All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP94 [SUB ENG, CHN 2019.03.03].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:03,173 (Episode 94) 2 00:00:31,603 --> 00:00:32,633 How could they 3 00:00:33,362 --> 00:00:36,773 lock me up to separate me and Myeonghui? 4 00:00:36,773 --> 00:00:39,373 I'll do anything to find Myeonghui. 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,913 I must find Myeonghui. 6 00:01:17,982 --> 00:01:19,883 Without Gorae, 7 00:01:19,883 --> 00:01:22,253 the house feels so empty. 8 00:01:23,113 --> 00:01:24,422 Oh, please. 9 00:01:24,422 --> 00:01:28,053 This tiny house doesn't feel empty at all. 10 00:01:28,822 --> 00:01:30,693 When he was around, 11 00:01:30,723 --> 00:01:32,592 the house felt so packed and reassuring 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,932 without any reason. 13 00:01:34,932 --> 00:01:37,062 He made me feel full even if I didn't eat. 14 00:01:38,363 --> 00:01:40,533 But now my stomach feels so empty 15 00:01:40,533 --> 00:01:42,133 even after eating grilled eels. 16 00:01:42,273 --> 00:01:44,402 I guess this is why you should have sons. 17 00:01:45,743 --> 00:01:47,672 Miran. 18 00:01:47,672 --> 00:01:50,743 Your mom says she's lonely 19 00:01:50,743 --> 00:01:52,743 without your husband here. 20 00:01:53,812 --> 00:01:57,152 Was it too uncomfortable for him to stay? 21 00:01:57,152 --> 00:01:58,922 That's not it. 22 00:01:58,922 --> 00:02:00,452 I told him to move back in. 23 00:02:00,822 --> 00:02:02,822 If Gorae keeps staying here, 24 00:02:02,822 --> 00:02:05,292 it will break his mother's heart even more. 25 00:02:05,292 --> 00:02:09,193 My goodness, you silly girl. 26 00:02:09,463 --> 00:02:12,202 Why did you tell him to move back in? 27 00:02:12,202 --> 00:02:13,403 You know that 28 00:02:13,403 --> 00:02:15,772 his mother is eager to separate you two. 29 00:02:15,873 --> 00:02:17,102 My gosh. 30 00:02:17,572 --> 00:02:20,142 What if Gorae wants a divorce? 31 00:02:20,572 --> 00:02:22,443 You have to stick with him at times like this. 32 00:02:22,443 --> 00:02:23,642 Silly brat. 33 00:02:23,642 --> 00:02:26,082 He will never change his mind. 34 00:02:26,082 --> 00:02:27,982 He loves me dearly. 35 00:02:27,982 --> 00:02:29,512 My gosh. 36 00:02:29,683 --> 00:02:31,552 Nothing stays the same in this world. 37 00:02:31,552 --> 00:02:33,722 What changes most easily is a person's mind. 38 00:02:34,853 --> 00:02:35,922 If you were going to send him away, 39 00:02:35,922 --> 00:02:37,963 you should've made a baby before you did. 40 00:02:44,302 --> 00:02:45,802 - Baby. / - Goodness. 41 00:02:45,802 --> 00:02:47,632 - Baby. / - Stop it. 42 00:02:53,542 --> 00:02:56,042 It's been unusually quiet today. 43 00:02:56,213 --> 00:02:58,142 I hope every day is like today. 44 00:02:58,142 --> 00:03:00,982 I don't want anything else now. 45 00:03:04,283 --> 00:03:05,283 What? 46 00:03:07,422 --> 00:03:08,822 Wang Jinguk, speaking. 47 00:03:10,822 --> 00:03:11,992 What? 48 00:03:12,463 --> 00:03:14,162 Did my mother disappear? 49 00:03:25,702 --> 00:03:27,672 Why do you keep glancing at me? 50 00:03:27,713 --> 00:03:28,713 What is it? 51 00:03:29,012 --> 00:03:30,443 Say it if you have something to say. 52 00:03:32,042 --> 00:03:33,142 Dad. 53 00:03:34,313 --> 00:03:35,582 Actually, 54 00:03:36,683 --> 00:03:38,123 I went to 55 00:03:38,383 --> 00:03:40,753 the nursing home to see Grandma today. 56 00:03:41,593 --> 00:03:43,522 Did you go to see Madam Park? 57 00:03:44,362 --> 00:03:46,222 I'm sorry that I didn't listen to you. 58 00:03:47,292 --> 00:03:48,332 But 59 00:03:49,033 --> 00:03:51,003 I just couldn't stay still 60 00:03:51,302 --> 00:03:53,403 when I heard that she collapsed 61 00:03:54,272 --> 00:03:56,533 after refusing to eat anything. 