All language subtitles for My.Honor.Was.Loyalty.2016.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,480 --> 00:01:05,484 [choir singing in Latin] 3 00:01:17,204 --> 00:01:19,957 [woman] Balance and surviving. 4 00:01:22,084 --> 00:01:25,588 Balance is the balance itself of Nature. 5 00:01:25,671 --> 00:01:29,592 Surviving is the challenge that Nature imposes. 6 00:01:32,636 --> 00:01:36,432 There's no purpose in life without challenges. 7 00:01:37,266 --> 00:01:40,352 Surviving has yet shown great roots in every soul. 8 00:01:43,814 --> 00:01:49,403 As a small seed of a tree grows constantly higher and higher 9 00:01:49,486 --> 00:01:51,739 toward the light, 10 00:01:51,822 --> 00:01:55,993 surviving is deeply implanted in each living being. 11 00:01:58,370 --> 00:02:01,707 Nature itself fights every day for her survival. 12 00:02:05,294 --> 00:02:08,464 She struggles and keeps going on, 13 00:02:08,547 --> 00:02:12,343 sometimes showing us incredible landscapes, 14 00:02:12,426 --> 00:02:15,262 that is all the fruit of thousands of years 15 00:02:15,346 --> 00:02:17,890 battling in order to stay alive. 16 00:02:21,852 --> 00:02:25,147 She also imposes hard choices. 17 00:02:25,230 --> 00:02:28,776 She governs over laws that we often ignore. 18 00:02:30,736 --> 00:02:34,156 Love, love is the engine. 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,242 This engine pushes everything and everyone. 20 00:02:39,161 --> 00:02:43,332 As Nature loves the fruit of her own survival, 21 00:02:43,415 --> 00:02:47,670 every living being loves as well all the fruits that Nature offers, 22 00:02:47,753 --> 00:02:50,589 living according to her rules. 23 00:02:50,673 --> 00:02:53,676 This is perfect balance. 24 00:03:00,766 --> 00:03:03,936 Human beings translated love in many different ways 25 00:03:04,019 --> 00:03:06,105 while time was passing on, 26 00:03:06,187 --> 00:03:09,942 but love was always there. 27 00:03:10,025 --> 00:03:13,946 She might have been different from one century to another 28 00:03:14,029 --> 00:03:16,824 but she kept pushing people to act. 29 00:03:16,907 --> 00:03:19,410 Sadly, she kept changing. 30 00:03:20,285 --> 00:03:24,205 People started to lose those values that were not suppose to ever die: 31 00:03:25,457 --> 00:03:27,751 love for other human beings, 32 00:03:28,252 --> 00:03:30,963 love for one own family, 33 00:03:31,046 --> 00:03:33,632 love for one own country. 34 00:03:34,967 --> 00:03:36,969 [birds chirping] 35 00:04:05,247 --> 00:04:07,791 Hundreds of years will pass, 36 00:04:09,168 --> 00:04:11,712 and we won't even love Nature anymore. 37 00:05:37,798 --> 00:05:40,425 [man, in German] Nothing remains the same... 38 00:05:40,509 --> 00:05:41,677 when around you there's only death. 39 00:05:41,760 --> 00:05:44,888 [yells and groans] 40 00:05:45,973 --> 00:05:48,392 [bombing in distance, faint] 41 00:05:49,601 --> 00:05:51,103 [coughing] 42 00:05:51,186 --> 00:05:53,230 [groaning] 43 00:05:59,360 --> 00:06:01,029 [coughing] 44 00:06:06,410 --> 00:06:07,953 My name is Ludwig Herckel. 45 00:06:08,036 --> 00:06:10,581 I volunteered in the First Division SS Leibstandarte Adolf Hitler 46 00:06:10,664 --> 00:06:12,040 when I was 20 years old. 47 00:06:12,124 --> 00:06:14,251 Yesterday, I got promoted to Unterscharführer. 48 00:06:14,334 --> 00:06:16,587 Today I lead my men for the first time. 49 00:06:23,802 --> 00:06:26,805 [birds chirping and singing] 50 00:06:41,737 --> 00:06:44,865 - [Herckel] What's happening? - I heard something coming from that way 51 00:06:44,948 --> 00:06:47,034 in front of us. 52 00:06:47,117 --> 00:06:49,202 - [Herckel] Understood. - [man] What do we do? 53 00:06:49,286 --> 00:06:51,788 - Hold the position - Understood. 54 00:06:52,372 --> 00:06:53,540 [bullet humming] 55 00:07:00,839 --> 00:07:02,841 Ambush! Retreat, retreat! 56 00:07:08,722 --> 00:07:11,725 [gunfire] 57 00:07:25,113 --> 00:07:28,033 - [gunfire] - [heartbeat racing] 58 00:07:39,002 --> 00:07:43,340 [Herckel] I felt quite stupid hiding like a rabbit, leaving my men behind. 59 00:07:43,423 --> 00:07:45,342 I wouldn't let it happen again. 60 00:07:45,425 --> 00:07:47,970 [heartbeat slowing] 61 00:08:03,860 --> 00:08:06,238 Hey. Hey! 62 00:08:09,157 --> 00:08:10,367 Come here! 63 00:08:27,426 --> 00:08:29,386 - [whispers] What do we do now? - Shut up! 64 00:08:30,762 --> 00:08:34,474 - They came up so fast, what do we do? - Shut up now! They will kill us! 65 00:08:37,477 --> 00:08:39,062 Did you see anybody else? 66 00:08:40,480 --> 00:08:42,107 Shit, we need to get out of here. 67 00:08:43,233 --> 00:08:44,568 [whispers] What's the plan now? 68 00:08:46,028 --> 00:08:49,114 [Herckel] We need to be the most silent we can and get back to the company. 69 00:08:49,865 --> 00:08:52,951 I'm not hearing anything. We can go. 70 00:08:55,078 --> 00:08:57,456 - [man 2] You've lost your weapon. - Don't worry. 71 00:08:58,707 --> 00:08:59,958 You go first. 72 00:09:21,563 --> 00:09:23,356 We shouldn't be very far. 73 00:09:23,857 --> 00:09:26,318 - How are you? - [man 2] I'm doing fine. 74 00:09:29,279 --> 00:09:32,157 - Your name is Steiner, right? - [Steiner] Yes, sir. 75 00:09:32,240 --> 00:09:34,826 [birds cawing] 76 00:09:38,413 --> 00:09:40,040 Hans was my friend. 77 00:09:41,708 --> 00:09:42,918 I'm sorry. 78 00:09:51,551 --> 00:09:53,261 He was a good kamerad. 79 00:09:54,096 --> 00:09:56,598 You will have your time to revenge him. 80 00:09:57,724 --> 00:10:00,310 You're still alive. Now, let's go. 81 00:10:14,491 --> 00:10:17,536 [Herckel] The situation was getting quite difficult in the last months. 82 00:10:18,662 --> 00:10:23,667 We were convinced to end the war soon and finally see a united Europe. 83 00:10:23,750 --> 00:10:26,670 But a year later, since Operation Barbarossa, 84 00:10:26,753 --> 00:10:31,007 we were still there fighting against Soviets and partisans. 85 00:10:31,091 --> 00:10:33,969 We strive to be brave and full of energy. 86 00:10:34,052 --> 00:10:37,639 I'm proud to fight in this cause. 87 00:10:41,101 --> 00:10:47,065 ♪ In the beautiful Westerwald ♪ 88 00:10:47,149 --> 00:10:50,944 ♪ The wind whistles so cold ♪ 89 00:10:51,027 --> 00:10:54,781 ♪ In the beautiful Westerwald ♪ 90 00:10:55,782 --> 00:10:57,242 ♪ Ohh ♪ 91 00:10:57,325 --> 00:11:02,914 ♪ The wind whistles so cold ♪ 92 00:11:04,040 --> 00:11:07,961 ♪ Over your heights The wind whistles so cold ♪ 93 00:11:08,044 --> 00:11:12,048 ♪ However, the smallest sunshine ♪ 94 00:11:12,132 --> 00:11:15,010 ♪ It pierces the heart ♪ 95 00:11:49,961 --> 00:11:52,339 [gunfire in distance, faint] 96 00:12:19,658 --> 00:12:22,786 [Herckel] Our new leader of the second company came to the front that week-- 97 00:12:22,869 --> 00:12:24,829 Untersturmführer Kolbe. 98 00:12:24,913 --> 00:12:28,833 After the campaign in France he was assigned to the SS General Quartel. 99 00:12:32,545 --> 00:12:35,507 Some say that he asked so many times to be transferred to the front 100 00:12:35,590 --> 00:12:37,592 that he finally got the authorization. 101 00:12:42,430 --> 00:12:45,976 He is a great leader and a great example. 102 00:12:46,059 --> 00:12:47,894 He knows when the risk is not worth it. 103 00:13:08,039 --> 00:13:09,457 [Kolbe] Everybody get ready! 104 00:13:16,047 --> 00:13:18,133 [explosion and gunfire in distance, faint] 105 00:13:26,599 --> 00:13:27,684 Move! 106 00:13:28,727 --> 00:13:31,062 My son will be an excellent pilot too. 107 00:13:37,235 --> 00:13:38,611 Everybody to the right side! 108 00:13:40,864 --> 00:13:42,615 [man] Take cover! On the right! 109 00:13:43,325 --> 00:13:44,576 [man 2] Achtung! 110 00:13:48,538 --> 00:13:50,999 - Untersturmführer! - Yes, sir! 111 00:13:55,420 --> 00:13:58,089 Take the second platoon and move straight to the first line of holes. 112 00:13:59,215 --> 00:14:01,968 - The infantry will come soon. - Yes, sir. 113 00:14:02,510 --> 00:14:03,595 Herckel! 114 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Let's go! 115 00:14:09,601 --> 00:14:11,311 Herckel, listen. 116 00:14:11,394 --> 00:14:12,604 We move across the street 117 00:14:12,687 --> 00:14:15,815 and hold the position in the first line of holes. 118 00:14:15,899 --> 00:14:16,983 Not over than that! 119 00:14:17,067 --> 00:14:18,943 Let's move. 120 00:14:19,027 --> 00:14:20,862 With electricity in the building. 121 00:14:26,326 --> 00:14:27,660 [man] Russian aircraft! 