All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP105 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.18].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,070 --> 00:00:16,070 Oh, my! 2 00:00:16,170 --> 00:00:18,540 Isn't he the arrogant bakery part-timer? 3 00:00:25,510 --> 00:00:27,420 Honey! Daeryuk! 4 00:00:28,020 --> 00:00:30,020 Daeryuk! Jinguk! 5 00:00:30,020 --> 00:00:31,920 - Hello, Ms. Oh. / - Hello. 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,860 Hello, Mr. Yang and Secretary Hong. 7 00:00:34,060 --> 00:00:35,890 It's nice to see you. 8 00:00:37,730 --> 00:00:38,790 We'll get going. 9 00:00:41,130 --> 00:00:42,930 I didn't expect to see you here. 10 00:00:43,770 --> 00:00:46,270 That was Chairman Song, right? 11 00:00:46,270 --> 00:00:47,800 Yes. What's wrong with that? 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,200 But why is Chairman Song 13 00:00:49,240 --> 00:00:52,770 sharing a ride with the bakery part-timer? 14 00:00:53,070 --> 00:00:55,640 What are you saying? What bakery part-timer? 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,580 The man who shared a ride with Mr. Song 16 00:00:57,580 --> 00:00:59,150 works at the bakery. 17 00:00:59,150 --> 00:01:02,180 He works at Mr. Kang's bakery. 18 00:01:02,180 --> 00:01:03,890 I don't understand what you are talking about. 19 00:01:03,890 --> 00:01:06,450 Why would Mr. Song's grandson work there? 20 00:01:06,450 --> 00:01:07,460 What was that? 21 00:01:07,660 --> 00:01:10,030 He is Chairman Song's grandson? 22 00:01:10,130 --> 00:01:11,690 That doesn't make any sense. 23 00:01:12,260 --> 00:01:14,660 No. I'm sure it was him. 24 00:01:15,260 --> 00:01:17,870 He works at Mr. Kang's bakery. 25 00:01:18,070 --> 00:01:19,200 Daeryuk. 26 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 You know I'm not lying. I didn't mistake him. 27 00:01:21,500 --> 00:01:23,840 Isn't he the part-timer who works at the bakery? 28 00:01:24,810 --> 00:01:25,910 Yes, you're right. 29 00:01:25,910 --> 00:01:27,510 What? 30 00:01:29,950 --> 00:01:31,050 That's odd. 31 00:01:31,750 --> 00:01:34,820 Why would Mr. Song's grandson work there? 32 00:01:34,820 --> 00:01:36,720 It's such a tiny little bakery. 33 00:01:36,720 --> 00:01:39,690 Don't be fussy. It's not even a big deal. 34 00:01:39,690 --> 00:01:41,260 But it's just too strange. 35 00:01:41,620 --> 00:01:44,060 He frequents Mr. Kang's house 36 00:01:44,060 --> 00:01:46,030 and goes to watch movies with Doran too. 37 00:01:46,600 --> 00:01:50,200 I think it's because of Chairman Song's grandson. 38 00:01:50,200 --> 00:01:51,300 What is? 39 00:01:52,330 --> 00:01:54,640 You asked Mr. Kang to have Doran and Daeryuk 40 00:01:54,640 --> 00:01:57,640 get back together, but he rejected. 41 00:01:57,640 --> 00:02:01,080 I think it's because of Chairman Song's grandson. 42 00:02:01,610 --> 00:02:02,980 How displeasing. 43 00:02:03,350 --> 00:02:05,880 Honey, will our company go bankrupt 44 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 if they don't invest in us? 45 00:02:07,120 --> 00:02:08,950 Don't take their investment. 46 00:02:08,950 --> 00:02:10,620 It'll only hurt our pride. 47 00:02:10,620 --> 00:02:12,320 What are you talking about? 48 00:02:12,450 --> 00:02:14,520 We aren't children playing house. 49 00:02:14,520 --> 00:02:16,420 Drop your nonsense. 50 00:02:17,260 --> 00:02:19,230 I need to head out for another business. 51 00:02:19,390 --> 00:02:20,430 Okay. 52 00:02:20,560 --> 00:02:21,700 Daeryuk. 53 00:02:22,500 --> 00:02:23,870 What are you going to do now? 54 00:02:23,870 --> 00:02:26,030 Doran is seeing Chairman Song's grandson, 55 00:02:26,030 --> 00:02:29,170 but you dump Soyoung, your only lucky chance. 56 00:02:29,170 --> 00:02:30,640 What will you do now? 57 00:02:30,640 --> 00:02:31,910 I told you. 58 00:02:31,910 --> 00:02:33,480 I'll stay single for the rest of my life. 59 00:02:34,140 --> 00:02:35,140 My gosh. 60 00:02:35,140 --> 00:02:37,110 He still hasn't snapped out of it. 61 00:02:37,110 --> 00:02:38,910 He sure hasn't. 62 00:02:40,280 --> 00:02:43,180 Why did you have to bring it up when he was around? 63 00:02:43,180 --> 00:02:45,550 Because it's upsetting. 64 00:02:45,550 --> 00:02:46,860 What are you here for? 65 00:02:46,860 --> 00:02:48,560 You have any business to attend? 66 00:02:48,560 --> 00:02:49,890 I don't need any special reason to come here. 67 00:02:49,890 --> 00:02:51,460 I came here 68 00:02:51,460 --> 00:02:53,760 to have lunch with you while I was out. 69 00:02:53,760 --> 00:02:55,600 You think I have time to kill? 70 00:02:55,600 --> 00:02:56,830 I have a meeting. 71 00:02:56,830 --> 00:02:58,930 Go now. I'm busy preparing for it. 72 00:03:02,840 --> 00:03:04,670 What is going on? 73 00:03:05,270 --> 00:03:08,480 The part-timer is Chairman Song's grandson? 