All language subtitles for School Girl Report 13 1980 720x576

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,790 Schoolgirl Report Part 13 2 00:00:01,930 --> 00:00:06,570 "Don't Forget Love During Sex" 3 00:01:25,520 --> 00:01:27,380 Let's get started. 4 00:01:27,520 --> 00:01:29,420 With, "I swear." 5 00:01:29,560 --> 00:01:30,650 Please. 6 00:01:30,790 --> 00:01:32,720 Lady, by yonder blessed moon I swear 7 00:01:32,860 --> 00:01:35,560 that tips with silver all these fruit-tree tops -- 8 00:01:35,700 --> 00:01:37,750 O, swear not by the moon, the inconstant moon, 9 00:01:37,900 --> 00:01:39,760 that monthly changes in her circled orb, 10 00:01:39,900 --> 00:01:41,630 lest that thy love prove likewise variable. 11 00:01:41,770 --> 00:01:43,100 What shall I swear by? 12 00:01:43,240 --> 00:01:44,170 Do not swear at all. 13 00:01:44,300 --> 00:01:46,240 Or, if thou wilt, swear by thy gracious self... 14 00:01:46,370 --> 00:01:47,840 Stop. 15 00:01:48,540 --> 00:01:50,510 Say, do you actually even know what you're saying? 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,130 Why? It's very clear. 17 00:01:52,280 --> 00:01:55,010 Well, in any case, I don't have that impression. 18 00:01:55,150 --> 00:01:58,240 Why are you spouting out the verses like that? 19 00:01:58,380 --> 00:02:01,320 Folks, this balcony scene is the most superb love scene 20 00:02:01,450 --> 00:02:03,250 in the world of literature. 21 00:02:03,390 --> 00:02:06,360 Do you actually know what love is? 22 00:02:06,660 --> 00:02:08,130 What do you mean by that? 23 00:02:08,260 --> 00:02:10,750 You treat us like little kids. 24 00:02:10,900 --> 00:02:12,360 Screwing, of course. 25 00:02:12,500 --> 00:02:13,590 Take it slow. 26 00:02:13,730 --> 00:02:15,630 If you use a rough word like "screwing", 27 00:02:15,770 --> 00:02:17,430 what does that have to do with love? 28 00:02:17,570 --> 00:02:18,800 A good deal. 29 00:02:18,940 --> 00:02:21,700 Well, Romeo and Juliet screw, too. 30 00:02:21,840 --> 00:02:24,540 Yes, but not until the third act. 31 00:02:24,680 --> 00:02:28,110 "It was the nightingale, and not the lark." 32 00:02:28,250 --> 00:02:30,180 That, at 14-years-old. Great. 33 00:02:30,320 --> 00:02:33,220 Correct, Juliet is 14 and Romeo is 15. 34 00:02:33,350 --> 00:02:36,690 And that's why I think the piece should interest you. 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,890 But Shakespeare wrote it, 36 00:02:39,030 --> 00:02:41,650 and he was considerably older and more experienced. 37 00:02:41,830 --> 00:02:44,020 Well, to be able to write it. 38 00:02:44,160 --> 00:02:47,220 But do you really think that you can learn love? 39 00:02:47,370 --> 00:02:49,730 Screwing, definitely. 40 00:02:49,870 --> 00:02:51,930 Right, you can learn sex. 41 00:02:52,070 --> 00:02:52,870 But love... 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,700 What is love without sex? 43 00:02:55,840 --> 00:02:58,400 No. What is sex without love? 44 00:02:58,540 --> 00:02:59,880 Pure pleasure. 45 00:03:02,180 --> 00:03:05,050 I'd say it's a better form of masturbation. 46 00:03:05,180 --> 00:03:07,150 I think both belong together. 47 00:03:07,290 --> 00:03:10,420 Yes, only one must not forget love despite sex, 48 00:03:10,560 --> 00:03:12,050 and love has many faces. 49 00:03:12,190 --> 00:03:13,250 Sex, too. 50 00:03:13,390 --> 00:03:16,090 Yes, and Shakespeare certainly knew that, too, 51 00:03:16,230 --> 00:03:18,090 because he was not a prude. 52 00:03:18,230 --> 00:03:21,330 Look it up in Shakespeare! 53 00:03:23,400 --> 00:03:26,530 I don't know if you necessarily need Shakespeare for that. 54 00:03:26,670 --> 00:03:28,660 I recently read about a case in the newspaper -- 55 00:03:28,810 --> 00:03:31,240 Are we telling stories now or are we rehearsing? 56 00:03:31,380 --> 00:03:32,870 Let Peter go on. 57 00:03:33,010 --> 00:03:35,950 Maybe his story will help us interpret the verses. 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,110 What is it about? 59 00:03:37,250 --> 00:03:39,580 It was a real crime story. 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,670 So, that's it. Disgusting. 61 00:03:59,810 --> 00:04:01,430 Yeah, okay. 62 00:04:01,570 --> 00:04:05,200 We were notified about it by a phone call. 63 00:04:07,010 --> 00:04:09,780 When we arrived, the perpetrator was still here. 64 00:04:09,920 --> 00:04:11,780 She was quite confused. 65 00:04:11,920 --> 00:04:14,250 - And where is she now? - Next door. 66 00:04:14,390 --> 00:04:16,150 Well, carry on here. 67 00:04:16,290 --> 00:04:18,350 Show us the position of the corpse. 68 00:04:30,200 --> 00:04:31,230 Well... 69 00:04:31,370 --> 00:04:34,670 Please stay seated. 70 00:04:34,810 --> 00:04:37,280 I'm Inspector Behrend. 71 00:04:37,410 --> 00:04:40,380 I think we should have a little chat. 72 00:04:41,880 --> 00:04:45,180 You have the right to request a lawyer. 73 00:04:46,390 --> 00:04:48,950 I don't need a lawyer. 74 00:04:49,090 --> 00:04:50,580 What's your name? 75 00:04:51,690 --> 00:04:53,590 Irina Anakopulos. 76 00:04:53,730 --> 00:04:55,750 Are you Greek? 77 00:04:55,900 --> 00:04:57,260 Yes. 78 00:04:57,400 --> 00:05:02,530 I've been in West Germany for 10 years with my parents. 79 00:05:03,800 --> 00:05:06,830 My father is a worker in a heating oil company 80 00:05:06,970 --> 00:05:11,210 and on the side he works as a janitor. 81 00:05:11,340 --> 00:05:13,440 My mother cleans. 82 00:05:14,250 --> 00:05:16,210 How old are you? 83 00:05:16,350 --> 00:05:17,540 16 years old. 84 00:05:17,680 --> 00:05:19,670 Well, then I can address you informally. 85 00:05:19,820 --> 00:05:21,720 If you'd like. 86 00:05:23,190 --> 00:05:26,490 What all happened tonight? 87 00:05:31,130 --> 00:05:35,690 Tonight I went to Mr. Kurt Hemmerath's. 88 00:05:37,500 --> 00:05:42,000 At first I rang the bell, but no one opened. 89 00:05:42,140 --> 00:05:45,440 Then I realized that the apartment door was open. 90 00:05:46,550 --> 00:05:48,240 I went inside... 91 00:05:49,820 --> 00:05:52,650 Mr. Hemmerath sat on a chair and slept. 92 00:05:54,820 --> 00:05:56,290 And then? 93 00:05:58,220 --> 00:06:00,660 Why did you even go to see Mr. Hemmerath? 94 00:06:00,790 --> 00:06:02,420 He blackmailed me. 95 00:06:02,560 --> 00:06:04,290 What for? 96 00:06:05,560 --> 00:06:07,000 To sleep with him. 97 00:06:08,570 --> 00:06:11,370 What did he blackmail you with? 98 00:06:16,310 --> 00:06:18,800 For Chrissake, girl, talk already! 99 00:06:22,650 --> 00:06:24,210 Because... 100 00:06:26,950 --> 00:06:28,920 It was like this. 101 00:06:29,090 --> 00:06:31,720 For three years, I've been going to a German school. 102 00:06:31,860 --> 00:06:34,120 Before, I went to a Greek school. 103 00:06:34,260 --> 00:06:36,020 Yes, that's how it was. 104 00:06:36,160 --> 00:06:39,130 After school, we often went to eat ice cream. 105 00:06:39,270 --> 00:06:41,390 I bet lrina's never done it before. 106 00:06:41,530 --> 00:06:44,700 No, model students don't do things like that. 107 00:06:45,500 --> 00:06:47,300 What haven't I have done before? 108 00:06:47,440 --> 00:06:49,640 What else? Stealing! 109 00:06:49,780 --> 00:06:51,470 Stealing? - Yes. 110 00:06:51,610 --> 00:06:53,310 I'm no thief! 111 00:06:53,450 --> 00:06:54,310 Rubbish. 112 00:06:54,450 --> 00:06:57,810 "Thief." It's not theft if you make off with something once 113 00:06:57,950 --> 00:07:00,320 in a department store or in a supermarket. 114 00:07:00,450 --> 00:07:02,480 Just as a joke. 115 00:07:02,620 --> 00:07:04,990 They expect it. That's calculated into the price. 116 00:07:05,120 --> 00:07:08,090 Look at everything I've stolen. 117 00:07:08,830 --> 00:07:13,990 A scarf, a fountain pen, a doll. 118 00:07:16,240 --> 00:07:19,900 And then I stole something else. 119 00:07:20,040 --> 00:07:22,200 - But I can't show it to you here. - What is it? 120 00:07:22,340 --> 00:07:23,970 Black panties. 121 00:07:24,110 --> 00:07:26,240 - It's not true. - Yes, it is. 122 00:07:26,380 --> 00:07:27,240 Then show us. 123 00:07:27,380 --> 00:07:29,680 Fine, but you take the responsibility! 124 00:07:34,050 --> 00:07:36,320 Wow, Susie, it's great! 125 00:07:36,460 --> 00:07:38,360 Can I book this show, too? 126 00:07:38,490 --> 00:07:39,860 Go to hell! 127 00:07:39,990 --> 00:07:42,190 Forget it. You just need a little bit of courage for stealing. 128 00:07:42,330 --> 00:07:43,850 You have that, don't you? 129 00:07:44,000 --> 00:07:46,990 My father would kill me if I did something like that. 130 00:07:47,130 --> 00:07:50,530 Well, you Greeks did invent morality. 131 00:07:50,670 --> 00:07:52,470 But you should do it sometime. 132 00:07:52,600 --> 00:07:56,340 Stealing is an incredibly strong feeling, a tingling sensation. 133 00:07:56,480 --> 00:07:58,810 It replaces the act of sex. 134 00:07:58,940 --> 00:08:00,500 Don't like talk like that. 135 00:08:00,650 --> 00:08:02,210 It acts like poison on me. 136 00:08:02,350 --> 00:08:06,050 I don't know why, but one time, it happened. 137 00:08:06,190 --> 00:08:07,020 Many thanks. 138 00:08:07,150 --> 00:08:10,140 If you stop by again next week, we'll certainly have something new. 139 00:08:10,290 --> 00:08:11,590 Good-bye. 140 00:08:14,260 --> 00:08:16,280 Go ahead and have a look around. 141 00:08:34,350 --> 00:08:36,080 You! 142 00:08:37,550 --> 00:08:40,040 Come to the back to my office. 143 00:08:41,190 --> 00:08:42,750 Come. 144 00:08:46,190 --> 00:08:47,920 Sit down. 145 00:08:50,700 --> 00:08:52,560 Pretty, isn't it? 146 00:08:52,700 --> 00:08:54,930 It looks good on a naked bottom. 147 00:08:56,340 --> 00:08:58,900 Is this a case for the police, or how do I see this? 148 00:08:59,040 --> 00:09:00,270 Please, not the police. 149 00:09:00,410 --> 00:09:03,000 "Please, not the police," now that it's too late. 150 00:09:03,140 --> 00:09:05,240 - What's your name? -lrina Anakopulos. 151 00:09:05,380 --> 00:09:08,440 Irinia Anakopulos. A camel jockey, too. 152 00:09:08,580 --> 00:09:10,340 - How old are you? -16. 153 00:09:10,480 --> 00:09:11,110 16? 154 00:09:11,250 --> 00:09:12,880 You guest-workers steal like ravens. 155 00:09:13,020 --> 00:09:15,490 It's about time that we make an end to it. 156 00:09:16,360 --> 00:09:18,080 No, please, not the police. 157 00:09:18,220 --> 00:09:20,210 I swear this was my first time. 158 00:09:20,360 --> 00:09:21,760 But, of course. 159 00:09:21,890 --> 00:09:25,350 Everyone I've caught has said it was their first time. 160 00:09:29,230 --> 00:09:32,030 And the things I find in their purses 161 00:09:32,170 --> 00:09:36,010 got there just like the child did into Virgin Mary's womb. 162 00:09:36,580 --> 00:09:38,870 No, sorry. 163 00:09:43,580 --> 00:09:47,040 I don't know why I should make an exception with you. 164 00:09:50,860 --> 00:09:53,590 Please, I want to pay for it. 165 00:09:53,730 --> 00:09:56,390 At the least. 166 00:09:56,530 --> 00:09:59,500 One must pay for everything in life. 167 00:10:03,970 --> 00:10:05,560 Put it on. 168 00:10:10,340 --> 00:10:12,240 Go on. 169 00:10:12,380 --> 00:10:13,970 Wear the panties. 170 00:10:14,880 --> 00:10:16,780 I want to see how it looks on you. 171 00:10:17,620 --> 00:10:19,610 But first take off the old one. 172 00:10:22,450 --> 00:10:23,980 Well, then, not. 173 00:10:24,120 --> 00:10:25,560 No! 174 00:10:35,430 --> 00:10:39,100 Go on. Or should I call the police? 175 00:10:48,050 --> 00:10:50,040 Go on. 176 00:10:50,180 --> 00:10:52,170 There. 177 00:10:52,320 --> 00:10:55,220 Now, take the old one off. 178 00:10:55,350 --> 00:10:57,520 Yes, like that. 179 00:10:57,660 --> 00:10:59,180 Slowly. 180 00:10:59,320 --> 00:11:01,450 You don't need to hurry. 181 00:11:03,360 --> 00:11:07,390 Now, the black panties. 