122 00:14:27,744 --> 00:14:30,330 [Kolbe] We are too uncovered. We need to move! 123 00:14:33,083 --> 00:14:35,001 - Go! - [Herckel] Yes, sir! 124 00:14:47,931 --> 00:14:52,394 Listen, this is the second line. We move and go forward! 125 00:14:53,436 --> 00:14:54,854 On my command! 126 00:14:54,938 --> 00:14:56,064 [Herckel] Jawohl. 127 00:15:00,318 --> 00:15:02,987 - [man] Take cover! - [man 2] Take cover! 128 00:15:09,244 --> 00:15:10,328 Herckel. 129 00:15:10,412 --> 00:15:12,205 Herckel! We move. 130 00:15:17,919 --> 00:15:19,379 Position! 131 00:15:23,925 --> 00:15:27,554 Hey, Untersturmführer! Kolbe, the line! 132 00:15:33,435 --> 00:15:34,853 [Kolbe] We have to hold the line! 133 00:15:37,480 --> 00:15:40,650 - Nobody must pass. - [Herckel] Understood. 134 00:15:40,733 --> 00:15:43,278 - Men, nobody must pass! - Yes, sir! 135 00:15:43,361 --> 00:15:45,196 Nobody! 136 00:15:47,031 --> 00:15:48,199 Follow me! 137 00:15:54,706 --> 00:15:55,999 [man] Open fire! 138 00:15:59,502 --> 00:16:01,588 [man 2] More ammo! 139 00:16:05,508 --> 00:16:07,302 [shouting in German, indistinct] 140 00:16:12,390 --> 00:16:14,934 Russian tanks! 141 00:16:15,018 --> 00:16:17,812 Russians! They're coming! 142 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 [gunfire] 143 00:16:22,734 --> 00:16:25,111 [Kolbe] Keep firing! Keep firing! 144 00:16:26,654 --> 00:16:29,032 [men shouting] 145 00:16:30,283 --> 00:16:34,287 [Herckel] My dearest wife, today we had to retreat again. 146 00:16:36,664 --> 00:16:41,377 It breaks my heart to lose another battle but this is how it goes. 147 00:16:44,214 --> 00:16:48,968 I'm doing fine, but we are sad thinking of our brothers that are prisoners now. 148 00:16:49,052 --> 00:16:50,845 I'm still faithful in the final victory. 149 00:16:50,929 --> 00:16:55,058 We all can't wait to battle again and revenge our kameraden. 150 00:16:55,141 --> 00:16:57,352 Most of them are just like beasts. 151 00:16:57,435 --> 00:16:58,978 I can't write you about that, 152 00:16:59,062 --> 00:17:04,067 but for sure I will never let them put a foot on German land. 153 00:17:06,319 --> 00:17:09,489 [men shouting in German, indistinct] 154 00:17:23,378 --> 00:17:26,506 [speaking German] 155 00:17:41,229 --> 00:17:44,148 [crickets chirping] 156 00:17:48,945 --> 00:17:50,405 Everything is going to be all right. 157 00:17:51,322 --> 00:17:52,407 Yeah. 158 00:17:56,578 --> 00:18:00,039 We will make it. We will get back to our homes... 159 00:18:02,125 --> 00:18:05,420 - ...after our victory. - Of course. 160 00:18:07,380 --> 00:18:09,132 We know we will win. 161 00:18:10,133 --> 00:18:13,970 You know, after the taking of Poland, we moved to France. 162 00:18:15,555 --> 00:18:19,934 Many people died but, you know, 163 00:18:20,018 --> 00:18:21,728 some sacrifices are necessary, 164 00:18:21,811 --> 00:18:25,231 to bring honor to our nation and to our lives. 165 00:18:25,315 --> 00:18:30,570 I'm honored that you are with us. You are a great leader. 166 00:18:30,653 --> 00:18:33,364 But the important part is you. 167 00:18:34,574 --> 00:18:37,327 To find the strength right here. 168 00:18:37,952 --> 00:18:42,123 I have total trust under your command 169 00:18:42,206 --> 00:18:45,126 and I will follow your example. 170 00:18:46,294 --> 00:18:47,795 Thank you, Herckel. 171 00:18:47,879 --> 00:18:49,339 All right? 172 00:18:49,422 --> 00:18:50,548 Good night. 173 00:19:07,857 --> 00:19:10,443 [Herckel] My dear wife, summer is quite gone. 174 00:19:10,526 --> 00:19:14,739 I often remember our walking with the colored trees above us. 175 00:19:14,822 --> 00:19:16,866 I miss you so much, my dear. 176 00:19:18,701 --> 00:19:23,665 I hope to see you soon. For the moment we are not advancing. 177 00:19:23,748 --> 00:19:27,835 The enemy keeps growing every day. They are so many. 178 00:19:27,919 --> 00:19:29,796 I'm starting to get a little worried about this. 179 00:19:29,879 --> 00:19:33,508 That's why I have to write you through my journal. 180 00:19:33,591 --> 00:19:36,260 I don't want to give up, but I feel more comfortable doing this. 181 00:19:36,344 --> 00:19:38,388 You help me a lot during hard moments. 182 00:19:38,471 --> 00:19:41,349 I hope you are proud of me and of what I'm doing here. 183 00:19:41,432 --> 00:19:44,352 [gunfire in distance] 184 00:19:55,571 --> 00:19:57,156 [man] Achtung! 185 00:19:59,242 --> 00:20:00,702 Men, listen. 186 00:20:02,078 --> 00:20:03,413 We leave in five minutes. 187 00:20:03,496 --> 00:20:04,956 The second company got ordered 188 00:20:05,039 --> 00:20:08,626 to clear inside an old factory five kilometers from here. 189 00:20:09,168 --> 00:20:11,546 Remember, we got chosen for this job! 190 00:20:11,629 --> 00:20:14,590 For the Leibstandarte! And for our wonderful Reich! 191 00:20:14,674 --> 00:20:17,176 [chanting in German] 192 00:20:47,039 --> 00:20:51,669 I go first with one man. You take the rest of the platoon and cover our butt. 193 00:20:51,753 --> 00:20:53,963 - Yes, sir. - You, with me! 194 00:21:24,994 --> 00:21:27,789 Machine gun! Everybody advance! 195 00:21:27,872 --> 00:21:29,707 Machine gun, machine gun! Advance! 196 00:21:34,837 --> 00:21:36,422 [Herckel] Meisen, come here! 197 00:21:37,465 --> 00:21:40,218 - Steiner, follow me! - Yes, sir! 198 00:21:41,010 --> 00:21:43,346 [Kolbe] Window on the right! The window on the right! 199 00:21:43,429 --> 00:21:45,181 Herckel, the window on the right side! 200 00:21:45,264 --> 00:21:47,517 [gunfire] 201 00:21:57,819 --> 00:22:00,112 Grenade! One grenade! 202 00:22:00,196 --> 00:22:02,532 [men shouting, indistinct] 203 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 Sniper! 204 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 [Kolbe in German, indistinct] 205 00:22:25,345 --> 00:22:26,430 [Herckel gives command, indistinct] 206 00:22:29,349 --> 00:22:32,687 Herckel! Take two men and fix this shit now! 207 00:22:32,770 --> 00:22:33,604 Yes, sir. 208 00:22:35,857 --> 00:22:37,316 Steiner, come with me! 209 00:22:39,485 --> 00:22:41,195 You go with him! 210 00:22:42,154 --> 00:22:44,407 Covering fire! 211 00:22:48,452 --> 00:22:49,829 [Herckel] Move, move, move! 212 00:23:01,507 --> 00:23:03,426 Sniper! Move, move, move! 213 00:23:15,897 --> 00:23:17,607 Steiner! Advance! 214 00:23:25,114 --> 00:23:27,575 [gunfire] 215 00:23:48,262 --> 00:23:50,723 [coughing] 216 00:23:50,806 --> 00:23:52,475 Fucking Commie! 217 00:23:54,143 --> 00:23:56,812 Kolbe! Clear! 218 00:23:59,190 --> 00:24:01,441 Steiner, enough! 219 00:24:04,153 --> 00:24:05,196 [spits] 220 00:24:06,572 --> 00:24:08,407 Advance! 221 00:24:21,504 --> 00:24:24,632 [Kolbe] You good? All of you are fine? 222 00:24:25,633 --> 00:24:27,176 Good job. 223 00:24:28,594 --> 00:24:30,596 Meisen, on you. 224 00:24:39,146 --> 00:24:41,899 [Herckel] I don't agree too much with Steiner's attitude. 225 00:24:41,983 --> 00:24:43,234 But we were a team. 226 00:24:43,317 --> 00:24:45,987 I admire the courage he showed many times. 227 00:24:54,954 --> 00:24:58,457 He was often volunteering for patrols and firing squads. 228 00:24:58,541 --> 00:25:00,126 He doesn't care a lot about prisoners. 229 00:25:00,209 --> 00:25:02,920 His friend Otto got stabbed with a bayonet even though he was injured. 230 00:25:03,004 --> 00:25:07,299 He decided not to spare any of the enemy, not even one. 231 00:25:09,593 --> 00:25:13,764 I never asked him but I'm quite sure that now that we are retreating, 232 00:25:13,848 --> 00:25:16,684 he's afraid that enemies will get to his little brother. 233 00:25:18,102 --> 00:25:22,231 He doesn't want him to fight in this war. It's so cold here. 234 00:25:22,314 --> 00:25:25,317 [rain pattering] 235 00:25:34,827 --> 00:25:36,704 Attention! 236 00:25:37,288 --> 00:25:40,374 [Herckel] Italy is a wonderful country. 237 00:25:40,458 --> 00:25:44,253 I can't write a lot about here. Partisan activity here is huge. 238 00:25:44,336 --> 00:25:48,424 In Cuneo, we lost some men. We burned almost an entire town. 239 00:25:48,507 --> 00:25:52,261 We won't stay here long, we will be back soon in the Ukraine. 240 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 Fighting only for some meters. 241 00:26:20,331 --> 00:26:23,042 Conquer again what we lost. 242 00:26:32,384 --> 00:26:33,593 Stay here. 243 00:26:35,679 --> 00:26:36,680 Herckel. 244 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 Unterscharführer. 