74 00:03:12,810 --> 00:03:15,050 (Director Lee Taepoong) 75 00:03:35,270 --> 00:03:36,970 Why did you want to see me? 76 00:03:38,370 --> 00:03:39,540 To ask you something. 77 00:03:39,970 --> 00:03:41,640 You're the grandson of Chairman Song 78 00:03:42,240 --> 00:03:44,180 and the director of an investment company. 79 00:03:44,310 --> 00:03:45,980 Why do you work part-time at the bakery? 80 00:03:46,180 --> 00:03:49,720 Is there any special reason? 81 00:03:49,720 --> 00:03:51,190 Why are you curious about it? 82 00:03:51,490 --> 00:03:53,020 It's personal. 83 00:03:55,390 --> 00:03:57,230 Excuse me for asking you this, 84 00:03:58,660 --> 00:04:01,430 but do you have feelings for Doran? 85 00:04:03,000 --> 00:04:05,370 Yes, I do. 86 00:04:06,530 --> 00:04:07,940 I like Doran. 87 00:04:08,440 --> 00:04:10,070 That's why I'm working there. 88 00:04:12,570 --> 00:04:15,440 Doran is my wife. 89 00:04:16,110 --> 00:04:17,150 Wife? No. 90 00:04:17,910 --> 00:04:19,480 You two are divorced. 91 00:04:20,010 --> 00:04:21,720 We didn't divorce each other for good. 92 00:04:22,650 --> 00:04:24,950 We're just being apart for the sake of each other. 93 00:04:26,890 --> 00:04:27,990 Mr. Wang. 94 00:04:29,060 --> 00:04:31,530 I think you're mistaken. 95 00:04:32,330 --> 00:04:34,400 You two did get divorced. 96 00:04:34,760 --> 00:04:36,500 And Doran got over you. 97 00:04:36,500 --> 00:04:39,470 Then you're the one who's mistaken. 98 00:04:40,640 --> 00:04:43,470 Doran and I aren't over yet. 99 00:04:44,510 --> 00:04:47,140 You must already know, 100 00:04:47,480 --> 00:04:49,110 but we were forced to get divorced 101 00:04:49,110 --> 00:04:50,850 because of her dad's case. 102 00:04:51,080 --> 00:04:52,910 Now that he's cleared his name, 103 00:04:53,720 --> 00:04:55,350 we'll get back together. So... 104 00:04:55,350 --> 00:04:56,450 Mr. Wang. 105 00:04:56,450 --> 00:04:59,120 I don't understand why I should listen to this. 106 00:04:59,820 --> 00:05:02,390 Nor do I understand why you're bringing this up 107 00:05:03,020 --> 00:05:04,730 when you're already divorced. 108 00:05:06,090 --> 00:05:07,330 I'll be off. 109 00:05:19,770 --> 00:05:21,310 Let go of me! 110 00:05:21,310 --> 00:05:24,780 How dare you wag your tail at my husband? 111 00:05:24,950 --> 00:05:27,920 And how dare you raise your voice at me? 112 00:05:27,920 --> 00:05:29,950 It didn't do any harm to you. 113 00:05:29,950 --> 00:05:31,890 I didn't ask for divorce nor money. 114 00:05:31,890 --> 00:05:34,060 And why are you making such a fuss? 115 00:05:34,060 --> 00:05:36,360 You're unbelievable. 116 00:05:36,830 --> 00:05:38,490 How shameless of you. 117 00:05:39,330 --> 00:05:42,800 Let go! My goodness. 118 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 What about you? 119 00:05:43,800 --> 00:05:46,030 You made your husband lonely and sick of you. 120 00:05:46,030 --> 00:05:47,670 I just had meals 121 00:05:47,670 --> 00:05:50,440 and watched movies with him. That's all. 122 00:05:50,440 --> 00:05:52,670 You should be thanking me instead. 123 00:05:52,710 --> 00:05:53,840 What? 124 00:05:54,540 --> 00:05:55,640 My gosh. 125 00:05:56,110 --> 00:05:59,180 I'm going to kill you. 126 00:05:59,180 --> 00:06:00,380 Come over here. 127 00:06:01,920 --> 00:06:04,090 My goodness. 128 00:06:04,120 --> 00:06:06,190 - You... / - Gosh. 129 00:06:06,490 --> 00:06:08,590 How dare you hit me? 130 00:06:08,590 --> 00:06:10,660 Are you insane? 131 00:06:11,990 --> 00:06:13,130 You're dead. 132 00:06:14,430 --> 00:06:16,360 You got the wrong person. 133 00:06:16,360 --> 00:06:17,430 You're dead meat. 134 00:06:19,070 --> 00:06:21,740 - Wait, stop! / - Goodness. 135 00:06:25,370 --> 00:06:26,410 Daya. 136 00:06:27,480 --> 00:06:30,380 Doran. My sister-in-law is here... 137 00:06:30,380 --> 00:06:31,850 What are you doing? 138 00:06:32,810 --> 00:06:35,050 How could you beat her up like this? Are you a thug? 139 00:06:35,050 --> 00:06:36,580 Seeing how she called you, 140 00:06:36,580 --> 00:06:38,490 you must be sisters-in-law, 141 00:06:38,490 --> 00:06:40,860 but you still have to talk straight. 142 00:06:40,860 --> 00:06:42,690 I didn't beat her up. 143 00:06:42,690 --> 00:06:45,290 She came and beat me up first. 144 00:06:45,290 --> 00:06:46,560 Because I had my reason. 145 00:06:46,560 --> 00:06:48,430 You flirted with my husband. 146 00:06:48,430 --> 00:06:50,330 You're an adulteress. 147 00:06:50,630 --> 00:06:51,770 Is that true? 148 00:06:51,770 --> 00:06:52,870 Yes. 149 00:06:52,870 --> 00:06:56,670 That wench hit on my husband. 150 00:06:56,670 --> 00:06:58,770 They took a picture together at a photo booth. 151 00:06:58,770 --> 00:07:00,340 What else did you do together? 152 00:07:00,340 --> 00:07:01,880 Confess. 153 00:07:04,650 --> 00:07:06,780 My gosh, what are you doing? 154 00:07:06,780 --> 00:07:08,320 Where do you think you're going? 