Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,173
(Episode 94)
2
00:00:31,603 --> 00:00:32,633
How could they
3
00:00:33,362 --> 00:00:36,773
lock me up to separate me and Myeonghui?
4
00:00:36,773 --> 00:00:39,373
I'll do anything to find Myeonghui.
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,913
I must find Myeonghui.
6
00:01:17,982 --> 00:01:19,883
Without Gorae,
7
00:01:19,883 --> 00:01:22,253
the house feels so empty.
8
00:01:23,113 --> 00:01:24,422
Oh, please.
9
00:01:24,422 --> 00:01:28,053
This tiny house doesn't feel empty at all.
10
00:01:28,822 --> 00:01:30,693
When he was around,
11
00:01:30,723 --> 00:01:32,592
the house felt so packed and reassuring
12
00:01:32,592 --> 00:01:34,932
without any reason.
13
00:01:34,932 --> 00:01:37,062
He made me feel full even if I didn't eat.
14
00:01:38,363 --> 00:01:40,533
But now my stomach feels so empty
15
00:01:40,533 --> 00:01:42,133
even after eating grilled eels.
16
00:01:42,273 --> 00:01:44,402
I guess this is why you should have sons.
17
00:01:45,743 --> 00:01:47,672
Miran.
18
00:01:47,672 --> 00:01:50,743
Your mom says she's lonely
19
00:01:50,743 --> 00:01:52,743
without your husband here.
20
00:01:53,812 --> 00:01:57,152
Was it too uncomfortable for him to stay?
21
00:01:57,152 --> 00:01:58,922
That's not it.
22
00:01:58,922 --> 00:02:00,452
I told him to move back in.
23
00:02:00,822 --> 00:02:02,822
If Gorae keeps staying here,
24
00:02:02,822 --> 00:02:05,292
it will break his mother's heart even more.
25
00:02:05,292 --> 00:02:09,193
My goodness, you silly girl.
26
00:02:09,463 --> 00:02:12,202
Why did you tell him to move back in?
27
00:02:12,202 --> 00:02:13,403
You know that
28
00:02:13,403 --> 00:02:15,772
his mother is eager to separate you two.
29
00:02:15,873 --> 00:02:17,102
My gosh.
30
00:02:17,572 --> 00:02:20,142
What if Gorae wants a divorce?
31
00:02:20,572 --> 00:02:22,443
You have to stick with him at times like this.
32
00:02:22,443 --> 00:02:23,642
Silly brat.
33
00:02:23,642 --> 00:02:26,082
He will never change his mind.
34
00:02:26,082 --> 00:02:27,982
He loves me dearly.
35
00:02:27,982 --> 00:02:29,512
My gosh.
36
00:02:29,683 --> 00:02:31,552
Nothing stays the same in this world.
37
00:02:31,552 --> 00:02:33,722
What changes most easily is a person's mind.
38
00:02:34,853 --> 00:02:35,922
If you were going to send him away,
39
00:02:35,922 --> 00:02:37,963
you should've made a baby before you did.
40
00:02:44,302 --> 00:02:45,802
- Baby. / - Goodness.
41
00:02:45,802 --> 00:02:47,632
- Baby. / - Stop it.
42
00:02:53,542 --> 00:02:56,042
It's been unusually quiet today.
43
00:02:56,213 --> 00:02:58,142
I hope every day is like today.
44
00:02:58,142 --> 00:03:00,982
I don't want anything else now.
45
00:03:04,283 --> 00:03:05,283
What?
46
00:03:07,422 --> 00:03:08,822
Wang Jinguk, speaking.
47
00:03:10,822 --> 00:03:11,992
What?
48
00:03:12,463 --> 00:03:14,162
Did my mother disappear?
49
00:03:25,702 --> 00:03:27,672
Why do you keep glancing at me?
50
00:03:27,713 --> 00:03:28,713
What is it?
51
00:03:29,012 --> 00:03:30,443
Say it if you have something to say.
52
00:03:32,042 --> 00:03:33,142
Dad.
53
00:03:34,313 --> 00:03:35,582
Actually,
54
00:03:36,683 --> 00:03:38,123
I went to
55
00:03:38,383 --> 00:03:40,753
the nursing home to see Grandma today.
56
00:03:41,593 --> 00:03:43,522
Did you go to see Madam Park?
57
00:03:44,362 --> 00:03:46,222
I'm sorry that I didn't listen to you.
58
00:03:47,292 --> 00:03:48,332
But
59
00:03:49,033 --> 00:03:51,003
I just couldn't stay still
60
00:03:51,302 --> 00:03:53,403
when I heard that she collapsed
61
00:03:54,272 --> 00:03:56,533
after refusing to eat anything.
62
00:03:59,542 --> 00:04:01,672
Good job.
63
00:04:02,672 --> 00:04:04,213
How is she?
64
00:04:04,713 --> 00:04:06,912
- Well... / - Mr. Kang.
65
00:04:07,453 --> 00:04:09,013
Mr. Kang.
66
00:04:09,312 --> 00:04:11,223
Is Myeonghui here?
67
00:04:11,583 --> 00:04:13,382
- Myeonghui. / - Isn't it Madam Park?