62 00:03:59,542 --> 00:04:01,672 Good job. 63 00:04:02,672 --> 00:04:04,213 How is she? 64 00:04:04,713 --> 00:04:06,912 - Well... / - Mr. Kang. 65 00:04:07,453 --> 00:04:09,013 Mr. Kang. 66 00:04:09,312 --> 00:04:11,223 Is Myeonghui here? 67 00:04:11,583 --> 00:04:13,382 - Myeonghui. / - Isn't it Madam Park? 68 00:04:14,223 --> 00:04:15,752 Myeonghui. 69 00:04:16,723 --> 00:04:17,922 - Myeonghui. / - Geumbyeong. 70 00:04:17,922 --> 00:04:19,492 Myeonghui. 71 00:04:19,492 --> 00:04:20,663 - Myeonghui. / - Geumbyeong. 72 00:04:20,663 --> 00:04:21,732 Madam Park. 73 00:04:23,432 --> 00:04:27,002 I knew you'd be here. 74 00:04:27,163 --> 00:04:28,703 How did you come here? 75 00:04:28,703 --> 00:04:30,001 Did you come here alone? 76 00:04:30,002 --> 00:04:32,302 I took a taxi. 77 00:04:33,643 --> 00:04:37,342 Mister, about the taxi fare... 78 00:04:39,812 --> 00:04:43,382 Mr. Kang will pay for it. 79 00:04:43,653 --> 00:04:45,752 Can you pay for it? 80 00:04:45,752 --> 00:04:47,552 Okay. How much is it? 81 00:04:47,552 --> 00:04:48,992 Just pay 130 dollars. 82 00:04:49,023 --> 00:04:50,292 What? 83 00:04:51,263 --> 00:04:52,893 Okay. 84 00:04:55,393 --> 00:04:57,061 - Here, thank you. / - No problem. 85 00:04:57,062 --> 00:04:58,963 - Goodbye. / - Thank you. 86 00:04:59,632 --> 00:05:01,002 - Bye. / - Geumbyeong. 87 00:05:01,002 --> 00:05:02,603 What happened? 88 00:05:02,603 --> 00:05:05,802 I'm going to live here from now on. 89 00:05:06,273 --> 00:05:07,413 What? 90 00:05:12,182 --> 00:05:14,752 Why couldn't you take better care of her? 91 00:05:14,752 --> 00:05:16,913 You don't even know when she disappeared. 92 00:05:16,913 --> 00:05:18,252 Do you think that makes sense? 93 00:05:18,682 --> 00:05:20,453 She was asleep 94 00:05:20,453 --> 00:05:22,491 when we checked two hours ago. 95 00:05:29,932 --> 00:05:31,002 Doran. 96 00:05:31,862 --> 00:05:32,903 What? 97 00:05:33,833 --> 00:05:35,403 Is my mother there? 98 00:05:39,343 --> 00:05:43,542 I told you. I won't go alone. 99 00:05:43,542 --> 00:05:44,643 - Let go. / - Goodness. 100 00:05:45,083 --> 00:05:46,182 Grandma. 101 00:05:46,182 --> 00:05:48,482 Just kill me. 102 00:05:50,153 --> 00:05:54,052 Let's go, please. 103 00:05:54,122 --> 00:05:57,393 Then let's take Myeonghui with us. 104 00:05:57,393 --> 00:05:59,962 Why can't we take her? 105 00:06:00,692 --> 00:06:02,663 When my mom passed away, 106 00:06:02,663 --> 00:06:06,632 she told me never to let go of Myeonghui's hand. 107 00:06:06,632 --> 00:06:08,573 What are you waiting for? Escort her. 108 00:06:08,903 --> 00:06:10,002 Get off me. 109 00:06:10,002 --> 00:06:11,643 - Let go. / - Get up, Grandma. 110 00:06:11,643 --> 00:06:13,171 - Grandma. / - Let go of me. 111 00:06:13,172 --> 00:06:14,473 - You little... / - Grandma. 112 00:06:16,343 --> 00:06:17,372 Goodness. 113 00:06:18,242 --> 00:06:19,742 - Mother. / - I hate you! 114 00:06:19,742 --> 00:06:21,312 - Geumbyeong. / - Mother. 115 00:06:23,083 --> 00:06:24,122 Mother. 116 00:06:24,252 --> 00:06:25,953 - Open the door. / - Father. 117 00:06:25,953 --> 00:06:27,823 If you keep trying 118 00:06:27,823 --> 00:06:30,222 to split me and Myeonghui, 119 00:06:30,223 --> 00:06:32,922 I'll just kill myself. 120 00:06:32,922 --> 00:06:35,333 You know I mean it. 121 00:06:35,333 --> 00:06:36,432 Chairman Wang. 122 00:06:37,393 --> 00:06:41,431 We better stop irritating her. 123 00:06:42,302 --> 00:06:43,973 Why don't you just leave for today? 124 00:06:44,742 --> 00:06:49,312 He's right. I'll try to talk her round. 125 00:06:51,812 --> 00:06:54,552 I'm sorry, Doran. 126 00:06:57,413 --> 00:06:58,823 I'm so sorry. 127 00:06:59,653 --> 00:07:00,752 I'm sorry. 128 00:07:01,192 --> 00:07:02,292 I'm sorry. 129 00:07:02,292 --> 00:07:03,352 Chairman Wang... 130 00:07:03,823 --> 00:07:05,263 I'm so sorry. 131 00:07:07,492 --> 00:07:09,132 It's okay, sir. 132 00:07:16,273 --> 00:07:17,403 They've come out. 133 00:07:18,802 --> 00:07:21,542 Honey, where's Mother? 