155 00:07:08,450 --> 00:07:11,290 You took a picture with someone else's husband, 156 00:07:11,290 --> 00:07:13,020 so it's only right of you 157 00:07:13,020 --> 00:07:14,560 to apologize that you'll never do it again. 158 00:07:14,560 --> 00:07:17,460 What are you talking about, seriously? 159 00:07:17,760 --> 00:07:19,290 You think it's funny? 160 00:07:19,490 --> 00:07:21,360 Apologize right now. 161 00:07:21,430 --> 00:07:24,430 This won't do. What's your parents' phone number? 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,900 Your parents should know 163 00:07:25,900 --> 00:07:27,940 what you're up to with someone else's husband. 164 00:07:27,970 --> 00:07:29,470 You won't tell me? Where's your phone? 165 00:07:29,470 --> 00:07:32,270 Okay, okay. I'll never do it again. 166 00:07:32,740 --> 00:07:34,410 Make it polite. 167 00:07:34,740 --> 00:07:37,710 "I will never see someone else's husband again." 168 00:07:38,910 --> 00:07:42,050 I will never see someone else's husband again. 169 00:07:42,420 --> 00:07:43,620 I'm sorry. 170 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 Go now. 171 00:07:49,920 --> 00:07:51,190 Doran... 172 00:07:51,490 --> 00:07:54,500 Doran. Doran... 173 00:07:57,430 --> 00:07:59,170 Are you okay? 174 00:08:00,740 --> 00:08:04,270 Why are you so good at fighting? 175 00:08:04,340 --> 00:08:06,010 - What? / - Were you always good? 176 00:08:09,310 --> 00:08:10,950 You're so cool. 177 00:08:12,710 --> 00:08:14,880 All right, let's get divorced. 178 00:08:15,480 --> 00:08:17,090 I can tolerate everything, 179 00:08:17,650 --> 00:08:19,150 but cheating. 180 00:08:20,020 --> 00:08:21,760 I never asked for a divorce. 181 00:08:22,160 --> 00:08:23,360 Did you hear her, Doran? 182 00:08:23,360 --> 00:08:24,860 She's bringing it up right away. 183 00:08:25,490 --> 00:08:27,600 She never gives me any slack. 184 00:08:27,600 --> 00:08:29,360 She's suffocating me. 185 00:08:29,360 --> 00:08:30,700 Are you saying 186 00:08:32,430 --> 00:08:34,240 you did a good job cheating on her? 187 00:08:34,640 --> 00:08:37,110 That's not what I mean. 188 00:08:37,110 --> 00:08:39,540 And why do you keep being cowardly? 189 00:08:40,140 --> 00:08:42,540 You're making excuses 190 00:08:42,540 --> 00:08:44,280 as if you cheated on her 191 00:08:44,280 --> 00:08:46,450 because she was at fault 192 00:08:46,480 --> 00:08:47,880 and she made you suffocated. 193 00:08:47,880 --> 00:08:49,750 That's being cowardly. 194 00:08:50,080 --> 00:08:51,650 That's not what I mean. 195 00:08:51,650 --> 00:08:53,420 What excuse is it this time? 196 00:08:53,960 --> 00:08:54,990 You married her, 197 00:08:54,990 --> 00:08:56,820 so you shouldn't break her trust. 198 00:08:56,820 --> 00:08:58,230 Think of it the other way. 199 00:08:58,230 --> 00:09:00,160 What if Daya sees someone else 200 00:09:00,160 --> 00:09:02,230 and says it's only platonic love? 201 00:09:02,230 --> 00:09:03,360 Will you be happy about it? 202 00:09:04,930 --> 00:09:07,440 Never mind. Daya, this won't do. 203 00:09:07,440 --> 00:09:09,470 Just go home and tell everyone. 204 00:09:09,470 --> 00:09:11,570 - There's no need to... / - No, no. 205 00:09:13,910 --> 00:09:15,940 I'm sorry. I'll never do it again. 206 00:09:15,980 --> 00:09:17,110 Are you sure? 207 00:09:18,010 --> 00:09:20,210 Are you going to end things with her 208 00:09:20,420 --> 00:09:22,980 so that Daya doesn't have to worry about it? 209 00:09:22,980 --> 00:09:25,920 There's nothing to end with her, to begin with. 210 00:09:27,060 --> 00:09:30,060 Daya, trust me one more time. 211 00:09:31,030 --> 00:09:34,560 I won't break your heart again. 212 00:09:35,000 --> 00:09:36,030 Oh, right. 213 00:09:36,500 --> 00:09:38,170 I'm expecting a group of customers today. 214 00:09:38,570 --> 00:09:39,830 I better be off now. 215 00:09:39,830 --> 00:09:41,940 Daya, see you later at home. 216 00:09:41,940 --> 00:09:43,670 See you around, Doran. 217 00:09:45,610 --> 00:09:47,040 That could've been horrible. 218 00:09:49,740 --> 00:09:51,780 I hate him so much. 219 00:09:52,080 --> 00:09:55,750 I just want to divorce him if I can. 220 00:09:57,150 --> 00:09:58,150 Daya. 221 00:09:59,150 --> 00:10:01,520 But you love him. 222 00:10:02,190 --> 00:10:04,130 Trust him one more time. 223 00:10:06,190 --> 00:10:07,360 Doran... 224 00:10:16,240 --> 00:10:17,270 Look. 225 00:10:18,970 --> 00:10:20,410 Thank you 226 00:10:22,010 --> 00:10:23,240 for siding with me today. 227 00:10:23,410 --> 00:10:26,110 Don't mention it. Take care. 228 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 Bye. 229 00:10:28,220 --> 00:10:29,220 Doran. 230 00:10:29,580 --> 00:10:32,350 I didn't get to apologize properly the other day. 231 00:10:34,390 --> 00:10:36,020 I'm sorry for everything. 232 00:10:36,890 --> 00:10:38,590 I thought 233 00:10:38,830 --> 00:10:40,930 Mr. Kang murdered my father. 