68
00:04:14,223 --> 00:04:15,752
Myeonghui.
69
00:04:16,723 --> 00:04:17,922
- Myeonghui. / - Geumbyeong.
70
00:04:17,922 --> 00:04:19,492
Myeonghui.
71
00:04:19,492 --> 00:04:20,663
- Myeonghui. / - Geumbyeong.
72
00:04:20,663 --> 00:04:21,732
Madam Park.
73
00:04:23,432 --> 00:04:27,002
I knew you'd be here.
74
00:04:27,163 --> 00:04:28,703
How did you come here?
75
00:04:28,703 --> 00:04:30,001
Did you come here alone?
76
00:04:30,002 --> 00:04:32,302
I took a taxi.
77
00:04:33,643 --> 00:04:37,342
Mister, about the taxi fare...
78
00:04:39,812 --> 00:04:43,382
Mr. Kang will pay for it.
79
00:04:43,653 --> 00:04:45,752
Can you pay for it?
80
00:04:45,752 --> 00:04:47,552
Okay. How much is it?
81
00:04:47,552 --> 00:04:48,992
Just pay 130 dollars.
82
00:04:49,023 --> 00:04:50,292
What?
83
00:04:51,263 --> 00:04:52,893
Okay.
84
00:04:55,393 --> 00:04:57,061
- Here, thank you. / - No problem.
85
00:04:57,062 --> 00:04:58,963
- Goodbye. / - Thank you.
86
00:04:59,632 --> 00:05:01,002
- Bye. / - Geumbyeong.
87
00:05:01,002 --> 00:05:02,603
What happened?
88
00:05:02,603 --> 00:05:05,802
I'm going to live here from now on.
89
00:05:06,273 --> 00:05:07,413
What?
90
00:05:12,182 --> 00:05:14,752
Why couldn't you take better care of her?
91
00:05:14,752 --> 00:05:16,913
You don't even know when she disappeared.
92
00:05:16,913 --> 00:05:18,252
Do you think that makes sense?
93
00:05:18,682 --> 00:05:20,453
She was asleep
94
00:05:20,453 --> 00:05:22,491
when we checked two hours ago.
95
00:05:29,932 --> 00:05:31,002
Doran.
96
00:05:31,862 --> 00:05:32,903
What?
97
00:05:33,833 --> 00:05:35,403
Is my mother there?
98
00:05:39,343 --> 00:05:43,542
I told you. I won't go alone.
99
00:05:43,542 --> 00:05:44,643
- Let go. / - Goodness.
100
00:05:45,083 --> 00:05:46,182
Grandma.
101
00:05:46,182 --> 00:05:48,482
Just kill me.
102
00:05:50,153 --> 00:05:54,052
Let's go, please.
103
00:05:54,122 --> 00:05:57,393
Then let's take Myeonghui with us.
104
00:05:57,393 --> 00:05:59,962
Why can't we take her?
105
00:06:00,692 --> 00:06:02,663
When my mom passed away,
106
00:06:02,663 --> 00:06:06,632
she told me never to let go of Myeonghui's hand.
107
00:06:06,632 --> 00:06:08,573
What are you waiting for? Escort her.
108
00:06:08,903 --> 00:06:10,002
Get off me.
109
00:06:10,002 --> 00:06:11,643
- Let go. / - Get up, Grandma.
110
00:06:11,643 --> 00:06:13,171
- Grandma. / - Let go of me.
111
00:06:13,172 --> 00:06:14,473
- You little... / - Grandma.
112
00:06:16,343 --> 00:06:17,372
Goodness.
113
00:06:18,242 --> 00:06:19,742
- Mother. / - I hate you!
114
00:06:19,742 --> 00:06:21,312
- Geumbyeong. / - Mother.
115
00:06:23,083 --> 00:06:24,122
Mother.
116
00:06:24,252 --> 00:06:25,953
- Open the door. / - Father.
117
00:06:25,953 --> 00:06:27,823
If you keep trying
118
00:06:27,823 --> 00:06:30,222
to split me and Myeonghui,
119
00:06:30,223 --> 00:06:32,922
I'll just kill myself.
120
00:06:32,922 --> 00:06:35,333
You know I mean it.
121
00:06:35,333 --> 00:06:36,432
Chairman Wang.
122
00:06:37,393 --> 00:06:41,431
We better stop irritating her.
123
00:06:42,302 --> 00:06:43,973
Why don't you just leave for today?
124
00:06:44,742 --> 00:06:49,312
He's right. I'll try to talk her round.
125
00:06:51,812 --> 00:06:54,552
I'm sorry, Doran.
126
00:06:57,413 --> 00:06:58,823
I'm so sorry.
127
00:06:59,653 --> 00:07:00,752
I'm sorry.
128
00:07:01,192 --> 00:07:02,292
I'm sorry.
129
00:07:02,292 --> 00:07:03,352
Chairman Wang...
130
00:07:03,823 --> 00:07:05,263
I'm so sorry.
131
00:07:07,492 --> 00:07:09,132
It's okay, sir.