245 00:26:42,812 --> 00:26:44,855 I'm afraid I have bad news. 246 00:26:44,939 --> 00:26:47,566 Ivan broke again into our lines so get ready to move. 247 00:26:47,650 --> 00:26:52,029 The Wehrmacht is having big losses so we have to cover their retreat. 248 00:26:52,113 --> 00:26:55,324 We will form small groups of three or four men 249 00:26:55,407 --> 00:26:58,869 to deploy a line while they pull back. 250 00:27:00,162 --> 00:27:02,456 - So we keep retreating? - Yes, I'm afraid so. 251 00:27:03,290 --> 00:27:04,458 Come here! 252 00:27:08,587 --> 00:27:11,257 - Franz Johann Scholl. - Heil Hitler. 253 00:27:11,340 --> 00:27:13,717 [Kolbe] He arrived today, so please take him into your squad. 254 00:27:13,801 --> 00:27:14,885 Jawohl. 255 00:27:18,638 --> 00:27:20,558 [Herckel] Another kid. 256 00:27:20,640 --> 00:27:22,601 Another soul. 257 00:27:22,685 --> 00:27:25,229 Another target. 258 00:27:25,312 --> 00:27:27,231 Another dead. 259 00:27:27,314 --> 00:27:28,983 Another thought. 260 00:27:29,066 --> 00:27:31,235 Another tear. 261 00:27:48,460 --> 00:27:52,631 We are sent like chess pieces in an endless chessboard. 262 00:27:52,715 --> 00:27:57,553 And I still want to do my best, even if I'm just an insignificant pawn. 263 00:28:08,355 --> 00:28:11,609 [branches rustling] 264 00:28:16,155 --> 00:28:17,907 [Herckel] Scholl! What's wrong? 265 00:28:39,762 --> 00:28:42,431 - [Steiner] I go first. - [Herckel] Good idea. 266 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Good job, hey? 267 00:28:50,105 --> 00:28:52,399 Scholl, go get the mine. 268 00:28:58,113 --> 00:29:01,784 - [Steiner] I hate these situations. - You think we have any other choice? 269 00:29:03,285 --> 00:29:07,831 And after all our efforts, we have to cover those losers' butts? 270 00:29:07,915 --> 00:29:09,625 It seems that theirs are pretty important. 271 00:29:12,962 --> 00:29:16,298 Anyways, keep digging. Stop saying bullshit. 272 00:29:16,382 --> 00:29:17,716 [sighs] Jawohl. 273 00:29:24,181 --> 00:29:26,850 Scholl, you're like a princess. 274 00:29:26,934 --> 00:29:30,938 - How did you get into the first SS? - I volunteered. 275 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 Whatever. I bet your parents filled out the forms for you. 276 00:29:34,149 --> 00:29:36,235 [Scholl] Very funny, Steiner. 277 00:29:36,318 --> 00:29:38,445 Ivan will come today? 278 00:29:39,989 --> 00:29:42,157 No, not today. 279 00:29:42,241 --> 00:29:46,161 The biggest part of their army will pass north. 280 00:29:46,245 --> 00:29:48,872 Here only reconnaissance patrols. 281 00:29:48,956 --> 00:29:53,002 - We will block those fucking Bolscheviks. - Well, thank you, Steiner. 282 00:29:53,085 --> 00:29:57,589 - Scholl, did you kill someone yet? - No, not yet. 283 00:30:00,634 --> 00:30:03,512 Don't worry. You will have your time for it. 284 00:30:03,595 --> 00:30:05,764 One more stupid than him for sure. 285 00:30:09,977 --> 00:30:13,355 At least I hope you are a good shooter. At least that. 286 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 [Scholl] We'll see. 287 00:30:19,528 --> 00:30:22,531 Herckel, this one won't last longer than a week. 288 00:30:23,198 --> 00:30:25,492 Steiner, please shut up. Keep working. 289 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Jawohl. 290 00:30:34,209 --> 00:30:37,463 [Herckel] We are born and we learn. 291 00:30:37,546 --> 00:30:40,966 We learn and we don't teach. 292 00:30:41,050 --> 00:30:44,053 We want examples to follow. 293 00:30:44,136 --> 00:30:47,514 We don't care in being examples. 294 00:30:47,598 --> 00:30:52,895 Other's lives are getting more insignificant every day. 295 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 So are ours. 296 00:30:56,106 --> 00:30:59,151 We survive. The call of duty keeps living in our chests. 297 00:30:59,234 --> 00:31:02,404 Yes, we want to live. 298 00:31:02,488 --> 00:31:05,324 And we don't know what for. 299 00:31:07,076 --> 00:31:10,412 We are brothers. I see them living. 300 00:31:10,496 --> 00:31:12,206 I want them to live. 301 00:31:12,289 --> 00:31:14,750 I fight for this now. 302 00:32:28,157 --> 00:32:31,160 [birds chirping, rain pattering] 303 00:32:33,745 --> 00:32:36,206 [rain pattering on tarp] 304 00:32:36,290 --> 00:32:39,793 - Fucking rain. - [Steiner] I can't see a damn thing. 305 00:32:41,003 --> 00:32:44,381 [Herckel] Scholl, I never asked you, where are you from? 306 00:32:44,465 --> 00:32:45,549 [Scholl] Kremmen. 307 00:32:45,632 --> 00:32:48,469 - And where's that? - North Berlin. 308 00:32:49,261 --> 00:32:51,597 But then I moved to Oranienstein, into a NaPolA. 309 00:32:51,680 --> 00:32:54,850 NaPolA? Now I understand how you got here. 310 00:32:54,933 --> 00:32:57,853 My parents wanted to. I felt obliged. 311 00:32:59,188 --> 00:33:00,522 Do you have a family? 312 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 [Herckel] I have a wife. 313 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 [Scholl] What's her name? 314 00:33:06,862 --> 00:33:08,030 [Herckel] Margarite. 315 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 She's waiting for me at home. 316 00:33:19,666 --> 00:33:21,835 [mortar shells exploding, distant] 317 00:33:27,424 --> 00:33:28,759 [Herckel] A new day. 318 00:33:39,311 --> 00:33:42,481 - Steiner, any news? - All quiet. 319 00:33:55,452 --> 00:33:58,288 - You can rest. I'll take care of this. - Jawohl. 320 00:34:01,250 --> 00:34:02,376 Get up! 321 00:34:14,596 --> 00:34:17,224 Steiner, I know you are tired, 322 00:34:17,307 --> 00:34:19,476 - but go to Kolbe and ask for orders. - Jawohl. 323 00:34:35,033 --> 00:34:37,494 - So quiet. - Yes. 324 00:34:38,579 --> 00:34:42,583 - Ivan will come? - Yes, they always come. 325 00:34:44,626 --> 00:34:46,920 I didn't volunteer to argue all the time. 326 00:34:47,421 --> 00:34:51,383 He is like that. Don't forget that you are an SS. 327 00:34:53,135 --> 00:34:56,763 You look like a motivated soldier, but show that in the battle. 328 00:34:56,847 --> 00:35:00,100 Not only words. We are lions. 329 00:35:12,487 --> 00:35:15,032 - So? - Orders are to hold the position. 330 00:35:15,115 --> 00:35:17,284 Even if another group is under fire, we don't move. 331 00:35:17,367 --> 00:35:18,577 Yes, Kolbe is right. 332 00:35:18,660 --> 00:35:22,247 If we leave the position, the Russians could pass through here. 333 00:35:23,624 --> 00:35:25,459 Scholl, come to the MG. 334 00:35:32,549 --> 00:35:34,676 - Do you trust him over there? - Yes. 335 00:35:35,469 --> 00:35:39,264 Steiner, why do you keep breaking my balls? 336 00:35:39,348 --> 00:35:41,767 Because you are a fucking recruit. 337 00:35:41,850 --> 00:35:45,020 Enough, kameraden. Steiner, you calm down. 338 00:36:04,498 --> 00:36:05,666 [explosion] 339 00:36:05,749 --> 00:36:08,502 - [Steiner] What was that? - [Herckel] One of our mines. 340 00:36:08,585 --> 00:36:10,253 Good, they're coming. 341 00:36:29,898 --> 00:36:32,484 [Herckel, whispering] Russians. I shoot first. 342 00:36:39,658 --> 00:36:41,910 [gunfire] 343 00:37:00,971 --> 00:37:03,390 Steiner, grenades! Grenades! 344 00:37:06,143 --> 00:37:07,894 [in Russian] Grenade! 345 00:37:16,111 --> 00:37:18,155 [Herckel] Keep shooting! Keep shooting! 346 00:37:23,785 --> 00:37:26,079 [in Russian] On the sides! 347 00:37:26,163 --> 00:37:28,498 [gunfire] 348 00:37:33,044 --> 00:37:34,463 Reloading! 349 00:37:42,596 --> 00:37:44,514 [yelling] 350 00:37:51,271 --> 00:37:53,774 [in Russian] Retreat! Retreat! 351 00:37:57,486 --> 00:38:01,656 - They're retreating! - Run away, bastards! 352 00:38:01,740 --> 00:38:04,701 Cease fire! Cease fire! 353 00:38:09,206 --> 00:38:11,500 [Herckel] More numbers to add. 354 00:38:20,050 --> 00:38:22,552 Steiner, come with me. Let's take a look. 355 00:38:49,579 --> 00:38:51,873 [moaning] 356 00:38:54,501 --> 00:38:57,712 [moaning, speaking Russian] 357 00:39:08,265 --> 00:39:11,142 [groaning, speaking Russian] 358 00:39:13,103 --> 00:39:15,146 [sobbing] 359 00:39:15,981 --> 00:39:18,149 Unterscharführer, over here! 360 00:39:28,618 --> 00:39:29,870 Get up! 361 00:39:58,356 --> 00:40:01,818 - What do we do now? - Orders are clear. No prisoners. 362 00:40:04,029 --> 00:40:06,656 Scholl found it so he has to shoot him. 363 00:40:06,740 --> 00:40:09,284 [Herckel] How can you feel better 364 00:40:09,367 --> 00:40:12,954 when you have the authority to stop something, yet you're not supposed to? 365 00:40:13,038 --> 00:40:15,707 Come on. Show us your honor. 