234 00:10:40,930 --> 00:10:42,500 I was so resentful 235 00:10:43,030 --> 00:10:44,870 that I behaved way out of line. 236 00:10:45,300 --> 00:10:46,430 Doran. 237 00:10:48,370 --> 00:10:49,940 I'm sorry. 238 00:10:52,810 --> 00:10:54,180 I'm truly... 239 00:10:55,680 --> 00:10:56,810 sorry. 240 00:11:02,420 --> 00:11:03,920 Thank you. 241 00:11:04,390 --> 00:11:06,820 I would've done the same if I were you. 242 00:11:07,050 --> 00:11:08,720 You must've felt resentful 243 00:11:08,720 --> 00:11:11,130 about your life without a dad. 244 00:11:11,130 --> 00:11:13,530 Thinking about him who passed away like that 245 00:11:14,500 --> 00:11:16,600 must've broken your heart too. 246 00:11:16,830 --> 00:11:18,300 I understand you. 247 00:11:20,070 --> 00:11:21,800 So does my dad. 248 00:11:23,200 --> 00:11:24,340 Doran... 249 00:11:24,810 --> 00:11:25,840 Well, then. 250 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 Take care. 251 00:11:35,950 --> 00:11:37,820 Doran... 252 00:12:03,580 --> 00:12:05,780 Daya, I'm sorry. 253 00:12:05,980 --> 00:12:07,920 I wronged you. 254 00:12:08,450 --> 00:12:10,920 You hate me so much. You resent me. 255 00:12:11,120 --> 00:12:13,220 You can hit me, okay? 256 00:12:13,220 --> 00:12:16,690 Hit me until you feel better. I'll take it. 257 00:12:16,960 --> 00:12:18,360 I'll kill you. 258 00:12:18,930 --> 00:12:20,160 I love you, Daya. 259 00:12:21,200 --> 00:12:22,500 I mean it. 260 00:12:22,560 --> 00:12:24,030 Forgive me. 261 00:12:26,600 --> 00:12:28,070 Are you sure? 262 00:12:28,740 --> 00:12:29,840 Do you mean it? 263 00:12:29,840 --> 00:12:31,540 Yes, of course I do. 264 00:12:32,010 --> 00:12:33,570 So don't cry. 265 00:12:33,670 --> 00:12:36,910 My heart breaks knowing I made you cry. 266 00:12:39,310 --> 00:12:40,480 Okay. 267 00:12:41,380 --> 00:12:43,050 It's just this once. 268 00:12:43,220 --> 00:12:44,950 If you cheat again, I'll... 269 00:12:44,950 --> 00:12:48,190 Never ever again will it happen. 270 00:12:48,190 --> 00:12:49,590 So Daya. 271 00:12:50,360 --> 00:12:52,430 Can you not turn this into a fuss 272 00:12:52,430 --> 00:12:54,300 and just let it go? 273 00:12:54,460 --> 00:12:56,660 Mom and Dad are stressed out 274 00:12:56,660 --> 00:12:58,630 because of Daeryuk and Grandma. 275 00:13:02,100 --> 00:13:03,240 Okay. 276 00:13:03,500 --> 00:13:04,610 But... 277 00:13:04,940 --> 00:13:07,210 fire Sooyoung from your restaurant. 278 00:13:07,210 --> 00:13:09,310 - What? / - You don't want to? 279 00:13:09,310 --> 00:13:10,950 It's not that. 280 00:13:10,980 --> 00:13:12,650 I should fire her. 281 00:13:12,650 --> 00:13:15,050 I'll make it a clean break. 282 00:13:15,050 --> 00:13:17,590 Smell the flowers. Isn't it lovely? 283 00:13:17,590 --> 00:13:19,720 I bought your favorite roses. 284 00:13:20,050 --> 00:13:21,290 Take a look. 285 00:13:22,990 --> 00:13:25,160 This is so annoying. 286 00:13:26,460 --> 00:13:28,560 Why are you crying now? 287 00:13:28,560 --> 00:13:29,960 It's so annoying. 288 00:13:30,530 --> 00:13:32,900 I'm sorry. It's my fault. 289 00:13:32,900 --> 00:13:35,540 I won't do it again. I'm really sorry. 290 00:13:37,540 --> 00:13:38,640 I'm sorry. 291 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 It really hurt my pride. 292 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 Welcome. 293 00:13:46,880 --> 00:13:48,050 Taepoong. 294 00:13:48,820 --> 00:13:49,950 Taepoong. 295 00:13:54,020 --> 00:13:56,920 You look so different dressed like that. 296 00:13:57,060 --> 00:13:59,490 I needed to meet people with my grandfather, 297 00:13:59,490 --> 00:14:01,030 so I dressed up. 298 00:14:01,600 --> 00:14:03,200 You look great. 299 00:14:03,360 --> 00:14:04,600 Doesn't he, Doran? 300 00:14:04,600 --> 00:14:05,730 He does. 301 00:14:07,370 --> 00:14:08,640 Come on, Mr. Kang. 302 00:14:08,640 --> 00:14:11,110 - Are you done then? / - Yes. 303 00:14:12,540 --> 00:14:13,840 Mr. Kang. 304 00:14:14,210 --> 00:14:15,380 Doran. 305 00:14:15,440 --> 00:14:17,580 - I have something to say. / - Okay. 306 00:14:18,650 --> 00:14:21,020 I don't think I can work here anymore. 307 00:14:21,150 --> 00:14:23,580 I decided to work at my grandfather's company. 308 00:14:23,580 --> 00:14:25,290 He kept pleading. 309 00:14:25,290 --> 00:14:26,550 Really? 310 00:14:26,550 --> 00:14:28,260 That's great news. 311 00:14:28,390 --> 00:14:32,090 I'm sorry to say this when you haven't found help. 312 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Until you do, I'll help after I leave work. 313 00:14:34,800 --> 00:14:36,500 No, you don't have to. 314 00:14:36,500 --> 00:14:38,130 Doran and I work full-time. 315 00:14:38,170 --> 00:14:39,900 It's not like the bakery's huge. 316 00:14:39,900 --> 00:14:41,440 The thing is... 317 00:14:45,870 --> 00:14:47,980 I want to learn how to bake. 318 00:14:47,980 --> 00:14:50,680 I can teach you whenever you want. 319 00:14:50,680 --> 00:14:52,450 Whenever you're free. 320 00:14:52,450 --> 00:14:53,880 Don't worry about helping us. 321 00:14:53,880 --> 00:14:55,150 Okay. Thank you. 322 00:15:05,160 --> 00:15:07,400 You wanted to speak to me in private? 