Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,070 --> 00:00:16,070
Oh, my!
2
00:00:16,170 --> 00:00:18,540
Isn't he the arrogant bakery part-timer?
3
00:00:25,510 --> 00:00:27,420
Honey! Daeryuk!
4
00:00:28,020 --> 00:00:30,020
Daeryuk! Jinguk!
5
00:00:30,020 --> 00:00:31,920
- Hello, Ms. Oh. / - Hello.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,860
Hello, Mr. Yang and Secretary Hong.
7
00:00:34,060 --> 00:00:35,890
It's nice to see you.
8
00:00:37,730 --> 00:00:38,790
We'll get going.
9
00:00:41,130 --> 00:00:42,930
I didn't expect to see you here.
10
00:00:43,770 --> 00:00:46,270
That was Chairman Song, right?
11
00:00:46,270 --> 00:00:47,800
Yes. What's wrong with that?
12
00:00:47,800 --> 00:00:49,200
But why is Chairman Song
13
00:00:49,240 --> 00:00:52,770
sharing a ride with the bakery part-timer?
14
00:00:53,070 --> 00:00:55,640
What are you saying? What bakery part-timer?
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,580
The man who shared a ride with Mr. Song
16
00:00:57,580 --> 00:00:59,150
works at the bakery.
17
00:00:59,150 --> 00:01:02,180
He works at Mr. Kang's bakery.
18
00:01:02,180 --> 00:01:03,890
I don't understand what you are talking about.
19
00:01:03,890 --> 00:01:06,450
Why would Mr. Song's grandson work there?
20
00:01:06,450 --> 00:01:07,460
What was that?
21
00:01:07,660 --> 00:01:10,030
He is Chairman Song's grandson?
22
00:01:10,130 --> 00:01:11,690
That doesn't make any sense.
23
00:01:12,260 --> 00:01:14,660
No. I'm sure it was him.
24
00:01:15,260 --> 00:01:17,870
He works at Mr. Kang's bakery.
25
00:01:18,070 --> 00:01:19,200
Daeryuk.
26
00:01:19,200 --> 00:01:21,500
You know I'm not lying. I didn't mistake him.
27
00:01:21,500 --> 00:01:23,840
Isn't he the part-timer who works at the bakery?
28
00:01:24,810 --> 00:01:25,910
Yes, you're right.
29
00:01:25,910 --> 00:01:27,510
What?
30
00:01:29,950 --> 00:01:31,050
That's odd.
31
00:01:31,750 --> 00:01:34,820
Why would Mr. Song's grandson work there?
32
00:01:34,820 --> 00:01:36,720
It's such a tiny little bakery.
33
00:01:36,720 --> 00:01:39,690
Don't be fussy. It's not even a big deal.
34
00:01:39,690 --> 00:01:41,260
But it's just too strange.
35
00:01:41,620 --> 00:01:44,060
He frequents Mr. Kang's house
36
00:01:44,060 --> 00:01:46,030
and goes to watch movies with Doran too.
37
00:01:46,600 --> 00:01:50,200
I think it's because of Chairman Song's grandson.
38
00:01:50,200 --> 00:01:51,300
What is?
39
00:01:52,330 --> 00:01:54,640
You asked Mr. Kang to have Doran and Daeryuk
40
00:01:54,640 --> 00:01:57,640
get back together, but he rejected.
41
00:01:57,640 --> 00:02:01,080
I think it's because of Chairman Song's grandson.
42
00:02:01,610 --> 00:02:02,980
How displeasing.
43
00:02:03,350 --> 00:02:05,880
Honey, will our company go bankrupt
44
00:02:05,880 --> 00:02:07,120
if they don't invest in us?
45
00:02:07,120 --> 00:02:08,950
Don't take their investment.
46
00:02:08,950 --> 00:02:10,620
It'll only hurt our pride.
47
00:02:10,620 --> 00:02:12,320
What are you talking about?
48
00:02:12,450 --> 00:02:14,520
We aren't children playing house.
49
00:02:14,520 --> 00:02:16,420
Drop your nonsense.
50
00:02:17,260 --> 00:02:19,230
I need to head out for another business.
51
00:02:19,390 --> 00:02:20,430
Okay.
52
00:02:20,560 --> 00:02:21,700
Daeryuk.
53
00:02:22,500 --> 00:02:23,870
What are you going to do now?
54
00:02:23,870 --> 00:02:26,030
Doran is seeing Chairman Song's grandson,
55
00:02:26,030 --> 00:02:29,170
but you dump Soyoung, your only lucky chance.
56
00:02:29,170 --> 00:02:30,640
What will you do now?
57
00:02:30,640 --> 00:02:31,910
I told you.
58
00:02:31,910 --> 00:02:33,480
I'll stay single for the rest of my life.
59
00:02:34,140 --> 00:02:35,140
My gosh.
60
00:02:35,140 --> 00:02:37,110
He still hasn't snapped out of it.
61
00:02:37,110 --> 00:02:38,910
He sure hasn't.
62
00:02:40,280 --> 00:02:43,180
Why did you have to bring it up when he was around?
63
00:02:43,180 --> 00:02:45,550
Because it's upsetting.
64
00:02:45,550 --> 00:02:46,860
What are you here for?
65
00:02:46,860 --> 00:02:48,560
You have any business to attend?
66
00:02:48,560 --> 00:02:49,890
I don't need any special reason to come here.
67
00:02:49,890 --> 00:02:51,460
I came here
68
00:02:51,460 --> 00:02:53,760
to have lunch with you while I was out.
69
00:02:53,760 --> 00:02:55,600
You think I have time to kill?
70
00:02:55,600 --> 00:02:56,830
I have a meeting.
71
00:02:56,830 --> 00:02:58,930
Go now. I'm busy preparing for it.
72
00:03:02,840 --> 00:03:04,670
What is going on?
73
00:03:05,270 --> 00:03:08,480
The part-timer is Chairman Song's grandson?
74
00:03:12,810 --> 00:03:15,050
(Director Lee Taepoong)
75
00:03:35,270 --> 00:03:36,970
Why did you want to see me?
76
00:03:38,370 --> 00:03:39,540
To ask you something.
