,014
�Shooter!
238
00:25:14,459 --> 00:25:16,518
�Me las pagar�s por esto!
239
00:25:17,529 --> 00:25:19,053
�Me oyes?
240
00:25:19,231 --> 00:25:21,699
�Me las pagar�s por esto!
241
00:25:50,562 --> 00:25:53,156
�A Chico? �Mat� a Chico?
242
00:25:53,432 --> 00:25:56,424
S�. Anoche a eso de las 9:00.
Yo estaba dormido.
243
00:25:56,602 --> 00:25:58,433
Mire, dej� esto.
244
00:25:59,104 --> 00:26:03,063
"Tiene tres d�as. No es broma.
Nada de polic�a".
245
00:26:03,242 --> 00:26:06,177
Cada vez que alguien escribe
"nada de polic�a"...
246
00:26:06,345 --> 00:26:10,304
...es exactamente el momento
en que deber�a entregarse a la polic�a.
247
00:26:10,482 --> 00:26:12,848
S�, bueno, eso fue lo que pens�.
248
00:26:13,018 --> 00:26:16,886
Tengo una descripci�n detallada
de �l y de su coche.
249
00:26:17,055 --> 00:26:20,456
Teclea m�s fuerte.
Tienes que pasar el carb�nico.
250
00:26:20,626 --> 00:26:22,423
No anot� el n�mero de placa...
251
00:26:22,594 --> 00:26:26,758
...pero estoy seguro que era de
Misisip� y creo que empezaba con A.
252
00:26:26,932 --> 00:26:28,297
Eso es lo que veo en mi mente.
253
00:26:28,467 --> 00:26:32,767
Bordado. �Puede creerlo? El doctor
dice que es bueno para la artritis.
254
00:26:34,706 --> 00:26:37,766
Cualquier cosa que pueda averiguar,
se lo agradecer�.
255
00:26:37,943 --> 00:26:41,401
Debo imponerme como una figura
de la ley temible, �eh?
256
00:26:42,881 --> 00:26:44,439
Quisiera saber a qu� me enfrento.
257
00:26:44,583 --> 00:26:47,643
Quiz� tenga antecedentes
de violencia.
258
00:26:48,086 --> 00:26:51,351
Quiz� puedan encontrarlo, hablar
con �l, creo que eso ser�a mejor.
259
00:26:51,523 --> 00:26:54,219
�As� que tiene a un miembro
de la tribu de los locos?
260
00:26:55,794 --> 00:26:58,285
S�, aparecen de vez en cuando.
261
00:26:58,463 --> 00:27:01,432
Supongo que es el precio de vender
unos pocos libros.
262
00:27:02,501 --> 00:27:04,128
Perd�n.
263
00:27:05,904 --> 00:27:08,464
Aqu� est� la...
Aqu� est� la descripci�n.
264
00:27:08,640 --> 00:27:11,438
Matar a un animal
no es como matar a un hombre.
265
00:27:11,977 --> 00:27:14,070
Ni siquiera estoy seguro
si es un crimen.
266
00:27:14,246 --> 00:27:16,441
Debe de serlo.
�Crueldad con los animales?
267
00:27:16,615 --> 00:27:19,083
�Destrucci�n de propiedad privada?
268
00:27:19,251 --> 00:27:20,980
S�, s�. Tal vez.
269
00:27:23,855 --> 00:27:26,983
Lo primero que necesitar�
es una descripci�n.
270
00:27:29,328 --> 00:27:31,523
Dime la verdad. �La robaste?
271
00:27:31,697 --> 00:27:33,221
�C�mo? �No!
272
00:27:33,398 --> 00:27:36,333
Es una coincidencia asombrosa,
�no crees?
273
00:27:36,501 --> 00:27:38,230
�Que las historias sean tan similares?
274
00:27:38,403 --> 00:27:42,032
Obviamente me copi� a m�. �Quieres
elegir un lado antes de continuar?
275
00:27:42,207 --> 00:27:44,869
Estoy de tu lado.
Pero necesito saber la verdad.
276
00:27:45,043 --> 00:27:46,874
�Qu� clase de situaci�n es �sta?
277
00:27:47,045 --> 00:27:50,947
�Es un chiflado com�n como te pas�
antes, en cuyo caso te puedo ayudar...
278
00:27:51,116 --> 00:27:53,584
...o deber�as hablar con tu abogado?
279
00:27:53,752 --> 00:27:57,620
No, este hombre est� totalmente loco.
Eso es todo.
280
00:27:57,789 --> 00:27:59,916
Bien.
281
00:28:00,092 --> 00:28:01,719
�Qu� quieres que haga?
282
00:28:01,893 --> 00:28:04,623
Quiero que me ayudes de la misma
manera que...
283
00:28:05,630 --> 00:28:10,033
De la misma manera que lo hiciste
anteriormente.
284
00:28:10,202 --> 00:28:11,897
No estaba tan loco.
285
00:28:12,070 --> 00:28:14,038
Ese tipo era un lector obsesionado...
286
00:28:14,206 --> 00:28:17,369
...que no pod�a distinguir la vida real
de la mierda que te inventas.
287
00:28:17,542 --> 00:28:18,975
Sin �nimo de ofender.
288
00:28:19,244 --> 00:28:21,804
�Este Shooter te amenaz� de muerte?
289
00:28:22,714 --> 00:28:24,739
Mat� a mi perro con un destornillador.
290
00:28:24,916 --> 00:28:29,114
lnfringi� una ley, pero no parece
una ley importante en Tashmore Lake.
291
00:28:29,287 --> 00:28:31,881
El alguacil debe preferir los gatos.
292
00:28:32,057 --> 00:28:34,082
No me siento muy seguro...
293
00:28:34,259 --> 00:28:37,490
...con un alguacil de 70 a�os
con artritis protegi�ndome.
294
00:28:37,662 --> 00:28:39,527
�Me vas a ayudar o no?
295
00:28:39,698 --> 00:28:40,926
Veamos...
296
00:28:41,500 --> 00:28:45,630
...tengo un asunto de lealtad comercial
que me requiere el viernes...
297
00:28:45,804 --> 00:28:47,772
...pero puedo darte un par de d�as.
298
00:28:49,808 --> 00:28:52,242
Mi historia se public� hace
un par de a�os...
299
00:28:53,512 --> 00:28:56,913
...antes de cuando �l dice
que escribi� la suya.
300
00:28:57,082 --> 00:28:59,141
Una copia del original est�
en la casa de Amy.
301
00:28:59,317 --> 00:29:01,911
Pasar� por ah� al regresar
y la recoger�.
302
00:29:02,087 --> 00:29:04,385
-�La casa de Amy?
-S�.
303
00:29:04,556 --> 00:29:06,649
Amy y yo nos separamos
hace seis meses.
304
00:29:06,792 --> 00:29:08,350
Lo siento.
305
00:29:08,527 --> 00:29:09,789
S�, yo tambi�n.
306
00:29:09,961 --> 00:29:11,622
-�Amigablemente?
-Ni remotamente.
307
00:29:11,797 --> 00:29:15,358
�Qu� ocurri�? �Por fin te revolcaste
con una de tus fans?
308
00:29:15,534 --> 00:29:17,502
�En una librer�a en Omaha?
309
00:29:22,974 --> 00:29:26,034
Lo que dije fue una estupidez.
Profesi�n de mierda.
310
00:29:26,845 --> 00:29:28,312
Te pido disculpas.
311
00:29:29,080 --> 00:29:31,810
-�Qu� dec�as?
-Dec�a...
312
00:29:32,484 --> 00:29:37,444
...que si este hombre s�lo quiere una
prueba, bien. Le muestro la revista.
313
00:29:37,622 --> 00:29:39,817
Pero deber�as estar conmigo
cuando lo haga.
314
00:29:39,991 --> 00:29:41,322
Por supuesto que s�.
315
00:29:41,793 --> 00:29:44,785
-�Recuerdas mis honorarios?
-S�. Una fortuna obscena, �verdad?
316
00:29:45,197 --> 00:29:48,291
Ver�s un Cadillac negro frente
a tu casa esta noche.
317
00:29:48,467 --> 00:29:50,833
No te asustes, soy yo vigilando todo.
318
00:29:52,571 --> 00:29:55,563
Duerme bien esta noche.
No tienes buen aspecto.
319
00:30:34,546 --> 00:30:38,073
�sta no es mi hermosa casa.
320
00:30:39,017 --> 00:30:42,453
�sta no es mi hermosa esposa.
321
00:30:45,056 --> 00:30:46,614
Ya no.
322
00:31:58,763 --> 00:32:02,290
-Casi me matas del susto.
-Perd�name.
323
00:32:02,467 --> 00:32:04,935
Esta �ltima semana fue de locos.
324
00:32:05,103 --> 00:32:07,594
-Eso es muy tranquilizador.
-Rel�jate.
325
00:32:07,772 --> 00:32:09,865
S�lo me dorm� 1 0 minutos.