323 00:15:07,400 --> 00:15:08,460 Yes. 324 00:15:08,460 --> 00:15:10,770 But I have to go back to work now. 325 00:15:10,870 --> 00:15:13,500 So I'd like to take you to dinner later. 326 00:15:13,500 --> 00:15:14,940 To celebrate my new job. 327 00:15:15,470 --> 00:15:18,810 You bought me dinner last time. I owe you. 328 00:15:19,670 --> 00:15:21,480 Okay. I'd like it. 329 00:15:21,840 --> 00:15:23,780 I'll see you later then. 330 00:15:23,880 --> 00:15:24,910 Okay. 331 00:15:46,030 --> 00:15:47,540 Did you see him off? 332 00:15:47,740 --> 00:15:48,900 Yes. 333 00:15:53,440 --> 00:15:55,310 What did he say? 334 00:15:56,310 --> 00:15:58,850 He'll pick me up for dinner later. 335 00:15:58,850 --> 00:16:00,110 Will he? 336 00:16:00,780 --> 00:16:03,250 So, what did you say? 337 00:16:03,580 --> 00:16:04,950 I said yes. 338 00:16:05,190 --> 00:16:07,120 He wants to celebrate his new job. 339 00:16:07,120 --> 00:16:08,460 I'll congratulate him. 340 00:16:08,820 --> 00:16:10,460 I see. 341 00:16:11,260 --> 00:16:12,390 Well done. 342 00:16:13,190 --> 00:16:14,300 What? 343 00:16:14,860 --> 00:16:18,470 Are you that pleased I'm going to eat with him? 344 00:16:24,040 --> 00:16:25,240 Doran. 345 00:16:26,410 --> 00:16:27,580 I want you to 346 00:16:28,980 --> 00:16:31,510 date Taepoong. 347 00:16:32,910 --> 00:16:34,150 Dad. 348 00:16:35,180 --> 00:16:37,690 He's a very nice young man. 349 00:16:38,120 --> 00:16:41,320 When the world pointed fingers at us for being 350 00:16:41,320 --> 00:16:43,690 a murderer and a murderer's daughter, 351 00:16:43,890 --> 00:16:47,900 he stayed by our side and fought for us. 352 00:16:48,700 --> 00:16:51,970 Someone like that will be able to protect you 353 00:16:52,030 --> 00:16:53,630 from whatever you face. 354 00:16:54,000 --> 00:16:56,300 That's why I like him. 355 00:16:56,740 --> 00:16:58,410 Eat with him 356 00:16:58,740 --> 00:17:02,210 and talk about things and think about it. 357 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 Okay, Dad. 358 00:17:18,460 --> 00:17:21,630 Doran. Let's meet up today. 359 00:17:31,340 --> 00:17:33,840 I have plans and Daeryuk. 360 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 We have no reason to meet. 361 00:17:51,360 --> 00:17:52,830 Enjoy your date. 362 00:17:53,060 --> 00:17:54,500 Come with us. 363 00:17:54,500 --> 00:17:55,900 We're celebrating my new job. 364 00:17:55,900 --> 00:17:58,300 No. You two can enjoy your meal. 365 00:17:58,600 --> 00:18:00,200 Why would we join you? 366 00:18:00,200 --> 00:18:01,770 I'll go on a date with my husband. 367 00:18:01,770 --> 00:18:04,470 Taepoong, treat Doran to a lot of good food. 368 00:18:04,510 --> 00:18:07,010 - I will. / - Bye, Dad, Hongju. 369 00:18:08,640 --> 00:18:10,380 - Have fun. / - Okay. 370 00:18:45,580 --> 00:18:46,750 Give me your hand. 371 00:18:52,420 --> 00:18:53,850 Now you are 372 00:18:54,150 --> 00:18:55,390 mine. 373 00:19:03,460 --> 00:19:04,570 Doran. 374 00:19:06,930 --> 00:19:08,240 What are you thinking about? 375 00:19:08,340 --> 00:19:09,740 Do you not like the food? 376 00:19:10,500 --> 00:19:12,940 I do. It's delicious. 377 00:19:35,100 --> 00:19:37,500 I enjoyed the meal. Thank you. 378 00:19:37,600 --> 00:19:40,030 You're welcome. I had a great time. 379 00:19:40,430 --> 00:19:41,670 Sleep well. 380 00:19:42,070 --> 00:19:43,300 Drive safely. 381 00:20:00,350 --> 00:20:01,460 Doran. 382 00:20:01,620 --> 00:20:02,860 Daeryuk. 383 00:20:03,390 --> 00:20:04,790 What are you doing here? 384 00:20:04,790 --> 00:20:06,830 What do you think you're doing? 385 00:20:07,460 --> 00:20:08,660 Doran. 386 00:20:09,960 --> 00:20:12,170 Are you dating Taepoong? 387 00:20:14,000 --> 00:20:16,240 It's late. You should go home. 388 00:20:16,600 --> 00:20:19,670 I want an answer. What are you up to? 389 00:20:20,410 --> 00:20:21,710 Are you 390 00:20:22,280 --> 00:20:24,810 seeing him just to get over me? 391 00:20:26,250 --> 00:20:27,480 Why? 392 00:20:28,150 --> 00:20:30,680 Why do you care who I see and why? 393 00:20:31,920 --> 00:20:35,390 I can't stand seeing you like this. 394 00:20:35,560 --> 00:20:38,630 Forget about someone like me and start over. 395 00:20:38,660 --> 00:20:41,130 - Doran. / - Let's just stop. 396 00:20:42,060 --> 00:20:44,330 I don't want to go back to you. 397 00:20:45,070 --> 00:20:48,300 Coming here just to see me... 398 00:20:48,740 --> 00:20:49,870 Don't do it anymore. 399 00:22:28,170 --> 00:22:29,170 Gosh. 400 00:22:30,500 --> 00:22:33,140 I guess Daeryuk is drinking again. 401 00:22:34,070 --> 00:22:36,080 Gosh, this is so frustrating. 