Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,663 --> 00:00:02,573
Please take Madam Park
2
00:00:03,472 --> 00:00:05,272
and leave immediately.
3
00:00:07,503 --> 00:00:08,842
From now on,
4
00:00:09,013 --> 00:00:11,642
whenever Madam Park shows signs of dementia,
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,482
I hope
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,583
you'd never ask for Doran's help.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,252
Dad.
8
00:00:24,493 --> 00:00:26,993
How can you do this to her?
9
00:00:27,962 --> 00:00:30,962
Until now, I've been on my back.
10
00:00:31,332 --> 00:00:33,402
But I heard everything
11
00:00:33,803 --> 00:00:35,471
as I laid in bed.
12
00:00:38,432 --> 00:00:39,703
You are right.
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,672
I am a criminal.
14
00:00:42,173 --> 00:00:46,042
I'm a criminal who can never be forgiven.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,612
If I can't...
16
00:00:48,012 --> 00:00:50,582
repay my sin in this life,
17
00:00:50,752 --> 00:00:53,553
I will pay for it even after I die.
18
00:00:53,553 --> 00:00:55,652
Even if I fall into the depths of the inferno,
19
00:00:56,353 --> 00:00:58,822
I have no right to say a word. However,
20
00:00:59,223 --> 00:01:02,993
because I'm a criminal doesn't make Doran one.
21
00:01:03,863 --> 00:01:06,462
You may mistreat me,
22
00:01:06,462 --> 00:01:07,932
but no one
23
00:01:07,932 --> 00:01:12,303
has a right to be rude to my daughter, Doran.
24
00:01:14,902 --> 00:01:18,042
Doran married Director Wang
25
00:01:19,943 --> 00:01:22,182
because they loved each other.
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,223
She tried her best to fit in.
27
00:01:27,482 --> 00:01:31,092
She put her heart into taking care of Madam Park.
28
00:01:31,452 --> 00:01:32,762
She is a great person.
29
00:01:32,922 --> 00:01:33,962
But...
30
00:01:37,292 --> 00:01:38,393
But...
31
00:01:39,633 --> 00:01:42,732
How could you slap her in the face?
32
00:01:42,732 --> 00:01:44,672
How can you be so rude?
33
00:01:47,572 --> 00:01:50,743
Yet you made Doran
34
00:01:50,743 --> 00:01:52,443
take care of Madam Park.
35
00:01:53,413 --> 00:01:56,053
Don't you have a conscience?
36
00:01:57,812 --> 00:01:58,853
What...
37
00:02:00,982 --> 00:02:02,992
She slapped her?
38
00:02:03,853 --> 00:02:04,952
Dad.
39
00:02:05,892 --> 00:02:07,491
That's enough.
40
00:02:07,663 --> 00:02:08,991
Ms. Oh.
41
00:02:10,292 --> 00:02:12,332
You told my daughter
42
00:02:14,133 --> 00:02:15,832
that you'd never approve her
43
00:02:15,832 --> 00:02:17,472
because she's the daughter of a murderer.
44
00:02:18,873 --> 00:02:21,472
She's divorced, so she isn't your family anymore.
45
00:02:22,272 --> 00:02:23,713
Don't make the daughter of a murderer
46
00:02:23,713 --> 00:02:26,142
look after your precious mother-in-law.
47
00:02:26,783 --> 00:02:28,283
Take her to a sanatorium
48
00:02:29,713 --> 00:02:32,253
or do whatever suits you.
49
00:02:32,253 --> 00:02:35,422
Don't ever call my girl again.
50
00:02:36,623 --> 00:02:38,093
Dad.
51
00:02:38,253 --> 00:02:39,492
Doran.
52
00:02:40,563 --> 00:02:43,933
If you ever see Director Wang
53
00:02:45,262 --> 00:02:47,262
or look after Madam Park again,
54
00:02:48,463 --> 00:02:50,403
I'll cut ties with you.
55
00:02:50,832 --> 00:02:51,903
Do you understand?
56
00:02:53,272 --> 00:02:54,772
Chairman Wang. Ms. Oh.
57
00:02:56,242 --> 00:03:00,142
Stop Director Wang from coming to see Doran.
58
00:03:02,383 --> 00:03:04,552
That's all I wanted to say.
59
00:03:06,653 --> 00:03:08,683
Please leave with Madam Park.
60
00:03:09,093 --> 00:03:13,322
And do not contact my girl again.
61
00:03:15,762 --> 00:03:17,193
Please leave.
62
00:03:19,262 --> 00:03:22,232
You're scaring me, Suil.
63
00:03:23,332 --> 00:03:25,033
I understand
64
00:03:28,072 --> 00:03:29,443
what you mean.