326
00:32:10,041 --> 00:32:12,373
Ya registr� el lugar. Todo est� bien.
327
00:32:12,544 --> 00:32:14,978
Esperaba que llegaras para avisarte.
328
00:32:17,616 --> 00:32:19,880
�Te quedar�s aqu� esta noche?
329
00:32:20,051 --> 00:32:23,043
No. A menos que quieras
que me quede.
330
00:32:24,789 --> 00:32:26,154
No.
331
00:32:27,392 --> 00:32:30,884
No, estoy seguro
que todo est� bien adentro.
332
00:32:32,497 --> 00:32:33,896
No.
333
00:32:34,666 --> 00:32:36,190
No hay monstruos aqu� arriba.
334
00:32:36,368 --> 00:32:37,835
�Te fijaste debajo de mi cama?
335
00:32:38,003 --> 00:32:39,493
Hasta en tu ba�l de juguetes.
336
00:32:39,671 --> 00:32:42,970
Regresar� por la ma�ana.
Preguntar� en el pueblo.
337
00:32:43,141 --> 00:32:45,166
�Qu� diablos vas a hacer con eso?
338
00:32:45,343 --> 00:32:47,903
Averiguar� qui�n m�s vio a tu
chiflado.
339
00:32:48,079 --> 00:32:49,671
Tom Greenleaf.
340
00:32:51,883 --> 00:32:54,647
Tom Greenleaf pas� cuando hablaba
con Shooter.
341
00:32:54,819 --> 00:32:57,686
Nos salud�, as� que debe de haberlo
visto bien.
342
00:32:57,856 --> 00:33:00,290
Tom Greenleaf.
�C�mo me comunico con �l?
343
00:33:00,425 --> 00:33:02,859
En "Bowie". Ah� desayuna
todas las ma�anas a las 9:00.
344
00:33:03,028 --> 00:33:05,155
Bien, entendido. No te preocupes.
345
00:33:05,363 --> 00:33:08,196
En cuanto averig�e
d�nde se aloja este Shooter...
346
00:33:08,366 --> 00:33:12,598
...ir� a verlo para una charla
intimidatoria. Usar� mucho el plural.
347
00:33:12,771 --> 00:33:15,001
"Sabemos qu� est� haciendo.
Queremos que pare.
348
00:33:15,140 --> 00:33:17,108
Lo estamos vigilando".
349
00:33:17,609 --> 00:33:21,272
Conf�a en m�, se largar� tan r�pido
que ni ver�s el polvo.
350
00:33:23,548 --> 00:33:26,847
Oye. �Vas a quedarte en el pueblo
esta noche?
351
00:33:27,018 --> 00:33:29,009
S�, en un motel en la ruta 9.
352
00:33:29,187 --> 00:33:32,452
"lrv's Lakesider", creo que se llama.
�Lo conoces?
353
00:33:35,193 --> 00:33:37,024
S�, conozco el lugar.
354
00:33:37,195 --> 00:33:38,526
Buenas noches.
355
00:34:13,565 --> 00:34:14,827
�Hola?
356
00:34:23,908 --> 00:34:25,375
Mierda.
357
00:36:03,575 --> 00:36:05,702
�S� que est� ah� adentro, infeliz!
358
00:36:10,014 --> 00:36:12,949
Si no sale cuando cuente hasta
cinco...
359
00:36:14,385 --> 00:36:16,216
...entrar� listo para atacar.
360
00:36:21,993 --> 00:36:23,426
Uno.
361
00:36:25,063 --> 00:36:26,758
�Dos!
362
00:36:36,007 --> 00:36:37,702
Mat� un espejo.
363
00:36:44,716 --> 00:36:46,650
Y la puerta de la ducha.
364
00:37:44,175 --> 00:37:48,441
No me importa. Voy a fumar.
Voy a fumar sin contenerme.
365
00:37:48,613 --> 00:37:48,780
Terminar� �stos, ir� a la tienda...
366
00:37:48,780 --> 00:37:50,509
Terminar� �stos, ir� a la tienda...
367
00:37:50,682 --> 00:37:53,879
...comprar� un paquete nuevo
y me fumar� hasta el �ltimo.
368
00:38:15,239 --> 00:38:17,400
Cre� que no fumaba.
369
00:38:22,580 --> 00:38:25,208
Empec� recientemente para mi salud.
370
00:38:25,383 --> 00:38:27,613
�C�mo est�, Sr. Rainey?
371
00:38:28,319 --> 00:38:31,220
De maravilla, Sr. Shooter.
�Y c�mo est� Ud.?
372
00:38:31,389 --> 00:38:34,950
Son� como que sufri� un ataque
de ira o algo as�.
373
00:38:35,126 --> 00:38:38,254
No creo que est� tan bien como dice.
374
00:38:38,796 --> 00:38:43,893
Robarle a otro hombre, parece que
eso nunca le molest� en lo absoluto.
375
00:38:44,268 --> 00:38:45,997
Pero que lo hayan descubierto...
376
00:38:47,739 --> 00:38:51,072
O quiz� sea que los escritores
exitosos como Ud...
377
00:38:51,242 --> 00:38:54,609
...tienen berrinches cuando las cosas
no les salen como esperan.
378
00:38:55,179 --> 00:38:57,079
�Por qu� no recogi� esa revista?
379
00:38:57,248 --> 00:39:00,376
Estuvo en la casa de ella hoy, �no?
380
00:39:00,785 --> 00:39:03,982
Si consigo la historia y se la muestro...
381
00:39:04,255 --> 00:39:06,314
...�tendr� la gentileza
de desaparecer?
382
00:39:06,491 --> 00:39:11,087
No hay ninguna revista que incluya
esa historia, Sr. Rainey.
383
00:39:11,262 --> 00:39:12,957
Usted y yo lo sabemos.
384
00:39:13,297 --> 00:39:15,094
Muy bien, entonces.
385
00:39:16,367 --> 00:39:19,768
�Qu� podemos hacer
para que se sienta mejor?
386
00:39:26,677 --> 00:39:28,872
Quiero que la arregle.
387
00:39:29,213 --> 00:39:30,771
�Qu� le gustar�a que arregle?
388
00:39:30,948 --> 00:39:32,882
Mi final.
389
00:39:33,051 --> 00:39:35,212
El que Ud. arruin�.
390
00:39:35,787 --> 00:39:37,721
No puedo decidir qu� es peor...
391
00:39:37,989 --> 00:39:41,789
...robar mi historia o arruinar el final.
392
00:39:41,993 --> 00:39:43,585
El m�o era perfecto.
393
00:39:44,028 --> 00:39:46,895
-Creo que no le� toda su historia.
-Estoy seguro que s�.
394
00:39:48,066 --> 00:39:52,230
"S� que puedo hacerlo",
dijo Todd Downey...
395
00:39:52,403 --> 00:39:56,931
...mientras se serv�a otra mazorca
de ma�z del bol humeante.
396
00:39:57,108 --> 00:39:58,632
"Estoy seguro que, con el tiempo...
397
00:39:58,810 --> 00:40:03,144
...su muerte ser� un misterio,
incluso para m�".
398
00:40:03,314 --> 00:40:08,217
As� termina la historia, peregrino.
Es el �nico final.
399
00:40:08,386 --> 00:40:11,822
Lo escribir� para m�
y har� que se publique.
400
00:40:11,989 --> 00:40:14,355
Y llevar� mi nombre.
401
00:40:14,525 --> 00:40:17,426
Escribir�a su final con mucho gusto,
Sr. Shooter.
402
00:40:21,032 --> 00:40:24,297
Vi a su esposa saliendo de la casa.
403
00:40:25,837 --> 00:40:29,000
-Es muy bonita.
-�Mi esposa?
404
00:40:29,173 --> 00:40:31,505
�Por qu� no la dejamos
fuera de esto?
405
00:40:33,111 --> 00:40:35,170
Lo har�a si pudiera...
406
00:40:35,346 --> 00:40:39,214
...pero estoy empezando a pensar
que no me dejar� esa opci�n.
407
00:40:44,355 --> 00:40:46,846
�Quiere despertarse
de una de sus siestas...
408
00:40:47,024 --> 00:40:49,424
...y encontrar a Amy
clavada al basurero?
409
00:40:49,594 --> 00:40:53,530
�O encender la radio una ma�ana
y o�r que la derrotaron...
410
00:40:53,698 --> 00:40:57,190
...en una competencia con la sierra
que guarda en el cobertizo?
411
00:40:59,036 --> 00:41:00,526
�Eso quiere?
412
00:41:02,673 --> 00:41:04,868
No puede salir impune de esto.
413
00:41:08,846 --> 00:41:10,245
Yo s� lo que hizo...
414
00:41:10,414 --> 00:41:15,078
...y no parar� hasta que el error sea
enmendado.
415
00:42:35,967 --> 00:42:38,492
-�Eres t�, John Wayne?