366 00:40:16,541 --> 00:40:19,669 [in Russian] Please don't shoot. 367 00:40:19,753 --> 00:40:22,088 - [Steiner] Shoot! - [soldier pleading in Russian] 368 00:40:24,758 --> 00:40:26,968 Come on! Shoot him now! 369 00:40:44,110 --> 00:40:45,820 Are you happy now? 370 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 Steiner, inform Kolbe about what happened. 371 00:41:09,719 --> 00:41:13,640 We blocked the patrol, and that we had no losses. Go. 372 00:41:13,723 --> 00:41:17,602 Oh, yeah, with Scholl, please stop it. 373 00:41:43,336 --> 00:41:45,171 [coughing] 374 00:41:59,602 --> 00:42:02,522 [coughing and sniffling] 375 00:42:05,066 --> 00:42:07,944 Scholl, who are you writing to? 376 00:42:09,404 --> 00:42:11,072 Technically to my mother. 377 00:42:11,531 --> 00:42:13,033 But I... 378 00:42:14,701 --> 00:42:16,661 I have no idea what to write. 379 00:42:17,495 --> 00:42:18,705 Did you write to your parents? 380 00:42:20,248 --> 00:42:22,667 No, not in months. 381 00:42:25,336 --> 00:42:26,337 Here. 382 00:42:27,505 --> 00:42:29,674 - Write to them. - No. 383 00:42:33,428 --> 00:42:35,346 Come on, write to them. 384 00:42:46,441 --> 00:42:49,319 I'm sorry. I can't write. 385 00:42:51,404 --> 00:42:53,239 What's your mother's name? 386 00:42:53,740 --> 00:42:55,158 Margot. 387 00:42:55,950 --> 00:42:58,536 - Are you doing good? - Yes, I'm alive. 388 00:42:59,037 --> 00:43:02,540 - Do you eat well here? - Yes, all the time. 389 00:43:02,624 --> 00:43:05,085 - [chuckles] Is it warm here? - Very warm. 390 00:43:05,168 --> 00:43:06,836 We are all suntanned. 391 00:43:11,549 --> 00:43:14,594 [Herckel] Once again, I'm proud not to suffer the war alone, 392 00:43:14,677 --> 00:43:17,097 but with my brothers. 393 00:43:17,597 --> 00:43:19,474 [Scholl] With love, Steiner. 394 00:43:30,777 --> 00:43:33,738 [Herckel] The following day, we received the order to leave our position 395 00:43:33,822 --> 00:43:35,615 and join the Company again. 396 00:43:50,630 --> 00:43:55,218 [Scholl] In the NaPolA, they taught us to be obedient. 397 00:43:57,720 --> 00:44:02,308 - In what NaPolA did you go? - Hessan Nassau. 398 00:44:02,392 --> 00:44:03,852 But they taught us well. 399 00:44:03,935 --> 00:44:08,982 Many of us kept studying but I volunteered in the SS. 400 00:44:09,816 --> 00:44:13,236 If they really wanted to serve, they should have volunteered too. 401 00:44:13,319 --> 00:44:15,613 I think so too, Scholl. 402 00:44:15,697 --> 00:44:18,908 And you, Unterscharführer? Why did you join the SS? 403 00:44:18,992 --> 00:44:20,535 When I was a kid, 404 00:44:20,618 --> 00:44:26,249 my dad left for the front even though he was too old. 405 00:44:26,332 --> 00:44:28,251 My mother was very proud of this. 406 00:44:30,211 --> 00:44:32,422 I hope that is the same for my wife as well. 407 00:44:33,715 --> 00:44:37,093 He never came back, and we had to leave our home. 408 00:44:37,760 --> 00:44:41,264 We weren't able to survive with the money. The crisis was huge. 409 00:44:42,390 --> 00:44:43,391 So... 410 00:44:44,309 --> 00:44:46,978 Moreover the place where we lived wasn't Germany anymore. 411 00:44:48,313 --> 00:44:50,648 That's quite heavy to realize. 412 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 My mother had to work all day long 413 00:44:53,234 --> 00:44:55,612 in order to have some flour to cook some bread. 414 00:44:55,694 --> 00:44:57,238 We always ate that bread. 415 00:44:57,322 --> 00:45:00,116 That year for my birthday, 416 00:45:00,200 --> 00:45:04,412 my mother brought me a little can of tuna. 417 00:45:04,495 --> 00:45:09,500 It was the first different meal I ate after months. 418 00:45:12,378 --> 00:45:13,546 Damn. 419 00:45:18,343 --> 00:45:24,265 No one ever came to say what happened to my father. 420 00:45:24,349 --> 00:45:26,142 I'm sorry. 421 00:45:26,643 --> 00:45:32,065 While we moved, my mother couldn't find any other job. 422 00:45:32,148 --> 00:45:37,237 This was because most of the economy was held by the Jews. 423 00:45:37,320 --> 00:45:41,824 Naturally, they preferred to help Jews instead of helping us. 424 00:45:44,035 --> 00:45:49,207 Often we had to hide and sleep in haystacks. 425 00:45:49,290 --> 00:45:51,668 It was the National Socialism that finally gave her a job. 426 00:45:51,750 --> 00:45:55,463 Did you volunteer to thank the Führer? 427 00:45:55,546 --> 00:45:58,258 One day, my mother received a letter from the Gaulater 428 00:45:58,341 --> 00:46:04,806 saying that our Nation was proud of what our father did for the country. 429 00:46:05,932 --> 00:46:08,518 Nobody ever cared about it. 430 00:46:08,601 --> 00:46:11,020 Now, yes, that's why I fight. 431 00:46:16,651 --> 00:46:18,069 [Herckel] Winter was approaching. 432 00:46:18,152 --> 00:46:19,988 We got transferred to the Western part of Ukraine 433 00:46:20,071 --> 00:46:25,368 and we were often asked to help other divisions as communication support. 434 00:46:26,160 --> 00:46:27,996 The landscape was so breathtaking. 435 00:46:28,079 --> 00:46:33,501 It was weird to combine all that death in such a beautiful place. 436 00:46:51,436 --> 00:46:55,189 Margarite, my love, the snow covers everything. 437 00:46:55,273 --> 00:46:57,650 For the moment we hold the line. 438 00:46:57,734 --> 00:47:01,820 I feel safe with my friends, even though it is I who is their point of strength. 439 00:47:03,031 --> 00:47:07,744 It is so cold here. I don't even know what day is today. 440 00:47:07,826 --> 00:47:09,996 I hope you think of me. 441 00:47:12,165 --> 00:47:15,501 [girl singing "Silent Night" in German] 442 00:47:28,847 --> 00:47:31,809 - Hey, guys, Merry Christmas. - [Herckel] Is it Christmas today? 443 00:47:31,893 --> 00:47:33,728 - Merry Christmas, Steiner. - Merry Christmas, Scholl. 444 00:47:33,811 --> 00:47:36,356 - Merry Christmas, kameraden. - Merry Christmas, Herckel. 445 00:47:48,284 --> 00:47:50,453 [coughing] 446 00:47:54,290 --> 00:47:56,292 [Herckel] Merry Christmas, Margarite. 447 00:48:23,736 --> 00:48:25,363 I'm very sick of this. 448 00:48:26,072 --> 00:48:28,199 Always us, to cover the shit. 449 00:48:28,282 --> 00:48:33,371 Always us, to do the job that other idiots can't do. 450 00:48:33,454 --> 00:48:38,584 Steiner, if they need our help, we go. 451 00:48:38,668 --> 00:48:41,504 Because maybe tomorrow we will need their help. 452 00:48:41,587 --> 00:48:43,423 And we are screwed. 453 00:48:43,506 --> 00:48:46,801 So, if they need us, we go. 454 00:48:46,884 --> 00:48:49,512 Stop it. Nothing else to complain about. 455 00:48:52,640 --> 00:48:55,685 Do you see what's around us? What do you see? 456 00:48:55,768 --> 00:48:58,563 Snow everywhere! Covering our fallen, kameraden. 457 00:48:58,646 --> 00:49:04,318 We should retreat once again, hold a line, wait for them and kill them all. 458 00:49:04,402 --> 00:49:05,570 Is that what you want? 459 00:49:05,653 --> 00:49:09,323 Everyday we keep losing meters. Every day we are closer to our homes. 460 00:49:09,407 --> 00:49:12,618 This war, it won't be only with us if we keep thinking this way. 461 00:49:12,702 --> 00:49:15,371 And if we lose a meter today, we won't get it back tomorrow! 462 00:49:15,455 --> 00:49:17,415 You understand this? 463 00:49:18,291 --> 00:49:21,960 Do you want your brother to fight? 464 00:49:22,961 --> 00:49:27,300 Do you know what they would do to our families or our women? 465 00:49:27,383 --> 00:49:32,555 While I breathe, I will do my best to get those bastards out of my country. 466 00:49:32,638 --> 00:49:35,558 Understood? You just think about your fucking job. 467 00:49:35,641 --> 00:49:38,936 You are a fucking soldier just like me, we aren't worth a damn. 468 00:49:39,020 --> 00:49:42,106 And remember that this talking is undermeaning military morale! 469 00:49:42,190 --> 00:49:45,151 - [tapping] - You are an SS. Remember that! 470 00:49:45,234 --> 00:49:48,946 You know they could execute you for that. Should I report you? 471 00:49:52,825 --> 00:49:55,453 I'm sorry, my friend. But that's how it goes. 472 00:49:55,536 --> 00:49:57,788 This is total shit, but we can't do anything. 473 00:49:58,539 --> 00:50:00,625 What are we? Nothing. 474 00:50:00,708 --> 00:50:02,084 What did you expect? 475 00:50:16,307 --> 00:50:20,937 [Herckel] What are we in this world? What can make a single soldier? 