132
00:07:16,273 --> 00:07:17,403
They've come out.
133
00:07:18,802 --> 00:07:21,542
Honey, where's Mother?
134
00:07:22,413 --> 00:07:23,742
She refused to go home.
135
00:07:24,413 --> 00:07:26,042
What? So?
136
00:07:27,982 --> 00:07:30,312
It can't be helped. Let's go back for today.
137
00:07:30,513 --> 00:07:31,681
Honey.
138
00:07:31,682 --> 00:07:34,083
Those people have nothing to do with us now.
139
00:07:34,083 --> 00:07:35,953
We can't leave Mother with them.
140
00:07:35,953 --> 00:07:38,222
Let's take her somehow.
141
00:07:38,223 --> 00:07:40,463
It's uncomfortable to have her stay
142
00:07:40,463 --> 00:07:41,732
in that house.
143
00:07:41,963 --> 00:07:43,093
Daeryuk and Iryuk.
144
00:07:43,093 --> 00:07:44,533
Go get her now.
145
00:07:44,533 --> 00:07:45,963
Why don't you do it yourself then?
146
00:07:45,963 --> 00:07:47,533
If you can do it,
147
00:07:47,533 --> 00:07:49,033
I will carry you everywhere you go.
148
00:07:50,903 --> 00:07:51,973
What...
149
00:07:52,773 --> 00:07:53,843
Honey.
150
00:07:56,172 --> 00:07:58,482
Honey. What on earth...
151
00:07:58,643 --> 00:08:01,551
Did he just leave me behind?
152
00:08:01,653 --> 00:08:03,853
You can take my car.
153
00:08:04,552 --> 00:08:06,882
Still, we can't leave your grandma here.
154
00:08:06,882 --> 00:08:09,192
Go escort her out right now.
155
00:08:09,192 --> 00:08:12,323
Of course, Father wants to take her
156
00:08:12,323 --> 00:08:14,361
instead of causing trouble for Doran.
157
00:08:14,362 --> 00:08:15,963
Can't you understand it? We have no choice.
158
00:08:15,963 --> 00:08:19,203
He's right. No one can do anything about this.
159
00:08:19,203 --> 00:08:21,203
She locked the door
160
00:08:21,203 --> 00:08:22,902
and threatened us that she'd kill herself.
161
00:08:22,902 --> 00:08:25,073
Why do you think we came down
162
00:08:25,073 --> 00:08:26,203
without her?
163
00:08:26,203 --> 00:08:29,142
Let's leave for today.
164
00:08:29,142 --> 00:08:30,943
- But... / - Let's go.
165
00:08:31,313 --> 00:08:32,712
- But still. / - Let's go.
166
00:08:32,712 --> 00:08:34,482
But they have nothing to do with us now.
167
00:08:34,482 --> 00:08:37,251
We can't leave Mother here.
168
00:08:57,803 --> 00:09:00,203
Honey, we need to talk.
169
00:09:01,912 --> 00:09:02,912
Where are you going?
170
00:09:02,912 --> 00:09:05,242
Avoiding me won't solve the problem.
171
00:09:05,943 --> 00:09:08,053
I'm not avoiding you.
172
00:09:08,112 --> 00:09:09,683
I'm going to get changed.
173
00:09:09,683 --> 00:09:11,122
That's not the problem here.
174
00:09:11,122 --> 00:09:12,923
I tried to understand you on my way here.
175
00:09:12,923 --> 00:09:14,723
I tried so much that it almost drove me crazy.
176
00:09:14,723 --> 00:09:16,953
I even wanted to drive myself to block your car
177
00:09:16,953 --> 00:09:19,661
so that I can stop you to ask why.
178
00:09:19,662 --> 00:09:23,362
Don't tell me you're having other intentions.
179
00:09:24,732 --> 00:09:26,833
What are you talking about?
180
00:09:26,833 --> 00:09:28,502
You secretly called Doran to the nursing home
181
00:09:28,502 --> 00:09:30,372
and you left Mother in her house.
182
00:09:30,433 --> 00:09:32,372
What are you thinking?
183
00:09:32,372 --> 00:09:35,612
You aren't going to make Mother as an excuse
184
00:09:35,612 --> 00:09:38,813
to help Doran and Daeryuk
185
00:09:38,813 --> 00:09:40,382
get back together, are you?
186
00:09:40,382 --> 00:09:42,953
You're not making any sense.
187
00:09:44,323 --> 00:09:46,423
You clearly said
188
00:09:46,423 --> 00:09:49,193
it doesn't make any sense just now.
189
00:09:52,223 --> 00:09:53,262
What...
190
00:09:53,522 --> 00:09:56,193
You heard him, right?
191
00:09:56,193 --> 00:09:57,732
You better not hold onto
192
00:09:57,732 --> 00:10:00,161
empty regrets with Grandma as an excuse, okay?
193
00:10:00,162 --> 00:10:03,603
How can you say that in this situation?
194
00:10:03,603 --> 00:10:05,073
You're unbelievable.
195
00:10:05,502 --> 00:10:07,543
- Daeryuk. / - I said nothing wrong.
196
00:10:07,543 --> 00:10:09,272
What's so unbelievable about me?