77
00:03:39,970 --> 00:03:41,640
You're the grandson of Chairman Song
78
00:03:42,240 --> 00:03:44,180
and the director of an investment company.
79
00:03:44,310 --> 00:03:45,980
Why do you work part-time at the bakery?
80
00:03:46,180 --> 00:03:49,720
Is there any special reason?
81
00:03:49,720 --> 00:03:51,190
Why are you curious about it?
82
00:03:51,490 --> 00:03:53,020
It's personal.
83
00:03:55,390 --> 00:03:57,230
Excuse me for asking you this,
84
00:03:58,660 --> 00:04:01,430
but do you have feelings for Doran?
85
00:04:03,000 --> 00:04:05,370
Yes, I do.
86
00:04:06,530 --> 00:04:07,940
I like Doran.
87
00:04:08,440 --> 00:04:10,070
That's why I'm working there.
88
00:04:12,570 --> 00:04:15,440
Doran is my wife.
89
00:04:16,110 --> 00:04:17,150
Wife? No.
90
00:04:17,910 --> 00:04:19,480
You two are divorced.
91
00:04:20,010 --> 00:04:21,720
We didn't divorce each other for good.
92
00:04:22,650 --> 00:04:24,950
We're just being apart for the sake of each other.
93
00:04:26,890 --> 00:04:27,990
Mr. Wang.
94
00:04:29,060 --> 00:04:31,530
I think you're mistaken.
95
00:04:32,330 --> 00:04:34,400
You two did get divorced.
96
00:04:34,760 --> 00:04:36,500
And Doran got over you.
97
00:04:36,500 --> 00:04:39,470
Then you're the one who's mistaken.
98
00:04:40,640 --> 00:04:43,470
Doran and I aren't over yet.
99
00:04:44,510 --> 00:04:47,140
You must already know,
100
00:04:47,480 --> 00:04:49,110
but we were forced to get divorced
101
00:04:49,110 --> 00:04:50,850
because of her dad's case.
102
00:04:51,080 --> 00:04:52,910
Now that he's cleared his name,
103
00:04:53,720 --> 00:04:55,350
we'll get back together. So...
104
00:04:55,350 --> 00:04:56,450
Mr. Wang.
105
00:04:56,450 --> 00:04:59,120
I don't understand why I should listen to this.
106
00:04:59,820 --> 00:05:02,390
Nor do I understand why you're bringing this up
107
00:05:03,020 --> 00:05:04,730
when you're already divorced.
108
00:05:06,090 --> 00:05:07,330
I'll be off.
109
00:05:19,770 --> 00:05:21,310
Let go of me!
110
00:05:21,310 --> 00:05:24,780
How dare you wag your tail at my husband?
111
00:05:24,950 --> 00:05:27,920
And how dare you raise your voice at me?
112
00:05:27,920 --> 00:05:29,950
It didn't do any harm to you.
113
00:05:29,950 --> 00:05:31,890
I didn't ask for divorce nor money.
114
00:05:31,890 --> 00:05:34,060
And why are you making such a fuss?
115
00:05:34,060 --> 00:05:36,360
You're unbelievable.
116
00:05:36,830 --> 00:05:38,490
How shameless of you.
117
00:05:39,330 --> 00:05:42,800
Let go! My goodness.
118
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
What about you?
119
00:05:43,800 --> 00:05:46,030
You made your husband lonely and sick of you.
120
00:05:46,030 --> 00:05:47,670
I just had meals
121
00:05:47,670 --> 00:05:50,440
and watched movies with him. That's all.
122
00:05:50,440 --> 00:05:52,670
You should be thanking me instead.
123
00:05:52,710 --> 00:05:53,840
What?
124
00:05:54,540 --> 00:05:55,640
My gosh.
125
00:05:56,110 --> 00:05:59,180
I'm going to kill you.
126
00:05:59,180 --> 00:06:00,380
Come over here.
127
00:06:01,920 --> 00:06:04,090
My goodness.
128
00:06:04,120 --> 00:06:06,190
- You... / - Gosh.
129
00:06:06,490 --> 00:06:08,590
How dare you hit me?
130
00:06:08,590 --> 00:06:10,660
Are you insane?
131
00:06:11,990 --> 00:06:13,130
You're dead.
132
00:06:14,430 --> 00:06:16,360
You got the wrong person.
133
00:06:16,360 --> 00:06:17,430
You're dead meat.
134
00:06:19,070 --> 00:06:21,740
- Wait, stop! / - Goodness.
135
00:06:25,370 --> 00:06:26,410
Daya.
136
00:06:27,480 --> 00:06:30,380
Doran. My sister-in-law is here...
137
00:06:30,380 --> 00:06:31,850
What are you doing?
138
00:06:32,810 --> 00:06:35,050
How could you beat her up like this? Are you a thug?
139
00:06:35,050 --> 00:06:36,580
Seeing how she called you,
140
00:06:36,580 --> 00:06:38,490
you must be sisters-in-law,
141
00:06:38,490 --> 00:06:40,860
but you still have to talk straight.
142
00:06:40,860 --> 00:06:42,690
I didn't beat her up.
143
00:06:42,690 --> 00:06:45,290
She came and beat me up first.
144
00:06:45,290 --> 00:06:46,560
Because I had my reason.
145
00:06:46,560 --> 00:06:48,430
You flirted with my husband.
146
00:06:48,430 --> 00:06:50,330
You're an adulteress.
147
00:06:50,630 --> 00:06:51,770
Is that true?
148
00:06:51,770 --> 00:06:52,870
Yes.
149
00:06:52,870 --> 00:06:56,670
That wench hit on my husband.
150
00:06:56,670 --> 00:06:58,770
They took a picture together at a photo booth.
151
00:06:58,770 --> 00:07:00,340
What else did you do together?
152
00:07:00,340 --> 00:07:01,880
Confess.
153
00:07:04,650 --> 00:07:06,780
My gosh, what are you doing?
154
00:07:06,780 --> 00:07:08,320
Where do you think you're going?
155
00:07:08,450 --> 00:07:11,290
You took a picture with someone else's husband,
156
00:07:11,290 --> 00:07:13,020
so it's only right of you
157
00:07:13,020 --> 00:07:14,560
to apologize that you'll never do it again.