476 00:50:22,313 --> 00:50:24,273 How can we choose the best 477 00:50:24,357 --> 00:50:26,776 even when things do not go as your leaders promised to you? 478 00:50:30,446 --> 00:50:32,865 The only thing I do now is dig. 479 00:50:32,949 --> 00:50:36,202 Dig and dig again. 480 00:50:36,285 --> 00:50:40,373 I took an oath for my leaders. I believed in them. 481 00:50:52,426 --> 00:50:55,596 At the end of March, we got transferred to Netherlands. 482 00:50:55,680 --> 00:50:59,809 One thing was sure-- we were no longer training to win in Russia. 483 00:50:59,892 --> 00:51:03,061 We started realizing we were training in order to defend our country. 484 00:51:04,062 --> 00:51:05,815 Scholl, a little higher. 485 00:51:09,485 --> 00:51:10,945 Good, you got it. 486 00:51:11,737 --> 00:51:13,864 I miss my wife so much 487 00:51:13,948 --> 00:51:17,743 but I feel uncomfortable about getting back to her. 488 00:51:17,827 --> 00:51:19,745 None of us went home. 489 00:51:21,122 --> 00:51:24,125 They were worried about the war so much 490 00:51:24,208 --> 00:51:25,876 that they didn't want to waste one single day. 491 00:51:25,960 --> 00:51:28,086 [man speaking German, indistinct] 492 00:51:31,882 --> 00:51:34,635 [counting in German] 493 00:51:47,481 --> 00:51:51,611 [Herckel] Things got worse and worse. The Americans landed in Normandy. 494 00:51:51,694 --> 00:51:55,323 Now we started to feel real fear in being completely surrounded. 495 00:52:32,193 --> 00:52:34,737 France is quite different from the East. 496 00:52:34,820 --> 00:52:40,034 Even if there was debris everywhere, it looks sarcastically happier. 497 00:52:41,202 --> 00:52:44,997 I received other men in my platoon. 498 00:52:46,624 --> 00:52:49,167 Many of them were just drafted boys. 499 00:52:49,251 --> 00:52:54,507 It was weird to lead drafted SS in the First Division, it was very weird. 500 00:52:54,590 --> 00:52:56,717 The Führer wasn't sparing anyone. 501 00:52:58,094 --> 00:53:02,390 Kolbe refused any promotion. He didn't want to leave us. 502 00:53:02,473 --> 00:53:06,184 He got assigned again at Hitler's office but he never left. 503 00:53:06,268 --> 00:53:08,312 He's the man I admire the most. 504 00:53:09,522 --> 00:53:10,648 We hold the line. 505 00:53:12,483 --> 00:53:15,569 Beating the Allies would have been excellent propaganda, 506 00:53:15,653 --> 00:53:18,072 to get our revenge on the Russians. 507 00:53:18,155 --> 00:53:21,075 We should have known. It wasn't like that. 508 00:53:23,577 --> 00:53:26,080 [man] The Americans are advancing right into our line. 509 00:53:26,163 --> 00:53:28,666 We need to attack right now and stop them. 510 00:53:29,333 --> 00:53:33,963 Sturmscharführer Prunelle came today and will join the Second Company. 511 00:53:34,046 --> 00:53:37,633 I want you to fight with all your strength! Like lions! 512 00:53:37,717 --> 00:53:41,137 - It's time to push them back! - [Herckel] Lions. 513 00:53:48,269 --> 00:53:51,897 The faces were becoming pretty much the same. 514 00:53:51,981 --> 00:53:54,024 The results were always the same. 515 00:53:55,693 --> 00:53:56,986 [horn honking] 516 00:54:28,309 --> 00:54:31,771 [Kolbe] Are you nervous? Because of all this? 517 00:54:34,482 --> 00:54:38,194 Don't get discouraged. We'll totally make it. 518 00:54:44,241 --> 00:54:48,579 All right. Five minutes. 519 00:55:07,640 --> 00:55:10,893 [airplane buzzing] 520 00:55:12,228 --> 00:55:16,106 All right, we will move together. You, you and you, with me. 521 00:55:16,190 --> 00:55:18,400 I will move on the left side. Understood? 522 00:55:39,463 --> 00:55:42,383 [Herckel] Once again, another battle. 523 00:55:45,219 --> 00:55:48,013 Another big question... 524 00:55:48,097 --> 00:55:50,224 Will I be alive in an hour? 525 00:55:55,521 --> 00:55:59,066 Together. So desperate. 526 00:56:04,864 --> 00:56:09,159 Tired. My hands feel so heavy. 527 00:56:14,623 --> 00:56:16,667 [gunfire, distant] 528 00:56:16,750 --> 00:56:18,627 Sick. 529 00:56:18,711 --> 00:56:21,714 Convinced souls are dead. 530 00:56:31,181 --> 00:56:33,934 Is this my time to go? 531 00:56:34,810 --> 00:56:37,062 I need to see you one more time. 532 00:56:46,322 --> 00:56:49,116 [Kolbe] Sturmscharführer! Sturmscharführer! 533 00:56:49,199 --> 00:56:50,492 I'll move forward! 534 00:56:52,202 --> 00:56:54,038 [Herckel] Alone. 535 00:56:54,121 --> 00:56:55,789 You watch over me. 536 00:56:58,751 --> 00:57:01,962 No soldiers. No bombs. 537 00:57:05,758 --> 00:57:07,927 - [gunfire] - [men shouting, indistinct] 538 00:57:10,596 --> 00:57:14,975 Take care of me. Don't abandon me. 539 00:57:22,942 --> 00:57:25,444 [gunfire] 540 00:57:28,906 --> 00:57:31,075 Your light is life. 541 00:57:38,457 --> 00:57:40,960 [explosions] 542 00:57:57,142 --> 00:57:59,937 [aircraft buzzing] 543 00:58:01,397 --> 00:58:03,482 [gunfire] 544 00:58:16,662 --> 00:58:19,248 [man shouting and wailing, indistinct] 545 00:58:24,628 --> 00:58:28,048 - [gunfire] - [men shouting] 546 00:58:32,511 --> 00:58:34,680 [men grunting] 547 00:59:16,972 --> 00:59:18,515 [Margarite] I love you. 548 00:59:28,859 --> 00:59:31,695 [grunts and groans] 549 00:59:36,575 --> 00:59:38,827 [coughing and groaning] 550 00:59:46,418 --> 00:59:48,087 [coughing] 551 01:01:58,300 --> 01:02:00,469 [thunder rumbling] 552 01:03:21,341 --> 01:03:22,384 [twig snaps] 553 01:03:52,039 --> 01:03:53,290 [man] Are you alone? 554 01:03:56,168 --> 01:03:57,753 Who are you? 555 01:03:59,921 --> 01:04:02,841 - You are lost. - I guess so, too. 556 01:04:02,924 --> 01:04:04,926 The Americans defeated us. 557 01:04:05,010 --> 01:04:07,929 I believe they went that way. 558 01:04:11,183 --> 01:04:14,936 I woke up all alone. Do you have some water? 559 01:04:18,273 --> 01:04:19,775 I lost mine. 560 01:04:35,415 --> 01:04:36,458 Thanks. 561 01:04:37,459 --> 01:04:39,378 You belong to which company? 562 01:04:40,587 --> 01:04:43,090 First Division SS. 563 01:04:43,173 --> 01:04:45,801 - Leibstandarte. - Ah, the first one. 564 01:04:45,884 --> 01:04:48,970 My name's Herckel, Unterscharführer. 565 01:04:49,054 --> 01:04:50,597 Unterscharführer. 566 01:04:51,807 --> 01:04:55,685 - And you? - Oh, a regular soldier. 567 01:04:55,769 --> 01:04:57,104 What division? 568 01:05:01,316 --> 01:05:03,026 21st. 569 01:05:06,780 --> 01:05:08,323 We were in Caen. 570 01:05:11,410 --> 01:05:12,869 Why are you all alone? 571 01:05:12,953 --> 01:05:18,250 - Where are you from? - From a small town in west Germany. 572 01:05:18,333 --> 01:05:19,876 - Braunschweig? - Yes. 573 01:05:19,960 --> 01:05:21,169 Me too. 574 01:05:21,253 --> 01:05:24,589 - But I have never seen you before. - Me neither. 575 01:05:25,257 --> 01:05:26,383 What's your name? 576 01:05:28,135 --> 01:05:29,719 Hermann Dietwolf. 577 01:05:31,012 --> 01:05:32,097 Well... 578 01:05:34,015 --> 01:05:36,518 You don't look German. 579 01:05:36,601 --> 01:05:39,229 - Aren't you? - No, no. 580 01:05:39,312 --> 01:05:41,106 My mother is from Spain. 581 01:05:46,194 --> 01:05:49,614 - You know that Jews work for us, right? - Of course. 582 01:05:52,451 --> 01:05:55,328 And we hate them, right? 583 01:05:55,412 --> 01:05:58,832 - They ruin our nation. - Yes, right. 584 01:06:02,836 --> 01:06:05,172 Do you know that we are killing them all? 585 01:06:06,756 --> 01:06:07,841 What? 586 01:06:10,260 --> 01:06:13,054 - We send them to work camps, for us. - Sure. 587 01:06:13,138 --> 01:06:15,348 That's what they tell you. 588 01:06:16,099 --> 01:06:17,642 I don't know. 589 01:06:18,727 --> 01:06:20,854 I've never been in work camps. 590 01:06:22,022 --> 01:06:24,232 [Dietwolf] I didn't believe it as well. 591 01:06:25,066 --> 01:06:27,777 But I've seen it with my eyes. 592 01:06:27,861 --> 01:06:30,572 - Where? - In Poland. 593 01:06:30,655 --> 01:06:33,283 - [train bell clanging] - [steam engine hissing] 594 01:06:33,366 --> 01:06:35,827 [Dietwolf] I was patrolling around a train station. 595 01:06:35,911 --> 01:06:38,371 Trains came from everywhere filled of Jews. 596 01:06:38,455 --> 01:06:40,999 Then they were sent to several working camps. 597 01:06:41,875 --> 01:06:44,252 One day a train arrived with women. 598 01:06:44,336 --> 01:06:46,338 They got separated before getting onto it. 599 01:06:48,089 --> 01:06:51,384 Someone caught a Jew hiding in the town. 600 01:06:51,468 --> 01:06:56,056 They wouldn't send him with the women, so they brought him behind the station. 