182 00:11:07,530 --> 00:11:08,900 Yes. 183 00:11:09,030 --> 00:11:10,470 Lovely. 184 00:11:11,470 --> 00:11:12,870 Lovely. 185 00:11:14,840 --> 00:11:16,810 And now... 186 00:11:16,940 --> 00:11:19,600 Now show me. 187 00:11:20,950 --> 00:11:22,350 Show me how it looks. Come on. 188 00:11:23,520 --> 00:11:25,450 Let's see what you have. 189 00:11:29,220 --> 00:11:30,450 Now, come forward. 190 00:11:30,590 --> 00:11:33,560 Go on. Show me how it looks! 191 00:11:52,140 --> 00:11:54,610 That day, he didn't demand more from me. 192 00:11:54,750 --> 00:11:56,710 But he wrote down my name. 193 00:11:57,250 --> 00:11:59,150 And where I go to school. 194 00:11:59,920 --> 00:12:02,940 He gave me the black panties. 195 00:12:03,090 --> 00:12:07,080 For that, I had to sign an admission of guilt. 196 00:12:09,330 --> 00:12:10,890 And then what happened? 197 00:12:12,900 --> 00:12:15,330 A few days later, he found me in front of school. 198 00:12:16,600 --> 00:12:19,470 What should we do now that class got canceled? 199 00:12:19,610 --> 00:12:21,200 I'm not going home yet. 200 00:12:21,340 --> 00:12:22,600 What do you have planned, Susie? 201 00:12:22,740 --> 00:12:24,470 - How about some ice cream? - Great. 202 00:12:24,610 --> 00:12:27,140 - Are you coming, too, Irina? - Of course. 203 00:12:29,180 --> 00:12:30,380 What does the guy want? 204 00:12:30,520 --> 00:12:32,280 Hey, Irina, I think he wants something from you. 205 00:12:32,420 --> 00:12:34,720 Go on ahead. I'll be right there. 206 00:12:36,020 --> 00:12:38,490 Why are you here? What do you want from me? 207 00:12:38,620 --> 00:12:40,520 Hold on, girl, not in that tone. 208 00:12:40,660 --> 00:12:43,490 You're forgetting that you're still in my debt. 209 00:12:43,630 --> 00:12:46,290 What do you want? 210 00:12:46,430 --> 00:12:49,330 That you come to my apartment this afternoon at 3:00. 211 00:12:49,470 --> 00:12:51,800 Here's the address. Then you can pay your debt. 212 00:12:55,170 --> 00:12:57,140 My wife is on a week-long shopping trip. 213 00:12:57,280 --> 00:12:59,110 No one will disturb us. 214 00:12:59,710 --> 00:13:01,440 Got it? 215 00:13:01,580 --> 00:13:04,310 Maybe the good uncle will give you your admission of guilt back. 216 00:13:04,450 --> 00:13:06,850 And don't forget the black panties! 217 00:13:06,990 --> 00:13:09,420 I had no other choice. 218 00:13:10,390 --> 00:13:12,590 Now, undress yourself. 219 00:13:12,720 --> 00:13:14,350 Nice and slow. 220 00:13:15,290 --> 00:13:16,920 Take it all off, 221 00:13:17,060 --> 00:13:18,860 except for the black panties. 222 00:13:19,000 --> 00:13:20,690 I'll do that myself. 223 00:13:25,470 --> 00:13:27,130 The skirt. 224 00:13:30,010 --> 00:13:32,070 Come on, come on! 225 00:13:35,310 --> 00:13:36,840 The shirt. 226 00:13:38,550 --> 00:13:39,780 Lovely. 227 00:13:39,920 --> 00:13:42,150 Yes, lovely. 228 00:13:44,160 --> 00:13:46,630 Now, come here. Come. 229 00:13:47,690 --> 00:13:48,990 Come. 230 00:13:50,660 --> 00:13:52,430 Come, don't be uptight. 231 00:14:09,950 --> 00:14:14,390 You're really a beautiful girl. 232 00:14:15,250 --> 00:14:16,910 Lovely. 233 00:14:32,970 --> 00:14:34,530 No. 234 00:14:37,480 --> 00:14:40,910 On that day, I lost my virginity. 235 00:14:48,350 --> 00:14:50,580 I had never been with a man before. 236 00:14:52,690 --> 00:14:54,790 Back to today. 237 00:14:54,930 --> 00:14:57,400 You said he ordered you to come to him again today. 238 00:14:58,930 --> 00:15:01,370 That's what he did all week long, 239 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 every day, always afternoons. 240 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 Today I was supposed to come at 7:00. 241 00:15:06,100 --> 00:15:08,370 It was temporarily supposed to be the last time 242 00:15:08,510 --> 00:15:10,640 because his wife comes back tomorrow. 243 00:15:10,780 --> 00:15:12,140 What happened today? 244 00:15:13,650 --> 00:15:14,370 L--- 245 00:15:14,510 --> 00:15:17,540 I had an argument with my boyfriend. 246 00:15:19,850 --> 00:15:22,010 You have a boyfriend? 247 00:15:22,590 --> 00:15:25,720 Yes, but not how you think. 248 00:15:25,860 --> 00:15:28,920 I never did anything with him. 249 00:15:30,030 --> 00:15:32,260 He's Greek, too, and his name is Niko Afrinos. 250 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 He wants to be an engineer and goes to the technical university. 251 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 What did he know of your blackmailer? 252 00:15:40,410 --> 00:15:43,070 Nothing, until this afternoon. 253 00:15:44,340 --> 00:15:46,670 My parents aren't home in the afternoons. 254 00:15:46,810 --> 00:15:49,250 That's why they didn't notice anything. 255 00:15:50,950 --> 00:15:54,250 Today at around 3:30 came my friend, Niko. 256 00:15:54,890 --> 00:15:57,320 Irina, how long have we known each other now? 257 00:15:58,420 --> 00:16:00,480 - A long time. - Yes. 258 00:16:00,630 --> 00:16:04,760 You were 8 and I was 13 when we first saw each other. 259 00:16:05,300 --> 00:16:08,600 Even back then, I felt that we're made for each other. 260 00:16:08,730 --> 00:16:10,700 And I still want to believe it today. 261 00:16:11,570 --> 00:16:14,340 Do you want to or do you really believe it? 262 00:16:15,470 --> 00:16:16,530 I don't know anymore. 263 00:16:19,110 --> 00:16:20,770 I only love you. 264 00:16:21,580 --> 00:16:23,050 Then clear my doubts. 265 00:16:23,180 --> 00:16:25,120 How can I if you don't believe me? 266 00:16:25,250 --> 00:16:27,380 I know many think I'm old-fashioned, 267 00:16:27,520 --> 00:16:32,890 but I always wanted my wife to be a virgin when I marry her. 268 00:16:34,190 --> 00:16:37,290 We were kids as we got to know each other, Irina. 269 00:16:37,430 --> 00:16:40,060 I grew up, and you were still a kid. 270 00:16:40,200 --> 00:16:42,130 I respected that. 271 00:16:42,270 --> 00:16:44,070 I'm not a kid anymore! 272 00:16:44,200 --> 00:16:45,640 I know. 273 00:16:45,770 --> 00:16:47,700 You don't know how often -- 274 00:16:47,840 --> 00:16:50,210 how often I've desired your body. 275 00:16:50,340 --> 00:16:52,540 I wanted to keep you for marriage. 276 00:16:52,680 --> 00:16:54,150 I always trusted you, 277 00:16:54,280 --> 00:16:58,910 but now I'm pleading with you, prove to me that you love me. 278 00:18:29,710 --> 00:18:31,300 No! 279 00:18:34,610 --> 00:18:37,170 I suddenly came to my senses. 280 00:18:37,320 --> 00:18:40,620 What I had done seemed like a cruel deception. 281 00:18:43,660 --> 00:18:45,650 I told him everything. 282 00:18:47,560 --> 00:18:49,650 You're not saying anything? 283 00:18:49,790 --> 00:18:52,130 Imagine I'm in a car accident 284 00:18:52,260 --> 00:18:54,030 and I fly through the windowpane head-first. 285 00:18:54,170 --> 00:18:56,660 My face is shattered, my eyes are popping out, 286 00:18:56,800 --> 00:18:58,360 and my nose is ripped down to my mouth. 287 00:18:58,500 --> 00:19:01,170 It's all a bloody, squashed mess. 288 00:19:01,310 --> 00:19:02,670 Would you kiss me then? 289 00:19:02,810 --> 00:19:05,710 Would you still kiss that face? 290 00:19:06,580 --> 00:19:08,710 Would you kiss me? 291 00:19:15,220 --> 00:19:18,850 You see? Now you've answered your own question. 292 00:19:18,990 --> 00:19:22,720 Anything would have been better than what you've done. 293 00:19:22,860 --> 00:19:24,450 Niko! 294 00:19:24,600 --> 00:19:26,790 You disgust me! 295 00:19:34,340 --> 00:19:37,240 I was clutched by an unconscious rage. 296 00:19:37,380 --> 00:19:41,680 I had to go to Hemmerath to end it, one way or another. 297 00:19:44,220 --> 00:19:46,210 Oops. 298 00:19:50,260 --> 00:19:52,350 Hemmerath? 299 00:19:58,260 --> 00:20:01,030 Mr. Hemmerath, I have to speak with you. 300 00:20:04,540 --> 00:20:06,830 Give me the admission of guilt. 301 00:20:11,340 --> 00:20:16,110 You've invented a nice story. And we should believe you? 302 00:20:16,250 --> 00:20:17,010 Yes. 303 00:20:17,150 --> 00:20:19,410 Inspector, can you come out for a moment? 304 00:20:19,550 --> 00:20:21,380 Yes, all right. 305 00:20:33,830 --> 00:20:35,770 -Inspector Behrend. - Yes? 306 00:20:35,900 --> 00:20:38,430 - I'd like to make a statement. - Is that so? 307 00:20:38,570 --> 00:20:41,700 I killed this man tonight with two stabs of a knife. 308 00:20:41,840 --> 00:20:45,800 I also informed the police of the murder. 309 00:20:47,250 --> 00:20:48,870 Oh, the telephone call. 310 00:20:51,050 --> 00:20:53,680 I didn't have the courage to turn myself in right away. 311 00:20:53,820 --> 00:20:54,790 Pardon me. 312 00:20:56,790 --> 00:20:59,780 And this is the murder weapon, a Greek dagger. 313 00:21:03,930 --> 00:21:05,120 Come. 314 00:21:24,220 --> 00:21:27,150 Well, what do you think of that? 315 00:21:27,290 --> 00:21:28,280 A sad case. 316 00:21:28,420 --> 00:21:32,980 I can't help it. I think Nike's viewpoint is rather idiotic. 317 00:21:33,120 --> 00:21:33,960 Me too. 318 00:21:34,090 --> 00:21:36,390 To murder because of an outdated sense of honor? 319 00:21:36,530 --> 00:21:38,160 A kick in the ass would have been enough. 320 00:21:38,300 --> 00:21:40,990 You have to see it in the mindset of a Greek. 321 00:21:41,130 --> 00:21:43,160 They have other notions of honor. 322 00:21:43,300 --> 00:21:45,500 Excuse me if I say this right to the point. 323 00:21:45,640 --> 00:21:49,510 A defiled girl is just as repulsive as a smashed-up face. 324 00:21:49,640 --> 00:21:51,610 I can absolutely understand Niko. 325 00:21:51,740 --> 00:21:54,800 - You've spent too long in the sun! - You must have fallen on your head! 326 00:21:54,980 --> 00:21:57,110 You're quite the dreamer! 327 00:21:57,250 --> 00:21:58,680 I can't agree with you. 328 00:21:58,820 --> 00:22:00,440 I feel sorry for the girl. 329 00:22:00,590 --> 00:22:02,380 We don't live in the Middle Ages anymore. 330 00:22:02,520 --> 00:22:05,180 Even so, she's not completely innocent. 331 00:22:05,320 --> 00:22:07,450 What should she have done in your opinion? 332 00:22:07,590 --> 00:22:09,120 Admit that she stole. 333 00:22:09,260 --> 00:22:10,560 She was just too cowardly. 334 00:22:15,330 --> 00:22:18,890 Excellent. Just like in Shakespeare. 335 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Here, a boy obsessed with honor, an idealist. 336 00:22:21,940 --> 00:22:23,740 He wants to bring down the sun, moon, and stars. 337 00:22:23,880 --> 00:22:25,870 There, Juliet, very realistic, 338 00:22:26,010 --> 00:22:28,410 for whom sex is seemingly more important than love. 339 00:22:28,550 --> 00:22:31,880 But love is more than just romantically holding hands! 340 00:22:32,020 --> 00:22:35,320 Love is like a volcano, and sex belongs with it. 341 00:22:35,450 --> 00:22:37,350 And that with 16. Neat. 342 00:22:37,490 --> 00:22:40,650 Let's hear our balcony scene again. 343 00:22:40,790 --> 00:22:42,490 What are you laughing about, Erika? 344 00:22:42,630 --> 00:22:47,030 Excuse me, Dr. Burkhard, but I just remembered a balcony scene, too. 345 00:22:47,170 --> 00:22:48,830 My friend told me about it. 346 00:22:53,910 --> 00:22:56,030 And, for example, you're the kind of guy 347 00:22:56,170 --> 00:22:58,230 who makes the little girls get weak in the knees. 348 00:22:58,380 --> 00:23:01,740 I have no problem being seen in that regard. 349 00:23:01,880 --> 00:23:03,040 Anyone can say that. 350 00:23:03,180 --> 00:23:04,240 Well, I'm not anyone. 351 00:23:04,380 --> 00:23:06,710 First you have to prove it. 352 00:23:06,850 --> 00:23:08,790 Okay, if you like. Any time. 353 00:23:08,920 --> 00:23:10,480 It could be that we take you by your word. 354 00:23:10,620 --> 00:23:12,110 I said, any time. 355 00:23:12,260 --> 00:23:13,920 What are we betting on? 356 00:23:14,060 --> 00:23:15,050 Whatever you want. 357 00:23:15,190 --> 00:23:16,750 Three boxes of champagne for a cool party. 