158
00:07:14,560 --> 00:07:17,460
What are you talking about, seriously?
159
00:07:17,760 --> 00:07:19,290
You think it's funny?
160
00:07:19,490 --> 00:07:21,360
Apologize right now.
161
00:07:21,430 --> 00:07:24,430
This won't do. What's your parents' phone number?
162
00:07:24,570 --> 00:07:25,900
Your parents should know
163
00:07:25,900 --> 00:07:27,940
what you're up to with someone else's husband.
164
00:07:27,970 --> 00:07:29,470
You won't tell me? Where's your phone?
165
00:07:29,470 --> 00:07:32,270
Okay, okay. I'll never do it again.
166
00:07:32,740 --> 00:07:34,410
Make it polite.
167
00:07:34,740 --> 00:07:37,710
"I will never see someone else's husband again."
168
00:07:38,910 --> 00:07:42,050
I will never see someone else's husband again.
169
00:07:42,420 --> 00:07:43,620
I'm sorry.
170
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
Go now.
171
00:07:49,920 --> 00:07:51,190
Doran...
172
00:07:51,490 --> 00:07:54,500
Doran. Doran...
173
00:07:57,430 --> 00:07:59,170
Are you okay?
174
00:08:00,740 --> 00:08:04,270
Why are you so good at fighting?
175
00:08:04,340 --> 00:08:06,010
- What? / - Were you always good?
176
00:08:09,310 --> 00:08:10,950
You're so cool.
177
00:08:12,710 --> 00:08:14,880
All right, let's get divorced.
178
00:08:15,480 --> 00:08:17,090
I can tolerate everything,
179
00:08:17,650 --> 00:08:19,150
but cheating.
180
00:08:20,020 --> 00:08:21,760
I never asked for a divorce.
181
00:08:22,160 --> 00:08:23,360
Did you hear her, Doran?
182
00:08:23,360 --> 00:08:24,860
She's bringing it up right away.
183
00:08:25,490 --> 00:08:27,600
She never gives me any slack.
184
00:08:27,600 --> 00:08:29,360
She's suffocating me.
185
00:08:29,360 --> 00:08:30,700
Are you saying
186
00:08:32,430 --> 00:08:34,240
you did a good job cheating on her?
187
00:08:34,640 --> 00:08:37,110
That's not what I mean.
188
00:08:37,110 --> 00:08:39,540
And why do you keep being cowardly?
189
00:08:40,140 --> 00:08:42,540
You're making excuses
190
00:08:42,540 --> 00:08:44,280
as if you cheated on her
191
00:08:44,280 --> 00:08:46,450
because she was at fault
192
00:08:46,480 --> 00:08:47,880
and she made you suffocated.
193
00:08:47,880 --> 00:08:49,750
That's being cowardly.
194
00:08:50,080 --> 00:08:51,650
That's not what I mean.
195
00:08:51,650 --> 00:08:53,420
What excuse is it this time?
196
00:08:53,960 --> 00:08:54,990
You married her,
197
00:08:54,990 --> 00:08:56,820
so you shouldn't break her trust.
198
00:08:56,820 --> 00:08:58,230
Think of it the other way.
199
00:08:58,230 --> 00:09:00,160
What if Daya sees someone else
200
00:09:00,160 --> 00:09:02,230
and says it's only platonic love?
201
00:09:02,230 --> 00:09:03,360
Will you be happy about it?
202
00:09:04,930 --> 00:09:07,440
Never mind. Daya, this won't do.
203
00:09:07,440 --> 00:09:09,470
Just go home and tell everyone.
204
00:09:09,470 --> 00:09:11,570
- There's no need to... / - No, no.
205
00:09:13,910 --> 00:09:15,940
I'm sorry. I'll never do it again.
206
00:09:15,980 --> 00:09:17,110
Are you sure?
207
00:09:18,010 --> 00:09:20,210
Are you going to end things with her
208
00:09:20,420 --> 00:09:22,980
so that Daya doesn't have to worry about it?
209
00:09:22,980 --> 00:09:25,920
There's nothing to end with her, to begin with.
210
00:09:27,060 --> 00:09:30,060
Daya, trust me one more time.
211
00:09:31,030 --> 00:09:34,560
I won't break your heart again.
212
00:09:35,000 --> 00:09:36,030
Oh, right.
213
00:09:36,500 --> 00:09:38,170
I'm expecting a group of customers today.
214
00:09:38,570 --> 00:09:39,830
I better be off now.
215
00:09:39,830 --> 00:09:41,940
Daya, see you later at home.
216
00:09:41,940 --> 00:09:43,670
See you around, Doran.
217
00:09:45,610 --> 00:09:47,040
That could've been horrible.
218
00:09:49,740 --> 00:09:51,780
I hate him so much.
219
00:09:52,080 --> 00:09:55,750
I just want to divorce him if I can.
220
00:09:57,150 --> 00:09:58,150
Daya.
221
00:09:59,150 --> 00:10:01,520
But you love him.
222
00:10:02,190 --> 00:10:04,130
Trust him one more time.
223
00:10:06,190 --> 00:10:07,360
Doran...
224
00:10:16,240 --> 00:10:17,270
Look.
225
00:10:18,970 --> 00:10:20,410
Thank you
226
00:10:22,010 --> 00:10:23,240
for siding with me today.
227
00:10:23,410 --> 00:10:26,110
Don't mention it. Take care.
228
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Bye.
229
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Doran.
230
00:10:29,580 --> 00:10:32,350
I didn't get to apologize properly the other day.
231
00:10:34,390 --> 00:10:36,020
I'm sorry for everything.
232
00:10:36,890 --> 00:10:38,590
I thought
233
00:10:38,830 --> 00:10:40,930
Mr. Kang murdered my father.
234
00:10:40,930 --> 00:10:42,500
I was so resentful
235
00:10:43,030 --> 00:10:44,870
that I behaved way out of line.
236
00:10:45,300 --> 00:10:46,430
Doran.
237
00:10:48,370 --> 00:10:49,940
I'm sorry.
238
00:10:52,810 --> 00:10:54,180
I'm truly...
239
00:10:55,680 --> 00:10:56,810
sorry.