601 01:06:56,806 --> 01:06:59,518 The SS were talking about a special treatment for them. 602 01:07:00,644 --> 01:07:02,896 - Do you know what's that? - [Herckel] No. 603 01:07:02,979 --> 01:07:05,774 [gunshot echoing] 604 01:07:05,857 --> 01:07:07,776 Since that moment, I'm scared to see my wife... 605 01:07:12,113 --> 01:07:13,532 among those women. 606 01:07:18,119 --> 01:07:19,955 Her father is a Jew. 607 01:07:20,580 --> 01:07:22,999 And her name's Eleonor. 608 01:07:26,002 --> 01:07:29,631 We fell in love and we changed her last name. 609 01:07:29,714 --> 01:07:32,801 We married and we moved to Braunshweig. 610 01:07:33,385 --> 01:07:38,598 Since I was drafted, I'm scared to death that they might find her. 611 01:07:41,226 --> 01:07:45,897 That's why I deserted. I suffered that guilt for too long. 612 01:07:45,981 --> 01:07:48,733 Now I can't any longer. 613 01:07:48,817 --> 01:07:51,278 [Herckel] Is this bad? Is this wrong? 614 01:08:00,745 --> 01:08:03,081 She gave me this before I left. 615 01:08:13,091 --> 01:08:15,427 I won't let them get her. 616 01:08:16,511 --> 01:08:20,265 - [Herckel] So what are you going to do? - I don't know. 617 01:08:20,348 --> 01:08:23,685 - I will surrender to the Americans. - Surrender? 618 01:08:24,394 --> 01:08:26,855 They will help me. 619 01:08:26,938 --> 01:08:31,318 - The war won't last too long. - Maybe not. 620 01:08:38,450 --> 01:08:42,787 - Good luck, Unterscharführer. - Good luck, Dietwolf. 621 01:08:51,338 --> 01:08:53,548 [footsteps fading] 622 01:09:08,063 --> 01:09:11,733 [vehicle approaching] 623 01:09:24,162 --> 01:09:26,247 [speaking German, indistinct] 624 01:09:34,214 --> 01:09:35,840 You were lucky. 625 01:09:41,554 --> 01:09:43,181 Here you are, Herckel. 626 01:09:44,265 --> 01:09:46,142 Good. 627 01:09:46,226 --> 01:09:48,895 I heard all about you. 628 01:09:48,978 --> 01:09:52,107 But listen, you never took your leave. 629 01:09:52,190 --> 01:09:55,485 Next week, there is a plane going to Germany. You go on it. 630 01:09:55,568 --> 01:09:57,362 - All right? - Yeah. 631 01:10:17,382 --> 01:10:19,384 Herckel. 632 01:10:19,467 --> 01:10:21,302 You are alive. 633 01:10:29,436 --> 01:10:34,190 [Herckel] I felt totally different going home as ordered by Kolbe. 634 01:10:34,274 --> 01:10:37,068 I didn't feel like a coward. 635 01:10:38,153 --> 01:10:41,114 My dearest wife, I'm coming to you. 636 01:10:48,079 --> 01:10:50,415 [cheering] 637 01:11:21,029 --> 01:11:22,822 [steam whistle blowing] 638 01:11:22,906 --> 01:11:25,909 [train engine churning] 639 01:11:26,993 --> 01:11:30,789 It's so weird to be home after so much time. 640 01:11:30,872 --> 01:11:34,209 That's what you say. Without you it's so boring here. 641 01:11:35,335 --> 01:11:36,377 What do we eat today? 642 01:11:36,461 --> 01:11:39,088 I reserved two places for tonight at the restaurant. 643 01:11:39,172 --> 01:11:43,718 - We'll go to Haussmann's. - Oh, that's great. 644 01:11:45,929 --> 01:11:47,806 You are so beautiful. 645 01:11:53,144 --> 01:11:54,979 Shall we go? Come. 646 01:12:01,611 --> 01:12:04,781 - What? - You are gorgeous. 647 01:12:04,864 --> 01:12:05,990 Thank you. 648 01:12:06,908 --> 01:12:09,911 But how is it at the front? 649 01:12:11,538 --> 01:12:16,167 - Russia was a disaster. - So many cities were bombed. 650 01:12:16,251 --> 01:12:19,087 We are so lucky here. 651 01:12:19,170 --> 01:12:22,590 This is a small town. They don't care about this place. 652 01:12:22,674 --> 01:12:24,467 I'm sick of this situation. 653 01:12:24,551 --> 01:12:27,136 - If the Führer-- - Don't talk like that, please. 654 01:12:27,804 --> 01:12:30,849 You're right. Things aren't good. 655 01:12:30,932 --> 01:12:33,810 But I love you so much and I love Germany so much. 656 01:12:33,893 --> 01:12:38,064 I won't give up and we all want to do our best. 657 01:12:38,982 --> 01:12:41,985 I can imagine, it's not easy at all. 658 01:12:47,532 --> 01:12:49,450 [Herckel] What does a man have to fight for? 659 01:12:52,161 --> 01:12:54,289 What's the meaning of love? 660 01:12:58,501 --> 01:12:59,752 Love. 661 01:13:00,962 --> 01:13:03,131 Isn't this beautiful? You. 662 01:13:07,677 --> 01:13:09,721 It's time for love. 663 01:13:09,804 --> 01:13:12,432 It's time to be brave. 664 01:13:17,604 --> 01:13:21,441 Duty is something we can't avoid, 665 01:13:21,524 --> 01:13:26,571 but love is something a man can't live without. 666 01:13:30,742 --> 01:13:32,660 I want to stay with you now. 667 01:14:06,653 --> 01:14:10,907 Doubts keep staying inside me. I need answers. 668 01:14:14,535 --> 01:14:16,037 [moans] 669 01:14:17,372 --> 01:14:18,790 [yawns] 670 01:15:32,822 --> 01:15:34,073 Eleonor? 671 01:15:35,033 --> 01:15:36,284 Eleonor? 672 01:15:37,285 --> 01:15:41,456 I met your husband in Normandy. Are you there? 673 01:15:51,674 --> 01:15:53,843 [footsteps rustling] 674 01:15:57,305 --> 01:16:00,308 Hello. My name's Ludwig Herckel. 675 01:16:00,391 --> 01:16:03,811 - What do you need? - I met your husband at the front. 676 01:16:03,895 --> 01:16:07,106 I found out that we didn't live so far and I came to visit you. 677 01:16:07,190 --> 01:16:09,150 He told me about you. 678 01:16:09,233 --> 01:16:10,860 Don't worry. I won't do anything to you. 679 01:16:10,943 --> 01:16:12,737 - Is he alive? - Yes. 680 01:16:16,407 --> 01:16:19,202 Is he doing well? Is he injured? 681 01:16:19,285 --> 01:16:20,995 You can tell me. 682 01:16:21,079 --> 01:16:25,333 If you see him again, please salute him from me. 683 01:16:25,416 --> 01:16:27,210 I will do it. 684 01:16:29,378 --> 01:16:31,714 Now I have to go. 685 01:16:31,798 --> 01:16:33,508 Nice to meet you, Mrs. Dietwolf. 686 01:17:22,557 --> 01:17:24,892 [man] Unterscharführer. 687 01:17:24,976 --> 01:17:27,520 Kamerad, what's going on? 688 01:17:27,603 --> 01:17:29,397 I'm driving two Gestapo officers. 689 01:17:30,189 --> 01:17:31,983 - Gestapo? - Yes, sir. 690 01:17:45,329 --> 01:17:47,540 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 691 01:17:47,623 --> 01:17:48,916 What happened? 692 01:17:49,000 --> 01:17:51,627 [sobbing] Please let me go! 693 01:17:51,711 --> 01:17:54,547 - No. - What's going on? 694 01:17:55,423 --> 01:17:57,925 - [official] Do you know this girl? - [Herckel] No. 695 01:17:58,009 --> 01:18:00,970 - [sobbing] - Her husband is a dirty traitor. 696 01:18:01,053 --> 01:18:05,224 And checking his documents, we found out that she's not German, 697 01:18:05,308 --> 01:18:06,350 she's from Poland. 698 01:18:06,434 --> 01:18:11,272 Unterscharführer, are you sure that you don't know this woman? 699 01:18:11,355 --> 01:18:13,816 [Herckel] No, but what did she do? 700 01:18:13,900 --> 01:18:15,943 My name's Eleonor. 701 01:18:16,027 --> 01:18:18,571 My name's Eleonor. I'm not Polish. 702 01:18:23,159 --> 01:18:25,912 - [grunts] - Hey, hey! Hey! Hey! 703 01:18:25,995 --> 01:18:28,039 [gunshots] 704 01:18:31,334 --> 01:18:35,171 Eh, I bet she was a Jew. 705 01:18:35,254 --> 01:18:38,257 Are you insane? Why did you have to shoot her? 706 01:18:39,675 --> 01:18:41,177 Unterscharführer. 707 01:18:42,303 --> 01:18:44,847 - Your documents, please. - [Herckel] Of course. 708 01:18:58,736 --> 01:19:01,405 Unterscharführer, so you don't know her. 709 01:19:01,489 --> 01:19:03,658 No, I already told you so. 710 01:19:05,159 --> 01:19:07,536 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 711 01:20:36,625 --> 01:20:38,878 [boy] You can't catch me, you can't catch me! 712 01:20:38,961 --> 01:20:40,546 Oh, a soldier! 713 01:20:45,718 --> 01:20:48,262 [man] Come, children, time to go home. 714 01:21:19,585 --> 01:21:22,254 [Herckel] It's hard to hide what you feel inside. 715 01:21:23,339 --> 01:21:27,343 Your men expect to find strength inside you. 716 01:21:27,426 --> 01:21:30,054 I got promoted when I got back here. 717 01:21:30,137 --> 01:21:34,100 I'm very disappointed about how things are going. 718 01:21:34,183 --> 01:21:36,268 Whatever the Third Reich is doing, 719 01:21:36,352 --> 01:21:39,688 I'll need to find a new motivation or I will die soon. 720 01:21:39,772 --> 01:21:41,315 Attention! 721 01:21:43,025 --> 01:21:44,902 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 722 01:21:44,985 --> 01:21:48,656 Scharführer Herckel, I introduce to you Sturmscharführer Prunelle, 723 01:21:48,739 --> 01:21:51,450 so you can talk later and get to know each other. 