-�Mort?
416
00:42:38,970 --> 00:42:40,699
�Est�s ah�? �Mort?
417
00:42:40,871 --> 00:42:44,204
S�, Amy, estoy aqu�. Baja la voz.
�Qu� pasa?
418
00:42:44,375 --> 00:42:47,811
�D�nde estabas? He estado
llam�ndote desde anoche.
419
00:42:47,979 --> 00:42:49,276
Estaba durmiendo.
420
00:42:49,447 --> 00:42:51,745
Fant�stico,
�y desconectaste el tel�fono?
421
00:42:52,416 --> 00:42:54,043
�En qu� puedo ayudarte, Amy?
422
00:42:54,218 --> 00:42:55,879
Ay, Dios, Mort.
423
00:42:56,554 --> 00:42:58,351
�Qu� ocurri�? �Qu�?
424
00:42:58,522 --> 00:43:02,151
Alguien incendi� nuestra casa.
Eso fue lo que ocurri�.
425
00:43:02,326 --> 00:43:05,659
-�C�mo?
-�Alguien incendi� nuestra casa!
426
00:43:25,683 --> 00:43:27,344
�Adi�s, mi amor!
427
00:43:28,986 --> 00:43:30,214
Disc�lpeme, se�orita.
428
00:43:30,388 --> 00:43:33,221
-Dej� $ 1 00 en el tocador.
-�C�llate!
429
00:43:33,391 --> 00:43:35,723
El servicio de escoltas
le inform� que era gratis.
430
00:43:35,893 --> 00:43:37,292
Por favor.
431
00:43:37,595 --> 00:43:40,689
Algunos cuestan menos,
algunos cuestan 1 00, si le gusta eso.
432
00:43:40,865 --> 00:43:43,834
Algunos cuestan menos a�n,
pero yo soy gratis. Gratis.
433
00:43:44,001 --> 00:43:46,026
Tienes algo en la boca.
434
00:43:46,470 --> 00:43:47,903
Adi�s.
435
00:43:59,383 --> 00:44:00,941
�Mort!
436
00:44:07,091 --> 00:44:09,218
Hola.
437
00:44:11,495 --> 00:44:14,987
-Lamento mucho todo esto, Amy.
-Yo tambi�n.
438
00:44:15,666 --> 00:44:17,190
Yo tambi�n.
439
00:44:17,568 --> 00:44:18,796
Gracias, Ted.
440
00:44:18,969 --> 00:44:20,027
�El Sr. y la Sra. Rainey?
441
00:44:20,171 --> 00:44:21,229
-S�.
-No.
442
00:44:21,405 --> 00:44:25,739
-�Son los due�os?
-S�. �ramos los due�os.
443
00:44:25,910 --> 00:44:28,674
�Eran los due�os?
�Qu� quiere decir?
444
00:44:28,846 --> 00:44:30,643
�Ya no es la propietaria?
445
00:44:30,815 --> 00:44:33,648
�ramos el Sr. y la Sra. Rainey.
Somos los due�os.
446
00:44:33,818 --> 00:44:36,912
-Steven Bradley, polic�a de Riverdale.
-Mucho gusto. Ted Milner.
447
00:44:37,088 --> 00:44:39,283
El jefe de bomberos Wickersham.
448
00:44:39,457 --> 00:44:42,858
La investigadora de seguros necesita
verlos a las 3:00.
449
00:44:43,027 --> 00:44:46,622
Fue un incendio premeditado,
con un dispositivo incendiario...
450
00:44:46,797 --> 00:44:50,130
...hecho con una botella de champa�a
y unos litros de gasolina.
451
00:44:50,301 --> 00:44:51,996
Eso realmente funciona, �eh?
452
00:44:52,169 --> 00:44:53,761
Primera pregunta:
453
00:44:53,938 --> 00:44:55,633
Enemigos. �Tienen alguno?
454
00:44:55,806 --> 00:44:58,707
-No. Nadie.
-No, no. Ni un alma.
455
00:44:59,510 --> 00:45:02,104
�Te molestar�a si yo contesto alguna,
Ted?
456
00:45:02,279 --> 00:45:04,270
Est� bien. Ning�n problema.
457
00:45:08,352 --> 00:45:09,717
S�.
458
00:45:10,988 --> 00:45:12,546
Tengo un enemigo.
459
00:45:12,990 --> 00:45:15,288
Perdonen que no estuve ah�
esta ma�ana.
460
00:45:15,459 --> 00:45:20,624
Pas� la noche registrando el lugar
con una linterna y una Polaroid.
461
00:45:20,798 --> 00:45:23,130
Uy. Romp� una de mis propias reglas.
462
00:45:23,300 --> 00:45:26,792
No me gusta llamarlo "el lugar".
No era un lugar, era una casa.
463
00:45:26,971 --> 00:45:29,769
La casa de Uds. y lamento su p�rdida.
464
00:45:29,940 --> 00:45:32,568
Muchas gracias... Sra. Evans.
465
00:45:32,743 --> 00:45:35,769
�A�n dice "Sra."? Fran est� bien.
466
00:45:36,847 --> 00:45:38,337
Estas reuniones son dif�ciles.
467
00:45:38,516 --> 00:45:41,178
La gente en su situaci�n ya est�
alterada...
468
00:45:41,352 --> 00:45:43,479
...y a menudo ven a un investigador...
469
00:45:43,654 --> 00:45:46,487
...como una acusaci�n de que han
incendiado su propia propiedad.
470
00:45:46,657 --> 00:45:49,251
En este caso, Uds. nos han dado
un sospechoso probable...
471
00:45:49,427 --> 00:45:51,952
...a quien investigaremos
agresivamente con la polic�a...
472
00:45:52,129 --> 00:45:55,496
...pero, mientras tanto, �sa es una
lista de su propiedad asegurada.
473
00:45:55,666 --> 00:45:57,827
L�anla y firmen la declaraci�n
jurada...
474
00:45:57,968 --> 00:45:59,959
...de que los art�culos a�n
les pertenecen...
475
00:46:00,137 --> 00:46:02,435
...y que estaban en la casa cuando
ocurri� el incendio.
476
00:46:02,606 --> 00:46:07,168
Como hubo separaci�n de residencia,
lo �ltimo puede ser importante.
477
00:46:07,344 --> 00:46:09,539
Nuestro divorcio no es definitivo a�n.
478
00:46:09,713 --> 00:46:12,079
El acuerdo de divisi�n de bienes
est� hecho.
479
00:46:12,249 --> 00:46:14,046
Todo se ha negociado.
480
00:46:14,218 --> 00:46:17,676
Estamos esperando que est� firmado
por ambas partes.
481
00:46:17,855 --> 00:46:19,948
Me mud� hace unos seis meses...
482
00:46:20,124 --> 00:46:23,491
...y todav�a no hab�a sacado todas
las cosas, as� que...
483
00:46:23,661 --> 00:46:26,528
Conozco la situaci�n.
Es horrible.
484
00:46:27,031 --> 00:46:29,693
Estas cosas tienen que seguir
su curso natural.
485
00:46:30,367 --> 00:46:34,428
Las cosas se resolver�n cuando todos
est�n dispuestos.
486
00:46:35,573 --> 00:46:37,541
Exactamente mi pensamiento.
487
00:46:38,409 --> 00:46:40,877
Mientras, hagan lo mejor que puedan
con la lista.
488
00:46:41,045 --> 00:46:42,512
Gracias.
489
00:46:59,830 --> 00:47:01,730
�Realmente tratas de husmear?
490
00:47:01,899 --> 00:47:04,493
Mi inquietud no se debe interpretar
como curiosidad.
491
00:47:04,668 --> 00:47:05,896
Amy, est� husmeando.
492
00:47:06,070 --> 00:47:09,904
No voy a alterarme por esto,
pero son nuestras cosas.
493
00:47:10,074 --> 00:47:11,735
No. Est� bien. Tiene raz�n.
494
00:47:11,909 --> 00:47:14,275
-�Son nuestras cosas!
-Tiene raz�n, Ted.
495
00:47:14,445 --> 00:47:18,575
Tiene raz�n. La ley dice que Ud.
no tiene derecho a ver la lista.
496
00:47:18,749 --> 00:47:23,083
Si a nadie le importa, se deja pasar,
pero al Sr. Rainey s� le importa.
497
00:47:23,254 --> 00:47:25,882
S�. Al Sr. Rainey le importa mucho.
498
00:47:28,359 --> 00:47:31,954
�Ser�a mejor si fuera a dar una vuelta
a la manzana?
499
00:47:32,129 --> 00:47:34,495
-S�, gracias.
-Seguro.
500
00:47:36,133 --> 00:47:39,193
Ay, caray, Ted, vive la vida.
Que sean dos vueltas.
501
00:47:41,539 --> 00:47:43,131
�Entremetido!
502
00:48:01,892 --> 00:48:03,120
Mort.
