Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:01,480 --> 00:01:05,484
[choir singing in Latin]
3
00:01:17,204 --> 00:01:19,957
[woman]
Balance and surviving.
4
00:01:22,084 --> 00:01:25,588
Balance is the balance itself of Nature.
5
00:01:25,671 --> 00:01:29,592
Surviving is the challenge
that Nature imposes.
6
00:01:32,636 --> 00:01:36,432
There's no purpose in life
without challenges.
7
00:01:37,266 --> 00:01:40,352
Surviving has yet shown great roots
in every soul.
8
00:01:43,814 --> 00:01:49,403
As a small seed of a tree
grows constantly higher and higher
9
00:01:49,486 --> 00:01:51,739
toward the light,
10
00:01:51,822 --> 00:01:55,993
surviving is deeply implanted
in each living being.
11
00:01:58,370 --> 00:02:01,707
Nature itself fights every day
for her survival.
12
00:02:05,294 --> 00:02:08,464
She struggles and keeps going on,
13
00:02:08,547 --> 00:02:12,343
sometimes showing us
incredible landscapes,
14
00:02:12,426 --> 00:02:15,262
that is all the fruit
of thousands of years
15
00:02:15,346 --> 00:02:17,890
battling in order to stay alive.
16
00:02:21,852 --> 00:02:25,147
She also imposes hard choices.
17
00:02:25,230 --> 00:02:28,776
She governs over laws
that we often ignore.
18
00:02:30,736 --> 00:02:34,156
Love, love is the engine.
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,242
This engine pushes everything
and everyone.
20
00:02:39,161 --> 00:02:43,332
As Nature loves the fruit
of her own survival,
21
00:02:43,415 --> 00:02:47,670
every living being loves as well
all the fruits that Nature offers,
22
00:02:47,753 --> 00:02:50,589
living according to her rules.
23
00:02:50,673 --> 00:02:53,676
This is perfect balance.
24
00:03:00,766 --> 00:03:03,936
Human beings translated love
in many different ways
25
00:03:04,019 --> 00:03:06,105
while time was passing on,
26
00:03:06,187 --> 00:03:09,942
but love was always there.
27
00:03:10,025 --> 00:03:13,946
She might have been different
from one century to another
28
00:03:14,029 --> 00:03:16,824
but she kept pushing people to act.
29
00:03:16,907 --> 00:03:19,410
Sadly, she kept changing.
30
00:03:20,285 --> 00:03:24,205
People started to lose those values
that were not suppose to ever die:
31
00:03:25,457 --> 00:03:27,751
love for other human beings,
32
00:03:28,252 --> 00:03:30,963
love for one own family,
33
00:03:31,046 --> 00:03:33,632
love for one own country.
34
00:03:34,967 --> 00:03:36,969
[birds chirping]
35
00:04:05,247 --> 00:04:07,791
Hundreds of years will pass,
36
00:04:09,168 --> 00:04:11,712
and we won't even love Nature anymore.
37
00:05:37,798 --> 00:05:40,425
[man, in German]
Nothing remains the same...
38
00:05:40,509 --> 00:05:41,677
when around you there's only death.
39
00:05:41,760 --> 00:05:44,888
[yells and groans]
40
00:05:45,973 --> 00:05:48,392
[bombing in distance, faint]
41
00:05:49,601 --> 00:05:51,103
[coughing]
42
00:05:51,186 --> 00:05:53,230
[groaning]
43
00:05:59,360 --> 00:06:01,029
[coughing]
44
00:06:06,410 --> 00:06:07,953
My name is Ludwig Herckel.
45
00:06:08,036 --> 00:06:10,581
I volunteered in the First Division
SS Leibstandarte Adolf Hitler
46
00:06:10,664 --> 00:06:12,040
when I was 20 years old.
47
00:06:12,124 --> 00:06:14,251
Yesterday, I got promoted
to Unterscharführer.
48
00:06:14,334 --> 00:06:16,587
Today I lead my men for the first time.
49
00:06:23,802 --> 00:06:26,805
[birds chirping and singing]
50
00:06:41,737 --> 00:06:44,865
- [Herckel] What's happening?
- I heard something coming from that way
51
00:06:44,948 --> 00:06:47,034
in front of us.
52
00:06:47,117 --> 00:06:49,202
- [Herckel] Understood.
- [man] What do we do?
53
00:06:49,286 --> 00:06:51,788
- Hold the position
- Understood.
54
00:06:52,372 --> 00:06:53,540
[bullet humming]
55
00:07:00,839 --> 00:07:02,841
Ambush! Retreat, retreat!
56
00:07:08,722 --> 00:07:11,725
[gunfire]
57
00:07:25,113 --> 00:07:28,033
- [gunfire]
- [heartbeat racing]
58
00:07:39,002 --> 00:07:43,340
[Herckel] I felt quite stupid hiding
like a rabbit, leaving my men behind.
59
00:07:43,423 --> 00:07:45,342
I wouldn't let it happen again.
60
00:07:45,425 --> 00:07:47,970
[heartbeat slowing]
61
00:08:03,860 --> 00:08:06,238
Hey. Hey!
62
00:08:09,157 --> 00:08:10,367
Come here!
63
00:08:27,426 --> 00:08:29,386
- [whispers] What do we do now?
- Shut up!
64
00:08:30,762 --> 00:08:34,474
- They came up so fast, what do we do?
- Shut up now! They will kill us!
65
00:08:37,477 --> 00:08:39,062
Did you see anybody else?
66
00:08:40,480 --> 00:08:42,107
Shit, we need to get out of here.
67
00:08:43,233 --> 00:08:44,568
[whispers] What's the plan now?
68
00:08:46,028 --> 00:08:49,114
[Herckel] We need to be the most silent
we can and get back to the company.
69
00:08:49,865 --> 00:08:52,951
I'm not hearing anything. We can go.
70
00:08:55,078 --> 00:08:57,456
- [man 2] You've lost your weapon.
- Don't worry.
71
00:08:58,707 --> 00:08:59,958
You go first.
72
00:09:21,563 --> 00:09:23,356
We shouldn't be very far.
73
00:09:23,857 --> 00:09:26,318
- How are you?
- [man 2] I'm doing fine.
74
00:09:29,279 --> 00:09:32,157
- Your name is Steiner, right?
- [Steiner] Yes, sir.
75
00:09:32,240 --> 00:09:34,826
[birds cawing]
76
00:09:38,413 --> 00:09:40,040
Hans was my friend.
77
00:09:41,708 --> 00:09:42,918
I'm sorry.
78
00:09:51,551 --> 00:09:53,261
He was a good kamerad.
79
00:09:54,096 --> 00:09:56,598
You will have your time to revenge him.
80
00:09:57,724 --> 00:10:00,310
You're still alive. Now, let's go.
81
00:10:14,491 --> 00:10:17,536
[Herckel] The situation was getting
quite difficult in the last months.
82
00:10:18,662 --> 00:10:23,667
We were convinced to end the war soon
and finally see a united Europe.
83
00:10:23,750 --> 00:10:26,670
But a year later,
since Operation Barbarossa,
84
00:10:26,753 --> 00:10:31,007
we were still there fighting
against Soviets and partisans.
85
00:10:31,091 --> 00:10:33,969
We strive to be brave and full of energy.
86
00:10:34,052 --> 00:10:37,639
I'm proud to fight in this cause.
87
00:10:41,101 --> 00:10:47,065
♪ In the beautiful Westerwald ♪
88
00:10:47,149 --> 00:10:50,944
♪ The wind whistles so cold ♪
89
00:10:51,027 --> 00:10:54,781
♪ In the beautiful Westerwald ♪
90
00:10:55,782 --> 00:10:57,242
♪ Ohh ♪
91
00:10:57,325 --> 00:11:02,914
♪ The wind whistles so cold ♪
92
00:11:04,040 --> 00:11:07,961
♪ Over your heights
The wind whistles so cold ♪
93
00:11:08,044 --> 00:11:12,048
♪ However, the smallest sunshine ♪
94
00:11:12,132 --> 00:11:15,010
♪ It pierces the heart ♪
95
00:11:49,961 --> 00:11:52,339
[gunfire in distance, faint]
96
00:12:19,658 --> 00:12:22,786
[Herckel] Our new leader of the second
company came to the front that week--
97
00:12:22,869 --> 00:12:24,829
Untersturmführer Kolbe.
98
00:12:24,913 --> 00:12:28,833
After the campaign in France
he was assigned to the SS General Quartel.
99
00:12:32,545 --> 00:12:35,507
Some say that he asked so many times
to be transferred to the front
100
00:12:35,590 --> 00:12:37,592
that he finally got the authorization.
101
00:12:42,430 --> 00:12:45,976
He is a great leader and a great example.
102
00:12:46,059 --> 00:12:47,894
He knows when the risk is not worth it.
103
00:13:08,039 --> 00:13:09,457
[Kolbe] Everybody get ready!
104
00:13:16,047 --> 00:13:18,133
[explosion and gunfire in distance, faint]
105
00:13:26,599 --> 00:13:27,684
Move!
106
00:13:28,727 --> 00:13:31,062
My son will be an excellent pilot too.
107
00:13:37,235 --> 00:13:38,611
Everybody to the right side!
108
00:13:40,864 --> 00:13:42,615
[man] Take cover! On the right!
109
00:13:43,325 --> 00:13:44,576
[man 2] Achtung!
110
00:13:48,538 --> 00:13:50,999
- Untersturmführer!
- Yes, sir!
111
00:13:55,420 --> 00:13:58,089
Take the second platoon and move straight
to the first line of holes.
112
00:13:59,215 --> 00:14:01,968
- The infantry will come soon.
- Yes, sir.
113
00:14:02,510 --> 00:14:03,595
Herckel!
114
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Let's go!
115
00:14:09,601 --> 00:14:11,311
Herckel, listen.
116
00:14:11,394 --> 00:14:12,604
We move across the street
117
00:14:12,687 --> 00:14:15,815
and hold the position
in the first line of holes.
118
00:14:15,899 --> 00:14:16,983
Not over than that!
119
00:14:17,067 --> 00:14:18,943
Let's move.
120
00:14:19,027 --> 00:14:20,862
With electricity in the building.
121
00:14:26,326 --> 00:14:27,660
[man] Russian aircraft!
122
00:14:27,744 --> 00:14:30,330
[Kolbe] We are too uncovered.
We need to move!