134 00:07:22,413 --> 00:07:23,742 She refused to go home. 135 00:07:24,413 --> 00:07:26,042 What? So? 136 00:07:27,982 --> 00:07:30,312 It can't be helped. Let's go back for today. 137 00:07:30,513 --> 00:07:31,681 Honey. 138 00:07:31,682 --> 00:07:34,083 Those people have nothing to do with us now. 139 00:07:34,083 --> 00:07:35,953 We can't leave Mother with them. 140 00:07:35,953 --> 00:07:38,222 Let's take her somehow. 141 00:07:38,223 --> 00:07:40,463 It's uncomfortable to have her stay 142 00:07:40,463 --> 00:07:41,732 in that house. 143 00:07:41,963 --> 00:07:43,093 Daeryuk and Iryuk. 144 00:07:43,093 --> 00:07:44,533 Go get her now. 145 00:07:44,533 --> 00:07:45,963 Why don't you do it yourself then? 146 00:07:45,963 --> 00:07:47,533 If you can do it, 147 00:07:47,533 --> 00:07:49,033 I will carry you everywhere you go. 148 00:07:50,903 --> 00:07:51,973 What... 149 00:07:52,773 --> 00:07:53,843 Honey. 150 00:07:56,172 --> 00:07:58,482 Honey. What on earth... 151 00:07:58,643 --> 00:08:01,551 Did he just leave me behind? 152 00:08:01,653 --> 00:08:03,853 You can take my car. 153 00:08:04,552 --> 00:08:06,882 Still, we can't leave your grandma here. 154 00:08:06,882 --> 00:08:09,192 Go escort her out right now. 155 00:08:09,192 --> 00:08:12,323 Of course, Father wants to take her 156 00:08:12,323 --> 00:08:14,361 instead of causing trouble for Doran. 157 00:08:14,362 --> 00:08:15,963 Can't you understand it? We have no choice. 158 00:08:15,963 --> 00:08:19,203 He's right. No one can do anything about this. 159 00:08:19,203 --> 00:08:21,203 She locked the door 160 00:08:21,203 --> 00:08:22,902 and threatened us that she'd kill herself. 161 00:08:22,902 --> 00:08:25,073 Why do you think we came down 162 00:08:25,073 --> 00:08:26,203 without her? 163 00:08:26,203 --> 00:08:29,142 Let's leave for today. 164 00:08:29,142 --> 00:08:30,943 - But... / - Let's go. 165 00:08:31,313 --> 00:08:32,712 - But still. / - Let's go. 166 00:08:32,712 --> 00:08:34,482 But they have nothing to do with us now. 167 00:08:34,482 --> 00:08:37,251 We can't leave Mother here. 168 00:08:57,803 --> 00:09:00,203 Honey, we need to talk. 169 00:09:01,912 --> 00:09:02,912 Where are you going? 170 00:09:02,912 --> 00:09:05,242 Avoiding me won't solve the problem. 171 00:09:05,943 --> 00:09:08,053 I'm not avoiding you. 172 00:09:08,112 --> 00:09:09,683 I'm going to get changed. 173 00:09:09,683 --> 00:09:11,122 That's not the problem here. 174 00:09:11,122 --> 00:09:12,923 I tried to understand you on my way here. 175 00:09:12,923 --> 00:09:14,723 I tried so much that it almost drove me crazy. 176 00:09:14,723 --> 00:09:16,953 I even wanted to drive myself to block your car 177 00:09:16,953 --> 00:09:19,661 so that I can stop you to ask why. 178 00:09:19,662 --> 00:09:23,362 Don't tell me you're having other intentions. 179 00:09:24,732 --> 00:09:26,833 What are you talking about? 180 00:09:26,833 --> 00:09:28,502 You secretly called Doran to the nursing home 181 00:09:28,502 --> 00:09:30,372 and you left Mother in her house. 182 00:09:30,433 --> 00:09:32,372 What are you thinking? 183 00:09:32,372 --> 00:09:35,612 You aren't going to make Mother as an excuse 184 00:09:35,612 --> 00:09:38,813 to help Doran and Daeryuk 185 00:09:38,813 --> 00:09:40,382 get back together, are you? 186 00:09:40,382 --> 00:09:42,953 You're not making any sense. 187 00:09:44,323 --> 00:09:46,423 You clearly said 188 00:09:46,423 --> 00:09:49,193 it doesn't make any sense just now. 189 00:09:52,223 --> 00:09:53,262 What... 190 00:09:53,522 --> 00:09:56,193 You heard him, right? 191 00:09:56,193 --> 00:09:57,732 You better not hold onto 192 00:09:57,732 --> 00:10:00,161 empty regrets with Grandma as an excuse, okay? 193 00:10:00,162 --> 00:10:03,603 How can you say that in this situation? 194 00:10:03,603 --> 00:10:05,073 You're unbelievable. 195 00:10:05,502 --> 00:10:07,543 - Daeryuk. / - I said nothing wrong. 