358 00:23:16,900 --> 00:23:17,920 Agreed. 359 00:23:18,060 --> 00:23:19,690 Okay, next item, who's the girl? 360 00:23:19,860 --> 00:23:21,530 - Bo Derek. - Brigitte Bardot. 361 00:23:21,670 --> 00:23:22,390 Katja Ebstein. 362 00:23:22,530 --> 00:23:24,870 Stop the nonsense. That's idiotic. 363 00:23:25,000 --> 00:23:27,370 We'll do it much simpler. 364 00:23:28,210 --> 00:23:30,170 Do you know her? 365 00:23:31,310 --> 00:23:33,400 Which one? 366 00:23:33,540 --> 00:23:35,600 Jeanne d'Arc. 367 00:23:35,750 --> 00:23:37,610 Isn't she in 12-B? 368 00:23:39,480 --> 00:23:41,820 Right. Class representative and brainiac. 369 00:23:41,950 --> 00:23:43,850 Her name is Jana Holzmann, 370 00:23:43,990 --> 00:23:45,820 the iron maiden, La Pucelle. 371 00:23:45,960 --> 00:23:47,620 You'll break your teeth on her. 372 00:23:47,760 --> 00:23:48,950 Not even if she were a lesbian. 373 00:23:49,890 --> 00:23:52,800 Good, then we just need evidence that you did it with her. 374 00:23:52,930 --> 00:23:54,490 Yeah, some sort of intimate piece of clothing. 375 00:23:54,630 --> 00:23:56,330 - A bra. - She doesn't wear a bra. 376 00:23:56,470 --> 00:23:57,960 - What then? - Her panties. 377 00:23:58,100 --> 00:23:59,500 Hopefully she'll be wearing some. 378 00:23:59,640 --> 00:24:01,130 - Okay, then her slip. - Deadline? 379 00:24:01,270 --> 00:24:02,670 - One week. - Okay. 380 00:24:02,810 --> 00:24:05,440 I'm eager to see how you'll do it, Achim. 381 00:24:07,910 --> 00:24:10,440 The boy has surely gone mad. 382 00:24:10,580 --> 00:24:11,480 But that's how it is. 383 00:24:11,620 --> 00:24:14,140 I know it from Ludwig, under the seal of secrecy. 384 00:24:14,290 --> 00:24:16,410 He made me promise not to say anything. 385 00:24:16,550 --> 00:24:18,850 All the more reason for you to immediately say something. 386 00:24:18,990 --> 00:24:22,430 Now, listen, Jana, am I your friend or not? 387 00:24:22,560 --> 00:24:24,590 It's okay. I know it now. 388 00:24:24,730 --> 00:24:26,660 What impudence! 389 00:24:26,800 --> 00:24:27,770 What's the guy's name? 390 00:24:27,900 --> 00:24:29,260 Achim Steinberger. 391 00:24:29,400 --> 00:24:31,270 Achim Steinberger. 392 00:24:31,400 --> 00:24:34,240 I'll organize a first-rate funeral for him. 393 00:24:35,470 --> 00:24:38,470 Grandma, sorry, can I bother you? 394 00:24:38,610 --> 00:24:42,480 "And she burst into tears..." What nonsense! 395 00:24:42,610 --> 00:24:43,340 What is it? 396 00:24:43,480 --> 00:24:46,210 Grandma, you have to help me. 397 00:24:46,350 --> 00:24:47,940 Me? 398 00:24:48,090 --> 00:24:49,210 What is it? 399 00:24:49,350 --> 00:24:51,550 Grandma, you were young once, too. 400 00:24:51,690 --> 00:24:52,680 And how! 401 00:24:52,820 --> 00:24:55,690 I didn't leave anything out. 402 00:24:56,430 --> 00:24:58,450 Long, long ago. What's going on? 403 00:24:58,600 --> 00:25:01,400 Grandma, I need something from you. 404 00:25:02,100 --> 00:25:05,200 So, dear Achim, you're the guy 405 00:25:05,340 --> 00:25:07,960 who makes the girls get weak in the knees. 406 00:25:08,110 --> 00:25:09,470 Where did you get that from? 407 00:25:09,610 --> 00:25:11,130 Cheers! 408 00:25:14,110 --> 00:25:16,080 But my knees don't feel weak yet. 409 00:25:16,210 --> 00:25:17,980 But who says that? 410 00:25:18,120 --> 00:25:20,080 I think you and your friends. 411 00:25:21,120 --> 00:25:23,850 - Well, somebody must have... - You're right. 412 00:25:23,990 --> 00:25:26,720 Listen. I'm for fairness. I know about your bet. 413 00:25:26,860 --> 00:25:27,520 And... 414 00:25:27,660 --> 00:25:30,490 From the panties as evidence, of course. 415 00:25:31,730 --> 00:25:33,420 Then I can go. 416 00:25:33,560 --> 00:25:34,430 But why? 417 00:25:34,570 --> 00:25:37,590 After all, I want to have some fun, too. 418 00:25:37,740 --> 00:25:43,440 For that matter, I've already prepared a written confirmation. 419 00:25:43,570 --> 00:25:45,340 "Herewith I declare 420 00:25:45,480 --> 00:25:49,340 that the panties taken from me by Achim Steinberger 421 00:25:49,480 --> 00:25:52,010 are my personal property. 422 00:25:52,150 --> 00:25:53,450 Signed, Jana Holzmann." 423 00:25:53,580 --> 00:25:54,920 Is that right like that? 424 00:25:55,620 --> 00:25:57,250 I think I'm dreaming. 425 00:25:57,390 --> 00:26:01,350 If you really want my slip, you'll have to get it yourself. 426 00:26:02,290 --> 00:26:04,920 You're an odd girl. 427 00:26:05,060 --> 00:26:06,460 You really want to? 428 00:26:06,600 --> 00:26:08,290 If you still can. 429 00:26:09,030 --> 00:26:11,370 And how I still can! 430 00:26:23,510 --> 00:26:25,640 Then come here. 431 00:26:52,880 --> 00:26:55,040 Almost got it. 432 00:26:56,680 --> 00:26:59,510 But... yeah. 433 00:26:59,650 --> 00:27:02,420 What's that? 434 00:27:03,290 --> 00:27:06,260 Why? It's good for physical health. 435 00:27:07,330 --> 00:27:12,090 For your health, hopefully you'll take it off. 436 00:27:12,230 --> 00:27:13,960 Of course. 437 00:27:14,100 --> 00:27:16,860 It won't work with it on. 438 00:27:22,670 --> 00:27:24,140 And what about you? 439 00:27:31,320 --> 00:27:32,780 Is something stuck? 440 00:27:32,920 --> 00:27:36,110 Stay calm, dear Achim. 441 00:27:49,230 --> 00:27:51,460 Just wait and see. 442 00:27:59,940 --> 00:28:01,610 Achim! 443 00:28:02,610 --> 00:28:04,240 No! 444 00:28:07,350 --> 00:28:08,320 No! 445 00:28:08,450 --> 00:28:10,220 Not there. 446 00:28:15,490 --> 00:28:18,050 Not so hastily. 447 00:28:18,200 --> 00:28:22,100 It's just my disposition. 448 00:28:23,900 --> 00:28:25,490 Achim! 449 00:28:31,780 --> 00:28:34,680 Jana, are you there? 450 00:28:36,910 --> 00:28:38,780 Damn it! Who is that? 451 00:28:38,920 --> 00:28:40,680 For Chrissake, my grandmother! 452 00:28:40,820 --> 00:28:42,950 She can't find us here! 453 00:28:43,090 --> 00:28:44,610 Go, quickly! Out there! 454 00:28:44,760 --> 00:28:47,160 - Go on! - Yeah. 455 00:28:52,860 --> 00:28:56,270 There, take this and scram! 456 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Come in, Grandma. 457 00:29:04,780 --> 00:29:06,870 It was high time! 458 00:29:07,010 --> 00:29:08,880 It got very close! 459 00:29:09,010 --> 00:29:10,110 And then? 460 00:29:10,250 --> 00:29:11,680 Phew! 461 00:29:14,090 --> 00:29:15,610 - Is he outside? - Yeah. 462 00:29:15,750 --> 00:29:18,310 But why did you come so late? 463 00:29:18,460 --> 00:29:22,860 I wanted to leave you two a little bit of time. 464 00:29:24,900 --> 00:29:26,420 Cover yourself up! 465 00:29:28,200 --> 00:29:30,900 Cover yourself up, good idea. 466 00:30:29,330 --> 00:30:31,690 You stupid apes! What are you doing here? 467 00:30:31,830 --> 00:30:33,490 To cash in on our bet. 468 00:30:33,630 --> 00:30:36,620 And we brought the champagne with us! 469 00:30:36,770 --> 00:30:40,030 Good. Hopefully you've already paid for it 470 00:30:40,170 --> 00:30:42,140 because I won the bet. 471 00:30:42,270 --> 00:30:44,940 Here you go. Here are the girl's panties. 472 00:30:45,080 --> 00:30:48,210 And here is even a written confirmation 473 00:30:48,350 --> 00:30:50,910 of the property situation. 474 00:30:52,450 --> 00:30:55,320 "Herewith I declare 475 00:30:55,450 --> 00:30:59,520 that the panties taken from me by Achim Steinberger 476 00:30:59,660 --> 00:31:02,090 are my personal property. 477 00:31:02,230 --> 00:31:04,320 Signed, Jana Holtzmann." 478 00:31:04,460 --> 00:31:06,160 Congratulations. 479 00:31:08,700 --> 00:31:10,720 Young man, where are you coming from? 480 00:31:10,870 --> 00:31:12,340 Where are you going? 481 00:31:12,470 --> 00:31:14,300 How dare you? 482 00:31:14,440 --> 00:31:17,740 If it consoles you, it was difficult for me to remain steadfast. 483 00:31:17,880 --> 00:31:20,670 Forgive me, I just won a bet. 484 00:31:20,810 --> 00:31:22,340 Here, read it. 485 00:31:22,480 --> 00:31:25,540 This must be a mistake, young man. 486 00:31:25,680 --> 00:31:27,850 I won the bet. 487 00:31:27,990 --> 00:31:29,750 Those are my underpants, 488 00:31:29,890 --> 00:31:32,080 and I signed the piece of paper. 489 00:31:32,220 --> 00:31:35,220 My name is also Jana Holtzmann. 490 00:31:35,360 --> 00:31:38,590 And now, off with the pants! 491 00:31:45,170 --> 00:31:49,230 Now he's gotten weak in the knees! 492 00:31:49,370 --> 00:31:51,670 And from me, an old frump. 493 00:31:54,850 --> 00:31:57,610 Well, that balcony scene is a real parody, 494 00:31:57,750 --> 00:31:59,980 but back to Shakespeare. 495 00:32:00,120 --> 00:32:02,710 Juliet is a practical girl. 496 00:32:02,850 --> 00:32:05,850 Despite all her love, she always stays very realistic. 497 00:32:05,990 --> 00:32:07,620 So then love and sex after all. 498 00:32:07,760 --> 00:32:08,690 Of course. 499 00:32:08,830 --> 00:32:11,490 It'll be interesting to see what Romeo has to say to that. 500 00:32:11,630 --> 00:32:14,330 Not much. 501 00:32:14,470 --> 00:32:16,930 Yes! And you have to say it in a really astonished way 502 00:32:17,070 --> 00:32:18,500 and while stuttering. 503 00:32:18,640 --> 00:32:21,370 And now Juliet again. Very loving and always very tender. 504 00:32:26,110 --> 00:32:28,270 What o'clock tomorrow shall I send to thee? 505 00:32:28,410 --> 00:32:29,610 Very good. 506 00:32:29,750 --> 00:32:32,810 You have to compel the boy to be realistic. 507 00:32:32,950 --> 00:32:36,320 - By the hour of nine. - Exactly. 508 00:32:36,450 --> 00:32:39,290 Now, all of the boy's enthusiasm, 509 00:32:39,420 --> 00:32:41,980 all of his confusion is removed. 510 00:32:42,130 --> 00:32:43,990 Now the love will be realistic, 511 00:32:44,130 --> 00:32:47,000 and now comes the psychological stunner, 512 00:32:47,130 --> 00:32:49,430 precisely because of this practicality. 513 00:32:49,570 --> 00:32:52,500 From this awareness, from this assurance, 514 00:32:52,640 --> 00:32:56,000 a new tenderness arises from the girl. 515 00:32:56,510 --> 00:32:58,340 I would I were thy bird. 516 00:32:59,410 --> 00:33:01,170 Sweet, so would I. 517 00:33:01,310 --> 00:33:04,080 Yet I should kill thee with much cherishing. 518 00:33:04,220 --> 00:33:05,380 Good. Very nice. 519 00:33:05,520 --> 00:33:08,780 You have the exact experience that maybe we've all had 520 00:33:08,920 --> 00:33:10,650 or will have. 521 00:33:10,790 --> 00:33:14,550 But sometimes something like that topples over in complete frustration. 522 00:33:14,760 --> 00:33:15,880 And then... 523 00:33:16,030 --> 00:33:18,960 And then you're completely freaked out. 524 00:33:19,100 --> 00:33:22,230 I'm thinking of Daniella. 525 00:33:22,370 --> 00:33:23,730 You all know the story. 526 00:33:23,870 --> 00:33:25,430 It happened right in front of my eyes. 527 00:33:27,740 --> 00:33:29,900 Look how she's following us already, that bitch! 528 00:33:30,040 --> 00:33:31,130 - Who? - Her, over there. 529 00:33:31,280 --> 00:33:32,970 She's watching us so that you don't give me anything. 530 00:33:33,110 --> 00:33:35,080 Do you think I'm that irresponsible? 531 00:33:35,210 --> 00:33:37,340 Nonsense! irresponsibly! 532 00:33:37,480 --> 00:33:38,970 What's wrong with a little alcohol? 533 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 I'm not addicted to the stuff. 534 00:33:40,820 --> 00:33:42,480 I can give it up just as well. 535 00:33:42,620 --> 00:33:44,250 Then you'd hardly be here. 536 00:33:44,390 --> 00:33:45,790 It's not because of that bit of booze. 537 00:33:45,920 --> 00:33:46,750 Then what? 538 00:33:46,890 --> 00:33:49,020 Well... 539 00:33:49,160 --> 00:33:51,590 I admit that was probably the external cause, 540 00:33:51,730 --> 00:33:53,700 but if it had been like that for you as it had for me, 541 00:33:53,830 --> 00:33:55,700 you would have gotten boozed up once, too. 542 00:33:55,830 --> 00:33:57,320 Once? 543 00:34:02,640 --> 00:34:04,110 Bitch. 