240
00:11:02,420 --> 00:11:03,920
Thank you.
241
00:11:04,390 --> 00:11:06,820
I would've done the same if I were you.
242
00:11:07,050 --> 00:11:08,720
You must've felt resentful
243
00:11:08,720 --> 00:11:11,130
about your life without a dad.
244
00:11:11,130 --> 00:11:13,530
Thinking about him who passed away like that
245
00:11:14,500 --> 00:11:16,600
must've broken your heart too.
246
00:11:16,830 --> 00:11:18,300
I understand you.
247
00:11:20,070 --> 00:11:21,800
So does my dad.
248
00:11:23,200 --> 00:11:24,340
Doran...
249
00:11:24,810 --> 00:11:25,840
Well, then.
250
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Take care.
251
00:11:35,950 --> 00:11:37,820
Doran...
252
00:12:03,580 --> 00:12:05,780
Daya, I'm sorry.
253
00:12:05,980 --> 00:12:07,920
I wronged you.
254
00:12:08,450 --> 00:12:10,920
You hate me so much. You resent me.
255
00:12:11,120 --> 00:12:13,220
You can hit me, okay?
256
00:12:13,220 --> 00:12:16,690
Hit me until you feel better. I'll take it.
257
00:12:16,960 --> 00:12:18,360
I'll kill you.
258
00:12:18,930 --> 00:12:20,160
I love you, Daya.
259
00:12:21,200 --> 00:12:22,500
I mean it.
260
00:12:22,560 --> 00:12:24,030
Forgive me.
261
00:12:26,600 --> 00:12:28,070
Are you sure?
262
00:12:28,740 --> 00:12:29,840
Do you mean it?
263
00:12:29,840 --> 00:12:31,540
Yes, of course I do.
264
00:12:32,010 --> 00:12:33,570
So don't cry.
265
00:12:33,670 --> 00:12:36,910
My heart breaks knowing I made you cry.
266
00:12:39,310 --> 00:12:40,480
Okay.
267
00:12:41,380 --> 00:12:43,050
It's just this once.
268
00:12:43,220 --> 00:12:44,950
If you cheat again, I'll...
269
00:12:44,950 --> 00:12:48,190
Never ever again will it happen.
270
00:12:48,190 --> 00:12:49,590
So Daya.
271
00:12:50,360 --> 00:12:52,430
Can you not turn this into a fuss
272
00:12:52,430 --> 00:12:54,300
and just let it go?
273
00:12:54,460 --> 00:12:56,660
Mom and Dad are stressed out
274
00:12:56,660 --> 00:12:58,630
because of Daeryuk and Grandma.
275
00:13:02,100 --> 00:13:03,240
Okay.
276
00:13:03,500 --> 00:13:04,610
But...
277
00:13:04,940 --> 00:13:07,210
fire Sooyoung from your restaurant.
278
00:13:07,210 --> 00:13:09,310
- What? / - You don't want to?
279
00:13:09,310 --> 00:13:10,950
It's not that.
280
00:13:10,980 --> 00:13:12,650
I should fire her.
281
00:13:12,650 --> 00:13:15,050
I'll make it a clean break.
282
00:13:15,050 --> 00:13:17,590
Smell the flowers. Isn't it lovely?
283
00:13:17,590 --> 00:13:19,720
I bought your favorite roses.
284
00:13:20,050 --> 00:13:21,290
Take a look.
285
00:13:22,990 --> 00:13:25,160
This is so annoying.
286
00:13:26,460 --> 00:13:28,560
Why are you crying now?
287
00:13:28,560 --> 00:13:29,960
It's so annoying.
288
00:13:30,530 --> 00:13:32,900
I'm sorry. It's my fault.
289
00:13:32,900 --> 00:13:35,540
I won't do it again. I'm really sorry.
290
00:13:37,540 --> 00:13:38,640
I'm sorry.
291
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
It really hurt my pride.
292
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
Welcome.
293
00:13:46,880 --> 00:13:48,050
Taepoong.
294
00:13:48,820 --> 00:13:49,950
Taepoong.
295
00:13:54,020 --> 00:13:56,920
You look so different dressed like that.
296
00:13:57,060 --> 00:13:59,490
I needed to meet people with my grandfather,
297
00:13:59,490 --> 00:14:01,030
so I dressed up.
298
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
You look great.
299
00:14:03,360 --> 00:14:04,600
Doesn't he, Doran?
300
00:14:04,600 --> 00:14:05,730
He does.
301
00:14:07,370 --> 00:14:08,640
Come on, Mr. Kang.
302
00:14:08,640 --> 00:14:11,110
- Are you done then? / - Yes.
303
00:14:12,540 --> 00:14:13,840
Mr. Kang.
304
00:14:14,210 --> 00:14:15,380
Doran.
305
00:14:15,440 --> 00:14:17,580
- I have something to say. / - Okay.
306
00:14:18,650 --> 00:14:21,020
I don't think I can work here anymore.
307
00:14:21,150 --> 00:14:23,580
I decided to work at my grandfather's company.
308
00:14:23,580 --> 00:14:25,290
He kept pleading.
309
00:14:25,290 --> 00:14:26,550
Really?
310
00:14:26,550 --> 00:14:28,260
That's great news.
311
00:14:28,390 --> 00:14:32,090
I'm sorry to say this when you haven't found help.
312
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
Until you do, I'll help after I leave work.
313
00:14:34,800 --> 00:14:36,500
No, you don't have to.
314
00:14:36,500 --> 00:14:38,130
Doran and I work full-time.
315
00:14:38,170 --> 00:14:39,900
It's not like the bakery's huge.
316
00:14:39,900 --> 00:14:41,440
The thing is...
317
00:14:45,870 --> 00:14:47,980
I want to learn how to bake.
318
00:14:47,980 --> 00:14:50,680
I can teach you whenever you want.
319
00:14:50,680 --> 00:14:52,450
Whenever you're free.
320
00:14:52,450 --> 00:14:53,880
Don't worry about helping us.
321
00:14:53,880 --> 00:14:55,150
Okay. Thank you.
322
00:15:05,160 --> 00:15:07,400
You wanted to speak to me in private?
323
00:15:07,400 --> 00:15:08,460
Yes.
