All language subtitles for Moonlight episode 03 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 03] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:39,509 --> 00:01:41,070 The contract, sir! 5 00:01:41,870 --> 00:01:42,910 What contract? 6 00:01:43,789 --> 00:01:45,990 I thought you've signed and sealed the contract. 7 00:01:45,990 --> 00:01:47,190 I didn't say that. 8 00:01:48,030 --> 00:01:49,070 I can't find the seal. 9 00:01:49,070 --> 00:01:50,350 So, I'm asking for your help 10 00:01:50,350 --> 00:01:53,910 and clean up my room while at it. 11 00:01:54,270 --> 00:01:55,470 Clean up? 12 00:01:59,470 --> 00:02:00,710 Mr Zhou. 13 00:02:00,710 --> 00:02:02,150 You want me to look for the seal 14 00:02:02,150 --> 00:02:04,100 or to clean up your room? 15 00:02:04,100 --> 00:02:05,950 To look for the seal, of course. 16 00:02:05,950 --> 00:02:07,790 But you have to clean up to find it. 17 00:02:07,790 --> 00:02:08,669 It'll get messier. 18 00:02:11,700 --> 00:02:12,900 I only have half an hour. 19 00:02:12,900 --> 00:02:14,550 Let's split up! Hurry! 20 00:02:15,100 --> 00:02:16,310 I'll help you. 21 00:02:26,150 --> 00:02:27,630 Do you have a boyfriend? 22 00:02:29,350 --> 00:02:31,270 I mean, are you in a relationship? 23 00:02:31,270 --> 00:02:32,510 Online relationship counts. 24 00:02:32,510 --> 00:02:34,460 I barely have time for work. 25 00:02:34,460 --> 00:02:35,630 How can I date anyone? 26 00:02:45,310 --> 00:02:46,550 Mr Zhou Chuan. 27 00:02:46,550 --> 00:02:48,510 You read Madam Cocoon's picture book too? 28 00:02:50,390 --> 00:02:51,790 I will never read a low class 29 00:02:52,070 --> 00:02:52,910 artist's work. 30 00:02:53,750 --> 00:02:55,030 I forgot who gave it to me. 31 00:02:57,270 --> 00:02:59,910 I burnt the midnight oil to buy this picture book 32 00:02:59,910 --> 00:03:01,430 for my friend before. 33 00:03:01,430 --> 00:03:02,950 But then... 34 00:03:04,030 --> 00:03:05,820 Never mind, I'll stop here. 35 00:03:08,990 --> 00:03:10,660 Who is it? 36 00:03:12,270 --> 00:03:13,470 Yes? 37 00:03:13,470 --> 00:03:14,830 I must visit you often to 38 00:03:14,830 --> 00:03:16,310 get your Book of Luo He God. 39 00:03:16,630 --> 00:03:18,310 Who want Book of Luo He God? 40 00:03:18,310 --> 00:03:19,910 Who? Who? 41 00:03:21,270 --> 00:03:23,150 Ms Gu? 42 00:03:23,910 --> 00:03:25,230 Why are you here? 43 00:03:26,150 --> 00:03:28,910 That's a long story. 44 00:03:28,910 --> 00:03:30,150 I've made a deal on that. 45 00:03:30,150 --> 00:03:31,670 Stop thinking about it. 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,710 Who gave you a better offer than Xin Dun Books? 47 00:03:34,470 --> 00:03:35,980 You signed for her? 48 00:03:35,980 --> 00:03:37,470 Yes, he is. 49 00:03:37,470 --> 00:03:38,710 It's none of your business. 50 00:03:39,500 --> 00:03:40,710 You've signed the contract? 51 00:03:40,710 --> 00:03:42,230 Of course we did. 52 00:03:42,230 --> 00:03:44,150 Signed and sealed. 53 00:03:44,150 --> 00:03:44,780 The Book of Luo He God 54 00:03:44,780 --> 00:03:46,310 is not yours to get anymore. 55 00:03:46,310 --> 00:03:47,829 Goodbye, Ms Gu. 56 00:03:49,030 --> 00:03:51,950 So, you prefer humane editors? 57 00:03:52,829 --> 00:03:54,630 We're incompatible indeed. 58 00:03:54,630 --> 00:03:56,150 See you next time, Chu Li. 59 00:03:56,150 --> 00:03:57,510 I hope that we won't mark on 60 00:03:57,510 --> 00:03:58,980 the same target again. 61 00:03:59,310 --> 00:04:01,070 What do you mean by incompatible? 62 00:04:01,070 --> 00:04:02,990 You're saying it like you're ditching me! 63 00:04:02,990 --> 00:04:03,710 I'm telling you, Gu Bai Zhi! 64 00:04:03,710 --> 00:04:05,870 I'm the one who's not signing you today! 65 00:04:06,510 --> 00:04:07,870 What was that? 66 00:04:10,390 --> 00:04:13,670 You're really childlike, Mr Zhou. 67 00:04:13,670 --> 00:04:16,110 I'm protecting my honour. 68 00:04:18,510 --> 00:04:20,430 Why were you so agitated? 69 00:04:20,430 --> 00:04:22,270 I'm just signing your contract. 70 00:04:22,270 --> 00:04:24,110 I'm not giving myself to you. 71 00:04:33,510 --> 00:04:34,550 Oh gosh, Mr Zhou! 72 00:04:34,550 --> 00:04:36,270 I have to go back! I can't make it! 73 00:04:36,270 --> 00:04:37,590 If you can't find the seal, 74 00:04:37,590 --> 00:04:38,510 make a new one. 75 00:04:38,510 --> 00:04:39,710 It only takes a few days. 76 00:04:39,710 --> 00:04:40,630 Call me when it's done. 77 00:04:41,780 --> 00:04:42,750 You're leaving? 78 00:04:42,750 --> 00:04:43,310 Am I useless 79 00:04:43,310 --> 00:04:45,110 after the contract is signed now? 80 00:04:45,230 --> 00:04:46,110 You... 81 00:04:48,510 --> 00:04:50,390 Why should I call you when it's done? 82 00:04:50,909 --> 00:04:52,909 Can't I call you before it's done? 83 00:05:08,110 --> 00:05:09,230 [Sorry.] 84 00:05:09,230 --> 00:05:12,030 [The number you have dialled is not available.] 85 00:05:12,030 --> 00:05:13,830 [Please call again later.] 86 00:05:20,180 --> 00:05:21,380 [Hello, Chu Li.] 87 00:05:21,380 --> 00:05:22,510 Hello, Xiao Niao. 88 00:05:22,510 --> 00:05:24,910 Can you tidy up the book storage for me? 89 00:05:24,910 --> 00:05:27,270 I'm in a huge traffic jam and I can't return on time. 90 00:05:28,350 --> 00:05:29,230 But I'm busy with 91 00:05:29,230 --> 00:05:31,150 the PowerPoint presentation for Mr Jiang Yu Cheng. 