196 00:10:07,543 --> 00:10:09,272 What's so unbelievable about me? 197 00:10:09,272 --> 00:10:12,183 Mom, that was a bit too much. 198 00:10:12,183 --> 00:10:13,683 You know he's going through a hard time. 199 00:10:13,683 --> 00:10:15,612 You should've talked about it alone with Father. 200 00:10:15,612 --> 00:10:17,281 Did you have to say it when he was around? 201 00:10:17,583 --> 00:10:19,252 You're unbelievable. 202 00:10:19,353 --> 00:10:20,651 What? 203 00:10:20,652 --> 00:10:22,923 How could you talk ill about your mother? 204 00:10:23,122 --> 00:10:24,963 Mother, calm down. 205 00:10:24,963 --> 00:10:26,293 At least we know that 206 00:10:26,293 --> 00:10:27,622 Father is resolute regarding that issue. 207 00:10:27,662 --> 00:10:30,193 Right. 208 00:10:30,833 --> 00:10:34,433 No matter what kind of excuse they make, 209 00:10:35,032 --> 00:10:37,943 they are never allowed to get back together. 210 00:10:37,943 --> 00:10:39,543 I won't let 211 00:10:39,543 --> 00:10:41,973 that murderer's daughter join our family. 212 00:10:50,083 --> 00:10:51,223 Where's Aunt? 213 00:10:51,252 --> 00:10:53,683 Pretend you have no aunt for the time being. 214 00:10:53,882 --> 00:10:55,593 I made bean sprout soup. 215 00:10:55,593 --> 00:10:56,622 Eat up. 216 00:10:57,152 --> 00:10:59,093 - You too. / - All right, let's eat. 217 00:11:05,433 --> 00:11:08,232 You're having a nosebleed again. 218 00:11:08,473 --> 00:11:10,473 Why does it keep bleeding? 219 00:11:10,673 --> 00:11:11,742 It's fine. 220 00:11:11,742 --> 00:11:13,543 It's not fine at all. 221 00:11:13,642 --> 00:11:15,073 This won't do. 222 00:11:15,213 --> 00:11:17,173 Let's see a doctor today. 223 00:11:17,173 --> 00:11:19,043 I got tested a few days ago. 224 00:11:19,242 --> 00:11:21,012 - Don't worry. / - Are you sure? 225 00:11:21,012 --> 00:11:23,183 - Did you really get tested? / - Yes. 226 00:11:23,412 --> 00:11:25,022 What did the doctor say? 227 00:11:25,022 --> 00:11:28,122 I'm still waiting for the results. It won't be serious. 228 00:11:29,923 --> 00:11:32,093 The bean sprout soup's good. 229 00:11:32,193 --> 00:11:35,162 - Isn't it? Eat up. / - Okay. 230 00:11:38,303 --> 00:11:39,563 Eat up. 231 00:11:41,502 --> 00:11:43,872 Yangja, what's this smell? 232 00:11:43,872 --> 00:11:46,641 What are you boiling that smells like this? 233 00:11:46,642 --> 00:11:48,073 Something good for health. 234 00:11:48,073 --> 00:11:50,372 Something good? Is it eel soup? 235 00:11:51,583 --> 00:11:53,713 It doesn't smell like it. 236 00:11:54,343 --> 00:11:57,482 Stop asking. It's something good for your health. 237 00:11:57,482 --> 00:12:00,752 I'm making this for Gorae and Miran. 238 00:12:00,752 --> 00:12:02,953 So they can have a baby soon. 239 00:12:03,122 --> 00:12:05,223 What is it? 240 00:12:05,223 --> 00:12:07,793 I won't steal any, so just tell me. 241 00:12:07,963 --> 00:12:10,161 The broth is nice and white. 242 00:12:11,262 --> 00:12:12,862 Hello, Ms. Na. 243 00:12:13,032 --> 00:12:15,173 Why are you here again? 244 00:12:15,173 --> 00:12:17,333 Did Gorae leave for work? 245 00:12:17,333 --> 00:12:19,271 Why are you asking for him? 246 00:12:19,272 --> 00:12:20,973 He left for work. 247 00:12:20,973 --> 00:12:22,573 Already? 248 00:12:22,573 --> 00:12:25,683 I was hoping he'd drink a cup of this first. 249 00:12:25,683 --> 00:12:30,213 I'd like you not to visit without calling first. 250 00:12:30,213 --> 00:12:33,021 I need to go out soon, so please leave. 251 00:12:33,122 --> 00:12:34,953 You're so harsh. 252 00:12:34,953 --> 00:12:36,823 It's not like I'm forbidden to visit. 253 00:12:37,693 --> 00:12:41,433 Give Gorae a cup of this in the morning and evening. 254 00:12:41,433 --> 00:12:42,862 It's good for him. 255 00:12:44,603 --> 00:12:46,563 I made that because 256 00:12:46,563 --> 00:12:49,803 he seemed a little weak while he stayed with us. 257 00:12:50,502 --> 00:12:53,242 Health is important. 