402 00:22:38,610 --> 00:22:40,180 I shouldn't have gone to Mr. Kang 403 00:22:40,850 --> 00:22:43,050 just because of my greed? 404 00:22:43,820 --> 00:22:46,120 He can't even get back 405 00:22:46,120 --> 00:22:48,490 together with Doran now. 406 00:22:51,730 --> 00:22:54,130 It's just too late now for repentance. 407 00:23:08,680 --> 00:23:10,610 My goodness. Director Wang. 408 00:23:10,940 --> 00:23:12,910 Director Wang, wake up! 409 00:23:12,980 --> 00:23:15,320 Gosh, he's so cold. 410 00:23:15,450 --> 00:23:17,180 Chairman! Ms. Oh! 411 00:23:17,720 --> 00:23:20,290 Please come on out. Chairman! 412 00:23:20,290 --> 00:23:22,490 Ms. Oh! We have a problem. 413 00:23:22,490 --> 00:23:24,060 Please come on out. 414 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Daeryuk. 415 00:23:26,290 --> 00:23:28,500 - His body is so cold. / - Daeryuk. 416 00:23:28,500 --> 00:23:29,660 - Daeryuk! / - What's wrong with him? 417 00:23:29,660 --> 00:23:30,800 - Daeryuk! / - Is he okay? 418 00:23:30,800 --> 00:23:32,370 - Daeryuk, are you okay? / - Wake up, Daeryuk. 419 00:23:32,370 --> 00:23:33,730 Wake up! 420 00:23:33,730 --> 00:23:35,270 - What's wrong with him? / - Daeryuk, wake up. 421 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 - Daeryuk. / - What happened? 422 00:23:36,270 --> 00:23:37,470 Call an ambulance. 423 00:23:37,470 --> 00:23:38,570 - Daeryuk. / - My gosh. 424 00:23:38,570 --> 00:23:40,610 Wake up, Daeryuk. 425 00:23:40,610 --> 00:23:42,910 - What do we do? / - Daeryuk! 426 00:23:54,350 --> 00:23:57,720 Doctor, is he okay? 427 00:23:58,560 --> 00:23:59,730 It's hypothermia. 428 00:23:59,730 --> 00:24:01,500 - Hypothermia? / - Hypothermia? 429 00:24:02,530 --> 00:24:05,800 Honey, I guess he stayed outside the whole night. 430 00:24:06,200 --> 00:24:08,840 Your body loses heat quickly when you're drunk. 431 00:24:08,900 --> 00:24:10,800 If he came late, it could have been dangerous. 432 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Dangerous? 433 00:24:12,440 --> 00:24:13,870 We took the necessary actions. 434 00:24:13,870 --> 00:24:15,480 He just needs to get some rest. 435 00:24:15,640 --> 00:24:17,310 Thank you, Doctor. 436 00:24:26,290 --> 00:24:27,650 I'm going to step outside for a minute. 437 00:24:35,800 --> 00:24:37,660 What is happening? 438 00:24:47,110 --> 00:24:48,940 Gosh, Daeryuk. 439 00:24:49,110 --> 00:24:52,150 Daeryuk, it's me. I'm your mom. 440 00:24:52,280 --> 00:24:54,450 Do you recognize me? 441 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 Mom. 442 00:24:56,250 --> 00:24:57,650 Yes, Daeryuk. 443 00:24:58,050 --> 00:25:01,020 You were found in front of the house. 444 00:25:01,020 --> 00:25:02,420 You almost died. 445 00:25:03,760 --> 00:25:05,760 Why did you do that? 446 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 Is it because of Doran? 447 00:25:10,130 --> 00:25:12,870 Can't you just get over Doran? 448 00:25:15,100 --> 00:25:16,940 Daeryuk. 449 00:25:17,600 --> 00:25:20,240 Daeryuk, I'm sorry. It's all my fault. 450 00:25:20,270 --> 00:25:22,580 Please look at me. 451 00:25:23,310 --> 00:25:25,750 How would I even live without you? 452 00:25:27,010 --> 00:25:29,650 There's no way I can live. 453 00:25:29,650 --> 00:25:31,790 I'm so sorry. 454 00:25:32,490 --> 00:25:34,650 It's all my fault. 455 00:25:36,920 --> 00:25:38,590 Taste this. 456 00:25:40,060 --> 00:25:42,130 Why, Mr. Kang? Do you have a problem with your liver? 457 00:25:42,130 --> 00:25:44,400 No. I meant the soup. 458 00:25:45,730 --> 00:25:46,900 I was startled. 459 00:25:49,770 --> 00:25:51,270 It's a little bland. Add some salt. 460 00:25:51,270 --> 00:25:52,340 Okay. 461 00:25:58,450 --> 00:26:00,480 - Good. / - All right. 462 00:26:11,960 --> 00:26:13,090 Hello, Mother. 463 00:26:13,960 --> 00:26:16,930 Hello, Doran. 464 00:26:16,930 --> 00:26:18,270 What should I do with Daeryuk? 465 00:26:19,000 --> 00:26:22,340 Daeryuk was rushed to the emergency room, 466 00:26:22,500 --> 00:26:23,740 and he's hospitalized now. 467 00:26:23,740 --> 00:26:25,110 Daeryuk is hospitalized? 468 00:26:26,570 --> 00:26:28,280 Did something happen? 469 00:26:28,280 --> 00:26:30,780 He was lying in front of the house 470 00:26:30,780 --> 00:26:32,550 all night yesterday. 471 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 It's hypothermia. 472 00:26:33,550 --> 00:26:35,850 It could've been dangerous if he came late. 473 00:26:35,850 --> 00:26:37,150 He almost died. 474 00:26:38,420 --> 00:26:41,460 I'm sorry for everything. 475 00:26:41,560 --> 00:26:44,720 I'm in front of your place now. 476 00:26:44,960 --> 00:26:47,530 Doran, can you please 477 00:26:48,260 --> 00:26:51,130 go see Daeryuk with me? 478 00:26:51,160 --> 00:26:53,130 I'm begging you. 479 00:26:53,130 --> 00:26:55,800 Okay. I'll be right there. 480 00:26:56,270 --> 00:26:57,300 Yes. 481 00:26:58,910 --> 00:27:00,010 Doran. 