92 00:05:31,150 --> 00:05:32,500 It's only five minutes. 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,870 I was almost done before I left. 94 00:05:35,550 --> 00:05:36,750 Fine. 95 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 Can you help me with the PowerPoint presentation? 96 00:05:38,750 --> 00:05:40,710 I have a tight schedule too. 97 00:05:44,500 --> 00:05:45,710 Sure. 98 00:05:47,870 --> 00:05:49,070 Delivery! 99 00:06:02,230 --> 00:06:04,150 [I mean, are you in a relationship?] 100 00:06:04,150 --> 00:06:05,430 Online relationship counts. 101 00:06:05,430 --> 00:06:07,260 I barely have time for work. 102 00:06:07,260 --> 00:06:08,870 How can I date anyone? 103 00:06:14,670 --> 00:06:15,790 Chu Li! 104 00:06:17,030 --> 00:06:18,350 Where have you been? 105 00:06:18,910 --> 00:06:21,750 I went to Mr Zhou Chuan's house to look for his seal. 106 00:06:21,750 --> 00:06:23,870 Why are you looking for his seal again? 107 00:06:23,870 --> 00:06:26,070 You're an editor, not his nanny. 108 00:06:26,070 --> 00:06:28,390 Fulfil your duty as an editor. 109 00:06:28,390 --> 00:06:29,590 I don't care with the seal. 110 00:06:29,590 --> 00:06:31,030 When will you sign the contract? 111 00:06:31,030 --> 00:06:32,470 Do you want to stay here? 112 00:06:32,830 --> 00:06:35,030 Of course I do. 113 00:06:35,030 --> 00:06:37,590 I'm trying, Ms Yu. 114 00:06:37,590 --> 00:06:39,230 Try harder! 115 00:06:39,230 --> 00:06:40,870 I'm not seeing you leaving the office 116 00:06:40,870 --> 00:06:41,909 for such matters. 117 00:06:41,909 --> 00:06:42,670 Understand? 118 00:06:43,390 --> 00:06:44,750 Yes. 119 00:06:44,850 --> 00:06:47,270 [Yuan Yue Publishing House] 120 00:06:47,270 --> 00:06:49,250 [Audience analysis] 121 00:07:15,820 --> 00:07:17,890 [Corner Bookstore] 122 00:07:16,990 --> 00:07:18,510 Just as I said, Xiao Niao. 123 00:07:18,510 --> 00:07:20,430 Thank goodness for your PowerPoint presentation. 124 00:07:20,430 --> 00:07:22,350 If not, Jiang Yu Cheng would not agree 125 00:07:22,350 --> 00:07:23,790 to meet us so soon. 126 00:07:24,590 --> 00:07:26,030 I studied hard 127 00:07:26,030 --> 00:07:28,110 by reading Mr Jiang Yu Cheng's previous works. 128 00:07:29,310 --> 00:07:31,430 Good. I was right about you. 129 00:07:31,750 --> 00:07:34,030 Look at that Chu Li. 130 00:07:34,030 --> 00:07:36,230 She always says that she's a fan of Jiang Yu Cheng 131 00:07:36,230 --> 00:07:37,990 and was totally mesmerised by him. 132 00:07:37,990 --> 00:07:40,110 I don't think she'll do a great job 133 00:07:40,110 --> 00:07:41,630 like you for the PowerPoint presentation. 134 00:07:41,630 --> 00:07:42,870 No way. 135 00:07:42,870 --> 00:07:44,590 Chu Li has her own qualities too. 136 00:07:44,590 --> 00:07:45,550 Very well. 137 00:07:45,550 --> 00:07:46,950 Your humble attitude 138 00:07:46,950 --> 00:07:48,940 makes you better than her. 139 00:07:49,820 --> 00:07:50,909 I'll pick up a call. 140 00:07:50,909 --> 00:07:51,580 Go ahead. 141 00:07:53,780 --> 00:07:54,590 Oh no! 142 00:07:54,710 --> 00:07:55,390 -Hurry! -I'm sorry! 143 00:07:55,390 --> 00:07:56,270 Clean it up. 144 00:07:57,390 --> 00:07:58,790 The laptop is not lighting up. 145 00:08:02,550 --> 00:08:03,870 Hurry and call the office 146 00:08:03,870 --> 00:08:05,150 for a backup laptop now. 147 00:08:05,510 --> 00:08:06,270 I'm on it. 148 00:08:12,070 --> 00:08:13,870 I'll be there in five minutes. 149 00:08:17,830 --> 00:08:18,870 She's here. 150 00:08:20,510 --> 00:08:22,500 Deputy Editor. 151 00:08:22,500 --> 00:08:23,950 Here's the laptop. 152 00:08:23,950 --> 00:08:24,990 You're late! 153 00:08:24,990 --> 00:08:25,630 Place it here. 154 00:08:25,630 --> 00:08:26,230 Thank you. 155 00:08:27,110 --> 00:08:28,710 Put the pen drive in. 156 00:08:30,670 --> 00:08:32,549 Is Mr Jiang here? 157 00:08:33,030 --> 00:08:34,470 It's none of your business. 158 00:08:34,470 --> 00:08:35,789 Why should you worry? 159 00:08:36,580 --> 00:08:37,710 I'm asking you, Chu Li. 160 00:08:37,710 --> 00:08:39,100 Have you found the seal? 161 00:08:40,270 --> 00:08:43,350 Mr Zhou Chuan had applied for a new seal. 162 00:08:43,350 --> 00:08:45,270 I'll give him a rush. 163 00:08:45,270 --> 00:08:46,270 I say, 164 00:08:46,790 --> 00:08:48,190 try and look for your brains 165 00:08:48,190 --> 00:08:49,630 before looking for the seal. 166 00:08:50,340 --> 00:08:52,630 Don't be infatuated in everything every day. 167 00:08:53,030 --> 00:08:54,390 Go and get busy. 168 00:08:55,070 --> 00:08:56,230 Okay. 169 00:09:08,860 --> 00:09:18,140 [The Disappearing Mr Fox] 170 00:09:08,950 --> 00:09:11,340 [Nervous! Excited! Agitated!] 171 00:09:11,340 --> 00:09:13,660 [My colleague is meeting with Mr Jiang.] 172 00:09:13,660 --> 00:09:14,590 [I'm hiding] 173 00:09:14,590 --> 00:09:15,990 [to have a look at him] 174 00:09:15,990 --> 00:09:18,060 [and take a snap shot for remembrance.] 175 00:09:30,630 --> 00:09:31,470 No... 176 00:09:31,990 --> 00:09:34,070 She had to rush back to office after meeting me 177 00:09:34,070 --> 00:09:36,270 but she can slack off for Jiang Yu Cheng? 178 00:09:37,310 --> 00:09:38,550 What is this? 179 00:09:53,190 --> 00:09:54,950 Why is it him? 180 00:09:56,870 --> 00:09:57,780 Hello? 181 00:09:57,780 --> 00:09:59,470 Come to my house now! 182 00:09:59,470 --> 00:10:01,420 If not, I won't sign the contract! 