123
00:14:33,083 --> 00:14:35,001
- Go!
- [Herckel] Yes, sir!
124
00:14:47,931 --> 00:14:52,394
Listen, this is the second line.
We move and go forward!
125
00:14:53,436 --> 00:14:54,854
On my command!
126
00:14:54,938 --> 00:14:56,064
[Herckel] Jawohl.
127
00:15:00,318 --> 00:15:02,987
- [man] Take cover!
- [man 2] Take cover!
128
00:15:09,244 --> 00:15:10,328
Herckel.
129
00:15:10,412 --> 00:15:12,205
Herckel! We move.
130
00:15:17,919 --> 00:15:19,379
Position!
131
00:15:23,925 --> 00:15:27,554
Hey, Untersturmführer! Kolbe, the line!
132
00:15:33,435 --> 00:15:34,853
[Kolbe] We have to hold the line!
133
00:15:37,480 --> 00:15:40,650
- Nobody must pass.
- [Herckel] Understood.
134
00:15:40,733 --> 00:15:43,278
- Men, nobody must pass!
- Yes, sir!
135
00:15:43,361 --> 00:15:45,196
Nobody!
136
00:15:47,031 --> 00:15:48,199
Follow me!
137
00:15:54,706 --> 00:15:55,999
[man] Open fire!
138
00:15:59,502 --> 00:16:01,588
[man 2] More ammo!
139
00:16:05,508 --> 00:16:07,302
[shouting in German, indistinct]
140
00:16:12,390 --> 00:16:14,934
Russian tanks!
141
00:16:15,018 --> 00:16:17,812
Russians! They're coming!
142
00:16:17,896 --> 00:16:20,106
[gunfire]
143
00:16:22,734 --> 00:16:25,111
[Kolbe] Keep firing! Keep firing!
144
00:16:26,654 --> 00:16:29,032
[men shouting]
145
00:16:30,283 --> 00:16:34,287
[Herckel] My dearest wife,
today we had to retreat again.
146
00:16:36,664 --> 00:16:41,377
It breaks my heart to lose another battle
but this is how it goes.
147
00:16:44,214 --> 00:16:48,968
I'm doing fine, but we are sad thinking
of our brothers that are prisoners now.
148
00:16:49,052 --> 00:16:50,845
I'm still faithful in the final victory.
149
00:16:50,929 --> 00:16:55,058
We all can't wait to battle again
and revenge our kameraden.
150
00:16:55,141 --> 00:16:57,352
Most of them are just like beasts.
151
00:16:57,435 --> 00:16:58,978
I can't write you about that,
152
00:16:59,062 --> 00:17:04,067
but for sure I will never let them
put a foot on German land.
153
00:17:06,319 --> 00:17:09,489
[men shouting in German, indistinct]
154
00:17:23,378 --> 00:17:26,506
[speaking German]
155
00:17:41,229 --> 00:17:44,148
[crickets chirping]
156
00:17:48,945 --> 00:17:50,405
Everything is going to be all right.
157
00:17:51,322 --> 00:17:52,407
Yeah.
158
00:17:56,578 --> 00:18:00,039
We will make it.
We will get back to our homes...
159
00:18:02,125 --> 00:18:05,420
- ...after our victory.
- Of course.
160
00:18:07,380 --> 00:18:09,132
We know we will win.
161
00:18:10,133 --> 00:18:13,970
You know, after the taking of Poland,
we moved to France.
162
00:18:15,555 --> 00:18:19,934
Many people died but, you know,
163
00:18:20,018 --> 00:18:21,728
some sacrifices are necessary,
164
00:18:21,811 --> 00:18:25,231
to bring honor to our nation
and to our lives.
165
00:18:25,315 --> 00:18:30,570
I'm honored that you are with us.
You are a great leader.
166
00:18:30,653 --> 00:18:33,364
But the important part is you.
167
00:18:34,574 --> 00:18:37,327
To find the strength right here.
168
00:18:37,952 --> 00:18:42,123
I have total trust under your command
169
00:18:42,206 --> 00:18:45,126
and I will follow your example.
170
00:18:46,294 --> 00:18:47,795
Thank you, Herckel.
171
00:18:47,879 --> 00:18:49,339
All right?
172
00:18:49,422 --> 00:18:50,548
Good night.
173
00:19:07,857 --> 00:19:10,443
[Herckel] My dear wife,
summer is quite gone.
174
00:19:10,526 --> 00:19:14,739
I often remember our walking
with the colored trees above us.
175
00:19:14,822 --> 00:19:16,866
I miss you so much, my dear.
176
00:19:18,701 --> 00:19:23,665
I hope to see you soon.
For the moment we are not advancing.
177
00:19:23,748 --> 00:19:27,835
The enemy keeps growing every day.
They are so many.
178
00:19:27,919 --> 00:19:29,796
I'm starting to get
a little worried about this.
179
00:19:29,879 --> 00:19:33,508
That's why I have to write you
through my journal.
180
00:19:33,591 --> 00:19:36,260
I don't want to give up,
but I feel more comfortable doing this.
181
00:19:36,344 --> 00:19:38,388
You help me a lot during hard moments.
182
00:19:38,471 --> 00:19:41,349
I hope you are proud of me
and of what I'm doing here.
183
00:19:41,432 --> 00:19:44,352
[gunfire in distance]
184
00:19:55,571 --> 00:19:57,156
[man] Achtung!
185
00:19:59,242 --> 00:20:00,702
Men, listen.
186
00:20:02,078 --> 00:20:03,413
We leave in five minutes.
187
00:20:03,496 --> 00:20:04,956
The second company got ordered
188
00:20:05,039 --> 00:20:08,626
to clear inside an old factory
five kilometers from here.
189
00:20:09,168 --> 00:20:11,546
Remember, we got chosen for this job!
190
00:20:11,629 --> 00:20:14,590
For the Leibstandarte!
And for our wonderful Reich!
191
00:20:14,674 --> 00:20:17,176
[chanting in German]
192
00:20:47,039 --> 00:20:51,669
I go first with one man. You take the rest
of the platoon and cover our butt.
193
00:20:51,753 --> 00:20:53,963
- Yes, sir.
- You, with me!
194
00:21:24,994 --> 00:21:27,789
Machine gun! Everybody advance!
195
00:21:27,872 --> 00:21:29,707
Machine gun, machine gun! Advance!
196
00:21:34,837 --> 00:21:36,422
[Herckel] Meisen, come here!
197
00:21:37,465 --> 00:21:40,218
- Steiner, follow me!
- Yes, sir!
198
00:21:41,010 --> 00:21:43,346
[Kolbe] Window on the right!
The window on the right!
199
00:21:43,429 --> 00:21:45,181
Herckel, the window on the right side!
200
00:21:45,264 --> 00:21:47,517
[gunfire]
201
00:21:57,819 --> 00:22:00,112
Grenade! One grenade!
202
00:22:00,196 --> 00:22:02,532
[men shouting, indistinct]
203
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
Sniper!
204
00:22:16,504 --> 00:22:18,589
[Kolbe in German, indistinct]
205
00:22:25,345 --> 00:22:26,430
[Herckel gives command, indistinct]
206
00:22:29,349 --> 00:22:32,687
Herckel!
Take two men and fix this shit now!
207
00:22:32,770 --> 00:22:33,604
Yes, sir.
208
00:22:35,857 --> 00:22:37,316
Steiner, come with me!
209
00:22:39,485 --> 00:22:41,195
You go with him!
210
00:22:42,154 --> 00:22:44,407
Covering fire!
211
00:22:48,452 --> 00:22:49,829
[Herckel] Move, move, move!
212
00:23:01,507 --> 00:23:03,426
Sniper! Move, move, move!
213
00:23:15,897 --> 00:23:17,607
Steiner! Advance!
214
00:23:25,114 --> 00:23:27,575
[gunfire]
215
00:23:48,262 --> 00:23:50,723
[coughing]
216
00:23:50,806 --> 00:23:52,475
Fucking Commie!
217
00:23:54,143 --> 00:23:56,812
Kolbe! Clear!
218
00:23:59,190 --> 00:24:01,441
Steiner, enough!
219
00:24:04,153 --> 00:24:05,196
[spits]
220
00:24:06,572 --> 00:24:08,407
Advance!
221
00:24:21,504 --> 00:24:24,632
[Kolbe]
You good? All of you are fine?
222
00:24:25,633 --> 00:24:27,176
Good job.
223
00:24:28,594 --> 00:24:30,596
Meisen, on you.
224
00:24:39,146 --> 00:24:41,899
[Herckel] I don't agree too much
with Steiner's attitude.
225
00:24:41,983 --> 00:24:43,234
But we were a team.
226
00:24:43,317 --> 00:24:45,987
I admire the courage he showed many times.
227
00:24:54,954 --> 00:24:58,457
He was often volunteering
for patrols and firing squads.
228
00:24:58,541 --> 00:25:00,126
He doesn't care a lot about prisoners.
229
00:25:00,209 --> 00:25:02,920
His friend Otto got stabbed with a bayonet
even though he was injured.
230
00:25:03,004 --> 00:25:07,299
He decided not to spare
any of the enemy, not even one.
231
00:25:09,593 --> 00:25:13,764
I never asked him but I'm quite sure
that now that we are retreating,
232
00:25:13,848 --> 00:25:16,684
he's afraid that enemies
will get to his little brother.
233
00:25:18,102 --> 00:25:22,231
He doesn't want him to fight in this war.
It's so cold here.
234
00:25:22,314 --> 00:25:25,317
[rain pattering]
235
00:25:34,827 --> 00:25:36,704
Attention!
236
00:25:37,288 --> 00:25:40,374
[Herckel] Italy is a wonderful country.
237
00:25:40,458 --> 00:25:44,253
I can't write a lot about here.
Partisan activity here is huge.
238
00:25:44,336 --> 00:25:48,424
In Cuneo, we lost some men.
We burned almost an entire town.
239
00:25:48,507 --> 00:25:52,261
We won't stay here long,
we will be back soon in the Ukraine.
240
00:26:18,079 --> 00:26:20,247
Fighting only for some meters.
241
00:26:20,331 --> 00:26:23,042
Conquer again what we lost.
242
00:26:32,384 --> 00:26:33,593
Stay here.
243
00:26:35,679 --> 00:26:36,680
Herckel.
244
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
Unterscharführer.
245
00:26:42,812 --> 00:26:44,855
I'm afraid I have bad news.