65
00:03:31,512 --> 00:03:33,713
I don't know
66
00:03:35,142 --> 00:03:37,982
what my wife told Doran,
67
00:03:40,422 --> 00:03:41,952
but I apologize.
68
00:03:43,322 --> 00:03:44,552
I'm sorry.
69
00:03:47,862 --> 00:03:50,063
Let's go, Mother.
70
00:03:51,992 --> 00:03:53,362
What are you waiting for?
71
00:03:53,362 --> 00:03:54,963
Lead the way.
72
00:03:55,433 --> 00:03:57,732
No, I won't.
73
00:03:57,732 --> 00:04:00,242
Get out immediately!
74
00:04:00,702 --> 00:04:03,472
Goodness, Suil.
75
00:04:03,542 --> 00:04:05,982
I'm scared, Myeonghui.
76
00:04:05,982 --> 00:04:08,083
Suil, don't scare me.
77
00:04:08,083 --> 00:04:09,682
Dad.
78
00:04:10,252 --> 00:04:11,482
I'm sorry.
79
00:04:13,052 --> 00:04:14,352
I'm so sorry.
80
00:04:17,452 --> 00:04:18,491
Let's go, Mother.
81
00:04:18,492 --> 00:04:21,192
I won't go. I'll stay with Myeonghui.
82
00:04:21,192 --> 00:04:23,333
- Let's go. / - I won't go. Myeonghui.
83
00:04:23,333 --> 00:04:26,632
Myeonghui. Myeonghui.
84
00:04:26,732 --> 00:04:30,403
Suil. Suil!
85
00:04:30,573 --> 00:04:32,542
Suil.
86
00:04:33,643 --> 00:04:36,311
Stop right there, Doran. Don't go.
87
00:04:37,312 --> 00:04:40,382
Myeonghui. Suil.
88
00:04:40,382 --> 00:04:41,442
Mother.
89
00:04:52,362 --> 00:04:54,723
Dad...
90
00:04:56,833 --> 00:04:57,932
Doran.
91
00:04:59,362 --> 00:05:01,033
You don't deserve a dad like me.
92
00:05:01,903 --> 00:05:03,203
Let me leave.
93
00:05:04,372 --> 00:05:07,103
Without being able to do anything for you,
94
00:05:07,302 --> 00:05:09,172
I only caused you harm.
95
00:05:11,143 --> 00:05:13,811
I'm sorry.
96
00:05:13,942 --> 00:05:15,853
I shouldn't have stayed by your side.
97
00:05:16,552 --> 00:05:17,612
Doran.
98
00:05:18,612 --> 00:05:19,853
Let me
99
00:05:21,052 --> 00:05:22,823
leave your side.
100
00:05:24,552 --> 00:05:26,323
I don't want to see you like this
101
00:05:27,263 --> 00:05:28,691
anymore.
102
00:05:29,862 --> 00:05:31,593
So please, Doran.
103
00:05:32,232 --> 00:05:33,833
Let me leave.
104
00:06:06,033 --> 00:06:07,763
I gave her a sedative.
105
00:06:08,333 --> 00:06:09,973
She'll be asleep for some time.
106
00:06:10,033 --> 00:06:11,973
Call me if anything is wrong.
107
00:06:12,973 --> 00:06:14,502
Okay.
108
00:06:28,482 --> 00:06:30,593
What have you done?
109
00:06:31,692 --> 00:06:33,823
How could you slap Doran's face?
110
00:06:33,922 --> 00:06:35,422
Are you out of your mind?
111
00:06:35,663 --> 00:06:37,492
I'm sorry.
112
00:06:37,963 --> 00:06:39,903
I was wrong.
113
00:06:40,403 --> 00:06:42,232
I did it because she kept seeing Daeryuk
114
00:06:42,372 --> 00:06:44,773
when they got divorced.
115
00:06:45,773 --> 00:06:48,143
I didn't want her to get in his way.
116
00:06:48,273 --> 00:06:49,942
That's why I did it.
117
00:06:50,312 --> 00:06:51,773
But...
118
00:06:53,343 --> 00:06:57,112
I just can't watch my son get back together
119
00:06:57,853 --> 00:07:00,083
with that murderer's daughter.
120
00:07:00,083 --> 00:07:02,792
That's why I did it.
121
00:07:02,792 --> 00:07:05,292
That's why.
122
00:07:05,422 --> 00:07:07,992
That's why I did it.
123
00:07:08,163 --> 00:07:09,963
I can't let that happen.
124
00:07:09,963 --> 00:07:12,033
Over my dead body.
125
00:07:12,033 --> 00:07:15,533
I don't want it, honey.
126
00:07:17,403 --> 00:07:21,403
I don't want them to get back together.
127
00:07:32,182 --> 00:07:33,182
Dad.