183 00:10:03,870 --> 00:10:05,820 What's going on? 184 00:10:20,870 --> 00:10:22,100 It's broken? 185 00:10:22,830 --> 00:10:23,550 Yes. 186 00:10:24,150 --> 00:10:25,670 You called me here for a broken washing machine? 187 00:10:25,670 --> 00:10:27,190 Can't you ask for a technician? 188 00:10:27,350 --> 00:10:29,110 I'm in a rush. 189 00:10:45,270 --> 00:10:46,750 Mr Zhou Chuan. 190 00:10:47,590 --> 00:10:48,430 Don't you know 191 00:10:48,430 --> 00:10:50,350 how to check the power source? 192 00:10:50,870 --> 00:10:51,870 I don't know. 193 00:10:52,390 --> 00:10:54,150 I have a nanny to settle it for me. 194 00:10:54,150 --> 00:10:55,590 This is common sense! 195 00:10:56,350 --> 00:10:57,710 Why are you shouting? 196 00:11:03,020 --> 00:11:04,110 I'm sorry. 197 00:11:04,710 --> 00:11:07,220 I have to leave for my errands. 198 00:11:07,830 --> 00:11:08,710 Wait. 199 00:11:10,950 --> 00:11:12,230 Now that you're here, 200 00:11:12,230 --> 00:11:13,550 you can continue cleaning up 201 00:11:13,550 --> 00:11:14,510 the remaining mess. 202 00:11:16,750 --> 00:11:19,390 Since that you have a lot of free time. 203 00:11:19,710 --> 00:11:22,070 I'm not! I'm really busy! 204 00:11:23,430 --> 00:11:26,430 I've only slept for three hours from yesterday. 205 00:11:26,430 --> 00:11:28,270 I was tidying up the shelves yesterday, 206 00:11:28,270 --> 00:11:29,510 but you tricked me here 207 00:11:29,510 --> 00:11:30,510 and made me late. 208 00:11:30,510 --> 00:11:32,190 Ms Yu scolded me so badly. 209 00:11:32,190 --> 00:11:33,910 I was thinking to work hard today, 210 00:11:33,910 --> 00:11:35,750 but something happened to Mr Miao. 211 00:11:35,750 --> 00:11:38,110 I had to rush my way to send him a laptop. 212 00:11:38,780 --> 00:11:40,470 I was able to get some rest 213 00:11:40,470 --> 00:11:41,750 and take a peek at my idol. 214 00:11:41,750 --> 00:11:43,420 But I'm here for a washing machine! 215 00:11:43,420 --> 00:11:44,550 A washing machine! 216 00:11:44,550 --> 00:11:46,030 You must use electric for it! 217 00:11:46,030 --> 00:11:46,790 Don't you know? 218 00:11:46,790 --> 00:11:47,590 You... 219 00:11:48,950 --> 00:11:49,430 Are you thirsty? 220 00:11:49,430 --> 00:11:50,460 Do you want a drink? 221 00:11:50,460 --> 00:11:51,990 I'm not thirsty. 222 00:12:10,070 --> 00:12:11,230 Mr Zhou Chuan. 223 00:12:12,230 --> 00:12:14,830 I was in a wrong mood. 224 00:12:15,270 --> 00:12:17,550 I'm not saying that I'm not cleaning up. 225 00:12:18,790 --> 00:12:21,550 I'm just too tired to do it. 226 00:12:21,550 --> 00:12:23,350 If you don't mind, 227 00:12:23,350 --> 00:12:25,340 I'll clean up your house tomorrow. 228 00:12:26,630 --> 00:12:27,710 See you tomorrow! 229 00:12:37,830 --> 00:12:39,270 Scared me to death. 230 00:12:41,550 --> 00:12:44,500 [Yuan Yue Publishing House] 231 00:12:43,670 --> 00:12:44,430 This time, 232 00:12:44,430 --> 00:12:46,710 I must give Xiao Niao an appraisal. 233 00:12:46,710 --> 00:12:48,070 If she didn't 234 00:12:48,070 --> 00:12:49,190 make a good presentation 235 00:12:49,190 --> 00:12:50,710 and obtain Mr Jiang's trust, 236 00:12:50,710 --> 00:12:51,510 I'm afraid 237 00:12:51,510 --> 00:12:53,230 we won't even get a chance to meet. 238 00:12:53,230 --> 00:12:54,350 It's nothing. 239 00:12:54,350 --> 00:12:55,670 It's my duty. 240 00:12:57,270 --> 00:12:58,070 Chu Li. 241 00:12:58,340 --> 00:13:00,390 What's your progress with Mr Zhou Chuan? 242 00:13:00,390 --> 00:13:01,910 That's a huge progress. 243 00:13:01,910 --> 00:13:03,630 She went from looking for the seal 244 00:13:03,630 --> 00:13:06,150 to applying for a new seal. 245 00:13:06,750 --> 00:13:08,630 Just as I said, Ms Yu. 246 00:13:08,630 --> 00:13:10,270 We mustn't accept 247 00:13:10,270 --> 00:13:11,830 non-professionals. 248 00:13:14,150 --> 00:13:15,670 Your probation 249 00:13:15,670 --> 00:13:17,230 had went by half. 250 00:13:17,590 --> 00:13:19,830 The person who will stay will be decided 251 00:13:19,830 --> 00:13:20,750 by the contract. 252 00:13:33,550 --> 00:13:34,540 That stinky fox 253 00:13:34,540 --> 00:13:36,070 is not replying me. 254 00:13:39,590 --> 00:13:41,790 [Is she still mad at me?] 255 00:13:55,910 --> 00:14:00,880 [The Navy Hired by the Monkey] 256 00:14:09,240 --> 00:14:29,700 [The Disappearing Mr Fox] 257 00:14:10,470 --> 00:14:12,390 [Did you see him?] 258 00:14:13,350 --> 00:14:14,550 [No.] 259 00:14:14,550 --> 00:14:16,900 [I'm furious with Zhou Chuan!] 260 00:14:16,900 --> 00:14:18,590 [He called me urgently] 261 00:14:18,590 --> 00:14:20,270 [as if there was an emergency.] 262 00:14:20,270 --> 00:14:22,270 [In the end, his washing machine was broken.] 263 00:14:22,270 --> 00:14:23,590 [And it's not really broken,] 264 00:14:23,590 --> 00:14:25,110 [but it's just unplugged.] 265 00:14:25,470 --> 00:14:27,900 [I've never seen such a dimwit before.] 266 00:14:29,700 --> 00:14:36,380 [The Navy Hired by the Monkey] 267 00:14:32,860 --> 00:14:35,110 [You hate him so much?] 268 00:14:43,200 --> 00:14:49,540 [The Navy Hired by the Monkey] 269 00:14:43,630 --> 00:14:45,710 [Can we stop talking about him?] 270 00:14:58,310 --> 00:14:59,310 [Chu Li.] 271 00:14:59,310 --> 00:15:00,580 [You don't have to come tomorrow.] 272 00:15:15,790 --> 00:15:16,540 Mr Jiang. 