246
00:26:44,939 --> 00:26:47,566
Ivan broke again into our lines
so get ready to move.
247
00:26:47,650 --> 00:26:52,029
The Wehrmacht is having big losses
so we have to cover their retreat.
248
00:26:52,113 --> 00:26:55,324
We will form small groups
of three or four men
249
00:26:55,407 --> 00:26:58,869
to deploy a line while they pull back.
250
00:27:00,162 --> 00:27:02,456
- So we keep retreating?
- Yes, I'm afraid so.
251
00:27:03,290 --> 00:27:04,458
Come here!
252
00:27:08,587 --> 00:27:11,257
- Franz Johann Scholl.
- Heil Hitler.
253
00:27:11,340 --> 00:27:13,717
[Kolbe] He arrived today,
so please take him into your squad.
254
00:27:13,801 --> 00:27:14,885
Jawohl.
255
00:27:18,638 --> 00:27:20,558
[Herckel] Another kid.
256
00:27:20,640 --> 00:27:22,601
Another soul.
257
00:27:22,685 --> 00:27:25,229
Another target.
258
00:27:25,312 --> 00:27:27,231
Another dead.
259
00:27:27,314 --> 00:27:28,983
Another thought.
260
00:27:29,066 --> 00:27:31,235
Another tear.
261
00:27:48,460 --> 00:27:52,631
We are sent like chess pieces
in an endless chessboard.
262
00:27:52,715 --> 00:27:57,553
And I still want to do my best,
even if I'm just an insignificant pawn.
263
00:28:08,355 --> 00:28:11,609
[branches rustling]
264
00:28:16,155 --> 00:28:17,907
[Herckel] Scholl! What's wrong?
265
00:28:39,762 --> 00:28:42,431
- [Steiner] I go first.
- [Herckel] Good idea.
266
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Good job, hey?
267
00:28:50,105 --> 00:28:52,399
Scholl, go get the mine.
268
00:28:58,113 --> 00:29:01,784
- [Steiner] I hate these situations.
- You think we have any other choice?
269
00:29:03,285 --> 00:29:07,831
And after all our efforts,
we have to cover those losers' butts?
270
00:29:07,915 --> 00:29:09,625
It seems that theirs are pretty important.
271
00:29:12,962 --> 00:29:16,298
Anyways, keep digging.
Stop saying bullshit.
272
00:29:16,382 --> 00:29:17,716
[sighs] Jawohl.
273
00:29:24,181 --> 00:29:26,850
Scholl, you're like a princess.
274
00:29:26,934 --> 00:29:30,938
- How did you get into the first SS?
- I volunteered.
275
00:29:31,021 --> 00:29:34,066
Whatever. I bet your parents
filled out the forms for you.
276
00:29:34,149 --> 00:29:36,235
[Scholl] Very funny, Steiner.
277
00:29:36,318 --> 00:29:38,445
Ivan will come today?
278
00:29:39,989 --> 00:29:42,157
No, not today.
279
00:29:42,241 --> 00:29:46,161
The biggest part of their army
will pass north.
280
00:29:46,245 --> 00:29:48,872
Here only reconnaissance patrols.
281
00:29:48,956 --> 00:29:53,002
- We will block those fucking Bolscheviks.
- Well, thank you, Steiner.
282
00:29:53,085 --> 00:29:57,589
- Scholl, did you kill someone yet?
- No, not yet.
283
00:30:00,634 --> 00:30:03,512
Don't worry.
You will have your time for it.
284
00:30:03,595 --> 00:30:05,764
One more stupid than him for sure.
285
00:30:09,977 --> 00:30:13,355
At least I hope you are a good shooter.
At least that.
286
00:30:14,398 --> 00:30:15,524
[Scholl] We'll see.
287
00:30:19,528 --> 00:30:22,531
Herckel, this one won't last longer
than a week.
288
00:30:23,198 --> 00:30:25,492
Steiner, please shut up. Keep working.
289
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Jawohl.
290
00:30:34,209 --> 00:30:37,463
[Herckel]
We are born and we learn.
291
00:30:37,546 --> 00:30:40,966
We learn and we don't teach.
292
00:30:41,050 --> 00:30:44,053
We want examples to follow.
293
00:30:44,136 --> 00:30:47,514
We don't care in being examples.
294
00:30:47,598 --> 00:30:52,895
Other's lives are getting
more insignificant every day.
295
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
So are ours.
296
00:30:56,106 --> 00:30:59,151
We survive. The call of duty
keeps living in our chests.
297
00:30:59,234 --> 00:31:02,404
Yes, we want to live.
298
00:31:02,488 --> 00:31:05,324
And we don't know what for.
299
00:31:07,076 --> 00:31:10,412
We are brothers. I see them living.
300
00:31:10,496 --> 00:31:12,206
I want them to live.
301
00:31:12,289 --> 00:31:14,750
I fight for this now.
302
00:32:28,157 --> 00:32:31,160
[birds chirping, rain pattering]
303
00:32:33,745 --> 00:32:36,206
[rain pattering on tarp]
304
00:32:36,290 --> 00:32:39,793
- Fucking rain.
- [Steiner] I can't see a damn thing.
305
00:32:41,003 --> 00:32:44,381
[Herckel] Scholl, I never asked you,
where are you from?
306
00:32:44,465 --> 00:32:45,549
[Scholl] Kremmen.
307
00:32:45,632 --> 00:32:48,469
- And where's that?
- North Berlin.
308
00:32:49,261 --> 00:32:51,597
But then I moved
to Oranienstein, into a NaPolA.
309
00:32:51,680 --> 00:32:54,850
NaPolA?
Now I understand how you got here.
310
00:32:54,933 --> 00:32:57,853
My parents wanted to. I felt obliged.
311
00:32:59,188 --> 00:33:00,522
Do you have a family?
312
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
[Herckel] I have a wife.
313
00:33:04,193 --> 00:33:05,611
[Scholl] What's her name?
314
00:33:06,862 --> 00:33:08,030
[Herckel] Margarite.
315
00:33:09,406 --> 00:33:11,116
She's waiting for me at home.
316
00:33:19,666 --> 00:33:21,835
[mortar shells exploding, distant]
317
00:33:27,424 --> 00:33:28,759
[Herckel] A new day.
318
00:33:39,311 --> 00:33:42,481
- Steiner, any news?
- All quiet.
319
00:33:55,452 --> 00:33:58,288
- You can rest. I'll take care of this.
- Jawohl.
320
00:34:01,250 --> 00:34:02,376
Get up!
321
00:34:14,596 --> 00:34:17,224
Steiner, I know you are tired,
322
00:34:17,307 --> 00:34:19,476
- but go to Kolbe and ask for orders.
- Jawohl.
323
00:34:35,033 --> 00:34:37,494
- So quiet.
- Yes.
324
00:34:38,579 --> 00:34:42,583
- Ivan will come?
- Yes, they always come.
325
00:34:44,626 --> 00:34:46,920
I didn't volunteer to argue all the time.
326
00:34:47,421 --> 00:34:51,383
He is like that.
Don't forget that you are an SS.
327
00:34:53,135 --> 00:34:56,763
You look like a motivated soldier,
but show that in the battle.
328
00:34:56,847 --> 00:35:00,100
Not only words. We are lions.
329
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- So?
- Orders are to hold the position.
330
00:35:15,115 --> 00:35:17,284
Even if another group is under fire,
we don't move.
331
00:35:17,367 --> 00:35:18,577
Yes, Kolbe is right.
332
00:35:18,660 --> 00:35:22,247
If we leave the position,
the Russians could pass through here.
333
00:35:23,624 --> 00:35:25,459
Scholl, come to the MG.
334
00:35:32,549 --> 00:35:34,676
- Do you trust him over there?
- Yes.
335
00:35:35,469 --> 00:35:39,264
Steiner, why do you keep
breaking my balls?
336
00:35:39,348 --> 00:35:41,767
Because you are a fucking recruit.
337
00:35:41,850 --> 00:35:45,020
Enough, kameraden.
Steiner, you calm down.
338
00:36:04,498 --> 00:36:05,666
[explosion]
339
00:36:05,749 --> 00:36:08,502
- [Steiner] What was that?
- [Herckel] One of our mines.
340
00:36:08,585 --> 00:36:10,253
Good, they're coming.
341
00:36:29,898 --> 00:36:32,484
[Herckel, whispering]
Russians. I shoot first.
342
00:36:39,658 --> 00:36:41,910
[gunfire]
343
00:37:00,971 --> 00:37:03,390
Steiner, grenades! Grenades!
344
00:37:06,143 --> 00:37:07,894
[in Russian] Grenade!
345
00:37:16,111 --> 00:37:18,155
[Herckel] Keep shooting! Keep shooting!
346
00:37:23,785 --> 00:37:26,079
[in Russian] On the sides!
347
00:37:26,163 --> 00:37:28,498
[gunfire]
348
00:37:33,044 --> 00:37:34,463
Reloading!
349
00:37:42,596 --> 00:37:44,514
[yelling]
350
00:37:51,271 --> 00:37:53,774
[in Russian] Retreat! Retreat!
351
00:37:57,486 --> 00:38:01,656
- They're retreating!
- Run away, bastards!
352
00:38:01,740 --> 00:38:04,701
Cease fire! Cease fire!
353
00:38:09,206 --> 00:38:11,500
[Herckel] More numbers to add.
354
00:38:20,050 --> 00:38:22,552
Steiner, come with me. Let's take a look.
355
00:38:49,579 --> 00:38:51,873
[moaning]
356
00:38:54,501 --> 00:38:57,712
[moaning, speaking Russian]
357
00:39:08,265 --> 00:39:11,142
[groaning, speaking Russian]
358
00:39:13,103 --> 00:39:15,146
[sobbing]
359
00:39:15,981 --> 00:39:18,149
Unterscharführer, over here!
360
00:39:28,618 --> 00:39:29,870
Get up!
361
00:39:58,356 --> 00:40:01,818
- What do we do now?
- Orders are clear. No prisoners.
362
00:40:04,029 --> 00:40:06,656
Scholl found it so he has to shoot him.
363
00:40:06,740 --> 00:40:09,284
[Herckel] How can you feel better
364
00:40:09,367 --> 00:40:12,954
when you have the authority to stop
something, yet you're not supposed to?
365
00:40:13,038 --> 00:40:15,707
Come on. Show us your honor.