544 00:34:04,240 --> 00:34:08,110 If you want to lecture me now, too, then it's better you scram right away. 545 00:34:08,250 --> 00:34:11,180 Don't get excited, Dani, I'm not saying anything. 546 00:34:11,320 --> 00:34:12,750 It's better like that. 547 00:34:12,880 --> 00:34:16,180 After all, I can cope with it alone. 548 00:34:17,820 --> 00:34:19,120 Have you ever drank before? 549 00:34:19,260 --> 00:34:21,090 Of course I've drank something before. 550 00:34:21,230 --> 00:34:22,620 I mean, really drank. 551 00:34:22,760 --> 00:34:25,200 Probably not how you mean. 552 00:34:25,330 --> 00:34:30,270 The first time I got plastered was when my father killed himself. 553 00:34:30,400 --> 00:34:32,870 Something broke in me. 554 00:34:33,000 --> 00:34:34,770 I loved him very much. 555 00:34:35,940 --> 00:34:39,310 I never got along with my mother. 556 00:34:39,440 --> 00:34:41,210 I was 15 then. 557 00:34:41,350 --> 00:34:43,540 That was the first time you drank? 558 00:34:43,680 --> 00:34:46,310 Everything has its first time. 559 00:34:46,450 --> 00:34:48,210 I felt incredibly good afterwards. 560 00:34:48,350 --> 00:34:50,820 - Then I did it more often. - Why? 561 00:34:50,960 --> 00:34:53,720 Oh, you don't know my mother! 562 00:34:53,860 --> 00:34:56,420 Besides, the stuff just lay around by us. 563 00:34:59,830 --> 00:35:01,490 Dani. 564 00:35:03,200 --> 00:35:04,570 Dani! 565 00:35:04,700 --> 00:35:06,430 What is it? 566 00:35:06,570 --> 00:35:08,330 Where did the alcohol go? 567 00:35:08,470 --> 00:35:10,240 What alcohol? 568 00:35:10,370 --> 00:35:12,780 There, in the bar. 569 00:35:12,910 --> 00:35:13,900 Uncle Bernt was just here. 570 00:35:14,040 --> 00:35:17,240 I wanted to offer him something, and there's hardly anything left. 571 00:35:17,380 --> 00:35:18,640 Well, maybe you drank it yourself. 572 00:35:18,780 --> 00:35:19,770 Don't be impudent! 573 00:35:19,920 --> 00:35:21,110 You know I don't drink a drop. 574 00:35:21,250 --> 00:35:22,690 So, where did all this stuff go? 575 00:35:22,820 --> 00:35:23,790 How should I know? 576 00:35:23,920 --> 00:35:25,360 Do you think I drank it? 577 00:35:25,490 --> 00:35:26,820 That would be great -- 578 00:35:26,960 --> 00:35:28,860 my daughter, a boozer. 579 00:35:28,990 --> 00:35:32,520 A boozer. Maybe it was your bridge crones. 580 00:35:33,060 --> 00:35:37,690 One day I was doing a translation from Middle High German for school. 581 00:35:37,840 --> 00:35:40,330 Hello, Daniella! 582 00:35:43,070 --> 00:35:46,570 We've gotten a rare visit, fresh from India. 583 00:35:47,610 --> 00:35:50,840 This is Stefan, my cousin, export merchant in Delhi. 584 00:35:50,980 --> 00:35:52,210 Do you remember him? 585 00:35:52,350 --> 00:35:54,370 Daniella, my God, how you've grown! 586 00:35:54,520 --> 00:35:57,850 Give me a hug, little cousin, or little niece. 587 00:35:58,590 --> 00:36:01,620 Or maybe I should address you formally. Then I take it all back. 588 00:36:01,760 --> 00:36:02,820 Oh, nonsense. 589 00:36:02,960 --> 00:36:04,860 One can't caution enough about Stefan. 590 00:36:05,060 --> 00:36:07,620 He's the family Casanova. 591 00:36:07,770 --> 00:36:10,460 What a lie! I live in India like a monk. 592 00:36:10,600 --> 00:36:13,370 You mean to say that down there they don't catch you as quickly! 593 00:36:13,500 --> 00:36:18,030 That's what you get when you have family that slanders and slanders. 594 00:36:18,180 --> 00:36:20,700 It's best to just kill all relatives. 595 00:36:21,310 --> 00:36:23,080 Of course, I would have come much sooner 596 00:36:23,210 --> 00:36:25,440 if I had known how pretty you've become. 597 00:36:25,580 --> 00:36:27,980 Stefan, Stefan. 598 00:36:28,120 --> 00:36:29,880 Leave the child alone. 599 00:36:30,020 --> 00:36:33,920 Well, if this young lady is a child, then I'm a student in a monastery. 600 00:36:34,060 --> 00:36:35,750 Enough now. 601 00:36:35,890 --> 00:36:37,380 Daniella has to do her homework. 602 00:36:37,530 --> 00:36:39,260 Homework, what a terrible world. 603 00:36:39,400 --> 00:36:41,520 It reminds me of the most agonizing time of my life. 604 00:36:41,670 --> 00:36:43,100 What are we doing? 605 00:36:44,540 --> 00:36:46,590 Walther von der Vogelweide. 606 00:36:46,740 --> 00:36:49,430 That's what you read in school? 607 00:36:49,570 --> 00:36:52,100 Until that point, I had only read that such a thing existed -- 608 00:36:52,240 --> 00:36:54,210 love at first sight. 609 00:36:54,340 --> 00:36:57,440 I had become incredibly infatuated with Stefan. 610 00:36:57,580 --> 00:36:59,910 For the duration of his stay in Germany 611 00:37:00,050 --> 00:37:03,420 he rented a fantastic apartment with all comforts, 612 00:37:03,550 --> 00:37:03,580 but he never invited me there. 613 00:37:06,260 --> 00:37:10,020 From the very moment I first saw him, 614 00:37:10,160 --> 00:37:12,030 I didn't drink anything anymore. 615 00:37:12,160 --> 00:37:13,630 He came often to us. 616 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 He invited me to go outwith him or to drive around. 617 00:37:25,510 --> 00:37:26,370 Come, Dani. 618 00:37:26,510 --> 00:37:29,710 Let me quickly take a picture of you. 619 00:37:29,850 --> 00:37:31,040 Yes, very nice. 620 00:37:31,180 --> 00:37:32,950 And another. Yes. 621 00:37:33,380 --> 00:37:35,250 He showed me the big world, 622 00:37:35,390 --> 00:37:37,050 the most expensive hotels. 623 00:37:37,190 --> 00:37:39,160 He went with me to parties. 624 00:37:39,290 --> 00:37:43,280 And with every opportunity, he photographed me. 625 00:37:43,430 --> 00:37:47,890 It seemed like he had time for only me. 626 00:37:49,430 --> 00:37:51,560 A nice feeling. 627 00:37:53,970 --> 00:37:56,410 Just a small sip at least. 628 00:37:56,540 --> 00:37:57,510 Cheers. 629 00:37:57,640 --> 00:37:59,080 Cheers. 630 00:38:04,150 --> 00:38:06,980 I got accustomed to Whisky in India. 631 00:38:08,090 --> 00:38:09,180 What a country... 632 00:38:09,320 --> 00:38:12,020 Without this, one can't stand it. 633 00:38:12,160 --> 00:38:14,350 Down there, it's pure medicine. 634 00:38:14,490 --> 00:38:16,050 Do you want a swig? Please! 635 00:38:16,190 --> 00:38:18,530 No, thanks. I rather not. 636 00:38:18,660 --> 00:38:21,430 You know, no culture exists that doesn't use such stuff 637 00:38:21,570 --> 00:38:26,090 for religious, social, or magical purposes. 638 00:38:26,240 --> 00:38:29,000 In South America they chew coca leaves. 639 00:38:29,140 --> 00:38:29,940 In Asia... 640 00:38:30,070 --> 00:38:32,970 Stefan could narrate incredibly amusingly. 641 00:38:33,110 --> 00:38:36,600 More and more often, he hid erotic innuendos. 642 00:38:36,750 --> 00:38:38,510 I sensed it completely. 643 00:38:38,650 --> 00:38:40,780 I knew what he wanted. 644 00:38:47,260 --> 00:38:50,560 I had the feeling that he was really softening me up 645 00:38:50,690 --> 00:38:53,160 with every trick in the book. 646 00:38:54,260 --> 00:38:57,390 I only had a single desire -- 647 00:38:57,530 --> 00:39:00,990 to lie in his arms and to give myself to him. 648 00:39:01,140 --> 00:39:04,540 But I couldn't start with that, and he... 649 00:39:04,680 --> 00:39:05,970 he didn't say anything. 650 00:39:06,110 --> 00:39:08,370 Not a word, not a hint. 651 00:39:08,510 --> 00:39:12,470 His damn nonchalant superiority almost drove me mad. 652 00:39:12,620 --> 00:39:16,850 Then, suddenly, I learned from my mother that he had to leave. 653 00:39:17,960 --> 00:39:21,450 Daniella. I knew you'd come. 654 00:39:22,960 --> 00:39:25,020 You never told me that I should visit you here. 655 00:39:25,160 --> 00:39:26,030 Well, now you're here. 656 00:39:26,160 --> 00:39:29,000 I was waiting for you. You sensed it. 657 00:39:31,540 --> 00:39:33,770 You've driven me insane. Completely mad! 658 00:39:33,900 --> 00:39:36,030 That's exactly how I like my women. 659 00:39:36,170 --> 00:39:37,110 Women? 660 00:39:37,240 --> 00:39:38,610 You, of course, my darling. 661 00:39:38,740 --> 00:39:41,440 Why didn't you tell me that you have to leave? 662 00:39:41,580 --> 00:39:43,670 Then maybe you wouldn't have come, my darling. 663 00:39:43,810 --> 00:39:45,010 But that's why I came! 664 00:39:45,150 --> 00:39:46,780 How sweet of you. 665 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Then we should hurry up a little. 666 00:39:48,850 --> 00:39:50,950 Hurry UP? 667 00:39:51,090 --> 00:39:55,180 My dear child, I'm leaving tomorrow. I still have a lot to do. 668 00:39:55,330 --> 00:39:56,790 Do you want to "do" me, too? 669 00:39:56,930 --> 00:39:58,690 Did you come to me or not? 670 00:39:58,830 --> 00:40:00,460 Yes, I came to you. 671 00:40:00,600 --> 00:40:02,960 All right, then. 672 00:40:03,100 --> 00:40:05,190 What is it? Don't you want to undress? 673 00:40:05,340 --> 00:40:06,700 Yes, but... 674 00:40:06,840 --> 00:40:08,640 I'm... I can't... 675 00:40:10,170 --> 00:40:12,400 Well, it really doesn't work with clothes. 676 00:40:12,540 --> 00:40:14,670 This isn't how I imagined it. 677 00:40:14,850 --> 00:40:16,310 Now, listen here, girl. 678 00:40:16,450 --> 00:40:18,740 Deflowering a girl is hard work. 679 00:40:18,880 --> 00:40:22,280 Don't make it harder for me than it already is. 680 00:40:22,820 --> 00:40:24,120 Please, don't! 681 00:40:24,250 --> 00:40:26,150 Damn it, what is it you even want? 682 00:40:26,290 --> 00:40:28,520 Did you come here to play me for a fool? 683 00:40:28,660 --> 00:40:32,150 Sorry, Stefan, but I imagined this all differently. 684 00:40:32,300 --> 00:40:33,960 Like in books, maybe? 685 00:40:34,100 --> 00:40:36,900 No, my child, reality looks different. 686 00:40:37,600 --> 00:40:38,430 I can't. 687 00:40:38,570 --> 00:40:40,760 Then it's about time that you learn. 688 00:40:40,900 --> 00:40:42,840 Please, Stefan, stop. I want to go home. 689 00:40:42,970 --> 00:40:44,740 You must be out of your mind. 690 00:40:44,880 --> 00:40:46,570 If someone teases me with null ouvert, 691 00:40:46,710 --> 00:40:48,340 then it's contra and pants down. 692 00:40:48,480 --> 00:40:50,340 I don't like to make a fool out of myself. 693 00:40:50,480 --> 00:40:52,850 Please, Stefan. Give me a little time. 694 00:40:52,980 --> 00:40:54,510 I gave you enough time. 695 00:40:54,650 --> 00:40:58,090 You came on your own, and now I... 696 00:40:58,220 --> 00:40:59,850 No! 697 00:41:01,990 --> 00:41:04,980 I don't usually assault a woman, only when it's necessary, 698 00:41:05,130 --> 00:41:07,030 and now I have the impression that I have to! 699 00:41:07,160 --> 00:41:08,860 Undress yourself! 700 00:41:10,000 --> 00:41:12,200 Or should I do it? 701 00:41:45,900 --> 00:41:49,360 - No, Stefan, please! - Stop it! 702 00:42:06,560 --> 00:42:08,390 That's how it was. 703 00:42:08,530 --> 00:42:10,150 He used me like a towel. 704 00:42:12,530 --> 00:42:14,430 You're hurting me. 705 00:42:14,560 --> 00:42:18,000 It's because it's your first time. You'll get used to it later. 706 00:42:18,940 --> 00:42:21,340 Just sex, no love. 707 00:42:21,470 --> 00:42:24,440 After that disappointment, I began to drink again. 708 00:42:24,570 --> 00:42:28,310 I was doing well for a while, no one noticed it, 709 00:42:28,450 --> 00:42:31,350 until that scandal happened at school. 710 00:42:31,480 --> 00:42:33,580 You witnessed it. 711 00:42:34,890 --> 00:42:38,290 Goethe, as a poet and as a person, 712 00:42:38,420 --> 00:42:41,520 was obsessed with eroticism until old age. 713 00:42:41,660 --> 00:42:44,130 Think of Faust, think of his Gretchen... 714 00:42:44,260 --> 00:42:45,230 Go on, make him hot! 715 00:42:45,360 --> 00:42:48,920 ...think of: "Do as you like, 716 00:42:49,070 --> 00:42:51,630 do as befits." 