503
00:48:03,294 --> 00:48:05,524
Espera. Necesito preguntarte algo.
504
00:48:05,696 --> 00:48:10,929
Este hombre Shooter. Su historia.
�Esta situaci�n es como la otra vez?
505
00:48:11,101 --> 00:48:14,264
Lo siento. No lo mencionar�a,
pero s� sucedi� otra vez.
506
00:48:14,438 --> 00:48:17,930
�sa fue la �nica vez que hice algo
remotamente como eso.
507
00:48:18,108 --> 00:48:21,441
Le pagu� al hombre todo lo que
quer�a. Nunca pas� antes o despu�s.
508
00:48:26,016 --> 00:48:28,484
-Amy.
-�Qu�?
509
00:48:30,621 --> 00:48:32,987
S�lo nosotros dos y los abogados
saben de eso, �s�?
510
00:48:33,290 --> 00:48:34,723
S�.
511
00:48:34,892 --> 00:48:37,258
�Porque no le has dicho nada a Ted?
512
00:48:37,428 --> 00:48:38,759
No.
513
00:48:39,063 --> 00:48:41,463
-�Le has dicho algo a Ted?
-�Por favor!
514
00:48:43,167 --> 00:48:45,032
�Llego en el momento preciso?
515
00:48:45,202 --> 00:48:46,669
S�, as� es.
516
00:48:46,837 --> 00:48:49,829
Lamento que te perdieras eso.
S� cu�nto te gustan mis cosas.
517
00:48:50,007 --> 00:48:52,669
-Ay, Dios.
-T� y yo vamos a conversar.
518
00:48:52,843 --> 00:48:54,936
Regresar� en 1 0 minutos.
519
00:48:56,246 --> 00:48:58,180
Estoy en l�os.
520
00:49:02,319 --> 00:49:05,720
-Ya estoy harto de tus tonter�as.
-Eres un idiota.
521
00:49:06,557 --> 00:49:08,218
�Te sientes mejor?
522
00:49:08,392 --> 00:49:09,689
De hecho, s�.
523
00:49:09,860 --> 00:49:14,058
Escucha, los matrimonios se acaban,
pero yo no acab� el tuyo.
524
00:49:14,231 --> 00:49:16,062
Estaba acabado cuando llegu� yo.
525
00:49:16,233 --> 00:49:19,225
�En serio? Debes haber pensado
que su anillo de boda era raro.
526
00:49:19,403 --> 00:49:23,237
Escucha, me disculp� contigo
hace meses.
527
00:49:23,407 --> 00:49:27,605
S� que no me quieres en tu vida.
Yo no te quiero en la m�a tampoco.
528
00:49:27,778 --> 00:49:31,179
Pero hasta que se resuelva este
divorcio, no podemos hacer nada.
529
00:49:31,348 --> 00:49:36,411
Pero no permitir� que alteres a Amy
m�s de lo que ya lo has hecho.
530
00:49:36,587 --> 00:49:40,318
As� que, �por qu� no acabamos esto
y salimos de las vidas de cada uno?
531
00:49:43,494 --> 00:49:47,328
�Estamos entendiendo el mensaje
que te estoy enviando?
532
00:49:48,532 --> 00:49:50,022
�De d�nde somos, Teddy?
533
00:49:51,769 --> 00:49:53,168
Tennessee...
534
00:49:53,837 --> 00:49:55,099
...Morty.
535
00:49:56,974 --> 00:49:58,635
lba a decir Misisip�.
536
00:49:59,376 --> 00:50:03,972
No. Muy lejos de ah�.
Un pueblito llamado Shooter's Bay.
537
00:50:24,435 --> 00:50:25,959
Vamos, Karsch.
538
00:50:26,170 --> 00:50:29,503
500 d�lares al d�a.
�D�nde est�s cuando te necesito?
539
00:50:59,837 --> 00:51:01,828
�Qu� demonios...?
540
00:51:02,005 --> 00:51:04,405
-�S�?
-�D�nde estuviste todo el d�a?
541
00:51:05,409 --> 00:51:07,172
Yo podr�a preguntarte lo mismo.
542
00:51:07,344 --> 00:51:10,279
Tranquilo, est�s bien.
Registr� la caba�a hace una hora.
543
00:51:10,447 --> 00:51:13,177
Apareci� una hora despu�s
de que te fuiste anoche.
544
00:51:13,350 --> 00:51:15,477
�En serio?
Entonces tuvo una noche ocupada.
545
00:51:15,853 --> 00:51:18,845
Mi oficina me avis� lo de tu casa
de Riverdale. Lo siento.
546
00:51:19,022 --> 00:51:22,185
Lo peor es que no tuve oportunidad
de sacar la revista.
547
00:51:22,359 --> 00:51:24,384
La que tiene la historia
que dice que le rob�.
548
00:51:24,561 --> 00:51:26,028
Ahora eso se incendi�.
549
00:51:26,196 --> 00:51:29,529
�A�n quieres encontrarte con �l?
�Mostrarle la revista?
550
00:51:29,700 --> 00:51:31,099
Caray, s�, hombre.
551
00:51:31,268 --> 00:51:34,760
He tenido un a�o de mierda.
Quiero resolverlo ahora. Todo.
552
00:51:34,938 --> 00:51:37,668
Bien. Llam� a tu representante
cuando o� lo de la casa.
553
00:51:37,841 --> 00:51:40,207
Supuse que �l tendr�a una copia
de la revista.
554
00:51:40,377 --> 00:51:43,369
Envi� el original por UPS,
servicio nocturno.
555
00:51:43,547 --> 00:51:45,378
Puedes recogerlo ma�ana
despu�s de las 3:00.
556
00:51:45,549 --> 00:51:47,244
Sab�a que te contrat� por una raz�n.
557
00:51:47,417 --> 00:51:48,645
Hay algo m�s.
558
00:51:49,486 --> 00:51:51,886
Me encontr� con Tom Greenleaf hoy.
559
00:51:52,055 --> 00:51:54,717
El hombre que pas� con el coche
junto a ti y Shooter.
560
00:51:54,892 --> 00:51:56,291
Bueno, es bastante raro.
561
00:51:56,460 --> 00:51:59,657
Primero dice que s� pas� por Camino
del Lago el martes...
562
00:51:59,830 --> 00:52:01,695
...y que te vio como dijiste.
563
00:52:01,865 --> 00:52:03,890
Pero luego se pone nervioso y dice:
564
00:52:04,067 --> 00:52:06,900
"No, ahora que lo pienso, no.
No vi a nadie.
565
00:52:07,070 --> 00:52:09,163
Ni siquiera estuve en Camino del
Lago el martes".
566
00:52:09,339 --> 00:52:13,469
S�, bueno, Tom es viejo.
Puede que se le haya olvidado.
567
00:52:13,644 --> 00:52:14,941
No seas ingenuo.
568
00:52:15,112 --> 00:52:17,842
Estaba muerto de miedo.
Alguien lo amenaz�.
569
00:52:18,015 --> 00:52:19,642
Vamos, espera.
570
00:52:19,817 --> 00:52:23,082
�Por qu� le importar�a a Shooter si
Tom Greenleaf sabe que est� aqu�?
571
00:52:23,253 --> 00:52:25,721
-Bueno, depende.
-�De qu�?
572
00:52:25,889 --> 00:52:28,016
De lo que planee hacerte.
573
00:52:28,192 --> 00:52:31,753
Reconsidero mi opini�n. No creo que
Shooter sea un loco inofensivo.
574
00:52:31,929 --> 00:52:33,794
Debemos considerar la posibilidad...
575
00:52:33,931 --> 00:52:36,263
...de que lo contrataron
para hacer esto.
576
00:52:36,433 --> 00:52:41,029
Alguien que te guarda rencor,
contrata a un mat�n para alterarte...
577
00:52:41,205 --> 00:52:43,002
...para darte un buen susto.
578
00:52:43,173 --> 00:52:45,471
Pero contrata al hombre equivocado.
579
00:52:45,843 --> 00:52:47,970
Las cosas se descontrolan.
580
00:52:48,145 --> 00:52:50,613
Van m�s lejos de lo que se supon�a.
581
00:52:50,781 --> 00:52:52,442
Perros muertos...
582
00:52:52,616 --> 00:52:54,607
...casas quemadas.
583
00:52:55,252 --> 00:52:56,913
Ahora no lo puede detener.
584
00:52:59,189 --> 00:53:01,350
-Ted.
-�Qui�n?
585
00:53:02,326 --> 00:53:03,793
Ted. El Ted de Amy.
586
00:53:03,961 --> 00:53:06,293
El Ted por quien Amy me dej�.
587
00:53:06,964 --> 00:53:10,161
El tipo se llama "Shooter".
Quiz� Ted quiera que sepa que es �l.
588
00:53:10,334 --> 00:53:13,132
Trata de intimidarme, trata de
enviarme un mensaje.
589
00:53:13,303 --> 00:53:15,635
-�Por qu�? �Qu� quiere?