258 00:12:53,242 --> 00:12:54,641 Please give him that. 259 00:12:54,772 --> 00:12:57,543 I don't know what this is, but take it back with you. 260 00:12:57,543 --> 00:12:59,412 Gorae doesn't just eat anything. 261 00:12:59,412 --> 00:13:02,112 And I'm looking out for his health, 262 00:13:02,112 --> 00:13:03,853 so don't you worry and take that home. 263 00:13:03,853 --> 00:13:05,583 What did you say? 264 00:13:05,823 --> 00:13:07,923 "He doesn't just eat anything"? 265 00:13:08,652 --> 00:13:11,392 How can you belittle someone's efforts like that? 266 00:13:11,392 --> 00:13:13,923 Don't bother and take it with you. 267 00:13:13,923 --> 00:13:17,262 Don't come here again, please. 268 00:13:17,933 --> 00:13:20,232 Fine. I'm leaving. 269 00:13:20,563 --> 00:13:23,173 I made something for your own son's health 270 00:13:23,173 --> 00:13:25,173 and is this how you treat me? 271 00:13:26,203 --> 00:13:28,073 You're so rude. 272 00:13:28,073 --> 00:13:31,073 Fine. I won't visit again. 273 00:13:36,782 --> 00:13:39,053 No one asked her to make anything for Gorae. 274 00:13:44,022 --> 00:13:45,162 What is it? 275 00:13:45,963 --> 00:13:47,423 It smells weird. 276 00:13:47,563 --> 00:13:49,262 It's good for you. 277 00:13:49,262 --> 00:13:52,502 I boiled it all night for my son-in-law. 278 00:13:52,502 --> 00:13:53,862 Drink up. 279 00:13:54,872 --> 00:13:56,203 Go on. 280 00:14:00,303 --> 00:14:04,583 It feels like your cells have woken up to breathe. 281 00:14:04,612 --> 00:14:06,742 Go on, drink up. 282 00:14:11,953 --> 00:14:14,353 It smells weird but it tastes okay. 283 00:14:14,353 --> 00:14:15,593 - Right? / - Really? 284 00:14:15,593 --> 00:14:16,723 Yes. 285 00:14:18,122 --> 00:14:19,323 - Right? / - Yes. 286 00:14:19,323 --> 00:14:20,593 - Is it okay? / - Yes. 287 00:14:20,593 --> 00:14:22,161 Then I'll taste it too. 288 00:14:26,703 --> 00:14:28,303 What is it anyway? 289 00:14:28,303 --> 00:14:30,333 Why do you want to know? 290 00:14:30,333 --> 00:14:32,673 It's larva broth. 291 00:14:33,843 --> 00:14:35,742 What's wrong? Hey. 292 00:14:36,012 --> 00:14:38,012 What's the matter? 293 00:15:03,632 --> 00:15:05,002 Doran. 294 00:15:06,603 --> 00:15:08,612 I'm about to make an offer. 295 00:15:10,173 --> 00:15:11,683 You can refuse it. 296 00:15:12,112 --> 00:15:13,843 Even if you do, 297 00:15:14,183 --> 00:15:15,612 I'll understand. 298 00:15:16,782 --> 00:15:18,083 I came here 299 00:15:18,723 --> 00:15:21,553 because I'm practically grasping at straws. 300 00:15:22,152 --> 00:15:23,823 Each time my mother cries 301 00:15:24,053 --> 00:15:25,793 and calls for Myeonghui... 302 00:15:26,563 --> 00:15:28,162 Each time I see her like that, 303 00:15:31,532 --> 00:15:34,132 I want to die with her. 304 00:15:36,573 --> 00:15:37,732 Chairman Wang. 305 00:15:39,603 --> 00:15:42,411 I thought about it all night. 306 00:15:44,073 --> 00:15:45,943 This is the only option. 307 00:15:46,512 --> 00:15:48,313 It's rude of me, 308 00:15:48,353 --> 00:15:51,281 almost shameless and brazen to come to you, 309 00:15:52,083 --> 00:15:54,053 but I have no other choice. 310 00:15:56,053 --> 00:15:57,152 Doran. 311 00:15:58,593 --> 00:16:00,762 Can you look after my mother? 312 00:16:04,833 --> 00:16:07,732 Only when she has a fit. 313 00:16:07,803 --> 00:16:09,272 Why do you think 314 00:16:10,673 --> 00:16:14,443 I took her to a grave and said it was yours? 315 00:16:15,713 --> 00:16:17,043 But she still 316 00:16:17,843 --> 00:16:19,512 asks for Myeonghui. 317 00:16:19,713 --> 00:16:21,343 Whatever I do, 318 00:16:22,453 --> 00:16:24,482 she'll keep doing that. 319 00:16:25,323 --> 00:16:26,553 I don't know 320 00:16:27,453 --> 00:16:29,723 why she's like this. 321 00:16:31,223 --> 00:16:32,323 Doran. 322 00:16:32,992 --> 00:16:35,632 You've known my mother for a while. 323 00:16:36,433 --> 00:16:38,532 There's no other option. 324 00:16:41,132 --> 00:16:42,303 So, please. 