324
00:15:08,460 --> 00:15:10,770
But I have to go back to work now.
325
00:15:10,870 --> 00:15:13,500
So I'd like to take you to dinner later.
326
00:15:13,500 --> 00:15:14,940
To celebrate my new job.
327
00:15:15,470 --> 00:15:18,810
You bought me dinner last time. I owe you.
328
00:15:19,670 --> 00:15:21,480
Okay. I'd like it.
329
00:15:21,840 --> 00:15:23,780
I'll see you later then.
330
00:15:23,880 --> 00:15:24,910
Okay.
331
00:15:46,030 --> 00:15:47,540
Did you see him off?
332
00:15:47,740 --> 00:15:48,900
Yes.
333
00:15:53,440 --> 00:15:55,310
What did he say?
334
00:15:56,310 --> 00:15:58,850
He'll pick me up for dinner later.
335
00:15:58,850 --> 00:16:00,110
Will he?
336
00:16:00,780 --> 00:16:03,250
So, what did you say?
337
00:16:03,580 --> 00:16:04,950
I said yes.
338
00:16:05,190 --> 00:16:07,120
He wants to celebrate his new job.
339
00:16:07,120 --> 00:16:08,460
I'll congratulate him.
340
00:16:08,820 --> 00:16:10,460
I see.
341
00:16:11,260 --> 00:16:12,390
Well done.
342
00:16:13,190 --> 00:16:14,300
What?
343
00:16:14,860 --> 00:16:18,470
Are you that pleased I'm going to eat with him?
344
00:16:24,040 --> 00:16:25,240
Doran.
345
00:16:26,410 --> 00:16:27,580
I want you to
346
00:16:28,980 --> 00:16:31,510
date Taepoong.
347
00:16:32,910 --> 00:16:34,150
Dad.
348
00:16:35,180 --> 00:16:37,690
He's a very nice young man.
349
00:16:38,120 --> 00:16:41,320
When the world pointed fingers at us for being
350
00:16:41,320 --> 00:16:43,690
a murderer and a murderer's daughter,
351
00:16:43,890 --> 00:16:47,900
he stayed by our side and fought for us.
352
00:16:48,700 --> 00:16:51,970
Someone like that will be able to protect you
353
00:16:52,030 --> 00:16:53,630
from whatever you face.
354
00:16:54,000 --> 00:16:56,300
That's why I like him.
355
00:16:56,740 --> 00:16:58,410
Eat with him
356
00:16:58,740 --> 00:17:02,210
and talk about things and think about it.
357
00:17:03,610 --> 00:17:05,110
Okay, Dad.
358
00:17:18,460 --> 00:17:21,630
Doran. Let's meet up today.
359
00:17:31,340 --> 00:17:33,840
I have plans and Daeryuk.
360
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
We have no reason to meet.
361
00:17:51,360 --> 00:17:52,830
Enjoy your date.
362
00:17:53,060 --> 00:17:54,500
Come with us.
363
00:17:54,500 --> 00:17:55,900
We're celebrating my new job.
364
00:17:55,900 --> 00:17:58,300
No. You two can enjoy your meal.
365
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
Why would we join you?
366
00:18:00,200 --> 00:18:01,770
I'll go on a date with my husband.
367
00:18:01,770 --> 00:18:04,470
Taepoong, treat Doran to a lot of good food.
368
00:18:04,510 --> 00:18:07,010
- I will. / - Bye, Dad, Hongju.
369
00:18:08,640 --> 00:18:10,380
- Have fun. / - Okay.
370
00:18:45,580 --> 00:18:46,750
Give me your hand.
371
00:18:52,420 --> 00:18:53,850
Now you are
372
00:18:54,150 --> 00:18:55,390
mine.
373
00:19:03,460 --> 00:19:04,570
Doran.
374
00:19:06,930 --> 00:19:08,240
What are you thinking about?
375
00:19:08,340 --> 00:19:09,740
Do you not like the food?
376
00:19:10,500 --> 00:19:12,940
I do. It's delicious.
377
00:19:35,100 --> 00:19:37,500
I enjoyed the meal. Thank you.
378
00:19:37,600 --> 00:19:40,030
You're welcome. I had a great time.
379
00:19:40,430 --> 00:19:41,670
Sleep well.
380
00:19:42,070 --> 00:19:43,300
Drive safely.
381
00:20:00,350 --> 00:20:01,460
Doran.
382
00:20:01,620 --> 00:20:02,860
Daeryuk.
383
00:20:03,390 --> 00:20:04,790
What are you doing here?
384
00:20:04,790 --> 00:20:06,830
What do you think you're doing?
385
00:20:07,460 --> 00:20:08,660
Doran.
386
00:20:09,960 --> 00:20:12,170
Are you dating Taepoong?
387
00:20:14,000 --> 00:20:16,240
It's late. You should go home.
388
00:20:16,600 --> 00:20:19,670
I want an answer. What are you up to?
389
00:20:20,410 --> 00:20:21,710
Are you
390
00:20:22,280 --> 00:20:24,810
seeing him just to get over me?
391
00:20:26,250 --> 00:20:27,480
Why?
392
00:20:28,150 --> 00:20:30,680
Why do you care who I see and why?
393
00:20:31,920 --> 00:20:35,390
I can't stand seeing you like this.
394
00:20:35,560 --> 00:20:38,630
Forget about someone like me and start over.
395
00:20:38,660 --> 00:20:41,130
- Doran. / - Let's just stop.
396
00:20:42,060 --> 00:20:44,330
I don't want to go back to you.
397
00:20:45,070 --> 00:20:48,300
Coming here just to see me...
398
00:20:48,740 --> 00:20:49,870
Don't do it anymore.
399
00:22:28,170 --> 00:22:29,170
Gosh.
400
00:22:30,500 --> 00:22:33,140
I guess Daeryuk is drinking again.
401
00:22:34,070 --> 00:22:36,080
Gosh, this is so frustrating.
402
00:22:38,610 --> 00:22:40,180
I shouldn't have gone to Mr. Kang
403
00:22:40,850 --> 00:22:43,050
just because of my greed?