724 01:21:51,534 --> 01:21:52,743 You can leave us now. 725 01:21:53,619 --> 01:21:54,912 [all] Heil Hitler. 726 01:21:56,997 --> 01:21:58,165 So... 727 01:21:59,208 --> 01:22:00,793 What are you writing? 728 01:22:00,876 --> 01:22:03,462 - Nothing important. - Good. 729 01:22:05,089 --> 01:22:09,677 I heard you have some feelings 730 01:22:09,760 --> 01:22:12,763 that could undermine morale. 731 01:22:12,847 --> 01:22:14,140 From you. 732 01:22:15,266 --> 01:22:19,103 No more! Lead your men, understood? 733 01:22:26,986 --> 01:22:30,322 Hey! Do you know we are surrounded? 734 01:22:30,406 --> 01:22:32,283 - Do you realize it? - Yes, I know. 735 01:22:32,366 --> 01:22:35,661 Shall we all die like dogs? Is it right? 736 01:22:35,744 --> 01:22:39,081 That's our job, that's what we do. We fight until the final victory. 737 01:22:39,165 --> 01:22:41,834 The final victory! 738 01:22:41,917 --> 01:22:44,044 I'm trying to keep you away from judgment, Herckel. 739 01:22:45,421 --> 01:22:49,925 - We're fighting for nothing, Kolbe! - You need to calm down. 740 01:22:56,849 --> 01:23:00,394 [Steiner] Why do I always have to follow your great ideas, Scholl? 741 01:23:02,938 --> 01:23:04,315 [groans] Nothing. 742 01:23:09,737 --> 01:23:12,740 I'm more stupid than you because I end up following you. 743 01:23:12,823 --> 01:23:13,991 Nothing. 744 01:23:14,074 --> 01:23:18,037 Wait. Want to bet I'll find candies here? 745 01:23:19,371 --> 01:23:21,624 Oh, here! Check this out. 746 01:23:24,668 --> 01:23:25,794 Let's go! 747 01:23:27,087 --> 01:23:30,090 Hey, Steiner, you know that this fucking weather reminds me 748 01:23:30,174 --> 01:23:31,175 a lot of your home? 749 01:23:31,258 --> 01:23:33,677 Why you always have to say bullshit? Your home is even worse. 750 01:23:33,761 --> 01:23:35,137 No, whatever. You're wrong. 751 01:23:35,221 --> 01:23:36,514 It rains bombs. Come on. 752 01:23:36,597 --> 01:23:38,807 - You're just jealous. - Let's move. 753 01:23:38,891 --> 01:23:41,185 Come on. 754 01:23:41,268 --> 01:23:43,938 - You know that I'm just kidding with you. - Shh! 755 01:23:58,953 --> 01:24:00,996 Steiner, this one's full. 756 01:24:03,999 --> 01:24:05,292 Nice. 757 01:24:08,170 --> 01:24:10,047 Pfft! Is it you that stinks so much? 758 01:24:10,130 --> 01:24:12,716 Yes, Scholl. I only fart when you are around. 759 01:24:12,800 --> 01:24:15,386 - Let's go, move! - Come on, come on. 760 01:24:15,469 --> 01:24:16,762 Yes, I'm coming. 761 01:24:16,845 --> 01:24:19,390 You stink of shit. I'm coming. 762 01:24:22,726 --> 01:24:26,689 - Did you call me, sir? - Scharführer. 763 01:24:28,023 --> 01:24:32,278 Whatever you're doing, it must stop right now. 764 01:24:34,446 --> 01:24:36,657 Or I will send you to judgment. 765 01:24:36,740 --> 01:24:37,950 It won't happen again. 766 01:24:40,452 --> 01:24:43,330 I leave in one hour. Get back to your men. 767 01:24:45,207 --> 01:24:47,459 Are you escaping, sir? 768 01:24:50,963 --> 01:24:54,967 I'm very sick of you. This is no longer a game. 769 01:24:56,385 --> 01:24:58,345 I gave you an order. 770 01:24:58,429 --> 01:25:01,640 Get back to Kolbe's platoon and do your job. I will do mine. 771 01:25:01,724 --> 01:25:04,268 - Dismissed, Scharführer. - Yes, sir. 772 01:25:11,734 --> 01:25:13,235 [Herckel] This is what we do. 773 01:25:14,361 --> 01:25:17,656 We fight until the end. 774 01:25:36,717 --> 01:25:38,719 [crickets chirping] 775 01:25:40,846 --> 01:25:44,350 [Kolbe] I'm sorry for being rude today. 776 01:25:45,559 --> 01:25:49,438 I really want to do my best, especially in front of the others. 777 01:25:50,272 --> 01:25:53,025 But I understand how you feel. 778 01:25:54,902 --> 01:25:56,737 While you were home, 779 01:25:56,820 --> 01:25:59,990 I had to escort a Standartenführer for an inspection. 780 01:26:01,283 --> 01:26:05,954 Sometimes it's hard to understand if something is right or not. 781 01:26:06,038 --> 01:26:10,542 But you have to do it. Of course you have to. 782 01:26:10,626 --> 01:26:13,837 Why do you have those weapons? Who do they belong to? 783 01:26:13,921 --> 01:26:15,172 Talk, now! 784 01:26:18,175 --> 01:26:20,719 They probably were a starving family. 785 01:26:21,762 --> 01:26:25,140 He told me that I had to shoot them. 786 01:26:30,521 --> 01:26:32,022 He ordered me. 787 01:26:36,026 --> 01:26:39,697 Her name was Eleonor. 788 01:26:39,780 --> 01:26:44,618 A girl who lived not very far from me. 789 01:26:45,536 --> 01:26:49,415 She got shot. They killed her because she was a Jew. 790 01:26:49,498 --> 01:26:53,794 I only wonder now what the world will think of us. 791 01:26:53,877 --> 01:26:55,754 When will all of this end? 792 01:26:58,674 --> 01:27:02,136 If we lose this war, we are cursed forever. 793 01:27:05,222 --> 01:27:07,224 I never killed a Jew. 794 01:27:22,823 --> 01:27:27,119 - Herckel, are we moving? - Yes, tomorrow morning. 795 01:27:27,202 --> 01:27:31,665 - Are they going to transfer you? - No. We keep staying with Kolbe. 796 01:27:33,000 --> 01:27:34,585 Herckel, listen. 797 01:27:35,502 --> 01:27:36,754 What's going on? 798 01:27:38,088 --> 01:27:39,757 I don't know. 799 01:27:40,340 --> 01:27:42,050 I'm just very tired. 800 01:27:42,968 --> 01:27:44,178 On the radio, 801 01:27:44,261 --> 01:27:47,681 they said that Americans executed 13 German prisoners. 802 01:27:50,726 --> 01:27:55,022 Don't believe everything they say. I don't believe it. 803 01:27:55,105 --> 01:27:58,275 All right, my friend. I'm with you tomorrow. 804 01:28:04,656 --> 01:28:07,951 [Herckel] What if Dietwolf is right? 805 01:28:28,180 --> 01:28:30,599 Herckel, an American soldier. 806 01:28:30,682 --> 01:28:33,185 The only survivor of a patrol. 807 01:28:33,268 --> 01:28:35,979 Check him out. 808 01:28:43,904 --> 01:28:46,281 Look. Dog tags. 809 01:28:46,949 --> 01:28:48,325 Untersturmführer. 810 01:28:54,873 --> 01:28:58,502 They can kill however many they want, they are not going to win this war. 811 01:29:07,261 --> 01:29:08,303 [Herckel] What? 812 01:29:16,603 --> 01:29:19,439 Why do you have this? Look at me! 813 01:29:19,523 --> 01:29:20,941 Why do you have this? 814 01:29:21,024 --> 01:29:25,279 Answer me, bastard. Fucking bastard! 815 01:29:25,362 --> 01:29:26,738 Answer me! 816 01:29:34,288 --> 01:29:36,373 Hey! Hey, hey! 817 01:29:36,456 --> 01:29:38,292 - Bastard! - Herckel, stop it! 818 01:29:48,510 --> 01:29:50,512 [Herckel] No point to look at. 819 01:29:50,596 --> 01:29:52,806 No strength to hold. 820 01:29:53,473 --> 01:29:56,143 No sense, no reason. 821 01:30:20,416 --> 01:30:22,753 [man] Where is Untersturmführer Kolbe? 822 01:30:23,253 --> 01:30:24,296 Thank you. 823 01:30:26,924 --> 01:30:29,843 - Oberschütze Hans Von Grobel. - Do you have your Soldbuch? 824 01:30:30,761 --> 01:30:32,554 [Herckel] New soldiers kept coming. 825 01:30:32,638 --> 01:30:37,100 New meat to send before getting caught. 826 01:30:50,405 --> 01:30:52,074 Time to leave. 827 01:30:52,491 --> 01:30:53,909 No energy. 828 01:30:54,618 --> 01:30:57,329 I will kill all those bastards. 829 01:31:06,588 --> 01:31:10,133 Grobel, take your stuff. You come with us. 830 01:31:16,723 --> 01:31:20,185 [Herckel] Eleonor. Dietwolf. 831 01:31:20,268 --> 01:31:24,022 One killed by them, the other killed by us. 832 01:31:24,690 --> 01:31:26,775 What am I fighting for? 833 01:31:56,013 --> 01:31:57,097 [man shouts, distant] 834 01:32:05,814 --> 01:32:07,774 - [man] Achtung! - [gunfire] 835 01:32:16,283 --> 01:32:18,368 [gunfire] 836 01:32:26,542 --> 01:32:27,919 Cover this side! 837 01:32:40,474 --> 01:32:43,018 [gunfire] 838 01:32:57,449 --> 01:32:58,450 [grunts] 839 01:33:02,578 --> 01:33:05,624 - [gunfire] - [shouting, indistinct] 840 01:33:09,878 --> 01:33:13,090 Herckel! Take three men, go that way! 841 01:33:26,770 --> 01:33:30,398 [gunfire and explosions, distant] 842 01:33:32,526 --> 01:33:35,862 Shit! Shoot! 843 01:33:35,946 --> 01:33:37,613 Herckel, shoot! 844 01:33:38,614 --> 01:33:40,575 Shoot him! Herckel, shoot him! 845 01:33:41,743 --> 01:33:44,037 Come on! Shoot! 846 01:33:46,373 --> 01:33:48,542 Are you stupid? Why didn't you shoot? 847 01:33:52,921 --> 01:33:53,922 Pull back. 848 01:34:11,731 --> 01:34:15,360 Steiner! Steiner! 849 01:34:26,746 --> 01:34:29,332 [gasping] 850 01:34:29,416 --> 01:34:30,625 [softly] Run! 851 01:34:32,878 --> 01:34:35,213 [gunfire, shouting muffled and fades] 852 01:35:17,005 --> 01:35:18,924 [Herckel] It only takes a few seconds. 