273 00:15:17,150 --> 00:15:19,790 From the moment I read you book titled 274 00:15:19,790 --> 00:15:20,830 The Disappearing Zoo, 275 00:15:20,830 --> 00:15:22,700 I made a goal for myself. 276 00:15:22,700 --> 00:15:24,460 If I have the chance, 277 00:15:24,460 --> 00:15:26,590 I'll definitely film this into a movie. 278 00:15:29,030 --> 00:15:30,710 Didn't I obtain the chance now? 279 00:15:31,750 --> 00:15:33,350 Actually, plenty of people had 280 00:15:33,350 --> 00:15:34,580 reached out to Mr Jiang 281 00:15:34,580 --> 00:15:36,110 for his book's copyright. 282 00:15:36,110 --> 00:15:37,430 He didn't say yes to anyone. 283 00:15:37,430 --> 00:15:38,710 But he said yes 284 00:15:38,710 --> 00:15:40,150 when he heard it was you. 285 00:15:41,030 --> 00:15:42,870 Mr Jiang is your fan. 286 00:15:43,350 --> 00:15:44,820 Which films do you like? 287 00:15:45,350 --> 00:15:46,670 Besides Yesterday, 288 00:15:46,990 --> 00:15:48,430 I like No Man's Land and Straw. 289 00:15:50,350 --> 00:15:52,430 These are my earliest works. 290 00:15:52,430 --> 00:15:53,790 You saw every film 291 00:15:53,790 --> 00:15:54,750 I directed? 292 00:15:56,270 --> 00:15:57,870 I was sure that 293 00:15:57,870 --> 00:15:59,310 you'll come along. 294 00:15:59,550 --> 00:16:02,950 My sentiments exactly when I read the Disappearing Zoo 295 00:16:02,950 --> 00:16:04,270 for the first time. 296 00:16:05,150 --> 00:16:06,150 A toast to you. 297 00:16:08,070 --> 00:16:09,310 Here! Our collaboration 298 00:16:09,310 --> 00:16:11,110 this time will be a pleasant one. 299 00:16:11,510 --> 00:16:13,230 That's a must! 300 00:16:38,150 --> 00:16:39,990 I remember I told you 301 00:16:39,990 --> 00:16:41,150 that I'm not selling it. 302 00:16:41,510 --> 00:16:43,990 You're too late. 303 00:16:45,550 --> 00:16:47,630 From the moment you accepted the invitation, 304 00:16:48,230 --> 00:16:50,750 the copyright was sold. 305 00:16:53,140 --> 00:16:54,990 Didn't you admire him? 306 00:16:55,900 --> 00:16:57,630 I admire his work. 307 00:16:58,030 --> 00:17:00,150 But that doesn't mean I admire his personality 308 00:17:00,150 --> 00:17:01,670 or that I'll work with him. 309 00:17:04,430 --> 00:17:06,869 Are you going to offend Li Yu? 310 00:17:08,510 --> 00:17:10,420 He's Li Yu. 311 00:17:11,790 --> 00:17:13,310 If you offend him, 312 00:17:15,349 --> 00:17:18,630 no one will dare to film your work into movies. 313 00:17:18,630 --> 00:17:20,390 Do you believe it or not? 314 00:17:23,470 --> 00:17:24,869 What are you trying to do? 315 00:17:29,190 --> 00:17:30,830 What am I trying to do? 316 00:17:33,830 --> 00:17:37,030 I'm pulling you away from the rusty publishing house. 317 00:17:38,260 --> 00:17:40,630 I'm helping you to start anew. 318 00:17:46,790 --> 00:17:49,190 You were the one who made me into such a mess. 319 00:17:49,910 --> 00:17:51,750 Don't you feel guilty to speak with me 320 00:17:52,710 --> 00:17:54,070 in such a rightful manner? 321 00:18:00,670 --> 00:18:02,750 Gu Bai Zhi doesn't know about guilt 322 00:18:02,750 --> 00:18:05,350 in her life yet. 323 00:18:20,230 --> 00:18:21,870 Let's stop for a while. 324 00:18:24,870 --> 00:18:26,390 What's wrong? Who made you angry? 325 00:18:26,430 --> 00:18:27,310 You. 326 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 Me? 327 00:18:29,870 --> 00:18:32,620 I was busy with Yuan Yue Publishing House 328 00:18:32,620 --> 00:18:34,030 that I didn't make time for you. 329 00:18:34,030 --> 00:18:35,260 What's wrong? 330 00:18:35,260 --> 00:18:37,150 You're joining Yuan Yue Publishing House? 331 00:18:48,790 --> 00:18:49,670 Hello? 332 00:18:50,070 --> 00:18:51,540 Hello, Mr Jiang. 333 00:18:51,540 --> 00:18:52,390 I'm Miao. 334 00:18:52,390 --> 00:18:53,740 I'm calling 335 00:18:53,740 --> 00:18:55,430 to ask about 336 00:18:55,870 --> 00:18:57,190 the contract with us. 337 00:18:57,190 --> 00:18:58,230 What are your thoughts? 338 00:18:59,510 --> 00:19:01,220 After your presentation, 339 00:19:01,220 --> 00:19:02,270 I pondered for a while. 340 00:19:02,270 --> 00:19:04,350 [I think we're not on the same path.] 341 00:19:04,830 --> 00:19:06,230 I think we can wait for 342 00:19:06,230 --> 00:19:07,670 another chance to work together. 343 00:19:08,350 --> 00:19:09,750 I'll hang up as I'm occupied. 344 00:19:10,950 --> 00:19:12,670 Hello? Hello? Hello? 345 00:19:13,710 --> 00:19:14,510 What is it? 346 00:19:14,510 --> 00:19:16,950 Jiang Yu Cheng refused to work with us. 347 00:19:17,830 --> 00:19:18,990 Why? 348 00:19:21,140 --> 00:19:22,510 You refused? 349 00:19:22,900 --> 00:19:23,630 Why? 350 00:19:25,420 --> 00:19:27,830 The deputy editor and editor tried to brainwash me 351 00:19:27,830 --> 00:19:29,550 into writing fantasy and immortal cultivation. 352 00:19:30,750 --> 00:19:32,430 Miao is capable to do this. 353 00:19:32,430 --> 00:19:34,340 He thinks about the market and the top hits, 354 00:19:34,590 --> 00:19:35,990 but not the authors. 355 00:19:35,990 --> 00:19:37,030 Miao. 356 00:19:37,470 --> 00:19:38,860 Is Jiang Yu Cheng's Weibo 357 00:19:38,860 --> 00:19:40,750 related to your meeting with him yesterday? 358 00:19:50,710 --> 00:19:51,750 I know. 359 00:19:52,110 --> 00:19:54,390 The readers were saying that his new work 360 00:19:54,390 --> 00:19:55,670 is controversial. 361 00:19:55,830 --> 00:19:56,950 He was unhappy? 