128
00:07:34,552 --> 00:07:35,692
Hey, Doran.
129
00:07:47,132 --> 00:07:48,833
You're really awake.
130
00:07:49,973 --> 00:07:53,242
Thank you so much for everything.
131
00:07:54,802 --> 00:07:56,143
My pleasure.
132
00:07:59,882 --> 00:08:01,083
Mr. Jang.
133
00:08:03,482 --> 00:08:04,882
I'm so sorry.
134
00:08:06,083 --> 00:08:07,422
I thought
135
00:08:07,583 --> 00:08:09,823
you had already recovered and left the hospital.
136
00:08:12,323 --> 00:08:15,962
I'm sorry for making you go through this
137
00:08:17,663 --> 00:08:18,792
because of me.
138
00:08:26,742 --> 00:08:27,803
It's fine.
139
00:08:29,713 --> 00:08:31,872
I'm happy to see you
140
00:08:32,842 --> 00:08:34,342
healthy like this.
141
00:08:35,111 --> 00:08:36,881
I'm so glad.
142
00:08:37,852 --> 00:08:39,053
Really.
143
00:08:40,852 --> 00:08:43,021
I'm happy beyond words.
144
00:08:44,923 --> 00:08:46,063
Thank you.
145
00:08:46,593 --> 00:08:48,021
Thank you so much.
146
00:08:49,762 --> 00:08:51,362
You really don't have to
147
00:08:51,833 --> 00:08:55,203
feel burdened because of me.
148
00:09:00,242 --> 00:09:01,573
I just want you
149
00:09:03,112 --> 00:09:07,482
to live healthily and happily.
150
00:09:07,713 --> 00:09:09,083
Mr. Kang.
151
00:09:13,683 --> 00:09:15,423
Thank you so much
152
00:09:16,093 --> 00:09:18,492
for saving my son-in-law.
153
00:09:19,522 --> 00:09:20,693
Dongcheol
154
00:09:21,293 --> 00:09:24,333
must feel the same from up above.
155
00:09:24,732 --> 00:09:25,803
And...
156
00:09:28,063 --> 00:09:29,173
And...
157
00:09:31,232 --> 00:09:33,943
I'm so sorry for everything.
158
00:09:44,152 --> 00:09:45,412
Thank you.
159
00:09:47,583 --> 00:09:51,053
I won't forget your kindness.
160
00:09:52,892 --> 00:09:53,963
Don't mention it.
161
00:09:55,063 --> 00:09:56,862
I'm even more thankful.
162
00:10:22,053 --> 00:10:24,953
Hongsil, when did you come?
163
00:10:25,193 --> 00:10:27,063
Just now.
164
00:10:28,963 --> 00:10:30,063
Hongsil.
165
00:10:32,563 --> 00:10:34,433
Do you usually get this sleepy
166
00:10:34,433 --> 00:10:35,933
when you're pregnant?
167
00:10:35,933 --> 00:10:37,673
I did nothing,
168
00:10:37,673 --> 00:10:39,132
but sleep all day today.
169
00:10:39,132 --> 00:10:40,843
Why are my eyes so heavy?
170
00:10:41,543 --> 00:10:43,573
I should go and see Mr. Kang now.
171
00:10:44,642 --> 00:10:45,673
Hongju.
172
00:10:47,343 --> 00:10:49,382
Mr. Kang regained his consciousness.
173
00:10:50,553 --> 00:10:53,323
What, he woke up? When?
174
00:10:53,323 --> 00:10:54,423
A while ago.
175
00:10:54,982 --> 00:10:58,293
Why are you telling me this now?
176
00:10:59,223 --> 00:11:01,891
I slept like a sleepyhead
177
00:11:01,892 --> 00:11:04,162
without knowing he was awake.
178
00:11:04,262 --> 00:11:06,031
I should go and see him right away.
179
00:11:06,603 --> 00:11:09,232
- Hongju. / - What?
180
00:11:09,502 --> 00:11:11,973
You won't tell him
181
00:11:12,673 --> 00:11:14,872
about your pregnancy, right?
182
00:11:17,343 --> 00:11:18,411
Hongsil.
183
00:11:20,142 --> 00:11:23,512
I'm worried because I'm a bit too aged for a mom,
184
00:11:24,053 --> 00:11:26,982
but he'll be happy to hear the news.
185
00:11:27,282 --> 00:11:29,392
So why would I keep it from him?
186
00:11:29,392 --> 00:11:31,752
Do you really want
187
00:11:32,622 --> 00:11:34,661
your baby to live like Doran?
188
00:11:34,662 --> 00:11:36,732
- Hongsil. / - She was divorced
189
00:11:37,492 --> 00:11:39,603
because she's the murderer's daughter.