325 00:16:46,002 --> 00:16:48,372 Can you help me out? 326 00:16:51,112 --> 00:16:52,382 Doran. 327 00:16:53,612 --> 00:16:56,182 I'll do anything you want. 328 00:17:07,862 --> 00:17:09,063 Okay. 329 00:17:11,333 --> 00:17:13,132 I'll do it. 330 00:17:15,132 --> 00:17:16,432 Doran. 331 00:17:16,432 --> 00:17:17,632 But 332 00:17:18,742 --> 00:17:20,871 I don't want anything from you. 333 00:17:22,472 --> 00:17:23,872 And I'll only 334 00:17:25,343 --> 00:17:27,583 care for her at my place. 335 00:17:28,853 --> 00:17:30,182 I won't 336 00:17:31,922 --> 00:17:33,452 go to yours. 337 00:17:36,392 --> 00:17:37,652 Doran. 338 00:17:39,162 --> 00:17:40,523 Thanks so much. 339 00:17:40,993 --> 00:17:42,493 Thank you so much. 340 00:17:43,192 --> 00:17:44,333 And 341 00:17:47,063 --> 00:17:48,472 I'm sorry. 342 00:18:05,952 --> 00:18:08,493 What should I do now? 343 00:18:13,063 --> 00:18:16,392 What should I do to get over him? 344 00:18:25,073 --> 00:18:27,672 Please help me get over him. 345 00:18:48,593 --> 00:18:50,392 Hello, Father. 346 00:18:50,392 --> 00:18:52,702 I brought the bread you ordered. 347 00:18:52,962 --> 00:18:55,432 Thank you for your hard work. 348 00:18:55,733 --> 00:18:57,702 Everyone at our church is saying 349 00:18:57,702 --> 00:19:00,243 that your bread tastes delicious. 350 00:19:00,243 --> 00:19:01,513 That's why I ordered them. 351 00:19:01,513 --> 00:19:03,572 Really? Thank you. 352 00:19:03,612 --> 00:19:05,583 Order whenever you need more. 353 00:19:05,583 --> 00:19:07,112 I'll make them with care. 354 00:19:07,483 --> 00:19:09,283 Where do you want them? 355 00:19:09,283 --> 00:19:11,523 Near the dining hall. 356 00:19:11,523 --> 00:19:12,621 Okay. 357 00:19:12,952 --> 00:19:14,892 Leave that. I'll carry it. 358 00:19:14,892 --> 00:19:17,152 - I can help. / - But Father... 359 00:19:52,323 --> 00:19:53,862 Hongju. 360 00:19:58,333 --> 00:20:00,632 It's not your volunteer day. 361 00:20:00,803 --> 00:20:02,303 Why are you here? 362 00:20:04,172 --> 00:20:05,642 Today... 363 00:20:06,672 --> 00:20:09,442 Father Kim ordered some bread. 364 00:20:13,983 --> 00:20:15,182 Goodbye. 365 00:20:18,283 --> 00:20:19,822 Take care, then. 366 00:21:20,682 --> 00:21:21,682 Hello? 367 00:21:21,682 --> 00:21:24,083 Are you the one who's been looking for Mr. Yang? 368 00:21:24,083 --> 00:21:25,823 Yes. It's me. 369 00:21:25,882 --> 00:21:28,993 Someone said that he saw Mr. Yang two weeks ago. 370 00:21:29,493 --> 00:21:33,162 Where? Where did he see Mr. Yang? 371 00:21:33,263 --> 00:21:35,493 He saw him at a soup kitchen. 372 00:21:35,662 --> 00:21:38,533 Apparently, he ended up 373 00:21:38,533 --> 00:21:40,602 becoming homeless. 374 00:21:42,073 --> 00:21:44,632 Homeless? Are you serious? 375 00:21:44,773 --> 00:21:47,602 Apparently, he looked like a wreck. 376 00:21:47,872 --> 00:21:50,313 It was obvious that he is homeless. 377 00:21:52,013 --> 00:21:54,483 I see. Thank you for calling me. 378 00:21:54,543 --> 00:21:55,881 Thank you, sir. 379 00:22:00,583 --> 00:22:02,823 Excuse me. Wait, sir. 380 00:22:03,392 --> 00:22:04,493 Take this. 381 00:22:07,793 --> 00:22:09,562 Sir, don't you remember me? 382 00:22:10,593 --> 00:22:12,632 Sir, you're him. 383 00:22:13,462 --> 00:22:14,603 Right? 384 00:22:16,372 --> 00:22:18,472 My name is Kim Yeonghun. 385 00:22:18,472 --> 00:22:21,972 Kim Yeonghun? 386 00:22:21,972 --> 00:22:24,743 I think you got the wrong person. 387 00:22:28,813 --> 00:22:29,912 Right. 388 00:22:30,753 --> 00:22:32,182 I didn't get the wrong person. 389 00:22:32,722 --> 00:22:34,152 It is him. 390 00:22:34,882 --> 00:22:36,093 That guy 391 00:22:37,222 --> 00:22:38,862 is Mr. Yang. 392 00:22:50,333 --> 00:22:51,402 Excuse me. 393 00:22:55,773 --> 00:22:57,171 Thank you. 394 00:22:58,513 --> 00:23:00,983 Mr. Lee. Stop eating. 395 00:23:24,172 --> 00:23:26,442 Excuse me. I'm sorry. 