362 00:19:58,590 --> 00:20:00,350 I reminded you. 363 00:20:00,350 --> 00:20:02,230 Famous young authors like Jiang Yu Cheng 364 00:20:02,230 --> 00:20:03,790 are difficult to handle. 365 00:20:03,790 --> 00:20:05,630 Do you think the arrogance of a author 366 00:20:05,630 --> 00:20:07,670 only appears in fictional works? 367 00:20:07,670 --> 00:20:09,150 It was all my fault. 368 00:20:09,150 --> 00:20:10,830 I followed the PowerPoint presentation 369 00:20:10,830 --> 00:20:12,110 and spoke directly. 370 00:20:13,950 --> 00:20:15,270 You didn't make the slides? 371 00:20:16,430 --> 00:20:17,870 Not entirely. 372 00:20:18,460 --> 00:20:19,830 Not entirely? 373 00:20:20,430 --> 00:20:21,470 Chu Li. 374 00:20:21,750 --> 00:20:23,190 Did you work on the slides? 375 00:20:23,470 --> 00:20:25,030 It's not entirely Chu Li's fault. 376 00:20:25,030 --> 00:20:27,630 I thought Chu Li will understand Jiang Yu Cheng better 377 00:20:27,630 --> 00:20:28,950 as she is his loyal reader. 378 00:20:28,950 --> 00:20:30,630 So I asked her to amend it for me. 379 00:20:30,630 --> 00:20:31,630 But I never thought... 380 00:20:32,660 --> 00:20:33,710 Yes. 381 00:20:33,710 --> 00:20:35,110 But I don't think Mr Jiang 382 00:20:35,110 --> 00:20:36,590 is such a narrow-minded man. 383 00:20:36,590 --> 00:20:38,910 He'll never get mad with such trivial matters. 384 00:20:38,910 --> 00:20:41,510 Do you think you know Jiang Yu Cheng? 385 00:20:41,510 --> 00:20:42,430 This is great. 386 00:20:42,430 --> 00:20:43,830 You failed to sign Zhou Chuan, 387 00:20:43,830 --> 00:20:44,950 and Xiao Niao failed to 388 00:20:44,950 --> 00:20:46,590 get Jiang Yu Cheng because of you! 389 00:20:47,630 --> 00:20:48,310 No. 390 00:20:48,310 --> 00:20:50,910 How can you put the blame on me? 391 00:20:50,910 --> 00:20:52,670 I admit that I made the slides. 392 00:20:52,670 --> 00:20:54,390 But you agreed to the content 393 00:20:54,390 --> 00:20:55,830 and went with the meeting. 394 00:20:55,830 --> 00:20:56,100 Why... 395 00:20:56,100 --> 00:20:57,350 Stop fighting! 396 00:20:57,860 --> 00:20:59,430 Think of a way to 397 00:20:59,430 --> 00:21:00,470 salvage this. 398 00:21:00,910 --> 00:21:01,870 All of you are really 399 00:21:01,870 --> 00:21:03,710 unprofessional beyond my expectation. 400 00:21:04,110 --> 00:21:05,430 We'll look at the contracts. 401 00:21:05,430 --> 00:21:06,350 If you can't get it, 402 00:21:06,350 --> 00:21:07,630 none of you will stay. 403 00:21:12,110 --> 00:21:13,470 I have an old reader 404 00:21:13,470 --> 00:21:14,630 working at Yuan Yue. 405 00:21:14,870 --> 00:21:15,990 I thought she'll come 406 00:21:16,070 --> 00:21:17,100 when I saw the slides. 407 00:21:19,470 --> 00:21:20,630 What old reader? 408 00:21:21,070 --> 00:21:22,310 She's at Yuan Yue? 409 00:21:22,310 --> 00:21:23,150 What's her name? 410 00:21:23,310 --> 00:21:24,630 I didn't hear about her from you. 411 00:21:26,460 --> 00:21:27,510 When did you feel interested 412 00:21:27,510 --> 00:21:28,190 at my reader? 413 00:21:28,190 --> 00:21:29,870 Who's interested in her? 414 00:21:30,270 --> 00:21:32,150 I have higher quality readers than you. 415 00:21:32,150 --> 00:21:33,910 Who would care about your readers? 416 00:21:33,910 --> 00:21:35,230 Ugly and ill-tempered. 417 00:21:35,820 --> 00:21:37,350 What a joke. 418 00:21:47,070 --> 00:21:48,790 Hello, Mr Xia. 419 00:21:49,990 --> 00:21:51,390 How many times did I tell you? 420 00:21:51,990 --> 00:21:55,390 An author must have passion 421 00:21:55,390 --> 00:21:56,620 for his work. 422 00:21:56,620 --> 00:21:58,700 Hence, a masterpiece will be made. 423 00:21:59,390 --> 00:22:00,550 As editors, 424 00:22:00,550 --> 00:22:01,710 we must never try 425 00:22:01,710 --> 00:22:03,430 to control them. 426 00:22:04,670 --> 00:22:05,390 No. 427 00:22:06,390 --> 00:22:07,030 Mr Xia, I... 428 00:22:07,030 --> 00:22:08,270 I'm not controlling him. 429 00:22:08,470 --> 00:22:11,710 You're not controlling Jiang Yu Cheng by asking him to write 430 00:22:12,270 --> 00:22:13,990 about fantasy and immortal cultivation? 431 00:22:13,990 --> 00:22:16,470 Fantasy and immortal cultivation? 432 00:22:16,470 --> 00:22:19,150 Mr Jiang's expertise is suspense and thriller. 433 00:22:19,590 --> 00:22:20,670 Miao. 434 00:22:21,230 --> 00:22:22,990 You didn't tell me about asking 435 00:22:22,990 --> 00:22:24,950 Jiang Yu Cheng to switch genres. 436 00:22:25,710 --> 00:22:27,670 The reason I did it 437 00:22:27,670 --> 00:22:29,590 is because... 438 00:22:29,590 --> 00:22:32,110 I hope that Mr Jiang can have a change in his preference. 439 00:22:32,110 --> 00:22:33,830 After all, 440 00:22:33,830 --> 00:22:35,020 fantasy and cultivation 441 00:22:35,020 --> 00:22:37,950 is the most popular genre in the market. 442 00:22:37,950 --> 00:22:39,830 I did it for his own good. 443 00:22:39,830 --> 00:22:41,350 Have you considered about 444 00:22:41,350 --> 00:22:42,390 his feelings? 445 00:22:42,390 --> 00:22:43,790 Will he like it? 446 00:22:45,270 --> 00:22:46,310 This time, 447 00:22:46,670 --> 00:22:47,430 if I didn't 448 00:22:47,430 --> 00:22:49,980 contact Jiang Yu Cheng on my own, 449 00:22:50,390 --> 00:22:52,990 I'll still be in the dark until now. 450 00:22:53,630 --> 00:22:54,950 I'm reminding all of you. 451 00:22:55,310 --> 00:22:56,630 As an editor, 452 00:22:56,630 --> 00:22:58,430 we must respect the authors. 