717 00:42:51,770 --> 00:42:53,790 My dear Miss Angelika, 718 00:42:53,940 --> 00:42:55,430 if you want to fluster me, 719 00:42:55,570 --> 00:42:58,870 I have something much better at home. 720 00:42:59,010 --> 00:43:00,200 These two quotations... 721 00:43:00,340 --> 00:43:01,970 Now it's your turn. 722 00:43:02,110 --> 00:43:03,770 ...you should explore them. 723 00:43:03,910 --> 00:43:08,550 Which perception of humanity underlies them? 724 00:43:10,250 --> 00:43:12,220 May I go out? 725 00:43:12,360 --> 00:43:15,880 You should put on a somewhat bigger sweater. 726 00:43:16,790 --> 00:43:21,060 Well, all things considered, I'm pleased with your work. 727 00:43:21,200 --> 00:43:23,960 There's just one I haven't graded yet. 728 00:43:24,100 --> 00:43:26,000 Daniella, what's going on with you? 729 00:43:26,140 --> 00:43:27,830 With me? 730 00:43:27,970 --> 00:43:30,170 I was really appalled by your work. 731 00:43:30,310 --> 00:43:34,510 Your trains of thought aren't just boundlessly superficial, 732 00:43:34,640 --> 00:43:35,610 but much worse. 733 00:43:35,750 --> 00:43:37,410 They contradict themselves, they're imprecise, 734 00:43:37,550 --> 00:43:38,980 blurred, so to speak. 735 00:43:39,120 --> 00:43:41,310 Can't you think anymore? 736 00:43:41,450 --> 00:43:43,320 What happened? 737 00:43:44,620 --> 00:43:46,610 You don't want to tell me? 738 00:43:47,160 --> 00:43:49,320 Do you want to speak alone with me? 739 00:43:50,160 --> 00:43:51,750 I'd like to help you. 740 00:43:51,900 --> 00:43:53,990 I haven't graded your work yet. 741 00:43:54,130 --> 00:43:56,960 Your grades are already disastrous enough. 742 00:43:57,100 --> 00:44:00,260 Please tell your mother I'd like to speak with her. 743 00:44:05,680 --> 00:44:07,640 Dani. 744 00:44:07,780 --> 00:44:11,210 If you're searching for the bottle, I've thrown it in the trash. 745 00:44:12,250 --> 00:44:14,510 Dani. 746 00:44:14,650 --> 00:44:15,880 How awful. 747 00:44:16,020 --> 00:44:17,180 You're drinking! 748 00:44:17,320 --> 00:44:19,310 Mom, why did you throw the bottle away? 749 00:44:19,460 --> 00:44:22,890 Should I be responsible for my child becoming an alcoholic? 750 00:44:23,030 --> 00:44:25,520 How could you do that to me! 751 00:44:25,660 --> 00:44:27,630 If Father had experienced this... 752 00:44:27,760 --> 00:44:30,760 Dani, child, what will people think? 753 00:44:30,900 --> 00:44:33,030 I don't give a damn what people say! 754 00:44:33,170 --> 00:44:34,870 Is that the only thing you can think of? 755 00:44:35,010 --> 00:44:36,670 Your teacher is worried about you, too. 756 00:44:36,810 --> 00:44:38,870 Your grades in school are so bad. 757 00:44:39,010 --> 00:44:41,440 What kind of daughter do I have?! 758 00:44:41,580 --> 00:44:44,210 Do you have to be such a disgrace? 759 00:44:44,810 --> 00:44:46,710 Why did you throw the bottle away? 760 00:44:46,850 --> 00:44:49,480 I rummaged through the garbage bin outside. 761 00:44:49,620 --> 00:44:51,710 I got very dirty doing so. 762 00:44:51,860 --> 00:44:54,150 I found four bottles. 763 00:44:54,290 --> 00:44:56,350 Four bottles in one week! 764 00:44:56,490 --> 00:44:58,830 What should become of you? 765 00:44:58,960 --> 00:45:01,020 Better ask yourself what has become of me! 766 00:45:01,160 --> 00:45:02,500 Give me something to drink! 767 00:45:02,630 --> 00:45:05,160 No drop is getting past my doorstep. 768 00:45:05,300 --> 00:45:06,500 Pull yourself together! 769 00:45:06,640 --> 00:45:08,830 That was a rather unpleasant scene. 770 00:45:08,970 --> 00:45:10,740 The most unpleasant was my mother. 771 00:45:10,870 --> 00:45:13,610 She always thought about what people would say. 772 00:45:13,740 --> 00:45:17,180 Then she brought a doctor. He grilled me. 773 00:45:17,310 --> 00:45:20,680 It went well for a while, until... 774 00:45:20,820 --> 00:45:23,620 Do you remember Werner's party? 775 00:45:23,750 --> 00:45:28,090 It was about a year ago when his parents were out of town. 776 00:45:33,200 --> 00:45:34,100 Do you want some, too? 777 00:45:34,230 --> 00:45:36,030 No, I'm not drinking anything. 778 00:45:36,170 --> 00:45:38,030 I'm fed up. 779 00:45:38,170 --> 00:45:39,800 I'm going home. 780 00:45:39,940 --> 00:45:41,500 Now, right when it's getting cozy? 781 00:45:41,640 --> 00:45:43,540 You're crazy. 782 00:45:45,540 --> 00:45:47,070 Hey, Werner! 783 00:45:51,080 --> 00:45:54,070 Don't be stupid, Dani. You can't just leave like that. 784 00:45:54,220 --> 00:45:56,050 Let me go, Werner. 785 00:45:57,350 --> 00:45:59,220 Stay here, please. 786 00:45:59,360 --> 00:46:03,520 You know I've staged this whole thing just to be alone with you. 787 00:46:04,360 --> 00:46:05,800 I knew that was the case. 788 00:46:05,930 --> 00:46:07,990 Werner had become infatuated with me. 789 00:46:08,130 --> 00:46:11,160 Oh, well, I liked him a lot, too. 790 00:46:11,870 --> 00:46:13,840 We don't have to stay here with them. 791 00:46:13,970 --> 00:46:17,070 We can be all alone for ourselves downstairs. 792 00:46:38,960 --> 00:46:41,430 I knew exactly what would happen now. 793 00:46:41,560 --> 00:46:44,690 Things went wrong the first time with Stefan. 794 00:46:44,830 --> 00:46:48,030 Now, it was all the same to me whether it was sex or love. 795 00:46:48,170 --> 00:46:50,940 But maybe it would be different with Werner. 796 00:46:51,070 --> 00:46:54,140 Not all men can be the same. 797 00:47:22,770 --> 00:47:24,970 You're hurting me, Werner. 798 00:48:06,550 --> 00:48:08,450 What's wrong with you? 799 00:48:08,590 --> 00:48:10,680 Don't you want to or can't you? 800 00:48:10,820 --> 00:48:13,880 I can't. Not like that. 801 00:48:14,020 --> 00:48:15,860 Don't tell me it's because of me! 802 00:48:15,990 --> 00:48:18,090 Maybe, maybe not. You're just so awkward. 803 00:48:18,230 --> 00:48:20,460 What? Awkward? 804 00:48:20,600 --> 00:48:23,900 It's because of you. You're like a block of ice. 805 00:48:31,240 --> 00:48:33,710 Well, Werner, it was better if I had left after all. 806 00:48:33,840 --> 00:48:35,210 Too bad. 807 00:48:37,710 --> 00:48:39,180 Get lost! 808 00:49:02,740 --> 00:49:04,500 Is something wrong? 809 00:49:04,640 --> 00:49:06,540 No. 810 00:49:27,430 --> 00:49:29,420 She's so spaced out. 811 00:49:32,900 --> 00:49:35,700 I felt lousy. 812 00:49:35,840 --> 00:49:38,970 It went wrong again. 813 00:49:39,110 --> 00:49:41,980 Maybe it was because of me. 814 00:49:42,110 --> 00:49:44,640 I took to the bottle again. 815 00:49:47,250 --> 00:49:49,550 From then on, it was all the same to me. 816 00:49:52,460 --> 00:49:55,120 That's almost a year ago now. 817 00:49:55,260 --> 00:49:57,230 I admit it, I drank. 818 00:49:57,360 --> 00:49:58,190 So what? 819 00:49:58,330 --> 00:49:59,890 Others drink, too. 820 00:50:00,030 --> 00:50:03,520 Have you looked around during break? 821 00:50:04,430 --> 00:50:07,530 Today, everyone talks about hashish in the schools, 822 00:50:07,670 --> 00:50:10,660 but alcohol is much more common. 823 00:50:14,210 --> 00:50:16,870 When I was on the wagon, I felt like crap. 824 00:50:17,010 --> 00:50:20,510 But when I had something, I felt incredibly good. 825 00:50:21,620 --> 00:50:25,990 When I saw my face in the mirror, I was disgusted by myself. 826 00:50:26,960 --> 00:50:28,690 But I couldn't any other way. 827 00:50:28,830 --> 00:50:31,450 I just had to drink. 828 00:50:36,900 --> 00:50:39,060 My mother acted like she didn't notice 829 00:50:39,200 --> 00:50:41,830 because of the dear neighbors, and so on. 830 00:50:41,970 --> 00:50:44,170 When she puts on her agonized face, 831 00:50:44,310 --> 00:50:48,770 then I really feel like having a drink. 832 00:50:48,910 --> 00:50:52,180 She just didn't give me any more pocket money. 833 00:50:52,320 --> 00:50:54,180 Well, fine. 834 00:50:54,320 --> 00:50:57,510 Then I just stole it. 835 00:50:58,150 --> 00:50:59,450 Cheers! 836 00:50:59,590 --> 00:51:01,280 - Cheers! - Come on, guys! 837 00:51:01,420 --> 00:51:04,050 Here we go. 838 00:51:04,190 --> 00:51:05,850 Drink something. 839 00:51:06,000 --> 00:51:08,430 She took a good gulp. 840 00:51:13,070 --> 00:51:19,200 Besides, there are other ways for a girl to get a few Marks. 841 00:52:25,070 --> 00:52:28,170 My mother acted like she didn't notice anything. 842 00:52:30,680 --> 00:52:33,270 She left me completely alone with my problem. 843 00:52:33,420 --> 00:52:36,320 The main thing was that her own life wasn't disrupted. 844 00:52:36,890 --> 00:52:38,550 I didn't go to school anymore. 845 00:52:38,690 --> 00:52:39,450 What for? 846 00:52:39,590 --> 00:52:41,720 Teachers are just assholes. 847 00:52:41,860 --> 00:52:44,490 And then it happened one day. 848 00:52:47,900 --> 00:52:50,390 Get lost! Out with you! 849 00:52:58,510 --> 00:53:00,480 Hey, look over there. 850 00:53:01,380 --> 00:53:03,070 Someone's lying there. 851 00:53:05,110 --> 00:53:06,510 For Chrissake! 852 00:53:11,850 --> 00:53:13,850 She's still alive. 853 00:53:15,060 --> 00:53:16,530 You stay here. I'll get the police. 854 00:53:16,660 --> 00:53:18,290 Yes, right. 855 00:53:19,230 --> 00:53:21,200 And that's how I came here. 856 00:53:21,330 --> 00:53:24,490 First they stuck me in an ordinary mental institution, 857 00:53:24,630 --> 00:53:26,430 then they got a hold of my mother. 858 00:53:26,570 --> 00:53:28,870 Now she has to pay for this cool place here. 859 00:53:29,010 --> 00:53:30,500 You didn't bring me anything to drink? 860 00:53:30,640 --> 00:53:31,540 No. 861 00:53:31,670 --> 00:53:33,400 Well, you could have. 862 00:53:33,540 --> 00:53:35,840 - Miss Gottschalk. - What do you want? 863 00:53:35,980 --> 00:53:38,210 Why are you always creeping around like a snail? 864 00:53:38,350 --> 00:53:39,780 It's meal time. 865 00:53:39,920 --> 00:53:41,850 We have to be mindful that we're on time. 866 00:53:41,980 --> 00:53:43,650 Please end your conversation. 867 00:53:43,790 --> 00:53:46,690 Oh, well, it was nice to see you again. 868 00:53:46,820 --> 00:53:47,620 Take care, Peggy. 869 00:53:47,760 --> 00:53:50,390 Take even better care, Daniella. 870 00:53:52,560 --> 00:53:54,090 Poor Daniella. 871 00:53:54,230 --> 00:53:58,600 It wouldn't take long before she'd become a normal person again. 872 00:53:59,840 --> 00:54:02,240 Thank God you can't generalize something like that. 873 00:54:02,370 --> 00:54:05,200 The first time, Daniella got sex for love. 874 00:54:05,340 --> 00:54:07,640 The second time, love for sex. 875 00:54:07,780 --> 00:54:09,580 That's bad luck both times. 876 00:54:10,250 --> 00:54:13,150 That's no reason to start drinking. 877 00:54:13,280 --> 00:54:15,110 To each their own. 878 00:54:15,250 --> 00:54:16,910 Don't be so cynical, Klaus. 879 00:54:17,050 --> 00:54:20,110 I really feel sorry for those who are stuck in a lousy situation 880 00:54:20,260 --> 00:54:21,820 and can't get out. 881 00:54:21,960 --> 00:54:23,390 Yes, that's right, 882 00:54:23,530 --> 00:54:25,790 but I fear we'll stray from the subject 883 00:54:25,930 --> 00:54:27,900 if we keep discussing this. 884 00:54:28,030 --> 00:54:30,020 There are women and girls 885 00:54:30,170 --> 00:54:33,570 who inherently have this instinctive knowledge 886 00:54:33,700 --> 00:54:35,500 of physical emotions. 887 00:54:35,640 --> 00:54:36,940 Juliet is one of them. 888 00:54:37,070 --> 00:54:39,010 Shakespeare recognized it. 889 00:54:39,140 --> 00:54:41,910 But I think that most have to have a few experiences 890 00:54:42,040 --> 00:54:44,670 before they figure out what such a poet really means. 891 00:54:44,810 --> 00:54:48,680 I know a little story that happened in our school. 892 00:54:51,220 --> 00:54:53,280 What's Rollie doing for so long? 893 00:54:53,420 --> 00:54:54,910 No idea. 894 00:54:55,060 --> 00:54:58,030 She can't be buying out the whole store! 