366
00:40:16,541 --> 00:40:19,669
[in Russian] Please don't shoot.
367
00:40:19,753 --> 00:40:22,088
- [Steiner] Shoot!
- [soldier pleading in Russian]
368
00:40:24,758 --> 00:40:26,968
Come on! Shoot him now!
369
00:40:44,110 --> 00:40:45,820
Are you happy now?
370
00:41:07,300 --> 00:41:09,636
Steiner, inform Kolbe about what happened.
371
00:41:09,719 --> 00:41:13,640
We blocked the patrol,
and that we had no losses. Go.
372
00:41:13,723 --> 00:41:17,602
Oh, yeah, with Scholl, please stop it.
373
00:41:43,336 --> 00:41:45,171
[coughing]
374
00:41:59,602 --> 00:42:02,522
[coughing and sniffling]
375
00:42:05,066 --> 00:42:07,944
Scholl, who are you writing to?
376
00:42:09,404 --> 00:42:11,072
Technically to my mother.
377
00:42:11,531 --> 00:42:13,033
But I...
378
00:42:14,701 --> 00:42:16,661
I have no idea what to write.
379
00:42:17,495 --> 00:42:18,705
Did you write to your parents?
380
00:42:20,248 --> 00:42:22,667
No, not in months.
381
00:42:25,336 --> 00:42:26,337
Here.
382
00:42:27,505 --> 00:42:29,674
- Write to them.
- No.
383
00:42:33,428 --> 00:42:35,346
Come on, write to them.
384
00:42:46,441 --> 00:42:49,319
I'm sorry. I can't write.
385
00:42:51,404 --> 00:42:53,239
What's your mother's name?
386
00:42:53,740 --> 00:42:55,158
Margot.
387
00:42:55,950 --> 00:42:58,536
- Are you doing good?
- Yes, I'm alive.
388
00:42:59,037 --> 00:43:02,540
- Do you eat well here?
- Yes, all the time.
389
00:43:02,624 --> 00:43:05,085
- [chuckles] Is it warm here?
- Very warm.
390
00:43:05,168 --> 00:43:06,836
We are all suntanned.
391
00:43:11,549 --> 00:43:14,594
[Herckel] Once again,
I'm proud not to suffer the war alone,
392
00:43:14,677 --> 00:43:17,097
but with my brothers.
393
00:43:17,597 --> 00:43:19,474
[Scholl] With love, Steiner.
394
00:43:30,777 --> 00:43:33,738
[Herckel] The following day, we received
the order to leave our position
395
00:43:33,822 --> 00:43:35,615
and join the Company again.
396
00:43:50,630 --> 00:43:55,218
[Scholl] In the NaPolA,
they taught us to be obedient.
397
00:43:57,720 --> 00:44:02,308
- In what NaPolA did you go?
- Hessan Nassau.
398
00:44:02,392 --> 00:44:03,852
But they taught us well.
399
00:44:03,935 --> 00:44:08,982
Many of us kept studying
but I volunteered in the SS.
400
00:44:09,816 --> 00:44:13,236
If they really wanted to serve,
they should have volunteered too.
401
00:44:13,319 --> 00:44:15,613
I think so too, Scholl.
402
00:44:15,697 --> 00:44:18,908
And you, Unterscharführer?
Why did you join the SS?
403
00:44:18,992 --> 00:44:20,535
When I was a kid,
404
00:44:20,618 --> 00:44:26,249
my dad left for the front
even though he was too old.
405
00:44:26,332 --> 00:44:28,251
My mother was very proud of this.
406
00:44:30,211 --> 00:44:32,422
I hope that is the same
for my wife as well.
407
00:44:33,715 --> 00:44:37,093
He never came back,
and we had to leave our home.
408
00:44:37,760 --> 00:44:41,264
We weren't able to survive with the money.
The crisis was huge.
409
00:44:42,390 --> 00:44:43,391
So...
410
00:44:44,309 --> 00:44:46,978
Moreover the place where we lived
wasn't Germany anymore.
411
00:44:48,313 --> 00:44:50,648
That's quite heavy to realize.
412
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
My mother had to work all day long
413
00:44:53,234 --> 00:44:55,612
in order to have some flour
to cook some bread.
414
00:44:55,694 --> 00:44:57,238
We always ate that bread.
415
00:44:57,322 --> 00:45:00,116
That year for my birthday,
416
00:45:00,200 --> 00:45:04,412
my mother brought me a little can of tuna.
417
00:45:04,495 --> 00:45:09,500
It was the first different meal
I ate after months.
418
00:45:12,378 --> 00:45:13,546
Damn.
419
00:45:18,343 --> 00:45:24,265
No one ever came to say
what happened to my father.
420
00:45:24,349 --> 00:45:26,142
I'm sorry.
421
00:45:26,643 --> 00:45:32,065
While we moved, my mother
couldn't find any other job.
422
00:45:32,148 --> 00:45:37,237
This was because most of the economy
was held by the Jews.
423
00:45:37,320 --> 00:45:41,824
Naturally, they preferred to help Jews
instead of helping us.
424
00:45:44,035 --> 00:45:49,207
Often we had to hide
and sleep in haystacks.
425
00:45:49,290 --> 00:45:51,668
It was the National Socialism
that finally gave her a job.
426
00:45:51,750 --> 00:45:55,463
Did you volunteer to thank the Führer?
427
00:45:55,546 --> 00:45:58,258
One day, my mother received a letter
from the Gaulater
428
00:45:58,341 --> 00:46:04,806
saying that our Nation was proud
of what our father did for the country.
429
00:46:05,932 --> 00:46:08,518
Nobody ever cared about it.
430
00:46:08,601 --> 00:46:11,020
Now, yes, that's why I fight.
431
00:46:16,651 --> 00:46:18,069
[Herckel] Winter was approaching.
432
00:46:18,152 --> 00:46:19,988
We got transferred
to the Western part of Ukraine
433
00:46:20,071 --> 00:46:25,368
and we were often asked to help
other divisions as communication support.
434
00:46:26,160 --> 00:46:27,996
The landscape was so breathtaking.
435
00:46:28,079 --> 00:46:33,501
It was weird to combine all that death
in such a beautiful place.
436
00:46:51,436 --> 00:46:55,189
Margarite, my love,
the snow covers everything.
437
00:46:55,273 --> 00:46:57,650
For the moment we hold the line.
438
00:46:57,734 --> 00:47:01,820
I feel safe with my friends, even though
it is I who is their point of strength.
439
00:47:03,031 --> 00:47:07,744
It is so cold here.
I don't even know what day is today.
440
00:47:07,826 --> 00:47:09,996
I hope you think of me.
441
00:47:12,165 --> 00:47:15,501
[girl singing "Silent Night" in German]
442
00:47:28,847 --> 00:47:31,809
- Hey, guys, Merry Christmas.
- [Herckel] Is it Christmas today?
443
00:47:31,893 --> 00:47:33,728
- Merry Christmas, Steiner.
- Merry Christmas, Scholl.
444
00:47:33,811 --> 00:47:36,356
- Merry Christmas, kameraden.
- Merry Christmas, Herckel.
445
00:47:48,284 --> 00:47:50,453
[coughing]
446
00:47:54,290 --> 00:47:56,292
[Herckel] Merry Christmas, Margarite.
447
00:48:23,736 --> 00:48:25,363
I'm very sick of this.
448
00:48:26,072 --> 00:48:28,199
Always us, to cover the shit.
449
00:48:28,282 --> 00:48:33,371
Always us, to do the job
that other idiots can't do.
450
00:48:33,454 --> 00:48:38,584
Steiner, if they need our help, we go.
451
00:48:38,668 --> 00:48:41,504
Because maybe tomorrow
we will need their help.
452
00:48:41,587 --> 00:48:43,423
And we are screwed.
453
00:48:43,506 --> 00:48:46,801
So, if they need us, we go.
454
00:48:46,884 --> 00:48:49,512
Stop it. Nothing else to complain about.
455
00:48:52,640 --> 00:48:55,685
Do you see what's around us?
What do you see?
456
00:48:55,768 --> 00:48:58,563
Snow everywhere!
Covering our fallen, kameraden.
457
00:48:58,646 --> 00:49:04,318
We should retreat once again, hold a line,
wait for them and kill them all.
458
00:49:04,402 --> 00:49:05,570
Is that what you want?
459
00:49:05,653 --> 00:49:09,323
Everyday we keep losing meters.
Every day we are closer to our homes.
460
00:49:09,407 --> 00:49:12,618
This war, it won't be only with us
if we keep thinking this way.
461
00:49:12,702 --> 00:49:15,371
And if we lose a meter today,
we won't get it back tomorrow!
462
00:49:15,455 --> 00:49:17,415
You understand this?
463
00:49:18,291 --> 00:49:21,960
Do you want your brother to fight?
464
00:49:22,961 --> 00:49:27,300
Do you know what they would do
to our families or our women?
465
00:49:27,383 --> 00:49:32,555
While I breathe, I will do my best
to get those bastards out of my country.
466
00:49:32,638 --> 00:49:35,558
Understood?
You just think about your fucking job.
467
00:49:35,641 --> 00:49:38,936
You are a fucking soldier just like me,
we aren't worth a damn.
468
00:49:39,020 --> 00:49:42,106
And remember that this talking
is undermeaning military morale!
469
00:49:42,190 --> 00:49:45,151
- [tapping]
- You are an SS. Remember that!
470
00:49:45,234 --> 00:49:48,946
You know they could execute you for that.
Should I report you?
471
00:49:52,825 --> 00:49:55,453
I'm sorry, my friend.
But that's how it goes.
472
00:49:55,536 --> 00:49:57,788
This is total shit,
but we can't do anything.
473
00:49:58,539 --> 00:50:00,625
What are we? Nothing.
474
00:50:00,708 --> 00:50:02,084
What did you expect?
475
00:50:16,307 --> 00:50:20,937
[Herckel] What are we in this world?
What can make a single soldier?
476
00:50:22,313 --> 00:50:24,273
How can we choose the best
477
00:50:24,357 --> 00:50:26,776
even when things do not go
as your leaders promised to you?
478
00:50:30,446 --> 00:50:32,865
The only thing I do now is dig.
479
00:50:32,949 --> 00:50:36,202
Dig and dig again.
480
00:50:36,285 --> 00:50:40,373
I took an oath for my leaders.
I believed in them.