482 00:27:00,770 --> 00:27:02,180 Was that Ms. Oh? 483 00:27:02,880 --> 00:27:04,180 She's in front of the house? 484 00:27:04,180 --> 00:27:05,280 Yes, Dad. 485 00:27:05,910 --> 00:27:07,610 I should go to the hospital. 486 00:27:07,650 --> 00:27:08,650 Doran. 487 00:27:09,450 --> 00:27:10,720 You're not going anywhere. 488 00:27:10,880 --> 00:27:13,890 Dad. Daeryuk is in critical condition. 489 00:27:14,490 --> 00:27:16,060 I'll just go see him for a moment. 490 00:27:16,060 --> 00:27:17,090 Doran. 491 00:27:18,630 --> 00:27:20,130 You stay here. 492 00:27:20,630 --> 00:27:22,100 I'll take care of it. 493 00:27:23,600 --> 00:27:24,730 Dad. 494 00:27:26,170 --> 00:27:28,300 I'm going with him. 495 00:27:28,300 --> 00:27:29,400 Don't worry. 496 00:27:48,560 --> 00:27:49,660 Hello. 497 00:27:50,760 --> 00:27:51,830 Ms. Oh. 498 00:27:53,330 --> 00:27:56,700 Are you here to pick up Doran? 499 00:27:56,900 --> 00:27:59,400 At this hour? I mean, she's divorced now. 500 00:27:59,770 --> 00:28:01,430 Why are you being like this? 501 00:28:01,940 --> 00:28:03,870 Well... That's not it, Mr. Kang. 502 00:28:04,500 --> 00:28:05,840 I had no idea 503 00:28:06,170 --> 00:28:09,680 Daeryuk loved Doran so much. 504 00:28:10,510 --> 00:28:13,180 I didn't know he loved her so much. 505 00:28:14,250 --> 00:28:16,120 Daeryuk just can't put her out of his mind. 506 00:28:16,550 --> 00:28:18,850 He was found drunk in front of the house. 507 00:28:18,850 --> 00:28:20,150 He was outside the whole night. 508 00:28:20,890 --> 00:28:23,660 A second later, it could've been dangerous. 509 00:28:23,760 --> 00:28:25,460 If Ms. Cho didn't find him, 510 00:28:25,460 --> 00:28:28,530 he wouldn't have been able to make it. 511 00:28:29,500 --> 00:28:30,560 Mr. Kang. 512 00:28:31,570 --> 00:28:34,070 I'm so sorry for everything. 513 00:28:34,070 --> 00:28:35,340 It's all my fault. 514 00:28:35,340 --> 00:28:38,140 I beg of you. 515 00:28:39,270 --> 00:28:43,480 I will ask Doran for her forgiveness. 516 00:28:43,480 --> 00:28:46,450 So Mr. Kang, please let Daeryuk 517 00:28:47,080 --> 00:28:50,120 get back together with Doran. Please. 518 00:28:50,280 --> 00:28:51,380 Ms. Oh. 519 00:28:52,420 --> 00:28:55,090 It's you who divorced 520 00:28:55,090 --> 00:28:56,520 Director Wang and Doran. 521 00:28:56,760 --> 00:28:59,260 It's you who told Doran not to even think 522 00:28:59,260 --> 00:29:02,130 of getting back together with Director Wang. 523 00:29:02,130 --> 00:29:05,070 And now, why are you being like this? 524 00:29:06,000 --> 00:29:09,600 We've already moved on. 525 00:29:10,070 --> 00:29:12,670 - Mr. Kang. / - Goodbye then. 526 00:29:18,650 --> 00:29:20,810 What do I do now? 527 00:29:23,180 --> 00:29:24,350 Eunyeong. 528 00:29:25,150 --> 00:29:27,920 I don't know what to do. 529 00:29:29,090 --> 00:29:31,020 Why did you do that? 530 00:29:32,030 --> 00:29:35,660 Mr. Kang and Doran are deeply hurt. 531 00:29:37,360 --> 00:29:39,100 Eunyeong, I think you should go. 532 00:29:43,100 --> 00:29:44,340 What about Daeryuk? 533 00:29:45,170 --> 00:29:48,070 What do I do with him? 534 00:29:48,070 --> 00:29:49,340 What should I do? 535 00:29:51,010 --> 00:29:53,650 What am I going to do with Daeryuk now? 536 00:30:30,820 --> 00:30:31,950 Mr. Kang. 537 00:30:33,150 --> 00:30:34,920 Doran is crying. 538 00:30:36,090 --> 00:30:39,660 Doran is not over Daeryuk yet. 539 00:30:40,530 --> 00:30:42,960 She's worried about him. 540 00:30:44,830 --> 00:30:47,230 They used to live as a couple. 541 00:30:47,470 --> 00:30:49,240 How would she get over him so soon? 542 00:30:50,300 --> 00:30:52,910 Of course she's worried about him. 543 00:30:54,570 --> 00:30:56,110 So I was thinking, 544 00:30:56,980 --> 00:31:00,780 you should probably let them get back together. 545 00:31:00,780 --> 00:31:01,950 Hongju. 546 00:31:02,850 --> 00:31:05,190 When I think only about Director Wang, 547 00:31:05,890 --> 00:31:07,020 that's what I want to do. 548 00:31:08,090 --> 00:31:10,090 I would've done it like a million times. 549 00:31:11,090 --> 00:31:14,530 But what Doran had to go through with the family... 550 00:31:16,130 --> 00:31:17,730 You never know. 551 00:31:18,470 --> 00:31:19,570 So... 552 00:31:20,370 --> 00:31:23,370 please don't let Doran know how you feel. 553 00:31:23,840 --> 00:31:24,900 It's better 554 00:31:26,440 --> 00:31:28,740 for her to suffer now. 555 00:31:30,480 --> 00:31:32,980 I can't let her go through 556 00:31:37,220 --> 00:31:38,350 the same thing again. 557 00:31:39,050 --> 00:31:41,020 I never want to see her suffer again. 558 00:31:43,590 --> 00:31:45,260 All right, Mr. Kang. 559 00:31:46,090 --> 00:31:49,500 I understand. 560 00:31:53,000 --> 00:31:54,970 Thank you for understanding. 561 00:32:23,260 --> 00:32:26,630 Did you forget everything you've done to Doran? 