453 00:22:59,510 --> 00:23:00,750 I don't wish to see this 454 00:23:00,750 --> 00:23:02,300 happen again. 455 00:23:04,500 --> 00:23:05,550 Understand? 456 00:23:06,230 --> 00:23:07,390 Yes. 457 00:23:11,030 --> 00:23:13,030 Xiang, thank you 458 00:23:13,030 --> 00:23:15,470 for tidying up the place with me. 459 00:23:16,310 --> 00:23:17,950 You're welcome. 460 00:23:19,310 --> 00:23:20,670 I wish everyone in the office 461 00:23:20,670 --> 00:23:22,350 can be as kind as you. 462 00:23:22,750 --> 00:23:25,180 I'm not expecting them to be so kind. 463 00:23:25,180 --> 00:23:27,470 But they should at least be fair. 464 00:23:27,940 --> 00:23:29,550 They shouldn't push the blame on me. 465 00:23:29,750 --> 00:23:30,710 Chu Li. 466 00:23:31,110 --> 00:23:34,980 I think you should keep a low profile from now on. 467 00:23:34,980 --> 00:23:36,910 If you offend Deputy Editor, 468 00:23:36,910 --> 00:23:38,940 you'll have a hard time. 469 00:23:38,940 --> 00:23:42,550 Someone has his back. 470 00:23:43,750 --> 00:23:44,670 Who? 471 00:23:45,070 --> 00:23:45,630 Have some sweets. 472 00:23:45,630 --> 00:23:46,230 No, I don't. 473 00:23:46,230 --> 00:23:46,670 Take it. 474 00:23:46,670 --> 00:23:47,630 No, I have glycosuria. 475 00:23:47,630 --> 00:23:48,510 Eat it yourself. 476 00:23:50,790 --> 00:23:51,870 Mr Liang? 477 00:23:54,340 --> 00:23:56,100 Rumours said 478 00:23:56,100 --> 00:23:58,230 that Mr Xia is retiring. 479 00:23:58,230 --> 00:24:00,470 The position of the Vice President 480 00:24:00,470 --> 00:24:03,830 will be chosen between Mr Liang and Ms Yu. 481 00:24:03,830 --> 00:24:07,150 But Mr Yang had already decided 482 00:24:07,150 --> 00:24:09,070 to put Mr Liang on the seat. 483 00:24:09,070 --> 00:24:10,390 Didn't you see? 484 00:24:10,390 --> 00:24:11,830 Mr Liang is beginning 485 00:24:11,830 --> 00:24:14,150 to take over other departments. 486 00:24:16,680 --> 00:24:19,190 [Zui Qian Yu Winehouse] 487 00:24:21,190 --> 00:24:22,070 Miao. 488 00:24:22,950 --> 00:24:24,430 How many years have we met? 489 00:24:25,310 --> 00:24:27,750 It's been five years. 490 00:24:28,790 --> 00:24:29,870 Five years. 491 00:24:29,870 --> 00:24:32,990 Where were you five years before? 492 00:24:34,790 --> 00:24:38,390 I was at the circulation department as a promoter. 493 00:24:38,390 --> 00:24:41,590 I ran around in various bookstores regardless of the weather. 494 00:24:41,590 --> 00:24:43,270 Bookstores back then had a hard time. 495 00:24:43,590 --> 00:24:45,030 Unlike the modern ones now 496 00:24:45,030 --> 00:24:47,790 that sells creative works and coffee. 497 00:24:47,790 --> 00:24:49,830 Every day when the sun comes up, 498 00:24:49,830 --> 00:24:51,710 those old trademarks 499 00:24:51,950 --> 00:24:54,070 would fall like dominos. 500 00:24:55,550 --> 00:24:56,630 Mr Liang. 501 00:24:57,030 --> 00:24:59,820 This is actually my greatest concern. 502 00:25:00,580 --> 00:25:02,020 I'm worried that 503 00:25:02,270 --> 00:25:05,390 Yuan Yue Publishing House will share the same fate 504 00:25:05,950 --> 00:25:07,430 if we don't change our module. 505 00:25:08,550 --> 00:25:10,820 Yuan Yue Publishing House is not stubborn, 506 00:25:11,190 --> 00:25:13,340 but the manager of Yuan Yue Publishing House. 507 00:25:14,510 --> 00:25:16,510 You know the person I'm directing at. 508 00:25:18,550 --> 00:25:20,710 I knew right away without your hint, Mr Liang. 509 00:25:21,190 --> 00:25:22,030 That's right. 510 00:25:22,030 --> 00:25:25,310 Yuan Yue Publishing House had promoted 511 00:25:25,310 --> 00:25:27,270 some famous authors. 512 00:25:27,270 --> 00:25:28,630 But look at where we are. 513 00:25:28,630 --> 00:25:29,910 We're getting beaten by 514 00:25:29,910 --> 00:25:31,470 huge companies like Xin Dun Books. 515 00:25:31,470 --> 00:25:33,470 And we don't stand a chance. 516 00:25:33,470 --> 00:25:35,580 This is the market discipline. 517 00:25:35,580 --> 00:25:37,710 Passion? Who doesn't have passion? 518 00:25:37,710 --> 00:25:38,660 Yuan Yue Publishing House will be gone. 519 00:25:38,660 --> 00:25:40,390 Where will the passion be? 520 00:25:40,390 --> 00:25:41,390 Right? 521 00:25:41,390 --> 00:25:43,430 They're making a fuss over nothing. 522 00:25:43,430 --> 00:25:44,910 They're acting coy. 523 00:25:48,110 --> 00:25:49,870 I won't joke with you. 524 00:25:51,990 --> 00:25:53,270 Here's an inside news. 525 00:25:55,230 --> 00:25:56,670 Mr Yang gave his word. 526 00:25:56,830 --> 00:25:59,110 When Mr Xia retires, 527 00:25:59,110 --> 00:26:02,300 Yuan Yue Publishing House will be under my command. 528 00:26:03,950 --> 00:26:05,030 You mean... 529 00:26:05,030 --> 00:26:06,820 Don't you understand? 530 00:26:06,820 --> 00:26:08,630 Don't act silly here. 531 00:26:09,990 --> 00:26:11,030 Miao. 532 00:26:11,630 --> 00:26:13,790 I know about your personality. 533 00:26:13,790 --> 00:26:15,830 And I know about your capability. 534 00:26:15,830 --> 00:26:17,590 So from now on, 535 00:26:17,590 --> 00:26:20,390 the editorial department depends on you. 536 00:26:20,830 --> 00:26:22,780 Guard it well. 537 00:26:22,780 --> 00:26:25,510 You'll be my right-hand man in the future. 538 00:26:25,510 --> 00:26:26,230 Understand? 539 00:26:27,870 --> 00:26:30,630 Yes! I'll give you a toast. 540 00:26:32,550 --> 00:26:33,590 Stop it. 541 00:26:35,100 --> 00:26:36,590 Here's another inside scope. 