481
00:50:52,426 --> 00:50:55,596
At the end of March,
we got transferred to Netherlands.
482
00:50:55,680 --> 00:50:59,809
One thing was sure-- we were
no longer training to win in Russia.
483
00:50:59,892 --> 00:51:03,061
We started realizing we were training
in order to defend our country.
484
00:51:04,062 --> 00:51:05,815
Scholl, a little higher.
485
00:51:09,485 --> 00:51:10,945
Good, you got it.
486
00:51:11,737 --> 00:51:13,864
I miss my wife so much
487
00:51:13,948 --> 00:51:17,743
but I feel uncomfortable
about getting back to her.
488
00:51:17,827 --> 00:51:19,745
None of us went home.
489
00:51:21,122 --> 00:51:24,125
They were worried about the war so much
490
00:51:24,208 --> 00:51:25,876
that they didn't want
to waste one single day.
491
00:51:25,960 --> 00:51:28,086
[man speaking German, indistinct]
492
00:51:31,882 --> 00:51:34,635
[counting in German]
493
00:51:47,481 --> 00:51:51,611
[Herckel] Things got worse and worse.
The Americans landed in Normandy.
494
00:51:51,694 --> 00:51:55,323
Now we started to feel real fear
in being completely surrounded.
495
00:52:32,193 --> 00:52:34,737
France is quite different from the East.
496
00:52:34,820 --> 00:52:40,034
Even if there was debris everywhere,
it looks sarcastically happier.
497
00:52:41,202 --> 00:52:44,997
I received other men in my platoon.
498
00:52:46,624 --> 00:52:49,167
Many of them were just drafted boys.
499
00:52:49,251 --> 00:52:54,507
It was weird to lead drafted SS
in the First Division, it was very weird.
500
00:52:54,590 --> 00:52:56,717
The Führer wasn't sparing anyone.
501
00:52:58,094 --> 00:53:02,390
Kolbe refused any promotion.
He didn't want to leave us.
502
00:53:02,473 --> 00:53:06,184
He got assigned again at Hitler's office
but he never left.
503
00:53:06,268 --> 00:53:08,312
He's the man I admire the most.
504
00:53:09,522 --> 00:53:10,648
We hold the line.
505
00:53:12,483 --> 00:53:15,569
Beating the Allies would have been
excellent propaganda,
506
00:53:15,653 --> 00:53:18,072
to get our revenge on the Russians.
507
00:53:18,155 --> 00:53:21,075
We should have known. It wasn't like that.
508
00:53:23,577 --> 00:53:26,080
[man] The Americans
are advancing right into our line.
509
00:53:26,163 --> 00:53:28,666
We need to attack right now and stop them.
510
00:53:29,333 --> 00:53:33,963
Sturmscharführer Prunelle came today
and will join the Second Company.
511
00:53:34,046 --> 00:53:37,633
I want you to fight
with all your strength! Like lions!
512
00:53:37,717 --> 00:53:41,137
- It's time to push them back!
- [Herckel] Lions.
513
00:53:48,269 --> 00:53:51,897
The faces were becoming
pretty much the same.
514
00:53:51,981 --> 00:53:54,024
The results were always the same.
515
00:53:55,693 --> 00:53:56,986
[horn honking]
516
00:54:28,309 --> 00:54:31,771
[Kolbe] Are you nervous?
Because of all this?
517
00:54:34,482 --> 00:54:38,194
Don't get discouraged.
We'll totally make it.
518
00:54:44,241 --> 00:54:48,579
All right. Five minutes.
519
00:55:07,640 --> 00:55:10,893
[airplane buzzing]
520
00:55:12,228 --> 00:55:16,106
All right, we will move together.
You, you and you, with me.
521
00:55:16,190 --> 00:55:18,400
I will move on the left side. Understood?
522
00:55:39,463 --> 00:55:42,383
[Herckel] Once again, another battle.
523
00:55:45,219 --> 00:55:48,013
Another big question...
524
00:55:48,097 --> 00:55:50,224
Will I be alive in an hour?
525
00:55:55,521 --> 00:55:59,066
Together. So desperate.
526
00:56:04,864 --> 00:56:09,159
Tired. My hands feel so heavy.
527
00:56:14,623 --> 00:56:16,667
[gunfire, distant]
528
00:56:16,750 --> 00:56:18,627
Sick.
529
00:56:18,711 --> 00:56:21,714
Convinced souls are dead.
530
00:56:31,181 --> 00:56:33,934
Is this my time to go?
531
00:56:34,810 --> 00:56:37,062
I need to see you one more time.
532
00:56:46,322 --> 00:56:49,116
[Kolbe] Sturmscharführer!
Sturmscharführer!
533
00:56:49,199 --> 00:56:50,492
I'll move forward!
534
00:56:52,202 --> 00:56:54,038
[Herckel] Alone.
535
00:56:54,121 --> 00:56:55,789
You watch over me.
536
00:56:58,751 --> 00:57:01,962
No soldiers. No bombs.
537
00:57:05,758 --> 00:57:07,927
- [gunfire]
- [men shouting, indistinct]
538
00:57:10,596 --> 00:57:14,975
Take care of me. Don't abandon me.
539
00:57:22,942 --> 00:57:25,444
[gunfire]
540
00:57:28,906 --> 00:57:31,075
Your light is life.
541
00:57:38,457 --> 00:57:40,960
[explosions]
542
00:57:57,142 --> 00:57:59,937
[aircraft buzzing]
543
00:58:01,397 --> 00:58:03,482
[gunfire]
544
00:58:16,662 --> 00:58:19,248
[man shouting and wailing, indistinct]
545
00:58:24,628 --> 00:58:28,048
- [gunfire]
- [men shouting]
546
00:58:32,511 --> 00:58:34,680
[men grunting]
547
00:59:16,972 --> 00:59:18,515
[Margarite] I love you.
548
00:59:28,859 --> 00:59:31,695
[grunts and groans]
549
00:59:36,575 --> 00:59:38,827
[coughing and groaning]
550
00:59:46,418 --> 00:59:48,087
[coughing]
551
01:01:58,300 --> 01:02:00,469
[thunder rumbling]
552
01:03:21,341 --> 01:03:22,384
[twig snaps]
553
01:03:52,039 --> 01:03:53,290
[man] Are you alone?
554
01:03:56,168 --> 01:03:57,753
Who are you?
555
01:03:59,921 --> 01:04:02,841
- You are lost.
- I guess so, too.
556
01:04:02,924 --> 01:04:04,926
The Americans defeated us.
557
01:04:05,010 --> 01:04:07,929
I believe they went that way.
558
01:04:11,183 --> 01:04:14,936
I woke up all alone.
Do you have some water?
559
01:04:18,273 --> 01:04:19,775
I lost mine.
560
01:04:35,415 --> 01:04:36,458
Thanks.
561
01:04:37,459 --> 01:04:39,378
You belong to which company?
562
01:04:40,587 --> 01:04:43,090
First Division SS.
563
01:04:43,173 --> 01:04:45,801
- Leibstandarte.
- Ah, the first one.
564
01:04:45,884 --> 01:04:48,970
My name's Herckel, Unterscharführer.
565
01:04:49,054 --> 01:04:50,597
Unterscharführer.
566
01:04:51,807 --> 01:04:55,685
- And you?
- Oh, a regular soldier.
567
01:04:55,769 --> 01:04:57,104
What division?
568
01:05:01,316 --> 01:05:03,026
21st.
569
01:05:06,780 --> 01:05:08,323
We were in Caen.
570
01:05:11,410 --> 01:05:12,869
Why are you all alone?
571
01:05:12,953 --> 01:05:18,250
- Where are you from?
- From a small town in west Germany.
572
01:05:18,333 --> 01:05:19,876
- Braunschweig?
- Yes.
573
01:05:19,960 --> 01:05:21,169
Me too.
574
01:05:21,253 --> 01:05:24,589
- But I have never seen you before.
- Me neither.
575
01:05:25,257 --> 01:05:26,383
What's your name?
576
01:05:28,135 --> 01:05:29,719
Hermann Dietwolf.
577
01:05:31,012 --> 01:05:32,097
Well...
578
01:05:34,015 --> 01:05:36,518
You don't look German.
579
01:05:36,601 --> 01:05:39,229
- Aren't you?
- No, no.
580
01:05:39,312 --> 01:05:41,106
My mother is from Spain.
581
01:05:46,194 --> 01:05:49,614
- You know that Jews work for us, right?
- Of course.
582
01:05:52,451 --> 01:05:55,328
And we hate them, right?
583
01:05:55,412 --> 01:05:58,832
- They ruin our nation.
- Yes, right.
584
01:06:02,836 --> 01:06:05,172
Do you know that we are killing them all?
585
01:06:06,756 --> 01:06:07,841
What?
586
01:06:10,260 --> 01:06:13,054
- We send them to work camps, for us.
- Sure.
587
01:06:13,138 --> 01:06:15,348
That's what they tell you.
588
01:06:16,099 --> 01:06:17,642
I don't know.
589
01:06:18,727 --> 01:06:20,854
I've never been in work camps.
590
01:06:22,022 --> 01:06:24,232
[Dietwolf] I didn't believe it as well.
591
01:06:25,066 --> 01:06:27,777
But I've seen it with my eyes.
592
01:06:27,861 --> 01:06:30,572
- Where?
- In Poland.
593
01:06:30,655 --> 01:06:33,283
- [train bell clanging]
- [steam engine hissing]
594
01:06:33,366 --> 01:06:35,827
[Dietwolf] I was patrolling around
a train station.
595
01:06:35,911 --> 01:06:38,371
Trains came from everywhere
filled of Jews.
596
01:06:38,455 --> 01:06:40,999
Then they were sent
to several working camps.
597
01:06:41,875 --> 01:06:44,252
One day a train arrived with women.
598
01:06:44,336 --> 01:06:46,338
They got separated before getting onto it.
599
01:06:48,089 --> 01:06:51,384
Someone caught a Jew hiding in the town.
600
01:06:51,468 --> 01:06:56,056
They wouldn't send him with the women,
so they brought him behind the station.
601
01:06:56,806 --> 01:06:59,518
The SS were talking about
a special treatment for them.
602
01:07:00,644 --> 01:07:02,896
- Do you know what's that?
- [Herckel] No.
603
01:07:02,979 --> 01:07:05,774
[gunshot echoing]
604
01:07:05,857 --> 01:07:07,776
Since that moment,
I'm scared to see my wife...