197
00:10:09,272 --> 00:10:12,183
Mom, that was a bit too much.
198
00:10:12,183 --> 00:10:13,683
You know he's going through a hard time.
199
00:10:13,683 --> 00:10:15,612
You should've talked about it alone with Father.
200
00:10:15,612 --> 00:10:17,281
Did you have to say it when he was around?
201
00:10:17,583 --> 00:10:19,252
You're unbelievable.
202
00:10:19,353 --> 00:10:20,651
What?
203
00:10:20,652 --> 00:10:22,923
How could you talk ill about your mother?
204
00:10:23,122 --> 00:10:24,963
Mother, calm down.
205
00:10:24,963 --> 00:10:26,293
At least we know that
206
00:10:26,293 --> 00:10:27,622
Father is resolute regarding that issue.
207
00:10:27,662 --> 00:10:30,193
Right.
208
00:10:30,833 --> 00:10:34,433
No matter what kind of excuse they make,
209
00:10:35,032 --> 00:10:37,943
they are never allowed to get back together.
210
00:10:37,943 --> 00:10:39,543
I won't let
211
00:10:39,543 --> 00:10:41,973
that murderer's daughter join our family.
212
00:10:50,083 --> 00:10:51,223
Where's Aunt?
213
00:10:51,252 --> 00:10:53,683
Pretend you have no aunt for the time being.
214
00:10:53,882 --> 00:10:55,593
I made bean sprout soup.
215
00:10:55,593 --> 00:10:56,622
Eat up.
216
00:10:57,152 --> 00:10:59,093
- You too. / - All right, let's eat.
217
00:11:05,433 --> 00:11:08,232
You're having a nosebleed again.
218
00:11:08,473 --> 00:11:10,473
Why does it keep bleeding?
219
00:11:10,673 --> 00:11:11,742
It's fine.
220
00:11:11,742 --> 00:11:13,543
It's not fine at all.
221
00:11:13,642 --> 00:11:15,073
This won't do.
222
00:11:15,213 --> 00:11:17,173
Let's see a doctor today.
223
00:11:17,173 --> 00:11:19,043
I got tested a few days ago.
224
00:11:19,242 --> 00:11:21,012
- Don't worry. / - Are you sure?
225
00:11:21,012 --> 00:11:23,183
- Did you really get tested? / - Yes.
226
00:11:23,412 --> 00:11:25,022
What did the doctor say?
227
00:11:25,022 --> 00:11:28,122
I'm still waiting for the results. It won't be serious.
228
00:11:29,923 --> 00:11:32,093
The bean sprout soup's good.
229
00:11:32,193 --> 00:11:35,162
- Isn't it? Eat up. / - Okay.
230
00:11:38,303 --> 00:11:39,563
Eat up.
231
00:11:41,502 --> 00:11:43,872
Yangja, what's this smell?
232
00:11:43,872 --> 00:11:46,641
What are you boiling that smells like this?
233
00:11:46,642 --> 00:11:48,073
Something good for health.
234
00:11:48,073 --> 00:11:50,372
Something good? Is it eel soup?
235
00:11:51,583 --> 00:11:53,713
It doesn't smell like it.
236
00:11:54,343 --> 00:11:57,482
Stop asking. It's something good for your health.
237
00:11:57,482 --> 00:12:00,752
I'm making this for Gorae and Miran.
238
00:12:00,752 --> 00:12:02,953
So they can have a baby soon.
239
00:12:03,122 --> 00:12:05,223
What is it?
240
00:12:05,223 --> 00:12:07,793
I won't steal any, so just tell me.
241
00:12:07,963 --> 00:12:10,161
The broth is nice and white.
242
00:12:11,262 --> 00:12:12,862
Hello, Ms. Na.
243
00:12:13,032 --> 00:12:15,173
Why are you here again?
244
00:12:15,173 --> 00:12:17,333
Did Gorae leave for work?
245
00:12:17,333 --> 00:12:19,271
Why are you asking for him?
246
00:12:19,272 --> 00:12:20,973
He left for work.
247
00:12:20,973 --> 00:12:22,573
Already?
248
00:12:22,573 --> 00:12:25,683
I was hoping he'd drink a cup of this first.
249
00:12:25,683 --> 00:12:30,213
I'd like you not to visit without calling first.
250
00:12:30,213 --> 00:12:33,021
I need to go out soon, so please leave.
251
00:12:33,122 --> 00:12:34,953
You're so harsh.
252
00:12:34,953 --> 00:12:36,823
It's not like I'm forbidden to visit.
253
00:12:37,693 --> 00:12:41,433
Give Gorae a cup of this in the morning and evening.
254
00:12:41,433 --> 00:12:42,862
It's good for him.
255
00:12:44,603 --> 00:12:46,563
I made that because
256
00:12:46,563 --> 00:12:49,803
he seemed a little weak while he stayed with us.
257
00:12:50,502 --> 00:12:53,242
Health is important.
258
00:12:53,242 --> 00:12:54,641
Please give him that.
259
00:12:54,772 --> 00:12:57,543
I don't know what this is, but take it back with you.