542 00:26:36,590 --> 00:26:37,390 Sure. 543 00:26:40,950 --> 00:26:43,830 Yue Dong Games is interested to obtain the animation 544 00:26:43,830 --> 00:26:44,950 and gaming copyright of 545 00:26:44,950 --> 00:26:45,990 the Oriental Beauty. 546 00:26:45,990 --> 00:26:47,910 Their boss loves the book. 547 00:26:50,550 --> 00:26:51,910 Mr Zhang from Yue Dong? 548 00:26:52,350 --> 00:26:54,390 He's the pioneer of the gaming industry. 549 00:26:55,190 --> 00:26:56,550 You know Mr Zhang's ability. 550 00:26:56,550 --> 00:26:59,190 Everything that he has his eyes on will be popular. 551 00:26:59,190 --> 00:27:02,710 Zhou Chuan will be extremely valuable. 552 00:27:03,380 --> 00:27:05,580 Place the rest of authors aside. 553 00:27:05,580 --> 00:27:07,150 Do you best to get Zhou Chuan 554 00:27:07,150 --> 00:27:09,350 into our company, understand? 555 00:27:09,350 --> 00:27:11,740 You must take him down personally. 556 00:27:11,740 --> 00:27:12,870 Understand? 557 00:27:36,030 --> 00:27:37,190 Chu Li. 558 00:27:38,110 --> 00:27:40,340 Give me a copy of Zhou Chuan's contract. 559 00:27:41,190 --> 00:27:43,630 Mr Zhou Chuan's contract is with him. 560 00:27:43,630 --> 00:27:45,830 He said he'll give it to me after he seals it. 561 00:27:46,620 --> 00:27:48,430 Fine, then print me another copy. 562 00:27:49,110 --> 00:27:50,190 Deputy Editor. 563 00:27:50,190 --> 00:27:52,270 May I know why do you need the contract? 564 00:27:53,150 --> 00:27:54,310 From today onwards, 565 00:27:54,310 --> 00:27:55,830 Zhou Chuan is off your hands. 566 00:27:55,830 --> 00:27:56,950 I'll take over. 567 00:27:57,510 --> 00:27:59,630 Off my hands? 568 00:27:59,630 --> 00:28:00,670 Why? 569 00:28:01,230 --> 00:28:03,460 Don't ask why. 570 00:28:03,460 --> 00:28:03,950 Never mind. 571 00:28:03,950 --> 00:28:05,430 I'll do it myself. 572 00:28:10,550 --> 00:28:12,950 If he's taking me away from Zhou Chuan's case, 573 00:28:12,950 --> 00:28:15,270 does he want me to leave the publishing house? 574 00:28:16,790 --> 00:28:18,030 Chu Li. 575 00:28:18,030 --> 00:28:19,670 How about this? 576 00:28:19,670 --> 00:28:21,630 Call Mr Zhou Chuan 577 00:28:21,630 --> 00:28:23,630 in front of Deputy Editor Miao 578 00:28:23,630 --> 00:28:25,550 to confirm his decision. 579 00:28:37,390 --> 00:28:40,030 [Sorry, the number you have dialled...] 580 00:28:41,590 --> 00:28:43,550 Xiang, I'm going to Mr Zhou Chuan's house. 581 00:29:07,350 --> 00:29:08,820 What's that face? 582 00:29:09,830 --> 00:29:10,910 Mr Zhou. 583 00:29:10,910 --> 00:29:12,110 I didn't see you for a day. 584 00:29:12,110 --> 00:29:15,190 You've exerted yourself like this for work? 585 00:29:22,870 --> 00:29:24,310 Did your flu get worse? 586 00:29:24,310 --> 00:29:25,790 What do you think? 587 00:29:26,030 --> 00:29:27,910 The thing is, Mr Zhou Chuan... 588 00:29:27,910 --> 00:29:29,750 I have an presumptuous request. 589 00:29:29,750 --> 00:29:31,580 Can you please... 590 00:29:32,670 --> 00:29:34,430 Drink hot water if you caught a cold! 591 00:29:35,710 --> 00:29:36,750 How are you? 592 00:29:36,980 --> 00:29:38,070 I'm fine. 593 00:29:38,910 --> 00:29:40,110 I'll help you. 594 00:29:43,030 --> 00:29:43,990 Careful. 595 00:29:52,790 --> 00:29:54,550 Do you have a thermometer? 596 00:29:54,550 --> 00:29:56,110 I don't know. 597 00:29:56,340 --> 00:29:57,590 Leave if there's no urgency. 598 00:29:57,590 --> 00:29:58,790 Don't disturb me. 599 00:30:06,270 --> 00:30:06,870 Xiao Niao. 600 00:30:08,070 --> 00:30:09,220 Where is she? 601 00:30:09,220 --> 00:30:11,270 She went to Mr Zhou Chuan's house. 602 00:30:11,790 --> 00:30:13,910 No, that's because... 603 00:30:13,910 --> 00:30:15,430 No? 604 00:30:16,510 --> 00:30:17,950 Do you have to cover up for her? 605 00:30:18,510 --> 00:30:19,950 Didn't I tell her 606 00:30:19,950 --> 00:30:22,420 that I'll be in charge of Zhou Chuan? 607 00:30:22,420 --> 00:30:23,950 Is she really a dimwit? 608 00:30:24,510 --> 00:30:26,990 It's related to the internship result. 609 00:30:26,990 --> 00:30:28,700 It's common for her to be nervous. 610 00:30:36,390 --> 00:30:38,270 Why didn't you leave? 611 00:30:40,870 --> 00:30:41,950 No! I want to sleep! 612 00:30:45,030 --> 00:30:46,790 Place the thermometer under the tongue. 613 00:31:16,030 --> 00:31:17,660 Thirty eight degrees? 614 00:31:21,030 --> 00:31:23,430 Have some porridge and flu medicine. 615 00:31:23,430 --> 00:31:24,670 You must visit the hospital 616 00:31:24,670 --> 00:31:26,390 if you feel unwell tomorrow, okay? 617 00:31:29,030 --> 00:31:30,190 There's no meat. 618 00:31:30,190 --> 00:31:31,110 How unpalatable. 619 00:31:32,300 --> 00:31:33,790 There's meat below. 620 00:31:33,790 --> 00:31:35,790 I made this beef porridge for you. 621 00:31:37,580 --> 00:31:38,670 You made it? 622 00:31:38,670 --> 00:31:39,470 Then? 623 00:31:39,470 --> 00:31:41,270 Did I procure it with magic? 624 00:31:44,910 --> 00:31:46,430 I have no strength to drink it. 625 00:31:47,990 --> 00:31:48,990 Brother. 626 00:31:49,340 --> 00:31:51,390 Do you want me to feed you? 627 00:31:52,670 --> 00:31:53,590 It's fine. 628 00:31:53,590 --> 00:31:56,060 I can fall sick until I die. 629 00:32:13,390 --> 00:32:14,710 Didn't I ask you to leave? 