-No s�.
590
00:53:15,973 --> 00:53:17,736
�Lo hiciste enojar?
591
00:53:20,811 --> 00:53:23,143
-Tal vez s�.
-Bien, esto es lo que haremos.
592
00:53:23,914 --> 00:53:26,212
�Qu� prueba tienes de que Shooter
estuvo ah�?
593
00:53:26,516 --> 00:53:30,316
Adem�s del manuscrito. Estoy
hablando de evidencia f�sica.
594
00:53:30,520 --> 00:53:33,956
Moretones. Tengo moretones en los
brazos de cuando me agarr�.
595
00:53:34,124 --> 00:53:35,557
Muy bien.
596
00:53:36,727 --> 00:53:39,195
T� y yo iremos
a ver a Greenleaf juntos.
597
00:53:39,363 --> 00:53:40,591
Muy bien.
598
00:53:40,764 --> 00:53:43,324
Trae el manuscrito.
Trae tus moretones.
599
00:53:43,500 --> 00:53:46,958
Presionar� al tipo,
har� que sea imposible que mienta.
600
00:53:47,137 --> 00:53:50,163
Si le dice a la polic�a
que lo amenazaron, tenemos algo.
601
00:53:51,508 --> 00:53:53,066
�"Bowie", desayuno?
602
00:53:53,243 --> 00:53:54,574
A las 9:00 en punto.
603
00:53:54,745 --> 00:53:56,007
Nos vemos ah�.
604
00:53:56,179 --> 00:53:57,669
Y trae tu pistola, peregrino.
605
00:54:09,660 --> 00:54:11,855
S� es un buen final.
606
00:54:27,611 --> 00:54:29,272
Ay, mierda.
607
00:55:00,610 --> 00:55:01,838
Mierda.
608
00:56:23,927 --> 00:56:25,451
Pall Mall.
609
00:56:27,064 --> 00:56:28,395
Pueblerino ignorante.
610
00:56:56,026 --> 00:56:57,357
Disculpen.
611
00:57:05,001 --> 00:57:06,468
�Ken?
612
00:57:12,409 --> 00:57:13,774
�Tom?
613
00:57:40,971 --> 00:57:42,199
�Quiere un paquete?
614
00:57:43,306 --> 00:57:44,967
No fumo.
615
00:57:48,512 --> 00:57:50,946
�Vino un hombre busc�ndome
a las 9:00?
616
00:57:52,082 --> 00:57:54,380
Un tipo grande,
como un polic�a de Nueva York.
617
00:57:54,551 --> 00:57:56,576
No. No me resulta conocido.
618
00:57:56,753 --> 00:57:58,015
Me qued� dormido.
619
00:57:58,188 --> 00:58:01,157
Quiz� �l tambi�n, porque no vino.
620
00:58:03,360 --> 00:58:04,588
S�.
621
00:58:49,606 --> 00:58:50,834
�Qu� haces t� aqu�?
622
00:58:51,007 --> 00:58:53,737
En realidad, iba de camino a tu casa.
623
00:58:55,445 --> 00:58:56,673
�D�nde est� tu compinche?
624
00:58:57,881 --> 00:59:00,577
-Vine solo.
-Claro.
625
00:59:10,260 --> 00:59:11,557
S� lo que est�s tramando.
626
00:59:16,166 --> 00:59:17,861
Escucha, Mort...
627
00:59:18,969 --> 00:59:22,097
Mucho de lo que sucede
ahora es culpa m�a.
628
00:59:22,472 --> 00:59:24,303
La mayor parte, de hecho.
629
00:59:25,275 --> 00:59:26,503
�Qu� quieres?
630
00:59:29,112 --> 00:59:30,773
Te quiero fuera de nuestras vidas.
631
00:59:32,449 --> 00:59:34,713
Tienes que firmar los documentos.
632
00:59:38,054 --> 00:59:41,148
�Los del divorcio?
Dile que se lo env�e a mi abogado.
633
00:59:41,324 --> 00:59:44,316
Eso hizo. �l dijo que no
le contestas las llamadas.
634
00:59:44,494 --> 00:59:47,122
-�De eso se trata todo esto?
-Tranquil�zate.
635
00:59:47,297 --> 00:59:48,958
-�Dinero?
-No es por dinero.
636
00:59:49,132 --> 00:59:51,396
Se trata de terminar las cosas.
637
00:59:51,568 --> 00:59:54,503
Porque temo que si no,
qui�n sabe ad�nde puede llegar.
638
00:59:54,671 --> 00:59:56,104
Creo que sabes de qu� hablo.
639
00:59:56,273 --> 00:59:58,867
Teddy, creo que s�,
pero �ste es el problema:
640
00:59:59,042 --> 01:00:02,739
No respondo bien a la intimidaci�n.
Me hace sentir mal. �Sabes?
641
01:00:04,981 --> 01:00:08,314
Trato de tener una conversaci�n
normal aqu�.
642
01:00:08,485 --> 01:00:10,077
Enterr� a mi perro, se�or.
643
01:00:12,289 --> 01:00:15,452
Todo este asunto se te fue
de las manos. Los dos lo sabemos.
644
01:00:15,625 --> 01:00:17,957
T� empezaste esta mierda,
yo la terminar�.
645
01:00:18,995 --> 01:00:22,829
Ahora, hazme un favor,
dile eso a tu compinche asqueroso.
646
01:00:25,201 --> 01:00:26,498
�Dios m�o!
647
01:00:27,237 --> 01:00:29,102
Qu� pena, Ted.
648
01:01:07,043 --> 01:01:08,032
�S�?
649
01:01:08,178 --> 01:01:09,907
Vaya adonde nos encontramos
el otro d�a.
650
01:01:10,080 --> 01:01:12,048
Camine por el sendero.
651
01:01:12,215 --> 01:01:15,480
-�Por qu�?
-Lo alcanzar� esta tarde.
652
01:01:15,652 --> 01:01:19,053
A quienquiera que llame entre ahora
y entonces, es su responsabilidad.
653
01:02:07,203 --> 01:02:08,636
�Tom?
654
01:02:14,577 --> 01:02:16,204
�Greenleaf?
655
01:03:00,023 --> 01:03:01,991
Dos y cuarto.
656
01:03:03,193 --> 01:03:05,491
Estuvo inconsciente unas tres horas.
657
01:03:06,229 --> 01:03:09,858
Tiene la pierna dormida.
Se acost� encima de la pobre.
658
01:03:10,033 --> 01:03:13,196
Lo habr�a movido,
pero no quer�a despertarlo.
659
01:03:13,369 --> 01:03:14,961
Me cans� de esperar.
660
01:03:15,138 --> 01:03:18,164
Casi le clavo una nota encima.
Decid� no hacerlo.
661
01:03:18,341 --> 01:03:19,933
Se asusta con facilidad.
662
01:03:20,610 --> 01:03:22,908
No ir�a muy lejos en su lugar.
663
01:03:23,079 --> 01:03:26,344
Lo conect� con esos dos hombres
m�s de lo que sabe.
664
01:03:26,516 --> 01:03:28,313
Est� loco. lr� a la polic�a.
665
01:03:28,485 --> 01:03:30,282
�De qui�n cree
que es el destornillador...
666
01:03:30,420 --> 01:03:32,513
...en la cabeza del hombre?
667
01:03:34,757 --> 01:03:36,884
Si los deja aqu� y yo desaparezco...
668
01:03:37,060 --> 01:03:39,858
...se encontrar� con la cabeza
en un lazo...
669
01:03:40,029 --> 01:03:42,088
...y los pies en mantequilla.
670
01:03:42,699 --> 01:03:44,326
�Qu� quiere de m�?
671
01:03:44,501 --> 01:03:47,061
Pero, ya se lo dije, Sr. Rainey.
672
01:03:47,237 --> 01:03:51,037
Quiero que arregle mi historia.
La que rob�.
673
01:03:51,207 --> 01:03:52,902
�O a�n no va a admitirlo?
674
01:03:53,543 --> 01:03:56,740
Yo no rob� su historia.
675
01:03:56,913 --> 01:04:00,781
Espero que se deje llevar a prisi�n
por asesinato...
676
01:04:00,950 --> 01:04:02,349
...antes de admitirlo.
677
01:04:02,719 --> 01:04:04,880
�Tengo la revista, orate!
678
01:04:05,054 --> 01:04:06,612
�Tengo la revista!
679
01:04:06,789 --> 01:04:10,088
�Tengo la condenada revista!
680
01:04:10,260 --> 01:04:13,525
�Tiene la supuesta revista ahora
mismo?
681
01:04:13,696 --> 01:04:15,789
Encima m�o, no.
682
01:04:16,165 --> 01:04:17,826
La recoger� a las 3:00.
683
01:04:18,568 --> 01:04:21,162
No puede haber ninguna revista.
684
01:04:21,404 --> 01:04:25,170
No con esa historia incluida.