260
00:12:57,543 --> 00:12:59,412
Gorae doesn't just eat anything.
261
00:12:59,412 --> 00:13:02,112
And I'm looking out for his health,
262
00:13:02,112 --> 00:13:03,853
so don't you worry and take that home.
263
00:13:03,853 --> 00:13:05,583
What did you say?
264
00:13:05,823 --> 00:13:07,923
"He doesn't just eat anything"?
265
00:13:08,652 --> 00:13:11,392
How can you belittle someone's efforts like that?
266
00:13:11,392 --> 00:13:13,923
Don't bother and take it with you.
267
00:13:13,923 --> 00:13:17,262
Don't come here again, please.
268
00:13:17,933 --> 00:13:20,232
Fine. I'm leaving.
269
00:13:20,563 --> 00:13:23,173
I made something for your own son's health
270
00:13:23,173 --> 00:13:25,173
and is this how you treat me?
271
00:13:26,203 --> 00:13:28,073
You're so rude.
272
00:13:28,073 --> 00:13:31,073
Fine. I won't visit again.
273
00:13:36,782 --> 00:13:39,053
No one asked her to make anything for Gorae.
274
00:13:44,022 --> 00:13:45,162
What is it?
275
00:13:45,963 --> 00:13:47,423
It smells weird.
276
00:13:47,563 --> 00:13:49,262
It's good for you.
277
00:13:49,262 --> 00:13:52,502
I boiled it all night for my son-in-law.
278
00:13:52,502 --> 00:13:53,862
Drink up.
279
00:13:54,872 --> 00:13:56,203
Go on.
280
00:14:00,303 --> 00:14:04,583
It feels like your cells have woken up to breathe.
281
00:14:04,612 --> 00:14:06,742
Go on, drink up.
282
00:14:11,953 --> 00:14:14,353
It smells weird but it tastes okay.
283
00:14:14,353 --> 00:14:15,593
- Right? / - Really?
284
00:14:15,593 --> 00:14:16,723
Yes.
285
00:14:18,122 --> 00:14:19,323
- Right? / - Yes.
286
00:14:19,323 --> 00:14:20,593
- Is it okay? / - Yes.
287
00:14:20,593 --> 00:14:22,161
Then I'll taste it too.
288
00:14:26,703 --> 00:14:28,303
What is it anyway?
289
00:14:28,303 --> 00:14:30,333
Why do you want to know?
290
00:14:30,333 --> 00:14:32,673
It's larva broth.
291
00:14:33,843 --> 00:14:35,742
What's wrong? Hey.
292
00:14:36,012 --> 00:14:38,012
What's the matter?
293
00:15:03,632 --> 00:15:05,002
Doran.
294
00:15:06,603 --> 00:15:08,612
I'm about to make an offer.
295
00:15:10,173 --> 00:15:11,683
You can refuse it.
296
00:15:12,112 --> 00:15:13,843
Even if you do,
297
00:15:14,183 --> 00:15:15,612
I'll understand.
298
00:15:16,782 --> 00:15:18,083
I came here
299
00:15:18,723 --> 00:15:21,553
because I'm practically grasping at straws.
300
00:15:22,152 --> 00:15:23,823
Each time my mother cries
301
00:15:24,053 --> 00:15:25,793
and calls for Myeonghui...
302
00:15:26,563 --> 00:15:28,162
Each time I see her like that,
303
00:15:31,532 --> 00:15:34,132
I want to die with her.
304
00:15:36,573 --> 00:15:37,732
Chairman Wang.
305
00:15:39,603 --> 00:15:42,411
I thought about it all night.
306
00:15:44,073 --> 00:15:45,943
This is the only option.
307
00:15:46,512 --> 00:15:48,313
It's rude of me,
308
00:15:48,353 --> 00:15:51,281
almost shameless and brazen to come to you,
309
00:15:52,083 --> 00:15:54,053
but I have no other choice.
310
00:15:56,053 --> 00:15:57,152
Doran.
311
00:15:58,593 --> 00:16:00,762
Can you look after my mother?
312
00:16:04,833 --> 00:16:07,732
Only when she has a fit.
313
00:16:07,803 --> 00:16:09,272
Why do you think
314
00:16:10,673 --> 00:16:14,443
I took her to a grave and said it was yours?
315
00:16:15,713 --> 00:16:17,043
But she still
316
00:16:17,843 --> 00:16:19,512
asks for Myeonghui.
317
00:16:19,713 --> 00:16:21,343
Whatever I do,
318
00:16:22,453 --> 00:16:24,482
she'll keep doing that.
319
00:16:25,323 --> 00:16:26,553
I don't know
320
00:16:27,453 --> 00:16:29,723
why she's like this.
321
00:16:31,223 --> 00:16:32,323
Doran.
322
00:16:32,992 --> 00:16:35,632
You've known my mother for a while.
323
00:16:36,433 --> 00:16:38,532
There's no other option.
324
00:16:41,132 --> 00:16:42,303
So, please.
325
00:16:46,002 --> 00:16:48,372
Can you help me out?
326
00:16:51,112 --> 00:16:52,382
Doran.