404
00:22:43,820 --> 00:22:46,120
He can't even get back
405
00:22:46,120 --> 00:22:48,490
together with Doran now.
406
00:22:51,730 --> 00:22:54,130
It's just too late now for repentance.
407
00:23:08,680 --> 00:23:10,610
My goodness. Director Wang.
408
00:23:10,940 --> 00:23:12,910
Director Wang, wake up!
409
00:23:12,980 --> 00:23:15,320
Gosh, he's so cold.
410
00:23:15,450 --> 00:23:17,180
Chairman! Ms. Oh!
411
00:23:17,720 --> 00:23:20,290
Please come on out. Chairman!
412
00:23:20,290 --> 00:23:22,490
Ms. Oh! We have a problem.
413
00:23:22,490 --> 00:23:24,060
Please come on out.
414
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Daeryuk.
415
00:23:26,290 --> 00:23:28,500
- His body is so cold. / - Daeryuk.
416
00:23:28,500 --> 00:23:29,660
- Daeryuk! / - What's wrong with him?
417
00:23:29,660 --> 00:23:30,800
- Daeryuk! / - Is he okay?
418
00:23:30,800 --> 00:23:32,370
- Daeryuk, are you okay? / - Wake up, Daeryuk.
419
00:23:32,370 --> 00:23:33,730
Wake up!
420
00:23:33,730 --> 00:23:35,270
- What's wrong with him? / - Daeryuk, wake up.
421
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
- Daeryuk. / - What happened?
422
00:23:36,270 --> 00:23:37,470
Call an ambulance.
423
00:23:37,470 --> 00:23:38,570
- Daeryuk. / - My gosh.
424
00:23:38,570 --> 00:23:40,610
Wake up, Daeryuk.
425
00:23:40,610 --> 00:23:42,910
- What do we do? / - Daeryuk!
426
00:23:54,350 --> 00:23:57,720
Doctor, is he okay?
427
00:23:58,560 --> 00:23:59,730
It's hypothermia.
428
00:23:59,730 --> 00:24:01,500
- Hypothermia? / - Hypothermia?
429
00:24:02,530 --> 00:24:05,800
Honey, I guess he stayed outside the whole night.
430
00:24:06,200 --> 00:24:08,840
Your body loses heat quickly when you're drunk.
431
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
If he came late, it could have been dangerous.
432
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Dangerous?
433
00:24:12,440 --> 00:24:13,870
We took the necessary actions.
434
00:24:13,870 --> 00:24:15,480
He just needs to get some rest.
435
00:24:15,640 --> 00:24:17,310
Thank you, Doctor.
436
00:24:26,290 --> 00:24:27,650
I'm going to step outside for a minute.
437
00:24:35,800 --> 00:24:37,660
What is happening?
438
00:24:47,110 --> 00:24:48,940
Gosh, Daeryuk.
439
00:24:49,110 --> 00:24:52,150
Daeryuk, it's me. I'm your mom.
440
00:24:52,280 --> 00:24:54,450
Do you recognize me?
441
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
Mom.
442
00:24:56,250 --> 00:24:57,650
Yes, Daeryuk.
443
00:24:58,050 --> 00:25:01,020
You were found in front of the house.
444
00:25:01,020 --> 00:25:02,420
You almost died.
445
00:25:03,760 --> 00:25:05,760
Why did you do that?
446
00:25:06,160 --> 00:25:08,960
Is it because of Doran?
447
00:25:10,130 --> 00:25:12,870
Can't you just get over Doran?
448
00:25:15,100 --> 00:25:16,940
Daeryuk.
449
00:25:17,600 --> 00:25:20,240
Daeryuk, I'm sorry. It's all my fault.
450
00:25:20,270 --> 00:25:22,580
Please look at me.
451
00:25:23,310 --> 00:25:25,750
How would I even live without you?
452
00:25:27,010 --> 00:25:29,650
There's no way I can live.
453
00:25:29,650 --> 00:25:31,790
I'm so sorry.
454
00:25:32,490 --> 00:25:34,650
It's all my fault.
455
00:25:36,920 --> 00:25:38,590
Taste this.
456
00:25:40,060 --> 00:25:42,130
Why, Mr. Kang? Do you have a problem with your liver?
457
00:25:42,130 --> 00:25:44,400
No. I meant the soup.
458
00:25:45,730 --> 00:25:46,900
I was startled.
459
00:25:49,770 --> 00:25:51,270
It's a little bland. Add some salt.
460
00:25:51,270 --> 00:25:52,340
Okay.
461
00:25:58,450 --> 00:26:00,480
- Good. / - All right.
462
00:26:11,960 --> 00:26:13,090
Hello, Mother.
463
00:26:13,960 --> 00:26:16,930
Hello, Doran.
464
00:26:16,930 --> 00:26:18,270
What should I do with Daeryuk?
465
00:26:19,000 --> 00:26:22,340
Daeryuk was rushed to the emergency room,
466
00:26:22,500 --> 00:26:23,740
and he's hospitalized now.
467
00:26:23,740 --> 00:26:25,110
Daeryuk is hospitalized?
468
00:26:26,570 --> 00:26:28,280
Did something happen?
469
00:26:28,280 --> 00:26:30,780
He was lying in front of the house
470
00:26:30,780 --> 00:26:32,550
all night yesterday.
471
00:26:32,550 --> 00:26:33,550
It's hypothermia.
472
00:26:33,550 --> 00:26:35,850
It could've been dangerous if he came late.
473
00:26:35,850 --> 00:26:37,150
He almost died.
474
00:26:38,420 --> 00:26:41,460
I'm sorry for everything.
475
00:26:41,560 --> 00:26:44,720
I'm in front of your place now.
476
00:26:44,960 --> 00:26:47,530
Doran, can you please
477
00:26:48,260 --> 00:26:51,130
go see Daeryuk with me?
478
00:26:51,160 --> 00:26:53,130
I'm begging you.
479
00:26:53,130 --> 00:26:55,800
Okay. I'll be right there.
480
00:26:56,270 --> 00:26:57,300
Yes.
481
00:26:58,910 --> 00:27:00,010
Doran.
482
00:27:00,770 --> 00:27:02,180
Was that Ms. Oh?
483
00:27:02,880 --> 00:27:04,180
She's in front of the house?