La historia es m�a.
685
01:04:26,009 --> 01:04:29,240
�Qu� quiere, matarme?
�Por qu� no lo hace? M�teme.
686
01:04:29,412 --> 01:04:31,073
No, se�or.
687
01:04:31,247 --> 01:04:34,114
Estos de aqu� iban a interferir
en nuestro negocio.
688
01:04:34,284 --> 01:04:36,115
No pod�a permitir eso.
689
01:04:36,886 --> 01:04:39,252
Tr�igame esa historia...
690
01:04:39,689 --> 01:04:41,281
...si existe.
691
01:04:41,457 --> 01:04:42,890
En su casa, en dos horas.
692
01:04:43,059 --> 01:04:47,393
Debe encargarse de unos cuerpos.
Yo empezar�a ya.
693
01:04:47,964 --> 01:04:49,761
A prop�sito...
694
01:04:49,933 --> 01:04:52,424
...si habla con ese alguacil otra vez...
695
01:04:52,602 --> 01:04:55,571
...o si no aparece a las 4:00...
696
01:04:55,972 --> 01:04:58,770
...quemar� su vida
y la de cada persona en ella...
697
01:04:58,942 --> 01:05:01,934
...como un campo de ca�a
bajo un viento fuerte.
698
01:05:03,212 --> 01:05:06,409
Y cuando le muestre la revista
que tiene mi nombre en el �ndice...
699
01:05:06,583 --> 01:05:09,177
...con mi historia adentro...
700
01:05:10,019 --> 01:05:12,749
-...entonces, �qu�?
-Entonces, me entregar�.
701
01:05:13,022 --> 01:05:16,150
Pero me ocupar�a de m� mismo
antes de un juicio, Sr. Rainey.
702
01:05:16,326 --> 01:05:18,453
Porque si las cosas resultan as�...
703
01:05:18,628 --> 01:05:21,324
...entonces supongo que estoy loco.
704
01:05:21,864 --> 01:05:23,991
Y esa clase de hombre demente...
705
01:05:24,167 --> 01:05:27,261
...no tiene raz�n o excusa para vivir.
706
01:05:30,006 --> 01:05:31,564
Oiga, tiene mi sombrero.
707
01:05:31,741 --> 01:05:34,801
Lo quiero, de una manera u otra.
708
01:08:14,804 --> 01:08:16,999
-�Hola?
-�Mort?
709
01:08:17,774 --> 01:08:19,002
S�, hola.
710
01:08:19,308 --> 01:08:21,503
Estaba muy preocupada por ti.
�Est�s bien?
711
01:08:21,677 --> 01:08:24,737
-Estoy bien. Estoy bien, Amy.
-�Est�s seguro?
712
01:08:25,081 --> 01:08:28,676
Cuando te vi ayer,
estabas muy estresado. Quiero decir...
713
01:08:30,653 --> 01:08:33,315
-�Qu�?
-�Crees...?
714
01:08:34,824 --> 01:08:38,316
�Crees que habr�a sido diferente
si no hubi�ramos perdido el beb�?
715
01:08:39,162 --> 01:08:42,256
Dios santo, no...
Amy, no s�.
716
01:08:42,431 --> 01:08:45,798
Te llamar� luego. Tengo que irme.
Debo estar en un lugar.
717
01:08:47,737 --> 01:08:50,262
�Qu�? �Qu� pasa, Amy?
718
01:08:52,008 --> 01:08:54,670
lnhala. lnhala.
719
01:08:54,844 --> 01:08:56,402
lnhala profundamente.
720
01:08:58,247 --> 01:09:00,340
�D�nde est�s? �En casa de Ted?
721
01:09:00,516 --> 01:09:01,915
S�.
722
01:09:03,219 --> 01:09:05,551
�Qu� sientes por Ted �ltimamente?
723
01:09:08,624 --> 01:09:10,421
No s�.
724
01:09:11,761 --> 01:09:13,160
Lo amo, supongo.
725
01:09:16,799 --> 01:09:19,791
-Eso est� bien.
-No estuve con otros hombres.
726
01:09:19,969 --> 01:09:22,665
Siempre quise decirte eso.
727
01:09:23,039 --> 01:09:26,566
S�lo Ted, y s�lo los �ltimos meses
cuando t� y yo hab�amos terminado.
728
01:09:26,742 --> 01:09:29,506
Si hab�amos terminado mientras
est�bamos juntos...
729
01:09:29,645 --> 01:09:31,909
...debiste mencionarlo.
Porque fue una novedad.
730
01:09:32,081 --> 01:09:34,549
Eso es porque t� ya no estabas ah�.
731
01:09:34,717 --> 01:09:36,241
Estabas lejos todo el tiempo.
732
01:09:36,419 --> 01:09:38,011
�Trabajaba en casa, Amy!
733
01:09:38,187 --> 01:09:40,815
No me refiero a eso.
734
01:09:41,791 --> 01:09:44,385
lncluso conmigo, estabas lejos,
en tu cabeza.
735
01:09:44,560 --> 01:09:48,758
No creo que yo te miraba a los ojos
y te ve�a mir�ndome...
736
01:09:48,931 --> 01:09:51,297
...realmente conmigo,
los �ltimos dos a�os.
737
01:09:51,467 --> 01:09:54,664
Sabes qu�, tienes toda la raz�n.
Todo es culpa m�a.
738
01:09:54,837 --> 01:09:57,738
No. Fui una cobarde.
739
01:10:00,309 --> 01:10:04,609
Ted quer�a que te lo dij�ramos juntos.
�l insist�a y yo lo elud�a.
740
01:10:05,481 --> 01:10:08,348
Jam�s olvidar� esa mirada
en tu rostro.
741
01:10:08,584 --> 01:10:10,074
�Fuera de aqu�! �Fuera!
742
01:10:10,686 --> 01:10:12,847
-Tengo que colgar.
-Mort, espera. �No podemos...?
743
01:10:13,022 --> 01:10:14,819
�No! Tengo que cortar.
744
01:10:14,991 --> 01:10:17,721
-�Me llamar�s si me necesitas?
-Lo dudo.
745
01:10:17,894 --> 01:10:20,761
-�Puedo ir para ah�?
-�Por qu� har�as eso, Amy?
746
01:10:22,064 --> 01:10:24,726
No has firmado los papeles
todav�a, Mort.
747
01:10:25,268 --> 01:10:27,600
S� que no quieres lidiar con eso.
Yo tampoco.
748
01:10:27,770 --> 01:10:30,637
Pero todo ya se negoci�.
No tenemos desacuerdos.
749
01:10:30,806 --> 01:10:34,105
No s� por qu� no firmas.
�No quieres terminarlo ya?
750
01:10:34,277 --> 01:10:35,835
lncre�ble.
751
01:10:36,612 --> 01:10:39,376
Estabas preocupada por m� y te cre�.
752
01:10:39,548 --> 01:10:41,641
-Qu� idiota soy.
-S�, estoy preocupada.
753
01:10:41,817 --> 01:10:45,947
Suenas como hace seis meses atr�s
y creo que es culpa m�a.
754
01:10:46,122 --> 01:10:49,455
Es culpa m�a y ojal� pudiera borrarlo,
pero no puedo.
755
01:10:49,625 --> 01:10:51,593
�No debiste coger con �l entonces!
756
01:11:03,472 --> 01:11:04,905
�Vas a ir all�?
757
01:11:05,074 --> 01:11:07,542
No seguir� d�ndole vueltas a esto.
758
01:11:07,710 --> 01:11:09,177
En cuanto firme, se acab�.
759
01:11:09,312 --> 01:11:11,712
No tendremos estas charlas
cada dos d�as.
760
01:11:11,881 --> 01:11:13,610
Bueno, pues, ir� contigo.
761
01:11:13,783 --> 01:11:17,844
De verdad creo
que deber�a ir sola, Ted.
762
01:11:18,020 --> 01:11:19,817
Eso no tiene ning�n sentido.
763
01:11:19,989 --> 01:11:22,321
Nada m�s verte lo enfurecer�.
764
01:11:22,491 --> 01:11:25,483
Estuve casada durante diez a�os,
s� c�mo hablar con �l.
765
01:11:25,661 --> 01:11:28,095
Lo �nico que quiero
es que esto se acabe.
766
01:11:28,931 --> 01:11:30,558
Permiso.
767
01:11:31,400 --> 01:11:33,664
Regresar� a eso de las 7:00.
768
01:11:49,418 --> 01:11:50,646
�Sr. Rainey!
769
01:11:50,820 --> 01:11:52,549
-Me gustar�a...
-S�, s�, s�.
770
01:11:58,294 --> 01:12:00,057
Hola, Sr. Rainey.
771
01:12:02,965 --> 01:12:04,899
Sr. Rainey, �se encuentra bien?
772
01:12:05,234 --> 01:12:08,294
Lo siento, se me cerr� la garganta
por un segundo.