327
00:16:53,612 --> 00:16:56,182
I'll do anything you want.
328
00:17:07,862 --> 00:17:09,063
Okay.
329
00:17:11,333 --> 00:17:13,132
I'll do it.
330
00:17:15,132 --> 00:17:16,432
Doran.
331
00:17:16,432 --> 00:17:17,632
But
332
00:17:18,742 --> 00:17:20,871
I don't want anything from you.
333
00:17:22,472 --> 00:17:23,872
And I'll only
334
00:17:25,343 --> 00:17:27,583
care for her at my place.
335
00:17:28,853 --> 00:17:30,182
I won't
336
00:17:31,922 --> 00:17:33,452
go to yours.
337
00:17:36,392 --> 00:17:37,652
Doran.
338
00:17:39,162 --> 00:17:40,523
Thanks so much.
339
00:17:40,993 --> 00:17:42,493
Thank you so much.
340
00:17:43,192 --> 00:17:44,333
And
341
00:17:47,063 --> 00:17:48,472
I'm sorry.
342
00:18:05,952 --> 00:18:08,493
What should I do now?
343
00:18:13,063 --> 00:18:16,392
What should I do to get over him?
344
00:18:25,073 --> 00:18:27,672
Please help me get over him.
345
00:18:48,593 --> 00:18:50,392
Hello, Father.
346
00:18:50,392 --> 00:18:52,702
I brought the bread you ordered.
347
00:18:52,962 --> 00:18:55,432
Thank you for your hard work.
348
00:18:55,733 --> 00:18:57,702
Everyone at our church is saying
349
00:18:57,702 --> 00:19:00,243
that your bread tastes delicious.
350
00:19:00,243 --> 00:19:01,513
That's why I ordered them.
351
00:19:01,513 --> 00:19:03,572
Really? Thank you.
352
00:19:03,612 --> 00:19:05,583
Order whenever you need more.
353
00:19:05,583 --> 00:19:07,112
I'll make them with care.
354
00:19:07,483 --> 00:19:09,283
Where do you want them?
355
00:19:09,283 --> 00:19:11,523
Near the dining hall.
356
00:19:11,523 --> 00:19:12,621
Okay.
357
00:19:12,952 --> 00:19:14,892
Leave that. I'll carry it.
358
00:19:14,892 --> 00:19:17,152
- I can help. / - But Father...
359
00:19:52,323 --> 00:19:53,862
Hongju.
360
00:19:58,333 --> 00:20:00,632
It's not your volunteer day.
361
00:20:00,803 --> 00:20:02,303
Why are you here?
362
00:20:04,172 --> 00:20:05,642
Today...
363
00:20:06,672 --> 00:20:09,442
Father Kim ordered some bread.
364
00:20:13,983 --> 00:20:15,182
Goodbye.
365
00:20:18,283 --> 00:20:19,822
Take care, then.
366
00:21:20,682 --> 00:21:21,682
Hello?
367
00:21:21,682 --> 00:21:24,083
Are you the one who's been looking for Mr. Yang?
368
00:21:24,083 --> 00:21:25,823
Yes. It's me.
369
00:21:25,882 --> 00:21:28,993
Someone said that he saw Mr. Yang two weeks ago.
370
00:21:29,493 --> 00:21:33,162
Where? Where did he see Mr. Yang?
371
00:21:33,263 --> 00:21:35,493
He saw him at a soup kitchen.
372
00:21:35,662 --> 00:21:38,533
Apparently, he ended up
373
00:21:38,533 --> 00:21:40,602
becoming homeless.
374
00:21:42,073 --> 00:21:44,632
Homeless? Are you serious?
375
00:21:44,773 --> 00:21:47,602
Apparently, he looked like a wreck.
376
00:21:47,872 --> 00:21:50,313
It was obvious that he is homeless.
377
00:21:52,013 --> 00:21:54,483
I see. Thank you for calling me.
378
00:21:54,543 --> 00:21:55,881
Thank you, sir.
379
00:22:00,583 --> 00:22:02,823
Excuse me. Wait, sir.
380
00:22:03,392 --> 00:22:04,493
Take this.
381
00:22:07,793 --> 00:22:09,562
Sir, don't you remember me?
382
00:22:10,593 --> 00:22:12,632
Sir, you're him.
383
00:22:13,462 --> 00:22:14,603
Right?
384
00:22:16,372 --> 00:22:18,472
My name is Kim Yeonghun.
385
00:22:18,472 --> 00:22:21,972
Kim Yeonghun?
386
00:22:21,972 --> 00:22:24,743
I think you got the wrong person.
387
00:22:28,813 --> 00:22:29,912
Right.
388
00:22:30,753 --> 00:22:32,182
I didn't get the wrong person.
389
00:22:32,722 --> 00:22:34,152
It is him.
390
00:22:34,882 --> 00:22:36,093
That guy
391
00:22:37,222 --> 00:22:38,862
is Mr. Yang.
392
00:22:50,333 --> 00:22:51,402
Excuse me.
393
00:22:55,773 --> 00:22:57,171
Thank you.
394
00:22:58,513 --> 00:23:00,983
Mr. Lee. Stop eating.