396 00:23:36,382 --> 00:23:37,682 - What? / - I'm sorry. 397 00:23:37,952 --> 00:23:38,983 Go away. 398 00:23:39,952 --> 00:23:41,122 Excuse me. 399 00:23:45,493 --> 00:23:46,662 What do you want? 400 00:24:17,793 --> 00:24:20,191 He was investigated and gave testimony. 401 00:24:20,192 --> 00:24:22,233 How could he not remember me? 402 00:24:23,263 --> 00:24:24,763 Why did he say that he didn't know me? 403 00:24:31,773 --> 00:24:33,871 Grandma. Doran. 404 00:24:34,843 --> 00:24:37,273 What? It's the guy from the second floor. 405 00:24:46,952 --> 00:24:48,023 Hey. 406 00:24:49,253 --> 00:24:50,352 Daeryuk. 407 00:24:51,023 --> 00:24:52,263 What are you doing here? 408 00:24:53,122 --> 00:24:54,162 You know why. 409 00:24:54,793 --> 00:24:56,533 I'm here to see Grandma. 410 00:24:57,662 --> 00:24:58,862 Who's your grandma? 411 00:24:59,303 --> 00:25:01,362 Did you just call me grandma? 412 00:25:01,733 --> 00:25:04,233 No, Geumbyeong. I'm here to see you. 413 00:25:04,733 --> 00:25:07,102 Geumbyeong, let's go out 414 00:25:07,103 --> 00:25:08,712 for shopping and eat something delicious. 415 00:25:08,712 --> 00:25:09,743 What do you think? 416 00:25:10,112 --> 00:25:12,442 I'd love that. 417 00:25:13,382 --> 00:25:14,912 I'll go get changed. 418 00:25:14,912 --> 00:25:15,983 Hang on a second. 419 00:25:22,222 --> 00:25:24,922 Director Wang, we need to talk. 420 00:25:40,543 --> 00:25:42,111 Why are you being like this? 421 00:25:42,112 --> 00:25:44,073 And what's up with you? 422 00:25:45,043 --> 00:25:46,641 I'm her grandson. 423 00:25:47,313 --> 00:25:50,412 Why are you calling me Director Wang? 424 00:25:50,452 --> 00:25:52,823 Apart from anything else, I'm just taking 425 00:25:52,823 --> 00:25:54,882 care of your grandma because I want to. 426 00:25:55,392 --> 00:25:58,152 So if you still have feelings for me, 427 00:25:58,763 --> 00:26:00,493 please don't come here ever again. 428 00:26:01,192 --> 00:26:02,333 Fine. 429 00:26:03,763 --> 00:26:05,401 I still have feelings for you. 430 00:26:07,263 --> 00:26:08,871 I just can't get over you. 431 00:26:09,872 --> 00:26:11,803 I think you feel the same way. 432 00:26:12,503 --> 00:26:13,602 Daeryuk. 433 00:26:14,872 --> 00:26:16,612 Even if we have feelings for each other 434 00:26:18,273 --> 00:26:20,182 what can we do about it? 435 00:26:23,553 --> 00:26:25,422 - Doran. / - Daeryuk. 436 00:26:26,952 --> 00:26:28,553 If you keep doing this, 437 00:26:29,523 --> 00:26:30,891 it will just make things hard for me. 438 00:26:31,823 --> 00:26:33,593 Please stop being like this. 439 00:27:06,823 --> 00:27:07,962 Where's the guy from the second floor? 440 00:27:08,523 --> 00:27:10,391 I'm ready to go out. 441 00:27:12,503 --> 00:27:13,602 Geumbyeong. 442 00:27:13,803 --> 00:27:16,303 He's not going to come here again. 443 00:27:17,333 --> 00:27:18,372 Why not? 444 00:27:20,073 --> 00:27:21,202 Geumbyeong. 445 00:27:21,872 --> 00:27:23,612 I broke up with him. 446 00:27:25,073 --> 00:27:26,142 What? 447 00:27:27,412 --> 00:27:29,382 You two are married. 448 00:27:30,152 --> 00:27:31,983 You two are a married couple. 449 00:27:31,983 --> 00:27:32,983 I know. 450 00:27:33,882 --> 00:27:37,922 He and I got divorced. 451 00:27:38,993 --> 00:27:40,562 He has 452 00:27:41,763 --> 00:27:43,861 nothing to do with me anymore. 453 00:27:43,932 --> 00:27:47,263 So you should never tell him 454 00:27:47,962 --> 00:27:49,533 to come here again. 455 00:27:52,103 --> 00:27:53,142 Myeonghui. 456 00:27:54,273 --> 00:27:57,013 You like him a lot. 457 00:27:57,743 --> 00:27:59,842 How could you break up with him? 458 00:28:02,983 --> 00:28:04,182 That's not true. 459 00:28:07,122 --> 00:28:08,682 I don't like him 460 00:28:11,493 --> 00:28:12,592 anymore. 461 00:28:15,833 --> 00:28:18,132 Then why are you crying? 462 00:28:18,962 --> 00:28:21,402 Why are you crying when you don't like him? 463 00:28:23,872 --> 00:28:24,972 Myeonghui. 