853 01:35:19,758 --> 01:35:24,179 Nobody wants to die this way. After years you become numb. 854 01:35:25,055 --> 01:35:29,226 Yet you have to fight. Of course you have to. 855 01:35:29,851 --> 01:35:31,102 You have to. 856 01:35:32,229 --> 01:35:33,438 Steiner. 857 01:37:07,741 --> 01:37:10,826 [crying] 858 01:37:27,927 --> 01:37:30,764 [crickets chirping in distance] 859 01:37:34,726 --> 01:37:36,227 It's hard to believe. 860 01:37:39,439 --> 01:37:41,524 He died in my arms. 861 01:37:47,572 --> 01:37:52,702 The only thing we can do now is to honor him. Nothing else. 862 01:37:58,750 --> 01:38:01,336 So what happened to your ugly faces? 863 01:38:04,506 --> 01:38:05,673 Steiner. 864 01:38:09,594 --> 01:38:12,597 [laughter] 865 01:38:38,498 --> 01:38:41,626 Hello, kameraden. What's going on? 866 01:38:42,918 --> 01:38:44,671 Is everything all right? 867 01:38:44,754 --> 01:38:47,715 - Time to sleep, all right? - [Herckel] Yes, sir. 868 01:38:55,348 --> 01:38:56,850 Good night to you, Steiner. 869 01:39:13,450 --> 01:39:15,535 [Herckel] We kept losing men. 870 01:39:15,618 --> 01:39:17,787 The war was not going to last too much longer. 871 01:39:17,871 --> 01:39:19,289 And the more days that passed on, 872 01:39:19,372 --> 01:39:21,416 the more I was fighting for my wife. 873 01:39:21,499 --> 01:39:24,294 For my lovely Germany. 874 01:39:25,044 --> 01:39:28,298 We were destroyed and we raised. 875 01:39:28,840 --> 01:39:30,049 We were destroyed again. 876 01:39:30,133 --> 01:39:31,676 [explosions, faint] 877 01:39:38,892 --> 01:39:41,478 [explosions] 878 01:39:43,813 --> 01:39:46,316 [Kolbe] First and second platoon here! 879 01:39:46,399 --> 01:39:48,693 The second platoon goes first, the first follows behind. 880 01:39:48,776 --> 01:39:51,613 Understood? Do you understand? 881 01:39:57,118 --> 01:39:59,537 [explosion] 882 01:40:19,349 --> 01:40:21,851 [mortar shell explosions, distant] 883 01:40:29,734 --> 01:40:32,153 [gunfire] 884 01:40:33,571 --> 01:40:34,739 Open fire! 885 01:40:42,997 --> 01:40:45,333 - Did you see where the sniper is? - I don't know! 886 01:40:45,416 --> 01:40:48,294 Cease fire! Cease fire! 887 01:40:53,466 --> 01:40:56,135 Kolbe! Where's Kolbe? 888 01:40:56,219 --> 01:40:58,471 [explosion in distance] 889 01:41:12,193 --> 01:41:15,446 [Herckel] I'm so sorry to leave you here, brother. 890 01:41:22,745 --> 01:41:25,248 Scharführer, retreat! Now! 891 01:41:27,458 --> 01:41:30,503 First and second platoon retreat! Move, move, move! 892 01:41:34,924 --> 01:41:36,676 [man] Move, move, move! 893 01:41:54,444 --> 01:41:56,863 I'm sorry for Kolbe, Herckel. 894 01:41:57,780 --> 01:41:59,407 Can I help somehow? 895 01:42:00,783 --> 01:42:02,744 Can you bring him back? 896 01:42:04,537 --> 01:42:06,080 I understand. 897 01:42:09,709 --> 01:42:12,545 What are we fighting for? 898 01:42:17,842 --> 01:42:20,553 You know, I love my nation. 899 01:42:21,512 --> 01:42:24,098 I don't care about politics anymore. 900 01:42:24,182 --> 01:42:27,060 I only fight for what I love. 901 01:42:32,147 --> 01:42:34,984 [gunfire and explosions in distance] 902 01:42:38,488 --> 01:42:40,740 [Herckel] My dearest Margarite, 903 01:42:40,823 --> 01:42:44,619 in a place where I can't find out what my real duty is... 904 01:42:44,702 --> 01:42:45,703 Halt! 905 01:42:45,787 --> 01:42:47,830 ...I can only tell you that I did my best. 906 01:42:49,582 --> 01:42:53,711 I tried to be a good example, a good soldier. 907 01:42:53,795 --> 01:42:56,255 I never gave up even when I was feeling discouraged. 908 01:43:01,469 --> 01:43:04,305 I hope to see you soon and hug you again... 909 01:43:05,390 --> 01:43:09,184 telling you that I did everything I could. 910 01:43:16,275 --> 01:43:19,404 [heartbeat, faint] 911 01:43:21,781 --> 01:43:26,953 I really fought for you, for my home, for my land. 912 01:43:27,787 --> 01:43:29,580 I love you so much. 913 01:43:33,751 --> 01:43:34,585 Fire! 914 01:43:39,632 --> 01:43:41,884 [heartbeat racing] 915 01:44:02,196 --> 01:44:04,782 [woman] The war didn't last too much longer. 916 01:44:05,867 --> 01:44:09,746 Soldiers realized that the Allies were pressing all around. 917 01:44:09,829 --> 01:44:12,999 Their offensive became more and more desperate. 918 01:44:13,082 --> 01:44:15,501 But they kept fighting. 919 01:44:17,545 --> 01:44:20,089 Sometimes they could see little sparks of hope. 920 01:44:21,424 --> 01:44:24,844 Other times, they could only wait. 921 01:44:24,927 --> 01:44:27,889 Wait to live, wait to die. 922 01:44:30,850 --> 01:44:35,021 Even if we fought for the freedom against their tyranny, 923 01:44:35,104 --> 01:44:39,108 soldiers did fight for their lives, for their country. 924 01:44:42,779 --> 01:44:46,281 Many of them didn't want to see another defeat. 925 01:44:47,325 --> 01:44:50,703 Many of them were terrified that enemies were getting 926 01:44:50,787 --> 01:44:53,164 into their cities, into their homes. 927 01:44:53,998 --> 01:44:57,001 They had to do it, they had to be there. 928 01:44:57,084 --> 01:45:00,254 Waking up, they had to embrace their rifles 929 01:45:00,338 --> 01:45:04,217 and finish what their leaders had begun. 930 01:45:04,299 --> 01:45:08,846 Another bullet, another bomb, another run. 931 01:45:08,930 --> 01:45:10,139 [gunfire] 932 01:45:10,223 --> 01:45:15,019 Run, to catch the life. Run, to live one more day. 933 01:45:43,089 --> 01:45:46,926 German leaders were accused of terrible crimes against humanity 934 01:45:47,009 --> 01:45:51,722 but we learn that those crimes were committed by all of them. 935 01:45:55,184 --> 01:45:59,730 Those responsible of crimes were punished as they deserved. 936 01:45:59,814 --> 01:46:03,484 But do we know if all the guilties are only in their army? 937 01:46:07,362 --> 01:46:12,577 They were pushed to do whatever they could instead of doing nothing. 938 01:46:13,286 --> 01:46:18,624 Sadness, hopeless, desperation. 939 01:46:32,889 --> 01:46:35,057 [explosion in distance] 940 01:46:42,607 --> 01:46:47,402 Unterscharfuhrer, I tried to do everything I could. 941 01:46:51,699 --> 01:46:52,700 I cannot anymore. 942 01:47:16,849 --> 01:47:19,560 [woman] Their honor was loyalty. 943 01:47:22,980 --> 01:47:26,525 While their generals were ready to die for their leader, 944 01:47:27,985 --> 01:47:33,282 other soldiers were ready to die to defend their people, their brothers. 945 01:47:35,242 --> 01:47:37,745 Politics are often wrong 946 01:47:37,828 --> 01:47:42,041 but soldiers take oath to honor their lovely nation, 947 01:47:42,124 --> 01:47:44,377 as my husband did to ours. 948 01:47:45,460 --> 01:47:48,005 They fought until the end. 949 01:47:48,089 --> 01:47:50,633 Even when age didn't call them to duty, 950 01:47:51,384 --> 01:47:56,555 even when they could only hope a bomb didn't fall in their houses. 951 01:47:57,890 --> 01:48:03,270 We try always to feel safe being in the right part of the situation, 952 01:48:03,354 --> 01:48:08,109 but we don't wonder too much if dropping atomic bombs on people is right also. 953 01:48:08,192 --> 01:48:09,652 [yelling in German] 954 01:48:09,735 --> 01:48:11,654 [woman] Millions died. 955 01:48:11,737 --> 01:48:15,700 Millions will die tomorrow and we won't do anything. 956 01:48:17,827 --> 01:48:21,038 - History is written by winners. - [explosion] 957 01:48:21,122 --> 01:48:23,916 They're able to tell the world what happened. 958 01:48:24,625 --> 01:48:28,503 - They're able to tell who the evil is. - [air raid siren blaring] 959 01:48:28,587 --> 01:48:32,133 They can show others' army crimes, 960 01:48:32,216 --> 01:48:34,885 they can hide their own. 961 01:48:35,636 --> 01:48:39,432 We judge too often about things we don't know. 962 01:48:39,514 --> 01:48:43,227 We always look for someone to point the finger against, 963 01:48:43,310 --> 01:48:44,770 because it's easy. 964 01:48:44,854 --> 01:48:49,775 But I could never deny that thanks to that evil German soldier 965 01:48:49,859 --> 01:48:52,653 my husband is still alive. 966 01:48:55,197 --> 01:48:58,784 I won't teach my children to believe that they were right, 967 01:48:58,868 --> 01:49:02,121 I will teach that I opened my eyes 968 01:49:02,204 --> 01:49:06,459 and I saw that they were not all the same. 968 01:49:07,305 --> 01:49:13,345 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.