190
00:11:39,603 --> 00:11:40,762
She lost everything
191
00:11:41,362 --> 00:11:44,132
because of that invisible scarlet letter.
192
00:11:44,132 --> 00:11:45,303
Hongsil.
193
00:11:46,002 --> 00:11:48,703
How can you do this to Mr. Kang?
194
00:11:49,772 --> 00:11:52,512
Have you forgotten he saved Gorae?
195
00:11:52,713 --> 00:11:54,183
How come...
196
00:11:54,183 --> 00:11:55,641
What is it you want?
197
00:11:55,642 --> 00:11:56,782
Yes.
198
00:11:57,183 --> 00:12:00,323
I'm really grateful that he saved Gorae.
199
00:12:00,423 --> 00:12:03,353
I won't forget what he did.
200
00:12:03,353 --> 00:12:04,693
But Hongju.
201
00:12:06,162 --> 00:12:07,823
That man...
202
00:12:09,563 --> 00:12:11,862
He killed my husband.
203
00:12:12,762 --> 00:12:15,401
He cannot be our family.
204
00:12:16,902 --> 00:12:18,473
- So Hongju. / - Hongsil.
205
00:12:21,673 --> 00:12:23,343
Don't say any more.
206
00:12:23,573 --> 00:12:24,641
I will,
207
00:12:25,713 --> 00:12:27,281
whatever happens,
208
00:12:28,343 --> 00:12:30,053
have this baby.
209
00:12:40,563 --> 00:12:42,933
- Mr. Kang! / - Ms. Na.
210
00:12:44,333 --> 00:12:46,103
I heard he woke up.
211
00:12:46,433 --> 00:12:48,032
Where is he?
212
00:12:48,762 --> 00:12:50,632
He went for a walk to exercise.
213
00:12:51,372 --> 00:12:53,141
Does he walk now?
214
00:12:53,402 --> 00:12:55,103
Everything's okay?
215
00:12:55,103 --> 00:12:57,313
Yes. The test results are good,
216
00:12:57,543 --> 00:12:59,313
and he can go home soon.
217
00:13:00,213 --> 00:13:01,313
Really?
218
00:13:02,482 --> 00:13:04,512
I'll go and see him.
219
00:13:04,512 --> 00:13:05,583
Okay.
220
00:13:06,282 --> 00:13:07,423
Go ahead.
221
00:13:28,902 --> 00:13:30,343
Mr. Kang.
222
00:13:35,982 --> 00:13:37,281
Mr. Kang.
223
00:13:39,723 --> 00:13:43,651
I knew you'd wake up fully recovered.
224
00:13:46,293 --> 00:13:47,862
Thank you, Mr. Kang.
225
00:14:04,142 --> 00:14:05,872
I'm sorry.
226
00:14:06,683 --> 00:14:09,512
Not knowing you were awake,
227
00:14:09,752 --> 00:14:11,583
I was in bed all day.
228
00:14:12,083 --> 00:14:14,423
I felt so sleepy.
229
00:14:14,652 --> 00:14:15,823
Hongju.
230
00:14:17,593 --> 00:14:18,923
Let's sit down.
231
00:14:20,022 --> 00:14:22,193
I have something to say.
232
00:14:34,103 --> 00:14:37,641
I have something to tell you too.
233
00:14:39,112 --> 00:14:40,813
You can go first.
234
00:14:42,953 --> 00:14:44,183
Hongju.
235
00:14:45,412 --> 00:14:49,183
Don't come to see me anymore.
236
00:14:49,282 --> 00:14:52,723
Even if you come, I won't be here.
237
00:14:56,492 --> 00:14:58,161
What do you mean?
238
00:14:58,433 --> 00:15:00,032
Are you going somewhere?
239
00:15:01,963 --> 00:15:03,073
Yes.
240
00:15:04,772 --> 00:15:06,603
Where will you go?
241
00:15:08,642 --> 00:15:10,343
I'll go with you.
242
00:15:10,343 --> 00:15:11,612
I will go...
243
00:15:13,583 --> 00:15:16,853
where no one will find me.
244
00:15:20,083 --> 00:15:22,053
Where no one knows.
245
00:15:27,522 --> 00:15:28,622
Mr. Kang.
246
00:15:30,333 --> 00:15:31,661
You can't go.
247
00:15:32,762 --> 00:15:34,433
Regardless of what people say,
248
00:15:35,402 --> 00:15:37,372
you can't grow weak.
249
00:15:38,473 --> 00:15:40,103
You can't go.
250
00:15:43,843 --> 00:15:45,141
Mr. Kang.
251
00:15:46,073 --> 00:15:47,683
I'll go with you.
252
00:15:47,843 --> 00:15:49,482
I'll follow you.
253
00:15:49,912 --> 00:15:51,782
Let's go far away.