895 00:54:58,160 --> 00:55:00,130 There she is! 896 00:55:12,810 --> 00:55:14,940 - Did you get it? - Not quite. 897 00:55:15,080 --> 00:55:16,370 What do you mean, "Not quite." 898 00:55:16,510 --> 00:55:18,170 Show me. 899 00:55:20,820 --> 00:55:22,840 Toothpaste? 900 00:55:24,990 --> 00:55:25,780 Tanning oil? 901 00:55:25,920 --> 00:55:27,650 You've got to be kidding me! 902 00:55:27,790 --> 00:55:29,620 Well, it was like this. 903 00:55:29,760 --> 00:55:31,190 There was this salesclerk 904 00:55:31,330 --> 00:55:34,460 and he saw right away that I'm still a schoolgirl. 905 00:55:34,600 --> 00:55:36,290 Just confess that you didn't dare to do it. 906 00:55:36,430 --> 00:55:39,060 Your sister's too dumb to buy some condoms. 907 00:55:39,200 --> 00:55:40,640 Why don't you go yourself? 908 00:55:41,140 --> 00:55:43,400 She's right. You go. 909 00:55:43,540 --> 00:55:44,200 Why me? 910 00:55:44,340 --> 00:55:47,210 I organized it with the boys. That's the most important. 911 00:55:47,340 --> 00:55:50,340 Why did you have to tell them that we're on the pill? 912 00:55:50,480 --> 00:55:53,570 Gosh, they're experienced guys. They wouldn't come otherwise. 913 00:55:53,720 --> 00:55:54,740 They wouldn't show. 914 00:55:54,880 --> 00:55:56,050 But not with me. 915 00:55:56,190 --> 00:55:57,810 Well, if you want to wuss out now... 916 00:55:57,950 --> 00:55:59,010 The pill? You must be joking! 917 00:55:59,160 --> 00:56:01,820 They'll notice right away that we've never done it before. 918 00:56:01,960 --> 00:56:05,520 We have to make sure we get condoms somehow. 919 00:56:10,100 --> 00:56:10,760 What is it? 920 00:56:10,900 --> 00:56:13,700 I have an idea of how we can maybe get the things. 921 00:56:13,840 --> 00:56:15,670 Hey, come. 922 00:56:21,180 --> 00:56:24,240 I bet that there are automate in every men's bathroom 923 00:56:24,380 --> 00:56:25,910 where you can buy the things. 924 00:56:26,050 --> 00:56:27,710 And how do you know that? 925 00:56:27,850 --> 00:56:29,250 It's common knowledge. 926 00:56:29,390 --> 00:56:30,780 So it's very simple. 927 00:56:30,920 --> 00:56:33,410 We need a few Marks. 928 00:56:33,560 --> 00:56:35,120 Who's going into a men's bathroom? 929 00:56:35,260 --> 00:56:37,560 You can have three guesses. 930 00:56:38,390 --> 00:56:39,950 Always me. 931 00:56:40,100 --> 00:56:43,760 You have to be good at something. There's nothing to it. 932 00:56:45,470 --> 00:56:48,930 I've never been in a men's bathroom. Why don't you two do it? 933 00:56:49,070 --> 00:56:52,410 Just go already. There's no one there. 934 00:56:52,540 --> 00:56:53,740 And what if someone sees me? 935 00:56:53,880 --> 00:56:55,540 You just have to be careful. 936 00:56:55,680 --> 00:56:58,380 Now, do it. Over there in the hallway. 937 00:57:08,290 --> 00:57:10,280 The girls are already there. 938 00:57:10,430 --> 00:57:12,490 But there's three bicycles. 939 00:57:12,630 --> 00:57:14,760 I don't know. 940 00:57:14,900 --> 00:57:17,390 I hope they don't ask too much of us. 941 00:57:17,530 --> 00:57:20,060 I have a good mind to go back. 942 00:57:20,940 --> 00:57:23,740 Somehow, I imagined this differently, 943 00:57:23,870 --> 00:57:25,070 the first time. 944 00:57:25,210 --> 00:57:26,830 With more feelings and all. 945 00:57:26,980 --> 00:57:28,310 Feelings? 946 00:57:28,440 --> 00:57:29,640 You're silly. 947 00:57:29,780 --> 00:57:31,770 This is just about sex. 948 00:57:31,910 --> 00:57:36,150 Hopefully we have enough experience with screwing. 949 00:57:48,130 --> 00:57:49,860 You think that's one of them? 950 00:57:50,000 --> 00:57:51,830 Definitely not. 951 00:57:51,970 --> 00:57:53,400 Hopefully. 952 00:58:08,180 --> 00:58:09,980 No one's there. 953 00:58:14,290 --> 00:58:16,450 Extra thin, Slightly moisturized Value Pack 954 00:58:16,590 --> 00:58:19,960 "Extra thin, slightly moisturized..." 955 00:58:22,900 --> 00:58:25,990 "Anti-baby condom." 956 00:58:26,370 --> 00:58:28,500 What's this? 957 00:58:29,270 --> 00:58:32,040 "Moisture film." 958 00:58:32,170 --> 00:58:33,700 Moisture film, mm-hm. 959 00:58:34,380 --> 00:58:36,180 That's the right one. 960 00:59:18,090 --> 00:59:19,520 Damn it! 961 00:59:25,690 --> 00:59:27,690 Who's that? 962 00:59:27,830 --> 00:59:30,030 Oh, that's just my sister. 963 00:59:31,430 --> 00:59:33,990 What is she doing here? 964 00:59:34,140 --> 00:59:36,040 She just came with us. 965 00:59:36,170 --> 00:59:37,540 -"Just"? - Did you get them? 966 00:59:37,670 --> 00:59:39,230 - Negative report. -ls something wrong? 967 00:59:39,380 --> 00:59:41,370 No, no, no. Nothing. 968 00:59:41,510 --> 00:59:43,770 Oh, gosh! 969 00:59:43,910 --> 00:59:47,320 Well, then, shall we? 970 00:59:52,350 --> 00:59:53,580 What damn weather! 971 00:59:53,720 --> 00:59:55,350 Where to now? 972 00:59:56,960 --> 01:00:00,730 We're just looking for a quiet place. 973 01:00:00,860 --> 01:00:06,300 Something like this has to be well-planned. 974 01:00:07,470 --> 01:00:09,630 But if it's possible, somewhere dry. 975 01:00:10,440 --> 01:00:13,600 The shack over there would be a great place. 976 01:00:14,780 --> 01:00:16,140 Great. Come! 977 01:00:16,280 --> 01:00:18,510 Rollie, watch the bikes. 978 01:00:28,420 --> 01:00:30,390 I'm always alone. 979 01:00:34,660 --> 01:00:37,630 Oh, what a vacation! Always just rain in Bavaria! 980 01:00:37,770 --> 01:00:38,430 Shh. 981 01:00:38,570 --> 01:00:40,930 Keep going. 982 01:00:43,110 --> 01:00:45,040 And what if someone walks by? 983 01:00:45,170 --> 01:00:47,970 Who would walk by here? Nonsense! 984 01:00:54,120 --> 01:00:54,950 Is something wrong? 985 01:00:55,080 --> 01:00:57,180 There are gnats here. 986 01:01:02,190 --> 01:01:04,560 Hello, what are you doing here, girl? 987 01:01:04,690 --> 01:01:07,360 What should I be doing? I'm just sitting here. 988 01:01:07,500 --> 01:01:09,900 Where are the others? 989 01:01:10,030 --> 01:01:11,230 Picking mushrooms? 990 01:01:12,000 --> 01:01:14,100 That's another way to say it. 991 01:01:14,500 --> 01:01:15,870 Heave-ho! 992 01:01:16,010 --> 01:01:18,000 By the time I get you up there, I'll be beat. 993 01:01:18,140 --> 01:01:18,900 Keep pushing! 994 01:01:19,040 --> 01:01:20,980 What if someone walks by? 995 01:01:23,280 --> 01:01:27,010 Oh, crap! Let's just screw here. 996 01:01:27,150 --> 01:01:30,410 Egon, come on! Push me up! 997 01:01:30,550 --> 01:01:33,180 Yes! A little more! 998 01:01:33,560 --> 01:01:35,080 I'm almost there! 999 01:01:35,220 --> 01:01:37,120 Finally! 1000 01:01:39,860 --> 01:01:41,420 What are they doing there? 1001 01:01:41,560 --> 01:01:42,790 You have three guesses. 1002 01:01:42,930 --> 01:01:46,100 Egon, you with your dirty fantasies. 1003 01:01:47,370 --> 01:01:48,890 I'm falling down! 1004 01:01:49,040 --> 01:01:52,060 Wait, I'll help you. 1005 01:01:52,780 --> 01:01:53,400 There. 1006 01:01:53,540 --> 01:01:55,980 They left you to sit alone. 1007 01:01:56,210 --> 01:01:58,610 Those bastards. 1008 01:01:58,750 --> 01:01:59,840 You know what, girl? 1009 01:01:59,980 --> 01:02:02,010 I'm Tony, and you? 1010 01:02:02,150 --> 01:02:04,050 My name is Rollie. 1011 01:02:04,190 --> 01:02:08,780 What do you say, Rollie? I can't let you hang dry here alone. 1012 01:02:19,670 --> 01:02:23,160 Oh, that did me good! 1013 01:02:23,610 --> 01:02:25,040 Really nice here. 1014 01:02:25,170 --> 01:02:26,540 And now? 1015 01:02:26,680 --> 01:02:28,540 First you have to undress. 1016 01:02:28,680 --> 01:02:30,480 Is that really necessary? 1017 01:02:30,610 --> 01:02:33,080 Otherwise it won't work. 1018 01:02:33,220 --> 01:02:36,210 Okay, fine, but only if you do, too, Flo. 1019 01:02:36,350 --> 01:02:38,550 Of course. I will, too. 1020 01:02:38,690 --> 01:02:40,310 Then do it already. 1021 01:02:40,460 --> 01:02:41,290 And you two? 1022 01:02:41,420 --> 01:02:42,410 Aren't you going to? 1023 01:02:42,560 --> 01:02:43,890 It's enough if I take my pants off. 1024 01:02:44,090 --> 01:02:45,560 That's out of the question! 1025 01:02:45,690 --> 01:02:47,090 We want to see something, too. 1026 01:02:47,230 --> 01:02:49,200 I thought you guys were the experienced ones. 1027 01:02:49,330 --> 01:02:50,560 Us? 1028 01:02:50,700 --> 01:02:51,720 I thought you two were. 1029 01:02:51,870 --> 01:02:52,890 Us? 1030 01:02:53,040 --> 01:02:55,130 Do you at least have condoms? 1031 01:02:56,870 --> 01:03:02,110 But you guys are on the pill. 1032 01:03:07,620 --> 01:03:11,080 Oops, then we just have to be careful. 1033 01:03:19,630 --> 01:03:20,790 I can't believe it! 1034 01:03:20,930 --> 01:03:22,450 They're all undressing. 1035 01:03:22,600 --> 01:03:25,090 Egon, you have to intervene! 1036 01:03:25,230 --> 01:03:26,530 I'm not crazy. 1037 01:03:26,670 --> 01:03:28,190 If I'm on vacation in Bavaria, 1038 01:03:28,340 --> 01:03:30,530 I want to have some excitement, you understand? 1039 01:03:35,580 --> 01:03:37,480 - Good? - Yes. 1040 01:03:37,610 --> 01:03:39,210 - Do you like me? - Yes. 1041 01:03:39,350 --> 01:03:42,220 - You don't have to be scared. - No. 1042 01:03:46,320 --> 01:03:47,520 I can't believe it. 1043 01:03:48,260 --> 01:03:49,620 Hey, what's the big idea? 1044 01:03:49,760 --> 01:03:52,490 There was a gnat. 1045 01:03:52,630 --> 01:03:54,860 What do Caroline's gnats concern you? 1046 01:03:55,000 --> 01:03:56,060 I agree. 1047 01:03:56,200 --> 01:03:58,430 Yeah, okay. 1048 01:04:00,270 --> 01:04:01,630 MY gosh! 1049 01:04:01,770 --> 01:04:03,740 And that's the youth of today! 1050 01:04:03,870 --> 01:04:06,710 Shameless how they're doing it here in the open! 1051 01:04:06,840 --> 01:04:08,240 And you're watching! 1052 01:04:08,380 --> 01:04:12,680 But, Jettchen, this warms an old, married couple like us up. 1053 01:04:13,450 --> 01:04:14,970 And what now? 1054 01:04:15,120 --> 01:04:17,920 And now we have to grope around first. 1055 01:04:18,050 --> 01:04:20,250 Why are you holding on to my behind? 1056 01:04:22,060 --> 01:04:23,720 Well, then. 1057 01:04:25,190 --> 01:04:27,250 No, it won't work standing. 1058 01:04:27,400 --> 01:04:29,300 Now, just sit down. 1059 01:04:29,430 --> 01:04:30,590 Ouch! 1060 01:04:30,730 --> 01:04:32,430 But the hay prickles! 1061 01:04:32,570 --> 01:04:34,870 What's prickling? 1062 01:04:39,070 --> 01:04:42,440 What great breasts you have! 1063 01:04:45,080 --> 01:04:46,780 Now, don't stare like that. 1064 01:04:46,920 --> 01:04:49,080 Haven't you ever seen a naked man? 1065 01:04:49,220 --> 01:04:52,350 There's nothing to see on you anymore. 1066 01:04:52,490 --> 01:04:53,820 Now, this is outrageous. 1067 01:04:53,960 --> 01:04:55,920 First she gets upset because of morals, 1068 01:04:56,060 --> 01:04:56,890 and then she gets hot. 1069 01:04:57,030 --> 01:04:59,220 That's unbelievable. 1070 01:05:14,080 --> 01:05:16,100 That was so nice. 1071 01:05:17,250 --> 01:05:19,370 Hey, Rollie, will you stop by again? 1072 01:05:19,520 --> 01:05:21,040 Yeah, tomorrow. 1073 01:05:21,180 --> 01:05:23,050 I'll be there. 1074 01:05:23,920 --> 01:05:25,220 Until then. 1075 01:05:28,190 --> 01:05:29,720 That was a surprise! 1076 01:05:29,860 --> 01:05:32,990 That was such a nice place. 1077 01:05:36,730 --> 01:05:38,390 What's going on there? 1078 01:05:38,530 --> 01:05:40,160 That was a flop. 1079 01:05:40,300 --> 01:05:42,570 Why are you running like that? 1080 01:05:42,700 --> 01:05:44,700 Cut and run! 1081 01:05:44,840 --> 01:05:46,040 What happened to you? 1082 01:05:46,180 --> 01:05:48,640 Nothing happened, unfortunately! 1083 01:05:48,780 --> 01:05:52,080 We're sick of screwing. 1084 01:05:54,080 --> 01:05:55,450 I'm not. 1085 01:05:57,290 --> 01:05:59,190 I don't know what kind of experiences you've had, 1086 01:05:59,320 --> 01:06:01,650 but with me, it happened very similarly. 