395
00:23:24,172 --> 00:23:26,442
Excuse me. I'm sorry.
396
00:23:36,382 --> 00:23:37,682
- What? / - I'm sorry.
397
00:23:37,952 --> 00:23:38,983
Go away.
398
00:23:39,952 --> 00:23:41,122
Excuse me.
399
00:23:45,493 --> 00:23:46,662
What do you want?
400
00:24:17,793 --> 00:24:20,191
He was investigated and gave testimony.
401
00:24:20,192 --> 00:24:22,233
How could he not remember me?
402
00:24:23,263 --> 00:24:24,763
Why did he say that he didn't know me?
403
00:24:31,773 --> 00:24:33,871
Grandma. Doran.
404
00:24:34,843 --> 00:24:37,273
What? It's the guy from the second floor.
405
00:24:46,952 --> 00:24:48,023
Hey.
406
00:24:49,253 --> 00:24:50,352
Daeryuk.
407
00:24:51,023 --> 00:24:52,263
What are you doing here?
408
00:24:53,122 --> 00:24:54,162
You know why.
409
00:24:54,793 --> 00:24:56,533
I'm here to see Grandma.
410
00:24:57,662 --> 00:24:58,862
Who's your grandma?
411
00:24:59,303 --> 00:25:01,362
Did you just call me grandma?
412
00:25:01,733 --> 00:25:04,233
No, Geumbyeong. I'm here to see you.
413
00:25:04,733 --> 00:25:07,102
Geumbyeong, let's go out
414
00:25:07,103 --> 00:25:08,712
for shopping and eat something delicious.
415
00:25:08,712 --> 00:25:09,743
What do you think?
416
00:25:10,112 --> 00:25:12,442
I'd love that.
417
00:25:13,382 --> 00:25:14,912
I'll go get changed.
418
00:25:14,912 --> 00:25:15,983
Hang on a second.
419
00:25:22,222 --> 00:25:24,922
Director Wang, we need to talk.
420
00:25:40,543 --> 00:25:42,111
Why are you being like this?
421
00:25:42,112 --> 00:25:44,073
And what's up with you?
422
00:25:45,043 --> 00:25:46,641
I'm her grandson.
423
00:25:47,313 --> 00:25:50,412
Why are you calling me Director Wang?
424
00:25:50,452 --> 00:25:52,823
Apart from anything else, I'm just taking
425
00:25:52,823 --> 00:25:54,882
care of your grandma because I want to.
426
00:25:55,392 --> 00:25:58,152
So if you still have feelings for me,
427
00:25:58,763 --> 00:26:00,493
please don't come here ever again.
428
00:26:01,192 --> 00:26:02,333
Fine.
429
00:26:03,763 --> 00:26:05,401
I still have feelings for you.
430
00:26:07,263 --> 00:26:08,871
I just can't get over you.
431
00:26:09,872 --> 00:26:11,803
I think you feel the same way.
432
00:26:12,503 --> 00:26:13,602
Daeryuk.
433
00:26:14,872 --> 00:26:16,612
Even if we have feelings for each other
434
00:26:18,273 --> 00:26:20,182
what can we do about it?
435
00:26:23,553 --> 00:26:25,422
- Doran. / - Daeryuk.
436
00:26:26,952 --> 00:26:28,553
If you keep doing this,
437
00:26:29,523 --> 00:26:30,891
it will just make things hard for me.
438
00:26:31,823 --> 00:26:33,593
Please stop being like this.
439
00:27:06,823 --> 00:27:07,962
Where's the guy from the second floor?
440
00:27:08,523 --> 00:27:10,391
I'm ready to go out.
441
00:27:12,503 --> 00:27:13,602
Geumbyeong.
442
00:27:13,803 --> 00:27:16,303
He's not going to come here again.
443
00:27:17,333 --> 00:27:18,372
Why not?
444
00:27:20,073 --> 00:27:21,202
Geumbyeong.
445
00:27:21,872 --> 00:27:23,612
I broke up with him.
446
00:27:25,073 --> 00:27:26,142
What?
447
00:27:27,412 --> 00:27:29,382
You two are married.
448
00:27:30,152 --> 00:27:31,983
You two are a married couple.
449
00:27:31,983 --> 00:27:32,983
I know.
450
00:27:33,882 --> 00:27:37,922
He and I got divorced.
451
00:27:38,993 --> 00:27:40,562
He has
452
00:27:41,763 --> 00:27:43,861
nothing to do with me anymore.
453
00:27:43,932 --> 00:27:47,263
So you should never tell him
454
00:27:47,962 --> 00:27:49,533
to come here again.
455
00:27:52,103 --> 00:27:53,142
Myeonghui.
456
00:27:54,273 --> 00:27:57,013
You like him a lot.
457
00:27:57,743 --> 00:27:59,842
How could you break up with him?
458
00:28:02,983 --> 00:28:04,182
That's not true.
459
00:28:07,122 --> 00:28:08,682
I don't like him
460
00:28:11,493 --> 00:28:12,592
anymore.
461
00:28:15,833 --> 00:28:18,132
Then why are you crying?