605
01:07:12,113 --> 01:07:13,532
among those women.
606
01:07:18,119 --> 01:07:19,955
Her father is a Jew.
607
01:07:20,580 --> 01:07:22,999
And her name's Eleonor.
608
01:07:26,002 --> 01:07:29,631
We fell in love
and we changed her last name.
609
01:07:29,714 --> 01:07:32,801
We married and we moved to Braunshweig.
610
01:07:33,385 --> 01:07:38,598
Since I was drafted, I'm scared to death
that they might find her.
611
01:07:41,226 --> 01:07:45,897
That's why I deserted.
I suffered that guilt for too long.
612
01:07:45,981 --> 01:07:48,733
Now I can't any longer.
613
01:07:48,817 --> 01:07:51,278
[Herckel] Is this bad? Is this wrong?
614
01:08:00,745 --> 01:08:03,081
She gave me this before I left.
615
01:08:13,091 --> 01:08:15,427
I won't let them get her.
616
01:08:16,511 --> 01:08:20,265
- [Herckel] So what are you going to do?
- I don't know.
617
01:08:20,348 --> 01:08:23,685
- I will surrender to the Americans.
- Surrender?
618
01:08:24,394 --> 01:08:26,855
They will help me.
619
01:08:26,938 --> 01:08:31,318
- The war won't last too long.
- Maybe not.
620
01:08:38,450 --> 01:08:42,787
- Good luck, Unterscharführer.
- Good luck, Dietwolf.
621
01:08:51,338 --> 01:08:53,548
[footsteps fading]
622
01:09:08,063 --> 01:09:11,733
[vehicle approaching]
623
01:09:24,162 --> 01:09:26,247
[speaking German, indistinct]
624
01:09:34,214 --> 01:09:35,840
You were lucky.
625
01:09:41,554 --> 01:09:43,181
Here you are, Herckel.
626
01:09:44,265 --> 01:09:46,142
Good.
627
01:09:46,226 --> 01:09:48,895
I heard all about you.
628
01:09:48,978 --> 01:09:52,107
But listen, you never took your leave.
629
01:09:52,190 --> 01:09:55,485
Next week, there is a plane
going to Germany. You go on it.
630
01:09:55,568 --> 01:09:57,362
- All right?
- Yeah.
631
01:10:17,382 --> 01:10:19,384
Herckel.
632
01:10:19,467 --> 01:10:21,302
You are alive.
633
01:10:29,436 --> 01:10:34,190
[Herckel] I felt totally different
going home as ordered by Kolbe.
634
01:10:34,274 --> 01:10:37,068
I didn't feel like a coward.
635
01:10:38,153 --> 01:10:41,114
My dearest wife, I'm coming to you.
636
01:10:48,079 --> 01:10:50,415
[cheering]
637
01:11:21,029 --> 01:11:22,822
[steam whistle blowing]
638
01:11:22,906 --> 01:11:25,909
[train engine churning]
639
01:11:26,993 --> 01:11:30,789
It's so weird to be home
after so much time.
640
01:11:30,872 --> 01:11:34,209
That's what you say.
Without you it's so boring here.
641
01:11:35,335 --> 01:11:36,377
What do we eat today?
642
01:11:36,461 --> 01:11:39,088
I reserved two places for tonight
at the restaurant.
643
01:11:39,172 --> 01:11:43,718
- We'll go to Haussmann's.
- Oh, that's great.
644
01:11:45,929 --> 01:11:47,806
You are so beautiful.
645
01:11:53,144 --> 01:11:54,979
Shall we go? Come.
646
01:12:01,611 --> 01:12:04,781
- What?
- You are gorgeous.
647
01:12:04,864 --> 01:12:05,990
Thank you.
648
01:12:06,908 --> 01:12:09,911
But how is it at the front?
649
01:12:11,538 --> 01:12:16,167
- Russia was a disaster.
- So many cities were bombed.
650
01:12:16,251 --> 01:12:19,087
We are so lucky here.
651
01:12:19,170 --> 01:12:22,590
This is a small town.
They don't care about this place.
652
01:12:22,674 --> 01:12:24,467
I'm sick of this situation.
653
01:12:24,551 --> 01:12:27,136
- If the Führer--
- Don't talk like that, please.
654
01:12:27,804 --> 01:12:30,849
You're right. Things aren't good.
655
01:12:30,932 --> 01:12:33,810
But I love you so much
and I love Germany so much.
656
01:12:33,893 --> 01:12:38,064
I won't give up
and we all want to do our best.
657
01:12:38,982 --> 01:12:41,985
I can imagine, it's not easy at all.
658
01:12:47,532 --> 01:12:49,450
[Herckel] What does a man
have to fight for?
659
01:12:52,161 --> 01:12:54,289
What's the meaning of love?
660
01:12:58,501 --> 01:12:59,752
Love.
661
01:13:00,962 --> 01:13:03,131
Isn't this beautiful? You.
662
01:13:07,677 --> 01:13:09,721
It's time for love.
663
01:13:09,804 --> 01:13:12,432
It's time to be brave.
664
01:13:17,604 --> 01:13:21,441
Duty is something we can't avoid,
665
01:13:21,524 --> 01:13:26,571
but love is something
a man can't live without.
666
01:13:30,742 --> 01:13:32,660
I want to stay with you now.
667
01:14:06,653 --> 01:14:10,907
Doubts keep staying inside me.
I need answers.
668
01:14:14,535 --> 01:14:16,037
[moans]
669
01:14:17,372 --> 01:14:18,790
[yawns]
670
01:15:32,822 --> 01:15:34,073
Eleonor?
671
01:15:35,033 --> 01:15:36,284
Eleonor?
672
01:15:37,285 --> 01:15:41,456
I met your husband in Normandy.
Are you there?
673
01:15:51,674 --> 01:15:53,843
[footsteps rustling]
674
01:15:57,305 --> 01:16:00,308
Hello. My name's Ludwig Herckel.
675
01:16:00,391 --> 01:16:03,811
- What do you need?
- I met your husband at the front.
676
01:16:03,895 --> 01:16:07,106
I found out that we didn't live so far
and I came to visit you.
677
01:16:07,190 --> 01:16:09,150
He told me about you.
678
01:16:09,233 --> 01:16:10,860
Don't worry. I won't do anything to you.
679
01:16:10,943 --> 01:16:12,737
- Is he alive?
- Yes.
680
01:16:16,407 --> 01:16:19,202
Is he doing well? Is he injured?
681
01:16:19,285 --> 01:16:20,995
You can tell me.
682
01:16:21,079 --> 01:16:25,333
If you see him again,
please salute him from me.
683
01:16:25,416 --> 01:16:27,210
I will do it.
684
01:16:29,378 --> 01:16:31,714
Now I have to go.
685
01:16:31,798 --> 01:16:33,508
Nice to meet you, Mrs. Dietwolf.
686
01:17:22,557 --> 01:17:24,892
[man] Unterscharführer.
687
01:17:24,976 --> 01:17:27,520
Kamerad, what's going on?
688
01:17:27,603 --> 01:17:29,397
I'm driving two Gestapo officers.
689
01:17:30,189 --> 01:17:31,983
- Gestapo?
- Yes, sir.
690
01:17:45,329 --> 01:17:47,540
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
691
01:17:47,623 --> 01:17:48,916
What happened?
692
01:17:49,000 --> 01:17:51,627
[sobbing] Please let me go!
693
01:17:51,711 --> 01:17:54,547
- No.
- What's going on?
694
01:17:55,423 --> 01:17:57,925
- [official] Do you know this girl?
- [Herckel] No.
695
01:17:58,009 --> 01:18:00,970
- [sobbing]
- Her husband is a dirty traitor.
696
01:18:01,053 --> 01:18:05,224
And checking his documents,
we found out that she's not German,
697
01:18:05,308 --> 01:18:06,350
she's from Poland.
698
01:18:06,434 --> 01:18:11,272
Unterscharführer, are you sure
that you don't know this woman?
699
01:18:11,355 --> 01:18:13,816
[Herckel] No, but what did she do?
700
01:18:13,900 --> 01:18:15,943
My name's Eleonor.
701
01:18:16,027 --> 01:18:18,571
My name's Eleonor. I'm not Polish.
702
01:18:23,159 --> 01:18:25,912
- [grunts]
- Hey, hey! Hey! Hey!
703
01:18:25,995 --> 01:18:28,039
[gunshots]
704
01:18:31,334 --> 01:18:35,171
Eh, I bet she was a Jew.
705
01:18:35,254 --> 01:18:38,257
Are you insane?
Why did you have to shoot her?
706
01:18:39,675 --> 01:18:41,177
Unterscharführer.
707
01:18:42,303 --> 01:18:44,847
- Your documents, please.
- [Herckel] Of course.
708
01:18:58,736 --> 01:19:01,405
Unterscharführer, so you don't know her.
709
01:19:01,489 --> 01:19:03,658
No, I already told you so.
710
01:19:05,159 --> 01:19:07,536
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
711
01:20:36,625 --> 01:20:38,878
[boy] You can't catch me,
you can't catch me!
712
01:20:38,961 --> 01:20:40,546
Oh, a soldier!
713
01:20:45,718 --> 01:20:48,262
[man] Come, children, time to go home.
714
01:21:19,585 --> 01:21:22,254
[Herckel] It's hard to hide
what you feel inside.
715
01:21:23,339 --> 01:21:27,343
Your men expect
to find strength inside you.
716
01:21:27,426 --> 01:21:30,054
I got promoted when I got back here.
717
01:21:30,137 --> 01:21:34,100
I'm very disappointed
about how things are going.
718
01:21:34,183 --> 01:21:36,268
Whatever the Third Reich is doing,
719
01:21:36,352 --> 01:21:39,688
I'll need to find a new motivation
or I will die soon.
720
01:21:39,772 --> 01:21:41,315
Attention!
721
01:21:43,025 --> 01:21:44,902
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
722
01:21:44,985 --> 01:21:48,656
Scharführer Herckel, I introduce to you
Sturmscharführer Prunelle,
723
01:21:48,739 --> 01:21:51,450
so you can talk later
and get to know each other.
724
01:21:51,534 --> 01:21:52,743
You can leave us now.
725
01:21:53,619 --> 01:21:54,912
[all] Heil Hitler.
726
01:21:56,997 --> 01:21:58,165
So...