1087 01:06:01,790 --> 01:06:02,810 I don't know. 1088 01:06:02,960 --> 01:06:05,760 Theoretically, every seven-year-old kid knows these days. 1089 01:06:05,890 --> 01:06:08,960 There are sex books and sex education classes in school. 1090 01:06:09,100 --> 01:06:12,090 Yes, but the situation becomes strange 1091 01:06:12,230 --> 01:06:14,760 when theory and practice diverge. 1092 01:06:14,900 --> 01:06:17,100 What's the use of sex ed then? 1093 01:06:17,240 --> 01:06:18,260 Now, listen. 1094 01:06:18,410 --> 01:06:20,930 She should at least have a sharper awareness 1095 01:06:21,080 --> 01:06:24,770 for what one does, and maybe a sense of responsibility. 1096 01:06:24,910 --> 01:06:28,680 When you fall in love, then your brain is out the window. 1097 01:06:28,820 --> 01:06:31,720 I won't contradict this thesis. 1098 01:06:31,850 --> 01:06:33,220 Let's put it to use. 1099 01:06:33,360 --> 01:06:37,120 Thea, keep going after: "Well, do not swear." 1100 01:06:39,600 --> 01:06:41,690 Although I joy in thee, 1101 01:06:41,830 --> 01:06:44,300 I have no joy of this contract tonight: 1102 01:06:44,430 --> 01:06:47,770 It is too rash, too unadvised, too sudden. 1103 01:06:47,900 --> 01:06:50,740 Too like the lightning, which doth cease to be. 1104 01:06:50,870 --> 01:06:53,740 Ere one can say, "It lightens." 1105 01:06:53,880 --> 01:06:54,840 Thank you. 1106 01:06:55,010 --> 01:06:56,480 That's it. 1107 01:06:56,610 --> 01:07:00,480 And that's what you can take away from this magnificent scene. 1108 01:07:00,620 --> 01:07:02,980 Keep your feelings clear. 1109 01:07:03,120 --> 01:07:06,140 If they're repressed or blurred, 1110 01:07:06,290 --> 01:07:09,720 true tenderness or love can never arise. 1111 01:07:09,860 --> 01:07:13,660 That's the lesson that Juliet gives Romeo. 1112 01:07:14,460 --> 01:07:17,260 Ah, there's probably something true to it. 1113 01:07:17,400 --> 01:07:20,030 I know a story that proves it. 1114 01:07:20,170 --> 01:07:22,230 A guy from our school told it to me. 1115 01:07:22,370 --> 01:07:25,100 Very well. Then we'll break off for today. 1116 01:07:25,240 --> 01:07:29,110 Actually, this is just the story from a few summer vacation days. 1117 01:07:29,240 --> 01:07:30,940 Maybe it's not a very moral story, 1118 01:07:31,080 --> 01:07:32,910 but for that, it has a moral. 1119 01:07:33,050 --> 01:07:34,710 We'll get to that later. 1120 01:07:34,850 --> 01:07:36,110 It all started... 1121 01:07:36,250 --> 01:07:37,840 Well, you see it yourself. 1122 01:07:37,990 --> 01:07:40,480 My friend Walter is also important in this story, 1123 01:07:40,620 --> 01:07:42,780 but we'll first get to him later, too. 1124 01:07:47,730 --> 01:07:51,830 Classical music always turns me on like that. 1125 01:07:51,970 --> 01:07:52,590 Come. 1126 01:07:52,730 --> 01:07:55,070 No, not again. 1127 01:07:56,340 --> 01:07:58,530 Play the same one again, Michael. 1128 01:07:58,670 --> 01:07:59,870 Let's keep going. 1129 01:08:00,010 --> 01:08:03,380 If you keep going, you'll have to bring me a walking stick. 1130 01:08:03,510 --> 01:08:06,380 Come, let's first smoke a cigarette, yeah? 1131 01:08:07,350 --> 01:08:09,150 Not now. 1132 01:08:30,640 --> 01:08:33,570 Sometimes I like you better as a mummy. 1133 01:08:33,710 --> 01:08:36,410 Oh, forget the stupid telephone. 1134 01:08:36,550 --> 01:08:37,640 Ye S? 1135 01:08:37,780 --> 01:08:39,980 Hold on, I can't understand a word. 1136 01:08:40,450 --> 01:08:44,180 Claudie, it's great that you're calling. 1137 01:08:44,320 --> 01:08:45,810 If we can meet up? 1138 01:08:45,950 --> 01:08:46,920 Of course. 1139 01:08:47,060 --> 01:08:48,680 Today? 1140 01:08:48,820 --> 01:08:52,690 I also have another appointment in town anyway. 1141 01:08:52,830 --> 01:08:54,320 If I'm glad? 1142 01:08:54,460 --> 01:08:57,520 Of course I'm glad. I'm incredibly glad. 1143 01:08:57,670 --> 01:08:58,360 When? 1144 01:08:58,500 --> 01:09:02,300 Let's say in an hour at the Adria on Leopold Street. 1145 01:09:02,970 --> 01:09:04,460 Bye. See you soon. 1146 01:09:04,610 --> 01:09:05,470 Damn it. 1147 01:09:05,610 --> 01:09:07,370 Who was that? 1148 01:09:07,510 --> 01:09:10,040 Walter's girlfriend, or his ex-girlfriend. 1149 01:09:10,180 --> 01:09:13,050 She's having some problems with him again, 1150 01:09:13,180 --> 01:09:16,950 and because I'm his friend, she's hoping I'll help her. 1151 01:09:17,090 --> 01:09:19,610 And you're incredibly glad. 1152 01:09:19,760 --> 01:09:22,450 If you want to screw me over, then just say it now. 1153 01:09:22,590 --> 01:09:24,060 What do you mean, "screw you over"? 1154 01:09:24,190 --> 01:09:26,220 Just look at how you're talking to me. 1155 01:09:26,360 --> 01:09:29,130 Your perpetual jealousy is getting on my nerves. 1156 01:09:29,260 --> 01:09:31,890 How about a little trust? 1157 01:09:32,030 --> 01:09:33,730 Now I've lost my desire. 1158 01:09:33,870 --> 01:09:37,000 Besides, now I'm first meeting Walter. 1159 01:09:39,270 --> 01:09:42,140 Claudie's phone call hit me hard in the gut. 1160 01:09:42,280 --> 01:09:46,370 Claudie is a petite French girl that I met a year ago in Paris 1161 01:09:46,520 --> 01:09:48,070 during a student exchange. 1162 01:09:48,220 --> 01:09:50,410 I was head over heels in love with her. 1163 01:09:50,550 --> 01:09:52,880 And with her phone call, I fell for Claudie again. 1164 01:09:53,020 --> 01:09:54,650 On the one hand, there was Claudie, 1165 01:09:54,790 --> 01:09:55,990 on the other, Ingrid. 1166 01:09:56,120 --> 01:10:01,190 Claudie had to return to Paris, and I didn't want to lose Ingrid. 1167 01:10:05,700 --> 01:10:07,100 Hello, my Mozart fan. 1168 01:10:07,240 --> 01:10:09,900 Take some headphones and listen to some decent music. 1169 01:10:10,040 --> 01:10:11,730 - I need your help. - What's wrong? 1170 01:10:11,870 --> 01:10:14,340 I've got a visitor from Paris, and I'm crazy about her. 1171 01:10:14,480 --> 01:10:15,500 Congratulations. 1172 01:10:15,640 --> 01:10:17,110 And what should I do with Ingrid? 1173 01:10:17,250 --> 01:10:18,680 A real problem. 1174 01:10:18,810 --> 01:10:21,750 - You don't want to lose Ingrid. - I can't decide. 1175 01:10:21,880 --> 01:10:24,850 Gosh, Michael, put an end to it. 1176 01:10:24,990 --> 01:10:26,450 You can forget Ingrid. 1177 01:10:26,590 --> 01:10:27,890 She just wants to own you. 1178 01:10:28,020 --> 01:10:31,790 She needs a guy, a strong guy on her side, for her image. 1179 01:10:31,930 --> 01:10:33,920 You can't help me with logic. 1180 01:10:34,060 --> 01:10:36,550 - Then what are you suggesting? - You have to take her from me. 1181 01:10:36,700 --> 01:10:38,100 - Who? -lngrid. 1182 01:10:38,230 --> 01:10:40,700 I think now you've lost it. 1183 01:10:40,840 --> 01:10:42,460 I'm supposed to keep your girl warm 1184 01:10:42,600 --> 01:10:44,770 while you enjoy yourself with the other one? 1185 01:10:44,910 --> 01:10:47,140 You should pull off things like that by yourself. 1186 01:10:47,280 --> 01:10:48,940 Geez, you're not supposed to screw her, 1187 01:10:49,080 --> 01:10:51,100 you're just supposed to help me intercept her. 1188 01:10:51,250 --> 01:10:52,110 Listen up. 1189 01:10:52,250 --> 01:10:55,150 I'm meeting the French girl in half an hour at the Adria. 1190 01:10:55,280 --> 01:10:58,250 Ingrid overheard the date and will probably spy on me. 1191 01:10:58,390 --> 01:11:01,380 The only thing I'm asking of you is to hold Ingrid back. 1192 01:11:01,520 --> 01:11:04,120 So that she doesn't catch me with the French girl at Cafe Adria. 1193 01:11:04,260 --> 01:11:06,730 Then I'll bolt as fast as I can with Claudie to the Cheetah. 1194 01:11:06,860 --> 01:11:09,460 Hey, can't you do your dirty business somewhere else? 1195 01:11:09,600 --> 01:11:10,390 Get lost. 1196 01:11:10,530 --> 01:11:12,520 We're international slave traders. 1197 01:11:13,100 --> 01:11:15,730 I didn't feel so great about the whole thing, 1198 01:11:15,870 --> 01:11:17,740 and Claudie kept me waiting. 1199 01:11:17,870 --> 01:11:21,940 Ingrid could turn up any second, and what then? 1200 01:11:22,540 --> 01:11:24,770 Oh, he's there. 1201 01:11:35,560 --> 01:11:38,030 I was longing for you. 1202 01:11:38,160 --> 01:11:40,750 Claudie! Come with me! I have to show you something! 1203 01:11:40,900 --> 01:11:43,300 A much nicer place. It's too hot here. 1204 01:11:43,430 --> 01:11:46,160 But Michael, why? What's going on with you? 1205 01:11:46,300 --> 01:11:47,200 It's nice here. 1206 01:11:47,340 --> 01:11:49,170 I'm a little tired from the drive. 1207 01:11:49,300 --> 01:11:51,430 Let's drink a coffee here, please. 1208 01:11:51,570 --> 01:11:53,670 No, it takes too long here for the waiter to come. 1209 01:11:53,810 --> 01:11:56,780 Okay, fine, but first I have to introduce you to my friend Kristel. 1210 01:11:56,910 --> 01:11:57,780 - This is Michael. - Hello. 1211 01:11:57,910 --> 01:12:00,080 Come now. Come, come. 1212 01:12:02,980 --> 01:12:05,040 Hello, Ingrid! 1213 01:12:05,190 --> 01:12:07,660 Hey, what's gotten into you? 1214 01:12:07,790 --> 01:12:09,450 Is it Christmas for you? 1215 01:12:09,590 --> 01:12:10,520 No, nothing has. 1216 01:12:10,660 --> 01:12:12,130 I must have missed Michael somehow. 1217 01:12:12,260 --> 01:12:13,660 Do you know where he is? 1218 01:12:13,800 --> 01:12:14,890 Yes, at the Adria. 1219 01:12:15,030 --> 01:12:17,060 But leave me, now. I'm already too late. 1220 01:12:17,200 --> 01:12:19,070 But hang on. He's not at the Adria. 1221 01:12:19,200 --> 01:12:21,230 Listen, Ingrid, I've been there the whole time. 1222 01:12:21,370 --> 01:12:24,070 I don't believe a word you're saying. The two of you stick together. 1223 01:12:24,210 --> 01:12:27,300 I know that he's with another girl right now. 1224 01:12:27,440 --> 01:12:29,770 If you want, you can go to the Adria with me. 1225 01:12:29,910 --> 01:12:32,810 What? You're staying here for three weeks? 1226 01:12:32,950 --> 01:12:36,350 Let's drive away. Three weeks, just for us. 1227 01:12:36,480 --> 01:12:39,550 Claudie, you're an incredible woman. 1228 01:12:41,160 --> 01:12:43,350 I couldn't forget my time with you. 1229 01:12:43,490 --> 01:12:47,760 I waited very long for you to say that or write it. 1230 01:12:47,900 --> 01:12:50,190 I want to be with you. 1231 01:12:50,370 --> 01:12:52,090 They're not here. 1232 01:12:52,230 --> 01:12:54,030 Maybe in Wienerwald 1233 01:12:54,170 --> 01:12:56,700 because I'm not likely to look for them there. 1234 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 Or maybe in Cafe Central. 1235 01:13:01,180 --> 01:13:03,800 Come on, Walter, just open your mouth and say something! 1236 01:13:03,950 --> 01:13:05,910 What should I say? It beats me. 1237 01:13:06,050 --> 01:13:09,310 You know what, you idiot? I don't believe a word you say. 1238 01:13:09,450 --> 01:13:12,790 I'm going to go search for him. 1239 01:13:14,060 --> 01:13:16,620 He's probably at the Cheetah. 1240 01:13:17,930 --> 01:13:20,790 He likes that place. 1241 01:13:20,930 --> 01:13:24,300 And you wanted to play me for a sucker! 1242 01:13:33,310 --> 01:13:36,040 Make a call! 1243 01:13:38,880 --> 01:13:40,080 Is this the Cheetah? 1244 01:13:40,220 --> 01:13:42,710 Please page Michael Mainwieser immediately. 1245 01:13:42,850 --> 01:13:45,680 It's a matter of life and death! 1246 01:13:47,290 --> 01:13:49,450 Michael? 1247 01:13:49,590 --> 01:13:50,650 Watch out. 1248 01:13:50,790 --> 01:13:53,320 Ingrid somehow found out. She's on her way to the Cheetah. 1249 01:13:53,460 --> 01:13:54,830 Bye! 1250 01:13:56,770 --> 01:13:59,200 Sorry. 1251 01:14:01,870 --> 01:14:05,330 Sorry, I have to go again -- a damn urgent call. 1252 01:14:05,970 --> 01:14:08,100 Claudie, please don't be angry. 