462
00:28:18,962 --> 00:28:21,402
Why are you crying when you don't like him?
463
00:28:23,872 --> 00:28:24,972
Myeonghui.
464
00:28:25,603 --> 00:28:28,672
You're so heartbroken.
465
00:28:28,672 --> 00:28:30,573
Why did you break up with him?
466
00:28:30,573 --> 00:28:33,013
Who separated you two?
467
00:28:33,712 --> 00:28:35,553
Did he have an affair
468
00:28:35,853 --> 00:28:37,813
with that concubine's daughter?
469
00:28:39,682 --> 00:28:42,523
I'm going to kill her.
470
00:28:42,853 --> 00:28:44,222
No, Geumbyeong.
471
00:28:46,093 --> 00:28:47,993
I'm the one who dumped him.
472
00:28:48,293 --> 00:28:51,962
Myeonghui, stop crying.
473
00:28:53,533 --> 00:28:54,901
Myeonghui, don't cry.
474
00:28:55,803 --> 00:28:58,702
Myeonghui. Please stop crying.
475
00:29:00,942 --> 00:29:02,672
Geumbyeong.
476
00:29:04,472 --> 00:29:05,843
Myeonghui.
477
00:29:18,122 --> 00:29:19,962
Even if we have feelings for each other
478
00:29:21,293 --> 00:29:23,233
what can we do about it?
479
00:29:23,493 --> 00:29:24,562
If you keep doing this,
480
00:29:24,563 --> 00:29:25,803
it will just make things hard for me.
481
00:29:27,333 --> 00:29:28,902
Please stop being like this.
482
00:29:52,922 --> 00:29:53,962
Hello, Father.
483
00:29:56,662 --> 00:29:58,362
Okay. I'll be right there.
484
00:30:05,472 --> 00:30:06,603
What?
485
00:30:07,372 --> 00:30:08,743
What are you talking about?
486
00:30:09,612 --> 00:30:10,612
So
487
00:30:11,313 --> 00:30:13,043
when Grandma has symptoms of dementia,
488
00:30:13,043 --> 00:30:14,681
will she stay with Doran
489
00:30:15,382 --> 00:30:17,212
and come back home
490
00:30:17,212 --> 00:30:19,023
when she feels better?
491
00:30:19,682 --> 00:30:22,122
Yes. There's no other way.
492
00:30:23,293 --> 00:30:25,722
It's the best option for your grandma.
493
00:30:26,293 --> 00:30:28,121
Don't question my decision
494
00:30:28,593 --> 00:30:30,093
and just follow it.
495
00:30:32,233 --> 00:30:34,932
Father, this isn't right.
496
00:30:35,632 --> 00:30:37,833
How can you treat Doran like a caregiver?
497
00:30:38,233 --> 00:30:41,072
She was once my wife and your daughter-in-law.
498
00:30:41,103 --> 00:30:42,103
This isn't right.
499
00:30:42,103 --> 00:30:43,543
Then what do you want to do?
500
00:30:43,942 --> 00:30:46,612
Her symptoms are just getting worse.
501
00:30:46,743 --> 00:30:48,412
Don't you even care about your grandma?
502
00:30:48,682 --> 00:30:49,952
What about you?
503
00:30:50,182 --> 00:30:52,452
Didn't you care about grandma when you did that?
504
00:30:53,253 --> 00:30:54,523
You're the one who divorced us.
505
00:30:54,523 --> 00:30:56,421
You can't do this to Doran.
506
00:30:56,493 --> 00:30:57,922
Don't you even have a sense of shame?
507
00:30:57,922 --> 00:31:00,422
- How dare you... / - Calm down.
508
00:31:00,422 --> 00:31:03,563
Honey, why are you yelling at him?
509
00:31:05,392 --> 00:31:06,702
All right then.
510
00:31:09,273 --> 00:31:10,572
Doran and I will
511
00:31:11,273 --> 00:31:12,743
get back together again.
512
00:31:15,303 --> 00:31:16,743
What did you say?
513
00:31:44,733 --> 00:31:47,602
(My Only One)
514
00:31:47,942 --> 00:31:49,912
I'm fed up with Grandma!
515
00:31:49,912 --> 00:31:51,912
Jang Daya! How can you say that?
516
00:31:51,912 --> 00:31:53,942
How did you not know about it until now?
517
00:31:53,942 --> 00:31:54,942
There's no time to waste.
518
00:31:54,942 --> 00:31:57,612
Did you give up already? Are you going to die?
519
00:31:57,612 --> 00:31:59,983
I don't want my family to suffer such pain.
520
00:31:59,983 --> 00:32:03,192
Did you say that you want to break up with Miran?
521
00:32:03,192 --> 00:32:05,392
He should get over her by meeting a new person.
522
00:32:05,392 --> 00:32:06,622
You wench!
523
00:32:06,622 --> 00:32:09,033
Doran. What should I do?
524
00:32:09,033 --> 00:32:11,891
Gorae's going to die.
525
00:32:11,892 --> 00:32:13,033
Doran.
526
00:32:14,063 --> 00:32:15,462
Is that true?
34229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.