773
01:12:08,471 --> 01:12:10,803
-Est� muy p�lido.
-S�, gracias.
774
01:12:10,973 --> 01:12:14,431
�La gente de UPS dej� algo para m�?
775
01:12:15,811 --> 01:12:18,245
-S�lo esa cosa.
-�C�mo?
776
01:12:19,415 --> 01:12:20,712
"S�lo esa cosa", dije.
777
01:12:20,883 --> 01:12:23,044
-Ah. S�. Gracias.
-De nada.
778
01:12:23,219 --> 01:12:26,677
La oficina postal se enfurecer�a
si supiera que recibimos UPS.
779
01:12:26,856 --> 01:12:29,689
Lo s� y se lo agradezco.
780
01:12:30,092 --> 01:12:31,889
No les dir�, �verdad?
781
01:12:32,528 --> 01:12:34,462
Claro que no.
782
01:12:35,231 --> 01:12:37,290
Porque vi lo que hizo.
783
01:12:43,039 --> 01:12:45,405
-�C�mo?
-Dije: "Me matar�an si les dijera".
784
01:12:46,876 --> 01:12:49,276
Deber�a ir a casa y acostarse.
785
01:12:49,478 --> 01:12:50,740
No tiene buen aspecto.
786
01:12:51,380 --> 01:12:54,577
S�, eso es... Eso es una buena idea.
787
01:12:59,255 --> 01:13:00,483
Guapo.
788
01:13:17,073 --> 01:13:20,099
-�Tiene un minuto?
-Pues, no. En este momento, no.
789
01:13:20,276 --> 01:13:22,335
Pero lo llamar� m�s tarde.
790
01:13:24,513 --> 01:13:25,946
Seguro.
791
01:13:31,554 --> 01:13:33,954
Lo llamar� por tel�fono, �s�?
792
01:14:13,796 --> 01:14:14,785
"1 995".
793
01:14:14,930 --> 01:14:16,227
LA REVlSTA DE MlSTERlOS
DE ELLERY QUEEN
794
01:14:17,199 --> 01:14:18,666
�ndice.
795
01:14:19,668 --> 01:14:20,896
Ventana Secreta
796
01:14:21,070 --> 01:14:23,504
"Ochenta y tres".
Ochenta y tres.
797
01:14:27,776 --> 01:14:29,107
Ochenta y uno.
798
01:14:29,678 --> 01:14:31,111
Ochenta y dos.
799
01:14:31,747 --> 01:14:33,840
Noventa y uno.
800
01:14:39,421 --> 01:14:41,286
Noventa y nueve.
801
01:14:42,591 --> 01:14:44,149
La arrancaste.
802
01:14:45,594 --> 01:14:47,926
Hijo de puta.
803
01:14:51,367 --> 01:14:52,857
La arrancaste...
804
01:14:53,969 --> 01:14:55,766
...de la revista.
805
01:14:56,839 --> 01:14:59,831
Un momento.
�C�mo pudo hacer eso?
806
01:15:00,309 --> 01:15:02,004
No s�...
807
01:15:03,279 --> 01:15:04,769
...pero lo hizo.
808
01:15:05,548 --> 01:15:07,277
Pi�nsalo.
809
01:15:08,817 --> 01:15:10,182
�C�mo?
810
01:15:11,954 --> 01:15:13,717
No s�.
811
01:15:56,832 --> 01:15:58,629
�Por qu� te lo pusiste?
812
01:15:59,201 --> 01:16:00,725
No s�.
813
01:16:01,237 --> 01:16:03,000
Quiz� �l quer�a que te lo pusieras.
814
01:16:03,172 --> 01:16:05,333
�Por qu� querr�a que me pusiera
su sombrero?
815
01:16:05,507 --> 01:16:07,338
Quiz� quiera que t�...
816
01:16:08,177 --> 01:16:09,838
�Quiz� quiera que yo qu�?
817
01:16:10,879 --> 01:16:12,346
Te confundas.
818
01:16:12,514 --> 01:16:15,915
Ya estoy confundido, peregrino.
Muy confundido.
819
01:16:16,118 --> 01:16:18,177
As� que no me hables de confusi�n.
820
01:16:18,354 --> 01:16:22,188
Un momento. Retrocede un segundo.
�Qu� te parece eso?
821
01:16:22,558 --> 01:16:24,048
�Qu� me parece qu�?
822
01:16:24,226 --> 01:16:26,922
Bueno, "peregrino".
"Shooter's Bay".
823
01:16:27,096 --> 01:16:29,758
Y la media docena de detalles
que decidiste ignorar.
824
01:16:29,932 --> 01:16:34,028
�Sabes una cosa? Est�s loco.
No necesito escuchar esta mierda.
825
01:16:34,203 --> 01:16:36,228
�Todas estas cosas
son coincidencias?
826
01:16:36,405 --> 01:16:38,532
Tengo los moretones que me hizo,
�no?
827
01:16:38,907 --> 01:16:41,432
-�No?
-�S�?
828
01:16:42,478 --> 01:16:43,706
Bueno...
829
01:16:49,551 --> 01:16:51,382
Esto no tiene ning�n sentido.
830
01:16:51,553 --> 01:16:55,546
�Te gustar�a o�r algo que s� tiene
sentido? Llama a la polic�a.
831
01:16:55,724 --> 01:16:59,285
Llama a Dave Newsome, dile que
venga en este instante y te encierre...
832
01:16:59,461 --> 01:17:01,725
...antes de que puedas causar
m�s da�o.
833
01:17:01,897 --> 01:17:04,161
lr� por un cuchillo
y te arrancar� de m�.
834
01:17:04,967 --> 01:17:07,492
Antes de que mates a alguien m�s.
835
01:17:08,504 --> 01:17:10,438
Yo no mat� a nadie.
836
01:17:16,145 --> 01:17:18,739
-Ten�as una pistola.
-No estaba cargada.
837
01:17:18,914 --> 01:17:19,938
�En serio?
838
01:17:20,849 --> 01:17:23,409
Casi los matabas. Quer�as matarlos.
839
01:17:23,585 --> 01:17:25,177
�La pistola no estaba cargada!
840
01:17:25,354 --> 01:17:27,083
-A�n quieres matarlos.
-�C�llate!
841
01:17:27,256 --> 01:17:29,622
Esc�chame.
Porque as� es c�mo sucede.
842
01:17:29,792 --> 01:17:31,851
-As� es c�mo le sucede a la gente.
-�C�llate!
843
01:17:32,027 --> 01:17:34,621
No existe ning�n John Shooter.
844
01:17:36,198 --> 01:17:39,065
Jam�s existi�. T� lo inventaste.
845
01:17:39,635 --> 01:17:42,502
Esc�chame a m�, no a �l,
antes de que sea tarde.
846
01:17:42,671 --> 01:17:43,933
�D�jame en paz!
847
01:17:47,776 --> 01:17:49,744
Est�s solo.
848
01:18:10,733 --> 01:18:12,325
No est�s encarando esto.
849
01:18:12,634 --> 01:18:14,033
Lo que est�s haciendo est� mal.
850
01:18:14,203 --> 01:18:15,898
No tienes idea
de lo que est�s haciendo.
851
01:18:16,038 --> 01:18:20,407
Has estado comiendo pap�s fritas
as� durante 30 a�os.
852
01:18:25,614 --> 01:18:27,673
La monja descubri� la ventana rota.
853
01:18:27,850 --> 01:18:30,148
Tuvieron que retirar a la escuela
de la competencia.
854
01:18:30,319 --> 01:18:33,117
La monja se enter�
de la ventana rota.
855
01:18:33,288 --> 01:18:37,850
Luego se levant� de la mesa.
No hablamos el resto de la noche.
856
01:18:38,060 --> 01:18:40,392
Todd Downey cre�a que una mujer
que se robaba tu amor...
857
01:18:40,562 --> 01:18:42,689
-�Qu� ten�a que ver Todd?
-Todo.
858
01:18:42,865 --> 01:18:44,560
Empiezo a creer que Todd
tiene raz�n.
859
01:18:44,733 --> 01:18:47,201
Todo lo que est�s haciendo,
est� mal.
860
01:18:48,370 --> 01:18:50,304
�Qu� me est� pasando?
861
01:18:50,739 --> 01:18:56,143
Creo que lo sabe.
Creo que tiene una muy buena idea.
862
01:18:56,945 --> 01:18:58,173
T� no existes.
863
01:18:58,347 --> 01:19:02,215
�Yo? Yo existo, Sr. Rainey.
864
01:19:03,085 --> 01:19:06,145
Existo porque usted me cre�.
865
01:19:06,455 --> 01:19:09,253
-Mira.
-Usted me concibi�.
866
01:19:09,425 --> 01:19:11,620
Soy un granjero de Misisip�.
867
01:19:11,794 --> 01:19:13,455
Me dio mi nombre.
868
01:19:13,796 --> 01:19:16,822
Me dijo todo lo que quer�a
que yo hiciera.