484
00:27:04,180 --> 00:27:05,280
Yes, Dad.
485
00:27:05,910 --> 00:27:07,610
I should go to the hospital.
486
00:27:07,650 --> 00:27:08,650
Doran.
487
00:27:09,450 --> 00:27:10,720
You're not going anywhere.
488
00:27:10,880 --> 00:27:13,890
Dad. Daeryuk is in critical condition.
489
00:27:14,490 --> 00:27:16,060
I'll just go see him for a moment.
490
00:27:16,060 --> 00:27:17,090
Doran.
491
00:27:18,630 --> 00:27:20,130
You stay here.
492
00:27:20,630 --> 00:27:22,100
I'll take care of it.
493
00:27:23,600 --> 00:27:24,730
Dad.
494
00:27:26,170 --> 00:27:28,300
I'm going with him.
495
00:27:28,300 --> 00:27:29,400
Don't worry.
496
00:27:48,560 --> 00:27:49,660
Hello.
497
00:27:50,760 --> 00:27:51,830
Ms. Oh.
498
00:27:53,330 --> 00:27:56,700
Are you here to pick up Doran?
499
00:27:56,900 --> 00:27:59,400
At this hour? I mean, she's divorced now.
500
00:27:59,770 --> 00:28:01,430
Why are you being like this?
501
00:28:01,940 --> 00:28:03,870
Well... That's not it, Mr. Kang.
502
00:28:04,500 --> 00:28:05,840
I had no idea
503
00:28:06,170 --> 00:28:09,680
Daeryuk loved Doran so much.
504
00:28:10,510 --> 00:28:13,180
I didn't know he loved her so much.
505
00:28:14,250 --> 00:28:16,120
Daeryuk just can't put her out of his mind.
506
00:28:16,550 --> 00:28:18,850
He was found drunk in front of the house.
507
00:28:18,850 --> 00:28:20,150
He was outside the whole night.
508
00:28:20,890 --> 00:28:23,660
A second later, it could've been dangerous.
509
00:28:23,760 --> 00:28:25,460
If Ms. Cho didn't find him,
510
00:28:25,460 --> 00:28:28,530
he wouldn't have been able to make it.
511
00:28:29,500 --> 00:28:30,560
Mr. Kang.
512
00:28:31,570 --> 00:28:34,070
I'm so sorry for everything.
513
00:28:34,070 --> 00:28:35,340
It's all my fault.
514
00:28:35,340 --> 00:28:38,140
I beg of you.
515
00:28:39,270 --> 00:28:43,480
I will ask Doran for her forgiveness.
516
00:28:43,480 --> 00:28:46,450
So Mr. Kang, please let Daeryuk
517
00:28:47,080 --> 00:28:50,120
get back together with Doran. Please.
518
00:28:50,280 --> 00:28:51,380
Ms. Oh.
519
00:28:52,420 --> 00:28:55,090
It's you who divorced
520
00:28:55,090 --> 00:28:56,520
Director Wang and Doran.
521
00:28:56,760 --> 00:28:59,260
It's you who told Doran not to even think
522
00:28:59,260 --> 00:29:02,130
of getting back together with Director Wang.
523
00:29:02,130 --> 00:29:05,070
And now, why are you being like this?
524
00:29:06,000 --> 00:29:09,600
We've already moved on.
525
00:29:10,070 --> 00:29:12,670
- Mr. Kang. / - Goodbye then.
526
00:29:18,650 --> 00:29:20,810
What do I do now?
527
00:29:23,180 --> 00:29:24,350
Eunyeong.
528
00:29:25,150 --> 00:29:27,920
I don't know what to do.
529
00:29:29,090 --> 00:29:31,020
Why did you do that?
530
00:29:32,030 --> 00:29:35,660
Mr. Kang and Doran are deeply hurt.
531
00:29:37,360 --> 00:29:39,100
Eunyeong, I think you should go.
532
00:29:43,100 --> 00:29:44,340
What about Daeryuk?
533
00:29:45,170 --> 00:29:48,070
What do I do with him?
534
00:29:48,070 --> 00:29:49,340
What should I do?
535
00:29:51,010 --> 00:29:53,650
What am I going to do with Daeryuk now?
536
00:30:30,820 --> 00:30:31,950
Mr. Kang.
537
00:30:33,150 --> 00:30:34,920
Doran is crying.
538
00:30:36,090 --> 00:30:39,660
Doran is not over Daeryuk yet.
539
00:30:40,530 --> 00:30:42,960
She's worried about him.
540
00:30:44,830 --> 00:30:47,230
They used to live as a couple.
541
00:30:47,470 --> 00:30:49,240
How would she get over him so soon?
542
00:30:50,300 --> 00:30:52,910
Of course she's worried about him.
543
00:30:54,570 --> 00:30:56,110
So I was thinking,
544
00:30:56,980 --> 00:31:00,780
you should probably let them get back together.
545
00:31:00,780 --> 00:31:01,950
Hongju.
546
00:31:02,850 --> 00:31:05,190
When I think only about Director Wang,
547
00:31:05,890 --> 00:31:07,020
that's what I want to do.
548
00:31:08,090 --> 00:31:10,090
I would've done it like a million times.
549
00:31:11,090 --> 00:31:14,530
But what Doran had to go through with the family...
550
00:31:16,130 --> 00:31:17,730
You never know.
551
00:31:18,470 --> 00:31:19,570
So...
552
00:31:20,370 --> 00:31:23,370
please don't let Doran know how you feel.
553
00:31:23,840 --> 00:31:24,900
It's better
554
00:31:26,440 --> 00:31:28,740
for her to suffer now.
555
00:31:30,480 --> 00:31:32,980
I can't let her go through
556
00:31:37,220 --> 00:31:38,350
the same thing again.
557
00:31:39,050 --> 00:31:41,020
I never want to see her suffer again.
558
00:31:43,590 --> 00:31:45,260
All right, Mr. Kang.
559
00:31:46,090 --> 00:31:49,500
I understand.
560
00:31:53,000 --> 00:31:54,970
Thank you for understanding.
561
00:32:23,260 --> 00:32:26,630
Did you forget everything you've done to Doran?