727
01:21:59,208 --> 01:22:00,793
What are you writing?
728
01:22:00,876 --> 01:22:03,462
- Nothing important.
- Good.
729
01:22:05,089 --> 01:22:09,677
I heard you have some feelings
730
01:22:09,760 --> 01:22:12,763
that could undermine morale.
731
01:22:12,847 --> 01:22:14,140
From you.
732
01:22:15,266 --> 01:22:19,103
No more! Lead your men, understood?
733
01:22:26,986 --> 01:22:30,322
Hey! Do you know we are surrounded?
734
01:22:30,406 --> 01:22:32,283
- Do you realize it?
- Yes, I know.
735
01:22:32,366 --> 01:22:35,661
Shall we all die like dogs? Is it right?
736
01:22:35,744 --> 01:22:39,081
That's our job, that's what we do.
We fight until the final victory.
737
01:22:39,165 --> 01:22:41,834
The final victory!
738
01:22:41,917 --> 01:22:44,044
I'm trying to keep you away
from judgment, Herckel.
739
01:22:45,421 --> 01:22:49,925
- We're fighting for nothing, Kolbe!
- You need to calm down.
740
01:22:56,849 --> 01:23:00,394
[Steiner] Why do I always have
to follow your great ideas, Scholl?
741
01:23:02,938 --> 01:23:04,315
[groans] Nothing.
742
01:23:09,737 --> 01:23:12,740
I'm more stupid than you
because I end up following you.
743
01:23:12,823 --> 01:23:13,991
Nothing.
744
01:23:14,074 --> 01:23:18,037
Wait. Want to bet
I'll find candies here?
745
01:23:19,371 --> 01:23:21,624
Oh, here! Check this out.
746
01:23:24,668 --> 01:23:25,794
Let's go!
747
01:23:27,087 --> 01:23:30,090
Hey, Steiner, you know
that this fucking weather reminds me
748
01:23:30,174 --> 01:23:31,175
a lot of your home?
749
01:23:31,258 --> 01:23:33,677
Why you always have to say bullshit?
Your home is even worse.
750
01:23:33,761 --> 01:23:35,137
No, whatever. You're wrong.
751
01:23:35,221 --> 01:23:36,514
It rains bombs. Come on.
752
01:23:36,597 --> 01:23:38,807
- You're just jealous.
- Let's move.
753
01:23:38,891 --> 01:23:41,185
Come on.
754
01:23:41,268 --> 01:23:43,938
- You know that I'm just kidding with you.
- Shh!
755
01:23:58,953 --> 01:24:00,996
Steiner, this one's full.
756
01:24:03,999 --> 01:24:05,292
Nice.
757
01:24:08,170 --> 01:24:10,047
Pfft! Is it you that stinks so much?
758
01:24:10,130 --> 01:24:12,716
Yes, Scholl.
I only fart when you are around.
759
01:24:12,800 --> 01:24:15,386
- Let's go, move!
- Come on, come on.
760
01:24:15,469 --> 01:24:16,762
Yes, I'm coming.
761
01:24:16,845 --> 01:24:19,390
You stink of shit. I'm coming.
762
01:24:22,726 --> 01:24:26,689
- Did you call me, sir?
- Scharführer.
763
01:24:28,023 --> 01:24:32,278
Whatever you're doing,
it must stop right now.
764
01:24:34,446 --> 01:24:36,657
Or I will send you to judgment.
765
01:24:36,740 --> 01:24:37,950
It won't happen again.
766
01:24:40,452 --> 01:24:43,330
I leave in one hour. Get back to your men.
767
01:24:45,207 --> 01:24:47,459
Are you escaping, sir?
768
01:24:50,963 --> 01:24:54,967
I'm very sick of you.
This is no longer a game.
769
01:24:56,385 --> 01:24:58,345
I gave you an order.
770
01:24:58,429 --> 01:25:01,640
Get back to Kolbe's platoon
and do your job. I will do mine.
771
01:25:01,724 --> 01:25:04,268
- Dismissed, Scharführer.
- Yes, sir.
772
01:25:11,734 --> 01:25:13,235
[Herckel] This is what we do.
773
01:25:14,361 --> 01:25:17,656
We fight until the end.
774
01:25:36,717 --> 01:25:38,719
[crickets chirping]
775
01:25:40,846 --> 01:25:44,350
[Kolbe] I'm sorry for being rude today.
776
01:25:45,559 --> 01:25:49,438
I really want to do my best,
especially in front of the others.
777
01:25:50,272 --> 01:25:53,025
But I understand how you feel.
778
01:25:54,902 --> 01:25:56,737
While you were home,
779
01:25:56,820 --> 01:25:59,990
I had to escort a Standartenführer
for an inspection.
780
01:26:01,283 --> 01:26:05,954
Sometimes it's hard to understand
if something is right or not.
781
01:26:06,038 --> 01:26:10,542
But you have to do it.
Of course you have to.
782
01:26:10,626 --> 01:26:13,837
Why do you have those weapons?
Who do they belong to?
783
01:26:13,921 --> 01:26:15,172
Talk, now!
784
01:26:18,175 --> 01:26:20,719
They probably were a starving family.
785
01:26:21,762 --> 01:26:25,140
He told me that I had to shoot them.
786
01:26:30,521 --> 01:26:32,022
He ordered me.
787
01:26:36,026 --> 01:26:39,697
Her name was Eleonor.
788
01:26:39,780 --> 01:26:44,618
A girl who lived not very far from me.
789
01:26:45,536 --> 01:26:49,415
She got shot.
They killed her because she was a Jew.
790
01:26:49,498 --> 01:26:53,794
I only wonder now
what the world will think of us.
791
01:26:53,877 --> 01:26:55,754
When will all of this end?
792
01:26:58,674 --> 01:27:02,136
If we lose this war,
we are cursed forever.
793
01:27:05,222 --> 01:27:07,224
I never killed a Jew.
794
01:27:22,823 --> 01:27:27,119
- Herckel, are we moving?
- Yes, tomorrow morning.
795
01:27:27,202 --> 01:27:31,665
- Are they going to transfer you?
- No. We keep staying with Kolbe.
796
01:27:33,000 --> 01:27:34,585
Herckel, listen.
797
01:27:35,502 --> 01:27:36,754
What's going on?
798
01:27:38,088 --> 01:27:39,757
I don't know.
799
01:27:40,340 --> 01:27:42,050
I'm just very tired.
800
01:27:42,968 --> 01:27:44,178
On the radio,
801
01:27:44,261 --> 01:27:47,681
they said that Americans executed
13 German prisoners.
802
01:27:50,726 --> 01:27:55,022
Don't believe everything they say.
I don't believe it.
803
01:27:55,105 --> 01:27:58,275
All right, my friend.
I'm with you tomorrow.
804
01:28:04,656 --> 01:28:07,951
[Herckel] What if Dietwolf is right?
805
01:28:28,180 --> 01:28:30,599
Herckel, an American soldier.
806
01:28:30,682 --> 01:28:33,185
The only survivor of a patrol.
807
01:28:33,268 --> 01:28:35,979
Check him out.
808
01:28:43,904 --> 01:28:46,281
Look. Dog tags.
809
01:28:46,949 --> 01:28:48,325
Untersturmführer.
810
01:28:54,873 --> 01:28:58,502
They can kill however many they want,
they are not going to win this war.
811
01:29:07,261 --> 01:29:08,303
[Herckel] What?
812
01:29:16,603 --> 01:29:19,439
Why do you have this? Look at me!
813
01:29:19,523 --> 01:29:20,941
Why do you have this?
814
01:29:21,024 --> 01:29:25,279
Answer me, bastard. Fucking bastard!
815
01:29:25,362 --> 01:29:26,738
Answer me!
816
01:29:34,288 --> 01:29:36,373
Hey! Hey, hey!
817
01:29:36,456 --> 01:29:38,292
- Bastard!
- Herckel, stop it!
818
01:29:48,510 --> 01:29:50,512
[Herckel] No point to look at.
819
01:29:50,596 --> 01:29:52,806
No strength to hold.
820
01:29:53,473 --> 01:29:56,143
No sense, no reason.
821
01:30:20,416 --> 01:30:22,753
[man] Where is Untersturmführer Kolbe?
822
01:30:23,253 --> 01:30:24,296
Thank you.
823
01:30:26,924 --> 01:30:29,843
- Oberschütze Hans Von Grobel.
- Do you have your Soldbuch?
824
01:30:30,761 --> 01:30:32,554
[Herckel] New soldiers kept coming.
825
01:30:32,638 --> 01:30:37,100
New meat to send before getting caught.
826
01:30:50,405 --> 01:30:52,074
Time to leave.
827
01:30:52,491 --> 01:30:53,909
No energy.
828
01:30:54,618 --> 01:30:57,329
I will kill all those bastards.
829
01:31:06,588 --> 01:31:10,133
Grobel, take your stuff.
You come with us.
830
01:31:16,723 --> 01:31:20,185
[Herckel] Eleonor. Dietwolf.
831
01:31:20,268 --> 01:31:24,022
One killed by them,
the other killed by us.
832
01:31:24,690 --> 01:31:26,775
What am I fighting for?
833
01:31:56,013 --> 01:31:57,097
[man shouts, distant]
834
01:32:05,814 --> 01:32:07,774
- [man] Achtung!
- [gunfire]
835
01:32:16,283 --> 01:32:18,368
[gunfire]
836
01:32:26,542 --> 01:32:27,919
Cover this side!
837
01:32:40,474 --> 01:32:43,018
[gunfire]
838
01:32:57,449 --> 01:32:58,450
[grunts]
839
01:33:02,578 --> 01:33:05,624
- [gunfire]
- [shouting, indistinct]
840
01:33:09,878 --> 01:33:13,090
Herckel! Take three men, go that way!
841
01:33:26,770 --> 01:33:30,398
[gunfire and explosions, distant]
842
01:33:32,526 --> 01:33:35,862
Shit! Shoot!
843
01:33:35,946 --> 01:33:37,613
Herckel, shoot!
844
01:33:38,614 --> 01:33:40,575
Shoot him! Herckel, shoot him!
845
01:33:41,743 --> 01:33:44,037
Come on! Shoot!
846
01:33:46,373 --> 01:33:48,542
Are you stupid? Why didn't you shoot?
847
01:33:52,921 --> 01:33:53,922
Pull back.