869
01:19:29,678 --> 01:19:33,079
Yo hice esas cosas para que Ud.
no tuviera que hacerlas.
870
01:19:33,248 --> 01:19:35,512
Est�bamos parados ah� mismo, Tom.
871
01:19:35,684 --> 01:19:37,515
S�, lo s�, Mort. Te vi.
872
01:19:37,686 --> 01:19:40,519
No quise decirlo delante de �l,
pero estabas solo.
873
01:19:41,590 --> 01:19:45,890
Lo s�, Tom. Detente un segundo.
Quiero ense�arte algo.
874
01:19:48,697 --> 01:19:52,861
No ten�a el coraje para hacerlo Ud.
mismo, pero sab�a que yo s�.
875
01:19:55,504 --> 01:19:56,937
�Ya terminamos?
876
01:19:57,105 --> 01:20:00,131
�Tenemos todo solucionado?
877
01:20:00,709 --> 01:20:03,371
�Cu�l es la verdadera raz�n
para la que aparezco?
878
01:20:05,180 --> 01:20:08,115
-Para arreglar la historia.
-Es cierto.
879
01:20:09,151 --> 01:20:10,379
Arreglar el final.
880
01:20:10,719 --> 01:20:12,118
Tengo que arreglar el final.
881
01:20:12,287 --> 01:20:15,381
�Y c�mo, exactamente,
deber�amos hacer eso?
882
01:20:40,148 --> 01:20:41,638
�Mort?
883
01:20:50,526 --> 01:20:52,858
VENTANA SECRETA
884
01:21:29,598 --> 01:21:31,156
�Mort?
885
01:21:33,335 --> 01:21:36,065
�Est�s ah�? Vi tu coche afuera.
886
01:21:40,342 --> 01:21:41,866
�Hola?
887
01:22:08,704 --> 01:22:10,262
�Mort?
888
01:22:16,178 --> 01:22:17,406
�Chico?
889
01:22:42,638 --> 01:22:44,663
Esto explica muchas cosas.
890
01:22:48,310 --> 01:22:49,709
�Qu� demonios?
891
01:24:06,655 --> 01:24:09,954
M�TALA
892
01:24:17,232 --> 01:24:18,722
Hola.
893
01:24:25,674 --> 01:24:27,665
Por Dios, Mort.
894
01:24:31,246 --> 01:24:34,738
-�Encontraste eso en el desv�n?
-Es m�o.
895
01:24:35,784 --> 01:24:37,945
Nunca fue de nadie m�s.
896
01:24:40,622 --> 01:24:42,590
Mort, �qu� te pasa?
897
01:24:42,758 --> 01:24:45,192
Se comunic� con un n�mero
equivocado, se�ora.
898
01:24:46,995 --> 01:24:48,223
No hay ning�n Mort aqu�.
899
01:24:49,097 --> 01:24:50,359
Mort est� muerto.
900
01:24:51,032 --> 01:24:52,590
Se retorci� largo y tendido...
901
01:24:52,768 --> 01:24:57,171
..pero, al final, no pudo mentirse m�s
a s� mismo, y menos a m�.
902
01:24:57,339 --> 01:25:00,536
Nunca le puse una mano encima,
se�ora. Se lo juro.
903
01:25:00,709 --> 01:25:02,370
Eligi� el camino de los cobardes.
904
01:25:02,544 --> 01:25:05,308
-�Por qu� hablas as�?
-As� es c�mo hablo.
905
01:25:05,580 --> 01:25:06,808
Me est�s asustando.
906
01:25:06,982 --> 01:25:09,644
No importa. No estar� asustada
mucho tiempo m�s.
907
01:25:27,335 --> 01:25:28,597
�Ay, Dios! �Ay, Dios!
908
01:25:59,768 --> 01:26:01,668
�Socorro!
909
01:26:07,576 --> 01:26:10,602
Ya me cans� de lidiar con Ud.
910
01:26:26,027 --> 01:26:28,461
Lo siento mucho, se�ora...
911
01:26:28,630 --> 01:26:30,962
...pero lo correcto es correcto
y lo justo es justo...
912
01:26:31,132 --> 01:26:33,123
...y algo se debe de hacer.
913
01:26:35,270 --> 01:26:38,262
A prop�sito, quiero que sepa
que nada de esto fue idea m�a.
914
01:26:38,440 --> 01:26:40,135
Siempre fue el Sr. Rainey.
915
01:26:40,308 --> 01:26:42,469
�T� eres Mort Rainey!
916
01:26:42,644 --> 01:26:44,271
Tengo un lugar para Ud.
917
01:26:44,446 --> 01:26:46,437
T� eres Mort Rainey.
918
01:26:46,615 --> 01:26:48,583
Lo tengo elegido ya.
919
01:26:49,951 --> 01:26:52,146
T� eres Mort Rainey.
920
01:27:11,740 --> 01:27:13,230
�Amy?
921
01:27:16,811 --> 01:27:18,278
�Ted!
922
01:27:23,051 --> 01:27:24,541
�No!
923
01:27:40,302 --> 01:27:41,963
�No!
924
01:27:51,146 --> 01:27:54,274
"S� que puedo hacerlo",
dijo Todd Downey...
925
01:27:55,216 --> 01:27:59,482
...mientras se serv�a otra mazorca
de ma�z del bol humeante.
926
01:28:01,189 --> 01:28:03,589
"Estoy seguro que, con el tiempo...
927
01:28:05,226 --> 01:28:08,218
...su muerte ser� un misterio...
928
01:28:09,798 --> 01:28:11,732
...incluso para m�".
929
01:28:31,353 --> 01:28:32,752
Hola.
930
01:28:33,588 --> 01:28:35,078
Hola.
931
01:28:41,830 --> 01:28:43,058
Estoy atrasada.
932
01:28:56,544 --> 01:28:58,512
-Frenos.
-S�.
933
01:28:58,680 --> 01:29:00,807
Estoy arreglando algunas cosas.
934
01:29:05,687 --> 01:29:10,715
�Sabes qu�? Me preguntaba
si alguna vez te interesar�a quiz�...
935
01:29:10,892 --> 01:29:13,019
No necesito una bolsa.
936
01:29:43,291 --> 01:29:45,020
�Sr. Rainey?
937
01:29:47,162 --> 01:29:49,892
La puerta est� abierta. Voy a entrar.
938
01:30:14,823 --> 01:30:16,450
�Sr. Rainey?
939
01:30:17,759 --> 01:30:20,887
-�Mort Rainey?
-Ah, hola, Dave.
940
01:30:21,996 --> 01:30:24,021
No lo o�. Suba.
941
01:30:26,868 --> 01:30:29,200
Me alegro de que est� aqu�.
Me viene bien un descanso.
942
01:30:29,370 --> 01:30:32,032
Almuerzo de trabajo.
Estoy muy inspirado.
943
01:30:34,542 --> 01:30:35,839
S�.
944
01:30:37,512 --> 01:30:39,207
Ud. y yo sabemos lo que hizo.
945
01:30:41,316 --> 01:30:44,308
Quiz� no tengamos pruebas
para encerrarlo, pero a la larga...
946
01:30:45,220 --> 01:30:47,211
...encontraremos esos cuerpos.
947
01:30:47,388 --> 01:30:48,946
Lo vincularemos a ellos...
948
01:30:49,124 --> 01:30:50,819
...y lo encerraremos.
949
01:30:52,560 --> 01:30:56,223
Mientras tanto, le agradecer�a
que no fuera al pueblo.
950
01:30:57,565 --> 01:30:59,157
La gente se siente inc�moda.
951
01:31:02,036 --> 01:31:04,504
Puede hacer sus compras
en New London.
952
01:31:06,875 --> 01:31:09,002
�Oy� lo que dije?
953
01:31:11,513 --> 01:31:14,209
Seguro. Ning�n problema.
954
01:31:15,884 --> 01:31:17,351
Sabe...
955
01:31:18,119 --> 01:31:21,885
...lo �nico que importa es el final.
956
01:31:22,190 --> 01:31:25,023
Es la parte m�s importante
de la historia, el final.
957
01:31:26,027 --> 01:31:27,517
Y �ste...
958
01:31:29,397 --> 01:31:31,092
...es muy bueno.
959
01:31:34,068 --> 01:31:35,831
�ste es perfecto.
960
01:31:46,080 --> 01:31:48,810
"S� que puedo hacerlo",
dijo Todd Downey...
961
01:31:48,983 --> 01:31:53,044
...mientras se serv�a otra mazorca
de ma�z del bol humeante.
962
01:31:53,888 --> 01:31:55,879
"Estoy seguro que, con el tiempo...
963
01:31:56,424 --> 01:31:58,722
...cada pedacito de ella
desaparecer�.
964
01:31:58,927 --> 01:32:02,021
Y su muerte ser� un misterio...
965
01:32:02,664 --> 01:32:04,222
...incluso para m�".
74726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.