464 00:28:25,603 --> 00:28:28,672 You're so heartbroken. 465 00:28:28,672 --> 00:28:30,573 Why did you break up with him? 466 00:28:30,573 --> 00:28:33,013 Who separated you two? 467 00:28:33,712 --> 00:28:35,553 Did he have an affair 468 00:28:35,853 --> 00:28:37,813 with that concubine's daughter? 469 00:28:39,682 --> 00:28:42,523 I'm going to kill her. 470 00:28:42,853 --> 00:28:44,222 No, Geumbyeong. 471 00:28:46,093 --> 00:28:47,993 I'm the one who dumped him. 472 00:28:48,293 --> 00:28:51,962 Myeonghui, stop crying. 473 00:28:53,533 --> 00:28:54,901 Myeonghui, don't cry. 474 00:28:55,803 --> 00:28:58,702 Myeonghui. Please stop crying. 475 00:29:00,942 --> 00:29:02,672 Geumbyeong. 476 00:29:04,472 --> 00:29:05,843 Myeonghui. 477 00:29:18,122 --> 00:29:19,962 Even if we have feelings for each other 478 00:29:21,293 --> 00:29:23,233 what can we do about it? 479 00:29:23,493 --> 00:29:24,562 If you keep doing this, 480 00:29:24,563 --> 00:29:25,803 it will just make things hard for me. 481 00:29:27,333 --> 00:29:28,902 Please stop being like this. 482 00:29:52,922 --> 00:29:53,962 Hello, Father. 483 00:29:56,662 --> 00:29:58,362 Okay. I'll be right there. 484 00:30:05,472 --> 00:30:06,603 What? 485 00:30:07,372 --> 00:30:08,743 What are you talking about? 486 00:30:09,612 --> 00:30:10,612 So 487 00:30:11,313 --> 00:30:13,043 when Grandma has symptoms of dementia, 488 00:30:13,043 --> 00:30:14,681 will she stay with Doran 489 00:30:15,382 --> 00:30:17,212 and come back home 490 00:30:17,212 --> 00:30:19,023 when she feels better? 491 00:30:19,682 --> 00:30:22,122 Yes. There's no other way. 492 00:30:23,293 --> 00:30:25,722 It's the best option for your grandma. 493 00:30:26,293 --> 00:30:28,121 Don't question my decision 494 00:30:28,593 --> 00:30:30,093 and just follow it. 495 00:30:32,233 --> 00:30:34,932 Father, this isn't right. 496 00:30:35,632 --> 00:30:37,833 How can you treat Doran like a caregiver? 497 00:30:38,233 --> 00:30:41,072 She was once my wife and your daughter-in-law. 498 00:30:41,103 --> 00:30:42,103 This isn't right. 499 00:30:42,103 --> 00:30:43,543 Then what do you want to do? 500 00:30:43,942 --> 00:30:46,612 Her symptoms are just getting worse. 501 00:30:46,743 --> 00:30:48,412 Don't you even care about your grandma? 502 00:30:48,682 --> 00:30:49,952 What about you? 503 00:30:50,182 --> 00:30:52,452 Didn't you care about grandma when you did that? 504 00:30:53,253 --> 00:30:54,523 You're the one who divorced us. 505 00:30:54,523 --> 00:30:56,421 You can't do this to Doran. 506 00:30:56,493 --> 00:30:57,922 Don't you even have a sense of shame? 507 00:30:57,922 --> 00:31:00,422 - How dare you... / - Calm down. 508 00:31:00,422 --> 00:31:03,563 Honey, why are you yelling at him? 509 00:31:05,392 --> 00:31:06,702 All right then. 510 00:31:09,273 --> 00:31:10,572 Doran and I will 511 00:31:11,273 --> 00:31:12,743 get back together again. 512 00:31:15,303 --> 00:31:16,743 What did you say? 513 00:31:44,733 --> 00:31:47,602 (My Only One) 514 00:31:47,942 --> 00:31:49,912 I'm fed up with Grandma! 515 00:31:49,912 --> 00:31:51,912 Jang Daya! How can you say that? 516 00:31:51,912 --> 00:31:53,942 How did you not know about it until now? 517 00:31:53,942 --> 00:31:54,942 There's no time to waste. 518 00:31:54,942 --> 00:31:57,612 Did you give up already? Are you going to die? 519 00:31:57,612 --> 00:31:59,983 I don't want my family to suffer such pain. 520 00:31:59,983 --> 00:32:03,192 Did you say that you want to break up with Miran? 521 00:32:03,192 --> 00:32:05,392 He should get over her by meeting a new person. 522 00:32:05,392 --> 00:32:06,622 You wench! 523 00:32:06,622 --> 00:32:09,033 Doran. What should I do? 524 00:32:09,033 --> 00:32:11,891 Gorae's going to die. 525 00:32:11,892 --> 00:32:13,033 Doran. 526 00:32:14,063 --> 00:32:15,462 Is that true? 34229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.