254
00:15:52,953 --> 00:15:55,651
We'll move away and live together.
255
00:16:07,902 --> 00:16:08,963
I am...
256
00:16:10,603 --> 00:16:12,401
pregnant.
257
00:16:16,372 --> 00:16:17,372
I'm carrying
258
00:16:18,142 --> 00:16:20,583
our baby.
259
00:16:27,723 --> 00:16:28,953
Hongju.
260
00:16:32,593 --> 00:16:34,463
Doran
261
00:16:37,293 --> 00:16:40,232
lost everything because of me.
262
00:16:41,603 --> 00:16:43,232
Because of what I did,
263
00:16:43,532 --> 00:16:44,872
Doran
264
00:16:46,303 --> 00:16:50,173
gets called a killer's daughter.
265
00:16:55,412 --> 00:16:56,712
Having
266
00:16:58,882 --> 00:17:00,382
a loved one
267
00:17:00,922 --> 00:17:03,053
suffer because of me
268
00:17:04,222 --> 00:17:06,622
is something I never want to ever happen again.
269
00:17:10,892 --> 00:17:12,063
Hongju.
270
00:17:14,962 --> 00:17:16,872
Please leave me.
271
00:17:17,902 --> 00:17:19,273
Please.
272
00:17:23,272 --> 00:17:24,371
Pretend...
273
00:17:25,612 --> 00:17:26,783
Pretend that
274
00:17:28,583 --> 00:17:30,712
I'm dead and gone.
275
00:17:31,753 --> 00:17:32,952
Just...
276
00:17:35,053 --> 00:17:37,253
call me a bad man
277
00:17:39,122 --> 00:17:40,422
and forget about me.
278
00:17:41,122 --> 00:17:42,392
Please.
279
00:17:43,093 --> 00:17:44,192
Please.
280
00:17:44,392 --> 00:17:45,632
Please.
281
00:17:47,833 --> 00:17:50,372
If I were to leave,
282
00:17:53,902 --> 00:17:55,672
would that
283
00:17:56,612 --> 00:17:57,743
make you feel
284
00:17:58,942 --> 00:18:00,712
even a little better?
285
00:18:03,712 --> 00:18:04,912
Okay.
286
00:18:05,882 --> 00:18:07,823
Let's do as you want.
287
00:18:09,083 --> 00:18:11,422
Go where no one knows you.
288
00:18:11,853 --> 00:18:12,993
I'll...
289
00:18:15,462 --> 00:18:16,862
I'll keep you
290
00:18:18,932 --> 00:18:21,402
only in my heart.
291
00:18:23,773 --> 00:18:24,901
But...
292
00:18:25,333 --> 00:18:26,642
this baby...
293
00:18:27,872 --> 00:18:29,402
I'll keep it.
294
00:18:29,402 --> 00:18:30,843
I'll have it
295
00:18:32,672 --> 00:18:35,882
and I will look after it.
296
00:19:29,333 --> 00:19:30,533
Dad.
297
00:19:36,813 --> 00:19:38,243
Wang Daeryuk speaking.
298
00:19:38,872 --> 00:19:40,942
I identified the other witness,
299
00:19:40,942 --> 00:19:42,843
the clerk you asked me to find.
300
00:19:43,083 --> 00:19:46,783
But she died of cancer ten years ago.
301
00:19:49,222 --> 00:19:51,392
- She's dead? / - Yes.
302
00:19:51,553 --> 00:19:54,892
She was the loan shark Yang Youngdal's wife.
303
00:19:55,162 --> 00:19:57,392
What? They were married?
304
00:19:57,632 --> 00:19:59,093
Stop harassing me.
305
00:19:59,093 --> 00:20:01,233
I don't want to talk about that anymore.
306
00:20:01,233 --> 00:20:02,332
He killed him!
307
00:20:02,333 --> 00:20:05,733
Kim Yeonghun is the murderer! I saw it!
308
00:20:06,472 --> 00:20:08,843
The two witnesses were married?
309
00:20:10,442 --> 00:20:12,043
Is there anything else?
310
00:20:12,043 --> 00:20:13,881
They had a son.
311
00:20:14,083 --> 00:20:17,412
That son was in a car accident recently.
312
00:20:17,412 --> 00:20:18,612
A car accident?
313
00:20:18,983 --> 00:20:20,422
Which hospital is he at?
314
00:20:22,053 --> 00:20:24,323
Okay. Thanks a lot.
315
00:20:33,303 --> 00:20:35,402
Dongil...
316
00:20:39,843 --> 00:20:43,003
Dongil... Dongil...
317
00:20:50,382 --> 00:20:52,182
Dongil.
318
00:21:04,132 --> 00:21:05,632
Dongil.