562 00:32:27,230 --> 00:32:30,870 How can you shamelessly go there? 563 00:32:33,940 --> 00:32:35,580 Then what should I do? 564 00:32:36,010 --> 00:32:37,810 Daeryuk still 565 00:32:38,110 --> 00:32:40,250 can't forget Doran. 566 00:32:40,410 --> 00:32:42,150 Daeryuk almost died. 567 00:32:42,150 --> 00:32:45,520 How can I just sit still and watch him suffer? 568 00:32:45,820 --> 00:32:48,290 You should've accepted Doran 569 00:32:48,390 --> 00:32:50,990 when Mr. Kang was cleared of the false charge. 570 00:32:51,490 --> 00:32:53,830 Serve you right for being so stubborn. 571 00:32:54,690 --> 00:32:56,360 How can you say that? 572 00:32:56,360 --> 00:32:58,730 I know I've done wrong to Doran. 573 00:32:58,730 --> 00:33:01,570 I thought she'd see me, so I went to see her. 574 00:33:01,570 --> 00:33:04,070 I wanted to talk to her and ask for her forgiveness. 575 00:33:04,070 --> 00:33:06,710 But I ran into Mr. Kang. 576 00:33:07,440 --> 00:33:11,180 I was going to apologize from the bottom of my heart. 577 00:33:12,550 --> 00:33:13,580 Goodness. 578 00:33:13,850 --> 00:33:17,250 If you were him, would you let you talk to Doran? 579 00:33:17,780 --> 00:33:18,890 If you were him, 580 00:33:18,890 --> 00:33:21,790 would you let them get back together? 581 00:33:22,820 --> 00:33:24,660 As far as I'm concerned, 582 00:33:24,660 --> 00:33:27,460 Mr. Kang will never let this happen. 583 00:33:27,630 --> 00:33:29,160 Let it go. 584 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 This is what you wanted. 585 00:33:34,270 --> 00:33:38,270 My goodness! How can he be so cold? 586 00:33:41,610 --> 00:33:45,450 What if Daeryuk lives the rest of his life alone. 587 00:33:47,050 --> 00:33:48,980 What if he drinks every day 588 00:33:48,980 --> 00:33:50,920 and is rushed to the ER? 589 00:33:50,920 --> 00:33:54,790 This can't be! This can never happen. 590 00:33:55,090 --> 00:33:56,590 My goodness. 591 00:33:57,290 --> 00:33:59,060 Oh, my head. 592 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 My head hurts. 593 00:34:11,970 --> 00:34:13,610 I had no idea 594 00:34:13,610 --> 00:34:17,280 Daeryuk loved Doran so much. 595 00:34:18,110 --> 00:34:20,980 I didn't know he loved her so much. 596 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 Welcome... 597 00:34:25,320 --> 00:34:26,620 Excuse me. 598 00:34:26,620 --> 00:34:27,690 Oh, my. 599 00:34:27,850 --> 00:34:29,390 Hello, sir. 600 00:34:29,820 --> 00:34:32,660 I came to say thank you. 601 00:34:32,660 --> 00:34:34,460 You've come to thank me? 602 00:34:34,630 --> 00:34:36,630 I don't quite understand. 603 00:34:37,400 --> 00:34:39,570 As you may have noticed, 604 00:34:39,800 --> 00:34:43,670 Taepoong used to really hate me. 605 00:34:44,240 --> 00:34:46,310 He had been running away from me. 606 00:34:46,840 --> 00:34:48,780 Whenever I found him, 607 00:34:48,780 --> 00:34:51,540 he hid and disappeared again. 608 00:34:53,110 --> 00:34:56,680 This is our story. 609 00:34:57,320 --> 00:34:58,450 I see. 610 00:34:58,450 --> 00:35:00,350 Your encouragement 611 00:35:00,350 --> 00:35:03,820 made Taepoong come back home and to the company. 612 00:35:04,120 --> 00:35:06,060 Thank you, Mr. Kang. 613 00:35:06,590 --> 00:35:10,260 I can't believe this is for real. 614 00:35:10,400 --> 00:35:11,660 Don't mention it. 615 00:35:11,660 --> 00:35:13,170 I've done nothing. 616 00:35:13,170 --> 00:35:16,270 I owe Taepoong big time. 617 00:35:17,840 --> 00:35:21,740 Taepoong is very fond of you. 618 00:35:21,980 --> 00:35:23,340 It looks like 619 00:35:23,340 --> 00:35:26,150 he also likes your daughter. 620 00:35:26,210 --> 00:35:29,020 Did I make a wrong guess? 621 00:35:30,520 --> 00:35:32,250 Do you mean Doran? 622 00:35:32,250 --> 00:35:33,450 Mr. Kang. 623 00:35:33,690 --> 00:35:37,060 How about we have dinner together some time? 624 00:35:37,160 --> 00:35:38,790 For our kids. 625 00:35:41,860 --> 00:35:43,960 I will set a date. 626 00:35:45,000 --> 00:35:47,530 All right, Mr. Song. 627 00:35:52,570 --> 00:35:53,740 Yes? 628 00:35:57,010 --> 00:35:58,380 Daeryuk? 629 00:35:59,380 --> 00:36:00,980 Are you okay? 630 00:36:02,450 --> 00:36:05,590 You don't look well. You should take some rest. 631 00:36:05,590 --> 00:36:06,990 I'm all right. 632 00:36:07,620 --> 00:36:10,020 I've come to have a word with you. 633 00:36:11,290 --> 00:36:13,630 Is that so? What is that? 634 00:36:21,730 --> 00:36:23,000 (Resignation letter) 635 00:36:23,770 --> 00:36:24,970 You... 636 00:36:25,710 --> 00:36:26,910 What is this? 637 00:36:26,910 --> 00:36:28,140 Chairman Wang. 638 00:36:29,840 --> 00:36:31,180 I mean, Dad. 639 00:36:31,940 --> 00:36:33,280 I want to leave 640 00:36:33,650 --> 00:36:35,620 and stay abroad for a while. 641 00:36:37,020 --> 00:36:39,320 (The next episode will continue soon.) 41362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.