848
01:34:11,731 --> 01:34:15,360
Steiner! Steiner!
849
01:34:26,746 --> 01:34:29,332
[gasping]
850
01:34:29,416 --> 01:34:30,625
[softly] Run!
851
01:34:32,878 --> 01:34:35,213
[gunfire, shouting muffled and fades]
852
01:35:17,005 --> 01:35:18,924
[Herckel] It only takes a few seconds.
853
01:35:19,758 --> 01:35:24,179
Nobody wants to die this way.
After years you become numb.
854
01:35:25,055 --> 01:35:29,226
Yet you have to fight.
Of course you have to.
855
01:35:29,851 --> 01:35:31,102
You have to.
856
01:35:32,229 --> 01:35:33,438
Steiner.
857
01:37:07,741 --> 01:37:10,826
[crying]
858
01:37:27,927 --> 01:37:30,764
[crickets chirping in distance]
859
01:37:34,726 --> 01:37:36,227
It's hard to believe.
860
01:37:39,439 --> 01:37:41,524
He died in my arms.
861
01:37:47,572 --> 01:37:52,702
The only thing we can do now
is to honor him. Nothing else.
862
01:37:58,750 --> 01:38:01,336
So what happened to your ugly faces?
863
01:38:04,506 --> 01:38:05,673
Steiner.
864
01:38:09,594 --> 01:38:12,597
[laughter]
865
01:38:38,498 --> 01:38:41,626
Hello, kameraden. What's going on?
866
01:38:42,918 --> 01:38:44,671
Is everything all right?
867
01:38:44,754 --> 01:38:47,715
- Time to sleep, all right?
- [Herckel] Yes, sir.
868
01:38:55,348 --> 01:38:56,850
Good night to you, Steiner.
869
01:39:13,450 --> 01:39:15,535
[Herckel] We kept losing men.
870
01:39:15,618 --> 01:39:17,787
The war was not going to last
too much longer.
871
01:39:17,871 --> 01:39:19,289
And the more days that passed on,
872
01:39:19,372 --> 01:39:21,416
the more I was fighting for my wife.
873
01:39:21,499 --> 01:39:24,294
For my lovely Germany.
874
01:39:25,044 --> 01:39:28,298
We were destroyed and we raised.
875
01:39:28,840 --> 01:39:30,049
We were destroyed again.
876
01:39:30,133 --> 01:39:31,676
[explosions, faint]
877
01:39:38,892 --> 01:39:41,478
[explosions]
878
01:39:43,813 --> 01:39:46,316
[Kolbe] First and second platoon here!
879
01:39:46,399 --> 01:39:48,693
The second platoon goes first,
the first follows behind.
880
01:39:48,776 --> 01:39:51,613
Understood? Do you understand?
881
01:39:57,118 --> 01:39:59,537
[explosion]
882
01:40:19,349 --> 01:40:21,851
[mortar shell explosions, distant]
883
01:40:29,734 --> 01:40:32,153
[gunfire]
884
01:40:33,571 --> 01:40:34,739
Open fire!
885
01:40:42,997 --> 01:40:45,333
- Did you see where the sniper is?
- I don't know!
886
01:40:45,416 --> 01:40:48,294
Cease fire! Cease fire!
887
01:40:53,466 --> 01:40:56,135
Kolbe! Where's Kolbe?
888
01:40:56,219 --> 01:40:58,471
[explosion in distance]
889
01:41:12,193 --> 01:41:15,446
[Herckel] I'm so sorry
to leave you here, brother.
890
01:41:22,745 --> 01:41:25,248
Scharführer, retreat! Now!
891
01:41:27,458 --> 01:41:30,503
First and second platoon retreat!
Move, move, move!
892
01:41:34,924 --> 01:41:36,676
[man] Move, move, move!
893
01:41:54,444 --> 01:41:56,863
I'm sorry for Kolbe, Herckel.
894
01:41:57,780 --> 01:41:59,407
Can I help somehow?
895
01:42:00,783 --> 01:42:02,744
Can you bring him back?
896
01:42:04,537 --> 01:42:06,080
I understand.
897
01:42:09,709 --> 01:42:12,545
What are we fighting for?
898
01:42:17,842 --> 01:42:20,553
You know, I love my nation.
899
01:42:21,512 --> 01:42:24,098
I don't care about politics anymore.
900
01:42:24,182 --> 01:42:27,060
I only fight for what I love.
901
01:42:32,147 --> 01:42:34,984
[gunfire and explosions in distance]
902
01:42:38,488 --> 01:42:40,740
[Herckel] My dearest Margarite,
903
01:42:40,823 --> 01:42:44,619
in a place where I can't find out
what my real duty is...
904
01:42:44,702 --> 01:42:45,703
Halt!
905
01:42:45,787 --> 01:42:47,830
...I can only tell you that I did my best.
906
01:42:49,582 --> 01:42:53,711
I tried to be a good example,
a good soldier.
907
01:42:53,795 --> 01:42:56,255
I never gave up
even when I was feeling discouraged.
908
01:43:01,469 --> 01:43:04,305
I hope to see you soon
and hug you again...
909
01:43:05,390 --> 01:43:09,184
telling you
that I did everything I could.
910
01:43:16,275 --> 01:43:19,404
[heartbeat, faint]
911
01:43:21,781 --> 01:43:26,953
I really fought for you,
for my home, for my land.
912
01:43:27,787 --> 01:43:29,580
I love you so much.
913
01:43:33,751 --> 01:43:34,585
Fire!
914
01:43:39,632 --> 01:43:41,884
[heartbeat racing]
915
01:44:02,196 --> 01:44:04,782
[woman] The war
didn't last too much longer.
916
01:44:05,867 --> 01:44:09,746
Soldiers realized that the Allies
were pressing all around.
917
01:44:09,829 --> 01:44:12,999
Their offensive became
more and more desperate.
918
01:44:13,082 --> 01:44:15,501
But they kept fighting.
919
01:44:17,545 --> 01:44:20,089
Sometimes
they could see little sparks of hope.
920
01:44:21,424 --> 01:44:24,844
Other times, they could only wait.
921
01:44:24,927 --> 01:44:27,889
Wait to live, wait to die.
922
01:44:30,850 --> 01:44:35,021
Even if we fought for the freedom
against their tyranny,
923
01:44:35,104 --> 01:44:39,108
soldiers did fight for their lives,
for their country.
924
01:44:42,779 --> 01:44:46,281
Many of them didn't want
to see another defeat.
925
01:44:47,325 --> 01:44:50,703
Many of them were terrified
that enemies were getting
926
01:44:50,787 --> 01:44:53,164
into their cities, into their homes.
927
01:44:53,998 --> 01:44:57,001
They had to do it, they had to be there.
928
01:44:57,084 --> 01:45:00,254
Waking up,
they had to embrace their rifles
929
01:45:00,338 --> 01:45:04,217
and finish what their leaders had begun.
930
01:45:04,299 --> 01:45:08,846
Another bullet, another bomb, another run.
931
01:45:08,930 --> 01:45:10,139
[gunfire]
932
01:45:10,223 --> 01:45:15,019
Run, to catch the life.
Run, to live one more day.
933
01:45:43,089 --> 01:45:46,926
German leaders were accused
of terrible crimes against humanity
934
01:45:47,009 --> 01:45:51,722
but we learn that those crimes
were committed by all of them.
935
01:45:55,184 --> 01:45:59,730
Those responsible of crimes
were punished as they deserved.
936
01:45:59,814 --> 01:46:03,484
But do we know if all the guilties
are only in their army?
937
01:46:07,362 --> 01:46:12,577
They were pushed to do whatever
they could instead of doing nothing.
938
01:46:13,286 --> 01:46:18,624
Sadness, hopeless, desperation.
939
01:46:32,889 --> 01:46:35,057
[explosion in distance]
940
01:46:42,607 --> 01:46:47,402
Unterscharfuhrer,
I tried to do everything I could.
941
01:46:51,699 --> 01:46:52,700
I cannot anymore.
942
01:47:16,849 --> 01:47:19,560
[woman] Their honor was loyalty.
943
01:47:22,980 --> 01:47:26,525
While their generals were ready to die
for their leader,
944
01:47:27,985 --> 01:47:33,282
other soldiers were ready to die
to defend their people, their brothers.
945
01:47:35,242 --> 01:47:37,745
Politics are often wrong
946
01:47:37,828 --> 01:47:42,041
but soldiers take oath
to honor their lovely nation,
947
01:47:42,124 --> 01:47:44,377
as my husband did to ours.
948
01:47:45,460 --> 01:47:48,005
They fought until the end.
949
01:47:48,089 --> 01:47:50,633
Even when age didn't call them to duty,
950
01:47:51,384 --> 01:47:56,555
even when they could only hope
a bomb didn't fall in their houses.
951
01:47:57,890 --> 01:48:03,270
We try always to feel safe
being in the right part of the situation,
952
01:48:03,354 --> 01:48:08,109
but we don't wonder too much if dropping
atomic bombs on people is right also.
953
01:48:08,192 --> 01:48:09,652
[yelling in German]
954
01:48:09,735 --> 01:48:11,654
[woman] Millions died.
955
01:48:11,737 --> 01:48:15,700
Millions will die tomorrow
and we won't do anything.
956
01:48:17,827 --> 01:48:21,038
- History is written by winners.
- [explosion]
957
01:48:21,122 --> 01:48:23,916
They're able to tell the world
what happened.
958
01:48:24,625 --> 01:48:28,503
- They're able to tell who the evil is.
- [air raid siren blaring]
959
01:48:28,587 --> 01:48:32,133
They can show others' army crimes,
960
01:48:32,216 --> 01:48:34,885
they can hide their own.
961
01:48:35,636 --> 01:48:39,432
We judge too often
about things we don't know.
962
01:48:39,514 --> 01:48:43,227
We always look for someone
to point the finger against,
963
01:48:43,310 --> 01:48:44,770
because it's easy.
964
01:48:44,854 --> 01:48:49,775
But I could never deny
that thanks to that evil German soldier
965
01:48:49,859 --> 01:48:52,653
my husband is still alive.
966
01:48:55,197 --> 01:48:58,784
I won't teach my children
to believe that they were right,
967
01:48:58,868 --> 01:49:02,121
I will teach that I opened my eyes
968
01:49:02,204 --> 01:49:06,459
and I saw that they were not all the same.
968
01:49:07,305 --> 01:49:13,345
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.