319
00:21:07,162 --> 00:21:09,003
Dongil...
320
00:21:19,672 --> 00:21:21,843
Dongil...
321
00:21:26,853 --> 00:21:28,652
Dongil...
322
00:22:15,003 --> 00:22:17,303
You want me to take Doran back?
323
00:22:17,773 --> 00:22:18,773
Yes.
324
00:22:19,372 --> 00:22:22,372
As the daughter of Dongcheol and you.
325
00:22:22,402 --> 00:22:25,243
Not as the daughter of a murderer.
326
00:22:26,942 --> 00:22:28,182
Suil.
327
00:22:28,182 --> 00:22:32,313
It's okay. I'm not Doran's dad.
328
00:22:33,353 --> 00:22:36,222
Dongcheol is Doran's dad.
329
00:22:36,283 --> 00:22:38,452
I'm sorry, but please do me a favor.
330
00:22:38,452 --> 00:22:41,093
If you take Doran in again,
331
00:22:41,793 --> 00:22:44,033
I will never forget your kindness.
332
00:22:44,632 --> 00:22:45,932
Please don't say that.
333
00:22:46,962 --> 00:22:49,362
You saved my son-in-law's life.
334
00:22:49,563 --> 00:22:51,702
I'm the one who should repay your kindness.
335
00:22:52,202 --> 00:22:53,642
Please don't worry.
336
00:22:54,343 --> 00:22:56,642
Doran has been my daughter the whole time.
337
00:22:57,142 --> 00:22:59,212
And she's Dongcheol's daughter.
338
00:22:59,243 --> 00:23:02,243
So please don't worry about her.
339
00:23:02,813 --> 00:23:04,412
Wherever you go,
340
00:23:04,912 --> 00:23:06,853
just go your way with an untroubled mind.
341
00:23:07,783 --> 00:23:10,553
Okay. Thank you.
342
00:23:19,833 --> 00:23:20,902
What?
343
00:23:21,503 --> 00:23:23,303
Doran's father is leaving?
344
00:23:23,902 --> 00:23:25,073
Yes, Mother.
345
00:23:25,902 --> 00:23:27,642
He asked my mom
346
00:23:27,642 --> 00:23:29,372
to take Doran in
347
00:23:29,503 --> 00:23:32,072
so she can live as my parent's daughter.
348
00:23:32,273 --> 00:23:34,543
Doran didn't do anything wrong,
349
00:23:35,112 --> 00:23:38,083
but she's having a hard time because of him.
350
00:23:38,912 --> 00:23:40,483
He wants to cut ties
351
00:23:40,553 --> 00:23:42,823
with his daughter for her sake.
352
00:23:43,452 --> 00:23:44,452
Yes.
353
00:23:44,593 --> 00:23:46,892
He will go somewhere where no one can find him.
354
00:23:47,692 --> 00:23:49,862
Mom, does Aunt know about this?
355
00:23:50,632 --> 00:23:52,192
Aunt, of all people,
356
00:23:52,192 --> 00:23:54,462
should know that he's leaving.
357
00:23:54,462 --> 00:23:57,103
Don't say anything to your aunt.
358
00:23:57,632 --> 00:24:00,472
She's already gotten over him and moved on.
359
00:24:00,642 --> 00:24:01,743
Okay?
360
00:24:02,672 --> 00:24:03,773
Yes.
361
00:24:08,912 --> 00:24:11,912
So when is he leaving?
362
00:24:13,253 --> 00:24:15,783
I heard about it from my daughter-in-law.
363
00:24:16,652 --> 00:24:18,023
That you are leaving.
364
00:24:19,293 --> 00:24:20,322
Yes.
365
00:24:20,722 --> 00:24:23,733
And I heard you broke up with Hongju.
366
00:24:24,993 --> 00:24:26,092
Right.
367
00:24:27,462 --> 00:24:28,833
Mr. Kang.
368
00:24:34,003 --> 00:24:36,371
I've forgiven you.
369
00:24:37,743 --> 00:24:40,641
So please get a load off your mind and leave.
370
00:24:42,182 --> 00:24:44,253
I came here to tell you that.
371
00:24:48,682 --> 00:24:50,023
Wherever you go,
372
00:24:51,523 --> 00:24:52,753
I hope you'll be happy.
373
00:25:05,073 --> 00:25:06,402
I'm sorry.
374
00:25:09,343 --> 00:25:10,573
I'm so sorry.
375
00:25:40,033 --> 00:25:41,202
All our restaurants
376
00:25:41,202 --> 00:25:43,543
across the country are exceeding our sales estimates.
377
00:25:43,543 --> 00:25:45,611
Really? That's good news.
378
00:25:50,612 --> 00:25:51,783
Who is this?
379
00:25:54,053 --> 00:25:55,253
Hello?