562
00:32:27,230 --> 00:32:30,870
How can you shamelessly go there?
563
00:32:33,940 --> 00:32:35,580
Then what should I do?
564
00:32:36,010 --> 00:32:37,810
Daeryuk still
565
00:32:38,110 --> 00:32:40,250
can't forget Doran.
566
00:32:40,410 --> 00:32:42,150
Daeryuk almost died.
567
00:32:42,150 --> 00:32:45,520
How can I just sit still and watch him suffer?
568
00:32:45,820 --> 00:32:48,290
You should've accepted Doran
569
00:32:48,390 --> 00:32:50,990
when Mr. Kang was cleared of the false charge.
570
00:32:51,490 --> 00:32:53,830
Serve you right for being so stubborn.
571
00:32:54,690 --> 00:32:56,360
How can you say that?
572
00:32:56,360 --> 00:32:58,730
I know I've done wrong to Doran.
573
00:32:58,730 --> 00:33:01,570
I thought she'd see me, so I went to see her.
574
00:33:01,570 --> 00:33:04,070
I wanted to talk to her and ask for her forgiveness.
575
00:33:04,070 --> 00:33:06,710
But I ran into Mr. Kang.
576
00:33:07,440 --> 00:33:11,180
I was going to apologize from the bottom of my heart.
577
00:33:12,550 --> 00:33:13,580
Goodness.
578
00:33:13,850 --> 00:33:17,250
If you were him, would you let you talk to Doran?
579
00:33:17,780 --> 00:33:18,890
If you were him,
580
00:33:18,890 --> 00:33:21,790
would you let them get back together?
581
00:33:22,820 --> 00:33:24,660
As far as I'm concerned,
582
00:33:24,660 --> 00:33:27,460
Mr. Kang will never let this happen.
583
00:33:27,630 --> 00:33:29,160
Let it go.
584
00:33:29,700 --> 00:33:31,600
This is what you wanted.
585
00:33:34,270 --> 00:33:38,270
My goodness! How can he be so cold?
586
00:33:41,610 --> 00:33:45,450
What if Daeryuk lives the rest of his life alone.
587
00:33:47,050 --> 00:33:48,980
What if he drinks every day
588
00:33:48,980 --> 00:33:50,920
and is rushed to the ER?
589
00:33:50,920 --> 00:33:54,790
This can't be! This can never happen.
590
00:33:55,090 --> 00:33:56,590
My goodness.
591
00:33:57,290 --> 00:33:59,060
Oh, my head.
592
00:34:02,000 --> 00:34:03,560
My head hurts.
593
00:34:11,970 --> 00:34:13,610
I had no idea
594
00:34:13,610 --> 00:34:17,280
Daeryuk loved Doran so much.
595
00:34:18,110 --> 00:34:20,980
I didn't know he loved her so much.
596
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
Welcome...
597
00:34:25,320 --> 00:34:26,620
Excuse me.
598
00:34:26,620 --> 00:34:27,690
Oh, my.
599
00:34:27,850 --> 00:34:29,390
Hello, sir.
600
00:34:29,820 --> 00:34:32,660
I came to say thank you.
601
00:34:32,660 --> 00:34:34,460
You've come to thank me?
602
00:34:34,630 --> 00:34:36,630
I don't quite understand.
603
00:34:37,400 --> 00:34:39,570
As you may have noticed,
604
00:34:39,800 --> 00:34:43,670
Taepoong used to really hate me.
605
00:34:44,240 --> 00:34:46,310
He had been running away from me.
606
00:34:46,840 --> 00:34:48,780
Whenever I found him,
607
00:34:48,780 --> 00:34:51,540
he hid and disappeared again.
608
00:34:53,110 --> 00:34:56,680
This is our story.
609
00:34:57,320 --> 00:34:58,450
I see.
610
00:34:58,450 --> 00:35:00,350
Your encouragement
611
00:35:00,350 --> 00:35:03,820
made Taepoong come back home and to the company.
612
00:35:04,120 --> 00:35:06,060
Thank you, Mr. Kang.
613
00:35:06,590 --> 00:35:10,260
I can't believe this is for real.
614
00:35:10,400 --> 00:35:11,660
Don't mention it.
615
00:35:11,660 --> 00:35:13,170
I've done nothing.
616
00:35:13,170 --> 00:35:16,270
I owe Taepoong big time.
617
00:35:17,840 --> 00:35:21,740
Taepoong is very fond of you.
618
00:35:21,980 --> 00:35:23,340
It looks like
619
00:35:23,340 --> 00:35:26,150
he also likes your daughter.
620
00:35:26,210 --> 00:35:29,020
Did I make a wrong guess?
621
00:35:30,520 --> 00:35:32,250
Do you mean Doran?
622
00:35:32,250 --> 00:35:33,450
Mr. Kang.
623
00:35:33,690 --> 00:35:37,060
How about we have dinner together some time?
624
00:35:37,160 --> 00:35:38,790
For our kids.
625
00:35:41,860 --> 00:35:43,960
I will set a date.
626
00:35:45,000 --> 00:35:47,530
All right, Mr. Song.
627
00:35:52,570 --> 00:35:53,740
Yes?
628
00:35:57,010 --> 00:35:58,380
Daeryuk?
629
00:35:59,380 --> 00:36:00,980
Are you okay?
630
00:36:02,450 --> 00:36:05,590
You don't look well. You should take some rest.
631
00:36:05,590 --> 00:36:06,990
I'm all right.
632
00:36:07,620 --> 00:36:10,020
I've come to have a word with you.
633
00:36:11,290 --> 00:36:13,630
Is that so? What is that?
634
00:36:21,730 --> 00:36:23,000
(Resignation letter)
635
00:36:23,770 --> 00:36:24,970
You...
636
00:36:25,710 --> 00:36:26,910
What is this?
637
00:36:26,910 --> 00:36:28,140
Chairman Wang.
638
00:36:29,840 --> 00:36:31,180
I mean, Dad.
639
00:36:31,940 --> 00:36:33,280
I want to leave
640
00:36:33,650 --> 00:36:35,620
and stay abroad for a while.
641
00:36:37,020 --> 00:36:39,320
(The next episode will continue soon.)
41362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.