1253 01:14:08,240 --> 01:14:10,940 I'll be back in an hour. 1254 01:14:18,390 --> 01:14:19,910 What are you doing here? 1255 01:14:20,060 --> 01:14:22,990 Another one who wants to play me for a sucker! 1256 01:14:23,120 --> 01:14:24,110 Don't cause trouble. 1257 01:14:24,260 --> 01:14:27,020 Be a doll and let's go to the movies or let's eat something. 1258 01:14:27,160 --> 01:14:30,130 No, no. Now I'm gonna have a look at your cafe lady. 1259 01:14:30,270 --> 01:14:31,560 But... 1260 01:14:32,170 --> 01:14:34,900 Introduce Ingrid as your girlfriend. 1261 01:14:39,170 --> 01:14:41,370 I told you he's not completely kosher. 1262 01:14:41,510 --> 01:14:43,380 That's probably his girlfriend in Munich. 1263 01:14:43,510 --> 01:14:47,180 But you can't expect for him to be faithful to you the whole time. 1264 01:14:47,320 --> 01:14:48,010 I have an idea. 1265 01:14:48,150 --> 01:14:50,310 Let's invite all three to my parents' inn. 1266 01:14:50,450 --> 01:14:53,480 Then you'll see if the guy feels something for you or not, okay? 1267 01:14:53,620 --> 01:14:54,950 Yeah, that's a good idea. 1268 01:14:55,090 --> 01:14:58,080 Michael! Hello! We're here! 1269 01:15:00,700 --> 01:15:02,660 It's hot in here, isn't it? 1270 01:15:06,530 --> 01:15:09,900 Gee, how do you get something so unattainable. 1271 01:15:10,870 --> 01:15:13,070 This is Walter, my best friend, 1272 01:15:13,210 --> 01:15:16,640 and this -- this is Ingrid, a friend of ours. 1273 01:15:16,780 --> 01:15:17,640 What? 1274 01:15:17,780 --> 01:15:20,480 My darling, you wanted to drive away. 1275 01:15:20,620 --> 01:15:23,710 Kristel invited us all out. 1276 01:15:23,850 --> 01:15:27,810 Can someone explain to me what's going on here? 1277 01:15:29,720 --> 01:15:32,220 Quite frankly, I felt really lousy. 1278 01:15:32,360 --> 01:15:34,920 I think the only one who stayed cool was Kristel. 1279 01:15:35,060 --> 01:15:36,360 Claudie saw me as a deceiver 1280 01:15:36,500 --> 01:15:38,260 and preferred to look at me from afar. 1281 01:15:38,400 --> 01:15:40,600 And Ingrid preferred to hang outwith Walter 1282 01:15:40,740 --> 01:15:42,400 so that she could badmouth me. 1283 01:15:43,740 --> 01:15:46,830 Michael is probably out with that French bimbo. 1284 01:15:46,980 --> 01:15:48,530 She wanted to see him again. 1285 01:15:48,680 --> 01:15:50,410 How can he help it if he incidentally met her 1286 01:15:50,550 --> 01:15:52,010 through the student exchange program? 1287 01:15:52,150 --> 01:15:52,840 Incidentally? 1288 01:15:52,980 --> 01:15:54,280 He intentionally let her come. 1289 01:15:54,420 --> 01:15:55,350 Don't get upset. 1290 01:15:55,480 --> 01:15:57,350 She doesn't want anything to do with him anyway. 1291 01:15:57,490 --> 01:15:59,280 I don't believe a word you're saying. 1292 01:15:59,420 --> 01:16:01,250 You can really be annoying. 1293 01:16:01,390 --> 01:16:03,410 Besides, if it cheers you up, I really like your behind. 1294 01:16:03,560 --> 01:16:05,120 I can tell. That's enough now. 1295 01:16:05,260 --> 01:16:06,420 Then I'll just rub in Claudie. 1296 01:16:06,560 --> 01:16:09,550 I'm sure your friend Michael already took care of it! 1297 01:16:34,720 --> 01:16:37,090 Come, Michael. Sit next to me. 1298 01:16:46,330 --> 01:16:48,270 Tell me, my Casanova, 1299 01:16:48,400 --> 01:16:52,400 is this French cow stealing you away from me? 1300 01:16:56,210 --> 01:16:59,410 But you'll go have some ice cream with me, right? 1301 01:17:14,300 --> 01:17:16,320 - Do you like it? - Take your hand off me. 1302 01:17:16,460 --> 01:17:17,760 Let's go swimming. 1303 01:17:17,900 --> 01:17:19,870 I don't feel like it. We'd rather chat. 1304 01:17:20,000 --> 01:17:21,200 Okay, let's chat. 1305 01:17:21,340 --> 01:17:24,360 I'm out of cigarettes. Will you get me some? 1306 01:17:24,510 --> 01:17:26,670 Okay. I get it. 1307 01:17:26,810 --> 01:17:29,280 Why are you so horrible to him? 1308 01:17:29,410 --> 01:17:31,710 Even a blind man would see that he's in love with you. 1309 01:17:31,850 --> 01:17:34,510 He's just an idiot like Michael. 1310 01:17:36,420 --> 01:17:38,650 Come on, let's go inside. 1311 01:17:38,790 --> 01:17:41,920 I can't look at that French cow. 1312 01:17:44,130 --> 01:17:46,790 It looks like Michael's made his choice. 1313 01:17:46,930 --> 01:17:48,400 We'll see about that. 1314 01:17:55,270 --> 01:17:57,900 Another double whiskey. 1315 01:18:01,540 --> 01:18:02,810 May I sit down? 1316 01:18:02,940 --> 01:18:04,780 Of course. 1317 01:18:06,110 --> 01:18:09,140 This is a public venue. 1318 01:18:20,960 --> 01:18:22,490 Hey. 1319 01:18:22,630 --> 01:18:24,430 Another double. 1320 01:18:32,070 --> 01:18:36,570 Statistics claim that France is the classical country of prostitutes. 1321 01:18:36,710 --> 01:18:37,440 Is that true? 1322 01:18:37,580 --> 01:18:38,410 I don't know. 1323 01:18:38,550 --> 01:18:41,880 I just know that so many dumb questions aren't asked in France. 1324 01:18:43,820 --> 01:18:46,520 You think you can take me for a fool, don't you? 1325 01:18:46,650 --> 01:18:47,350 Yes. 1326 01:18:48,920 --> 01:18:50,390 French hen! 1327 01:18:50,560 --> 01:18:51,920 Tusnelda! 1328 01:18:52,660 --> 01:18:54,530 What did you say? 1329 01:18:54,660 --> 01:18:55,530 Tusnelda! 1330 01:18:55,660 --> 01:18:59,260 That's what we call the geese and sometimes the goats, too. 1331 01:19:00,100 --> 01:19:00,970 It's all your fault. 1332 01:19:01,100 --> 01:19:02,700 Just because you can't decide, you ass. 1333 01:19:07,180 --> 01:19:10,940 Before I explode in here, let's continue this outside. 1334 01:19:11,080 --> 01:19:12,270 Sure. 1335 01:19:30,030 --> 01:19:31,160 Well, then. 1336 01:19:31,300 --> 01:19:33,960 I'll say it again, you French hen! 1337 01:19:34,100 --> 01:19:36,000 You'll see! 1338 01:19:36,970 --> 01:19:38,300 Now you have to decide soon! 1339 01:20:04,800 --> 01:20:06,670 You can keep Michael! 1340 01:20:06,800 --> 01:20:11,830 For all I care, you can have him! I'm sick of all of you! 1341 01:20:12,010 --> 01:20:13,530 Go! 1342 01:20:16,310 --> 01:20:18,210 Come, let me help you. 1343 01:20:18,550 --> 01:20:19,780 Ouch! 1344 01:20:29,760 --> 01:20:31,730 I hate you! 1345 01:20:31,860 --> 01:20:33,380 Stop that! 1346 01:20:33,530 --> 01:20:34,360 Get lost! 1347 01:20:34,500 --> 01:20:36,120 I have to be alone with you. 1348 01:20:36,260 --> 01:20:37,460 And that was impossible until now. 1349 01:20:37,600 --> 01:20:39,830 This is the kidnapping of an innocent girl, 1350 01:20:39,970 --> 01:20:42,030 and in France, it is severely punished. 1351 01:20:42,170 --> 01:20:43,300 But now you're with me. 1352 01:20:43,440 --> 01:20:44,740 I'll scream. 1353 01:20:44,870 --> 01:20:46,170 Scream as much as you want. 1354 01:20:46,310 --> 01:20:47,640 Go to your Ingrid. 1355 01:20:47,780 --> 01:20:50,070 I will not. 1356 01:20:50,210 --> 01:20:52,610 But I don't want to be with you! 1357 01:21:18,040 --> 01:21:19,940 That coward! 1358 01:21:20,070 --> 01:21:23,070 He cheated on me the whole time! 1359 01:21:23,210 --> 01:21:26,840 If he had at least said something! 1360 01:21:26,980 --> 01:21:29,420 Yeah, that's exactly right. 1361 01:21:29,550 --> 01:21:32,540 That French fleabag! 1362 01:21:32,690 --> 01:21:36,850 If I had only had a knife with me. 1363 01:21:39,690 --> 01:21:42,790 I thought I had a chance with her. 1364 01:21:42,930 --> 01:21:47,420 I'd like to know what the two of them are doing. 1365 01:21:49,300 --> 01:21:50,770 What they're doing? 1366 01:21:50,910 --> 01:21:53,810 They're doing it sweetly. 1367 01:21:53,940 --> 01:21:57,900 Exactly what we should have done long ago. 1368 01:21:58,050 --> 01:21:59,950 You're crazy. 1369 01:22:00,080 --> 01:22:02,610 You can't get your revenge with someone else. 1370 01:22:03,920 --> 01:22:07,880 Come off it! I don't give a damn about Michael. 1371 01:22:08,020 --> 01:22:11,080 As of this moment, I'm through... 1372 01:22:11,690 --> 01:22:13,560 ...with him. 1373 01:22:16,000 --> 01:22:19,930 Come on, I really like you. 1374 01:22:23,270 --> 01:22:25,830 I will not be led on by you 1375 01:22:25,970 --> 01:22:28,470 to make your Ingrid jealous at my expense. 1376 01:22:28,610 --> 01:22:29,410 Not with me! 1377 01:22:29,540 --> 01:22:30,940 It's over and done with me! 1378 01:22:31,080 --> 01:22:32,810 I have no more feelings left for you! 1379 01:22:32,950 --> 01:22:33,640 Do you hear? 1380 01:22:33,780 --> 01:22:35,610 - Now, listen to me, you bitch. - No! 1381 01:22:35,750 --> 01:22:36,620 Give me a chance! 1382 01:22:36,750 --> 01:22:38,190 I've decided, do you hear me? 1383 01:22:38,320 --> 01:22:40,010 I've decided! 1384 01:22:40,150 --> 01:22:42,090 I can't and don't want to believe you anymore. 1385 01:22:42,220 --> 01:22:43,250 You're too jaded. 1386 01:22:43,390 --> 01:22:45,520 You arranged everything just to get me in bed! 1387 01:22:45,660 --> 01:22:47,630 I didn't arrange anything, do you hear me? 1388 01:22:47,760 --> 01:22:48,820 I'm cold. 1389 01:22:48,960 --> 01:22:51,690 Let me go and take me home! 1390 01:22:54,300 --> 01:22:55,500 That's too dangerous. 1391 01:22:55,640 --> 01:22:58,040 There's a cabin over there. Come on! 1392 01:23:17,260 --> 01:23:19,850 Take off that torn bathing suit. 1393 01:23:19,990 --> 01:23:22,460 You look like someone has raped you. 1394 01:23:22,600 --> 01:23:24,730 - Take my blanket. - No. 1395 01:23:24,870 --> 01:23:26,860 Don't be such a prude. 1396 01:23:27,000 --> 01:23:29,600 You'll freeze to death. 1397 01:23:35,410 --> 01:23:38,380 Come on, love, undress. 1398 01:23:39,780 --> 01:23:41,540 I won't look. 1399 01:23:50,790 --> 01:23:52,230 Done? 1400 01:23:52,360 --> 01:23:53,660 Done. 1401 01:23:57,500 --> 01:24:00,230 Have you really decided? 1402 01:24:08,710 --> 01:24:10,680 I'm still cold. 1403 01:24:14,080 --> 01:24:16,520 I love you so much. 1404 01:25:59,990 --> 01:26:02,620 I think I'm over Michael now. 1405 01:26:02,760 --> 01:26:05,490 It was really good with you. 1406 01:26:05,630 --> 01:26:07,150 And Michael is probably over you, too. 1407 01:26:07,290 --> 01:26:10,490 He probably didn't sit on his hands all night. 1408 01:26:12,770 --> 01:26:14,570 Look who's coming. 1409 01:26:14,700 --> 01:26:17,500 A cute pair of lovers. 1410 01:26:19,010 --> 01:26:22,910 I'll have a little fun pulling Michael and his girl's leg. 1411 01:26:23,040 --> 01:26:24,070 What do you think? 1412 01:26:24,210 --> 01:26:25,800 But you have to play along. 1413 01:26:25,950 --> 01:26:29,110 Come, come! Come here, you miserable dog! 1414 01:26:36,120 --> 01:26:38,750 Come on, a little faster! 1415 01:26:41,030 --> 01:26:43,590 Well, my friend, did you spend the night well, 1416 01:26:43,730 --> 01:26:48,190 or do you want your warmed-up Ingrid back, you stud-muffin? 1417 01:26:48,340 --> 01:26:50,600 Man, that you even dare to show up here! 1418 01:26:50,740 --> 01:26:52,730 Some great friend you are! 1419 01:26:53,970 --> 01:26:57,170 At the least, I'm going to lay one on you so that I calm down... 1420 01:26:59,010 --> 01:27:00,910 ...out of sheer joy, Michael, 1421 01:27:01,050 --> 01:27:03,210 that, because of you, I have such a great girlfriend. 1422 01:27:03,350 --> 01:27:06,720 Let me introduce Ingrid, my girlfriend. 1423 01:27:09,920 --> 01:27:14,230 And now, a token of my gratefulness... 1424 01:27:22,070 --> 01:27:26,560 And so this turbulent summer story ends with a moral. 1425 01:27:26,710 --> 01:27:29,540 And our couples found each other. 1426 01:27:29,680 --> 01:27:31,370 Young people have understood 1427 01:27:31,510 --> 01:27:34,380 that sex without tenderness and love 1428 01:27:34,520 --> 01:27:36,540 can't bring happiness. 102623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.