380
00:25:55,983 --> 00:25:59,092
This is Yang Youngdal.
381
00:26:00,293 --> 00:26:01,621
Yang Youngdal?
382
00:26:03,162 --> 00:26:04,333
Mr. Yang?
383
00:26:08,402 --> 00:26:09,432
Mr. Yang.
384
00:26:13,503 --> 00:26:15,503
I'm here to turn myself in.
385
00:26:16,303 --> 00:26:17,343
What?
386
00:26:18,043 --> 00:26:19,743
I'm the criminal.
387
00:26:20,642 --> 00:26:23,043
Kim Yeonghun didn't kill the man.
388
00:26:23,652 --> 00:26:25,152
I killed him.
389
00:26:32,353 --> 00:26:34,523
- Stop it. / - My gosh.
390
00:26:35,063 --> 00:26:36,362
You jerk.
391
00:26:50,043 --> 00:26:51,072
Come here.
392
00:26:54,142 --> 00:26:55,682
Pick up the money.
393
00:27:01,382 --> 00:27:02,783
Are you saying
394
00:27:02,783 --> 00:27:05,192
you framed my father-in-law for murder?
395
00:27:08,593 --> 00:27:09,593
Yes.
396
00:27:10,293 --> 00:27:11,493
Mr. Yang.
397
00:27:12,293 --> 00:27:15,602
How could you do such a thing?
398
00:27:17,503 --> 00:27:18,932
I was scared.
399
00:27:19,932 --> 00:27:21,172
I didn't want
400
00:27:21,702 --> 00:27:24,843
my son to live as the son of a murderer.
401
00:27:25,912 --> 00:27:27,543
I'm so sorry.
402
00:27:28,412 --> 00:27:29,942
It's all my fault.
403
00:27:33,152 --> 00:27:34,382
I know it's late,
404
00:27:34,922 --> 00:27:37,493
but I want to live as a decent man now.
405
00:27:37,993 --> 00:27:40,462
Please tell Kim Yeonghun that I'm sorry.
406
00:27:41,422 --> 00:27:45,533
Please tell him I really feel bad for him.
407
00:27:48,533 --> 00:27:49,602
Thank you.
408
00:27:51,003 --> 00:27:52,602
For revealing the truth now.
409
00:27:55,843 --> 00:27:59,343
I heard you paid for my son's funeral.
410
00:28:00,783 --> 00:28:02,181
Thank you so much.
411
00:28:04,053 --> 00:28:07,382
Thank you for staying with my son
412
00:28:08,583 --> 00:28:11,353
as he set off on a long journey.
413
00:28:12,353 --> 00:28:15,662
I will never forget it as long as I live.
414
00:28:36,682 --> 00:28:37,912
Dad.
415
00:28:39,912 --> 00:28:41,823
Where are you going?
416
00:28:43,253 --> 00:28:44,553
I haven't decided yet.
417
00:28:45,793 --> 00:28:48,691
- You should go. / - I want to see you off.
418
00:28:48,692 --> 00:28:50,263
If you know where I'm going,
419
00:28:50,263 --> 00:28:51,891
you will want to see me.
420
00:28:52,432 --> 00:28:54,662
So just go back without knowing anything.
421
00:28:54,763 --> 00:28:56,401
Do as I say, Doran.
422
00:28:56,462 --> 00:28:57,733
Dad.
423
00:29:02,172 --> 00:29:03,303
Doran.
424
00:29:04,843 --> 00:29:08,313
We will meet again in the distant future.
425
00:29:14,023 --> 00:29:15,523
I'll get going then.
426
00:29:51,753 --> 00:29:53,121
(Daeryuk)
427
00:29:58,593 --> 00:29:59,932
(Daeryuk)
428
00:30:09,243 --> 00:30:11,013
Doran. Please answer the phone.
429
00:30:11,013 --> 00:30:13,312
Yang Youngdal confessed his guilt.
430
00:30:13,313 --> 00:30:15,083
Father was framed.
431
00:30:19,382 --> 00:30:20,523
Daeryuk.
432
00:30:21,753 --> 00:30:24,651
What is the text message about?
433
00:30:24,652 --> 00:30:26,152
Where are you now?
434
00:30:26,192 --> 00:30:27,993
Why is Father's phone turned off?
435
00:30:27,993 --> 00:30:29,293
Are you with him now?
436
00:30:29,293 --> 00:30:31,361
What does your text message mean?
437
00:30:31,362 --> 00:30:32,833
It means exactly what it says.
438
00:30:32,833 --> 00:30:33,932
Father...
439
00:30:34,733 --> 00:30:36,062
was framed.
440
00:30:36,233 --> 00:30:38,631
Doran, you have to watch the news now.
441
00:30:41,402 --> 00:30:42,872
(The truth finally comes out)
442
00:30:42,872 --> 00:30:44,942
(after 28 years in prison.)
443
00:30:45,513 --> 00:30:47,712
Dad. Dad.
444
00:30:48,612 --> 00:30:49,642
Dad!
445
00:30:50,652 --> 00:30:51,853
Coming up,
446
00:30:51,853 --> 00:30:53,753
there's a man who has been acquitted of murder
447
00:30:53,753 --> 00:30:54,881
after 28 years.
448
00:30:54,983 --> 00:30:56,053
In 1991,
449
00:30:56,053 --> 00:30:58,493
a dentist was murdered
450
00:30:58,493 --> 00:31:00,722
in front of a private loan company.
451
00:31:00,722 --> 00:31:02,362
Some of you might still remember the case.
452
00:31:02,362 --> 00:31:03,392
Dad.
453
00:31:03,493 --> 00:31:05,793
Kim who was considered a suspect
454
00:31:05,793 --> 00:31:07,062
got sentenced to life
455
00:31:07,063 --> 00:31:09,402
and served time in prison for 28 years.
456
00:31:09,833 --> 00:31:12,432
- This morning, / - Mom. Aunt!
457
00:31:12,432 --> 00:31:14,573
- a witness of the case... / - Come on out.
458
00:31:14,573 --> 00:31:17,112
confessed his guilt saying he's the criminal,
459
00:31:17,112 --> 00:31:18,843
which came as a shock.
460
00:31:19,243 --> 00:31:21,483
Police say Kim who was suffering...
461
00:31:21,483 --> 00:31:22,611
You should watch the news.
462
00:31:22,612 --> 00:31:24,112
He was running away with Yang's money...
463
00:31:24,112 --> 00:31:25,152
I think this is Dad's case.
464
00:31:25,152 --> 00:31:26,483
And Yang who was trying to stop him
465
00:31:26,483 --> 00:31:28,352
wielded a knife at Kim,
466
00:31:28,353 --> 00:31:30,622
and Jang who was on the scene
467
00:31:30,622 --> 00:31:32,392
was stabbed to death.
468
00:31:32,823 --> 00:31:34,323
After the crime,
469
00:31:34,323 --> 00:31:36,892
Yang moved the victim next to Kim
470
00:31:36,892 --> 00:31:38,233
while he was unconscious
471
00:31:38,233 --> 00:31:39,533
and tampered with the crime scene.
472
00:31:39,533 --> 00:31:41,361
My gosh, that's too bad.
473
00:31:41,362 --> 00:31:43,333
He was falsely accused of the murder
474
00:31:43,333 --> 00:31:45,333
and spent 28 years in prison.
475
00:31:45,672 --> 00:31:47,172
Hold on, Mother.
476
00:31:47,172 --> 00:31:48,972
Please be quiet.
477
00:31:49,372 --> 00:31:50,942
The statute of limitations has expired.
478
00:31:50,942 --> 00:31:54,412
The culprit Mr. Yang won't be indicted.
479
00:31:54,682 --> 00:31:57,813
The man who was accused of being a murderer for...
480
00:31:58,783 --> 00:31:59,783
Dad...
481
00:32:02,753 --> 00:32:03,922
Dad.
482
00:32:05,892 --> 00:32:07,093
Dad.
483
00:32:21,442 --> 00:32:22,702
Dad.
484
00:32:22,902 --> 00:32:24,142
Dad.
485
00:32:25,013 --> 00:32:26,371
Dad...
486
00:32:48,833 --> 00:32:51,702
(My Only One)
487
00:32:51,872 --> 00:32:53,672
I will reunite with Doran.
488
00:32:53,672 --> 00:32:56,172
You'd rather live alone than to live with Doran.
489
00:32:56,172 --> 00:32:58,972
Doran is not the daughter of a murderer! Be careful!
490
00:32:58,972 --> 00:33:00,343
I told you not to come here.
491
00:33:00,343 --> 00:33:01,942
Let's go home now.
492
00:33:01,942 --> 00:33:04,652
Please leave me alone.
493
00:33:04,652 --> 00:33:06,753
Chairman is looking for you. Mr. Song is here.
494
00:33:06,753 --> 00:33:07,783
Chairman Song?
495
00:33:07,783 --> 00:33:08,783
Dad, you don't have to leave.
496
00:33:08,783 --> 00:33:11,092
You've done nothing wrong.
497
00:33:11,093 --> 00:33:12,152
Doran.
498
00:33:12,152 --> 00:33:15,192
Doctor Jang's dad died because of me.
499
00:33:15,192 --> 00:33:17,533
I won't blame...
500
00:33:17,533 --> 00:33:19,861
anything or anybody.
31157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.