630 00:32:16,420 --> 00:32:18,940 Am I such a person who will abandon 631 00:32:18,940 --> 00:32:21,260 a sick and lonely man behind? 632 00:32:22,750 --> 00:32:24,430 Don't you hate me? 633 00:32:24,780 --> 00:32:26,070 You're overthinking. 634 00:32:26,070 --> 00:32:28,150 How would I hate you? 635 00:32:28,150 --> 00:32:31,430 I can't wait to hold you like a treasure in my hands. 636 00:32:32,550 --> 00:32:33,390 I'm not eating. 637 00:32:34,550 --> 00:32:35,830 You have to eat! 638 00:32:35,830 --> 00:32:37,790 I don't eat food from people I dislike. 639 00:32:37,790 --> 00:32:40,110 Who told you that I hate you? 640 00:32:40,110 --> 00:32:41,030 No one told me. 641 00:32:41,030 --> 00:32:42,270 I can see it myself. 642 00:32:43,310 --> 00:32:44,430 You even threw tantrums. 643 00:32:47,270 --> 00:32:50,710 It's just a temporary mental breakdown from adults. 644 00:32:53,500 --> 00:32:54,310 Fine. 645 00:32:54,310 --> 00:32:55,550 I did hate you before. 646 00:32:55,550 --> 00:32:56,870 But I don't hate you anymore. 647 00:33:00,790 --> 00:33:01,670 Why? 648 00:33:03,620 --> 00:33:05,700 That's because you're eating the porridge obediently. 649 00:33:18,670 --> 00:33:19,750 Drink this. 650 00:33:51,790 --> 00:33:53,110 Mr Zhou Chuan. 651 00:33:53,110 --> 00:33:55,670 Can you please help me tomorrow... 652 00:34:21,389 --> 00:34:24,110 How great it'll be if you're this obedient. 653 00:34:27,190 --> 00:34:28,190 Come in. 654 00:34:32,070 --> 00:34:32,989 Chief Editor. 655 00:34:33,989 --> 00:34:36,310 Chu Li can't do this. 656 00:34:36,699 --> 00:34:38,270 How did she offend you again? 657 00:34:38,270 --> 00:34:40,190 She didn't offend me. 658 00:34:40,190 --> 00:34:41,750 I think her capability 659 00:34:41,750 --> 00:34:43,420 and working attitude are problematic. 660 00:34:43,830 --> 00:34:44,949 Look. 661 00:34:44,949 --> 00:34:46,380 She always leave the office 662 00:34:46,380 --> 00:34:47,469 without a reason. 663 00:34:47,820 --> 00:34:48,550 Then, 664 00:34:48,550 --> 00:34:50,150 she'll try to defy her leaders. 665 00:34:50,150 --> 00:34:53,030 She didn't contribute to the publishing house at all. 666 00:34:53,030 --> 00:34:54,420 I think 667 00:34:54,420 --> 00:34:56,110 she's not suitable to work here. 668 00:34:56,909 --> 00:34:59,190 You mean... 669 00:34:59,190 --> 00:35:00,550 I mean 670 00:35:00,550 --> 00:35:02,340 we should end her probation early. 671 00:35:05,590 --> 00:35:07,740 That's going against the regulations. 672 00:35:07,740 --> 00:35:09,430 There's no regulations about it. 673 00:35:09,750 --> 00:35:11,140 Look, Chief Editor. 674 00:35:11,140 --> 00:35:12,350 The current situation of 675 00:35:12,350 --> 00:35:13,670 our office is obvious. 676 00:35:13,670 --> 00:35:16,100 We can't afford to employ useless people. 677 00:35:16,980 --> 00:35:18,670 You gave her time 678 00:35:18,670 --> 00:35:19,990 to sign Zhou Chuan with us. 679 00:35:19,990 --> 00:35:21,110 But I think 680 00:35:21,110 --> 00:35:22,750 she'll never get it done 681 00:35:22,750 --> 00:35:25,430 no matter how much time you give her. 682 00:35:25,430 --> 00:35:26,550 If that's so, 683 00:35:26,550 --> 00:35:28,420 I'd rather we place our concentration 684 00:35:28,420 --> 00:35:30,790 entirely on Xiao Niao instead. 685 00:35:30,790 --> 00:35:33,700 Even though she didn't get to sign Jiang Yu Cheng, 686 00:35:33,700 --> 00:35:34,460 but 687 00:35:34,460 --> 00:35:36,340 Mr He Ma had signed under us. 688 00:35:36,340 --> 00:35:38,030 He agreed to publish his works 689 00:35:38,030 --> 00:35:40,180 through our publishing house. 690 00:35:40,180 --> 00:35:42,350 She had already exceeded our expectations. 691 00:35:42,940 --> 00:35:45,030 Fine, we'll do as you say. 692 00:35:45,910 --> 00:35:46,830 I'm on it! 693 00:35:47,270 --> 00:35:47,790 Miao. 694 00:35:49,470 --> 00:35:51,230 I wonder who taught her to 695 00:35:51,230 --> 00:35:52,550 go against her leaders. 696 00:35:55,190 --> 00:35:56,430 You're right. 697 00:36:29,630 --> 00:36:32,190 Take your temperature, Mr Zhou. 698 00:36:32,190 --> 00:36:34,590 You're fine if it's 37 degrees. 699 00:36:34,830 --> 00:36:36,070 There's porridge in the pot. 700 00:36:36,070 --> 00:36:39,500 Microwave it for two minutes before consumption. 701 00:36:47,700 --> 00:36:50,300 [Yuan Yue Publishing House] 702 00:36:49,390 --> 00:36:50,500 We will come to 703 00:36:50,500 --> 00:36:53,710 a decision on Xiao Niao and Chu Li's stay or departure 704 00:36:53,710 --> 00:36:55,270 in our meeting today. 705 00:36:55,900 --> 00:36:57,790 The both of them weren't allowed to stay 706 00:36:57,790 --> 00:36:59,310 because they failed their tasks. 707 00:36:59,670 --> 00:37:01,590 But Xiao Niao 708 00:37:01,990 --> 00:37:03,590 was able to contact Mr He Ma 709 00:37:03,590 --> 00:37:05,190 and obtained his copyrights 710 00:37:05,190 --> 00:37:06,350 for the next five years. 711 00:37:06,350 --> 00:37:08,590 So, Xiao Niao gets to stay. 712 00:37:09,710 --> 00:37:10,550 Chu Li. 713 00:37:11,350 --> 00:37:12,750 You might not 714 00:37:12,750 --> 00:37:14,230 be suitable as an editor. 715 00:37:14,870 --> 00:37:16,110 Your probation will end now. 716 00:37:16,670 --> 00:37:17,550 Chief Editor Yu. 717 00:37:17,550 --> 00:37:19,310 I can call Mr Zhou Chuan 718 00:37:19,310 --> 00:37:21,310 to prove that he's willing to join us. 719 00:37:21,310 --> 00:37:22,870 I can complete my task. 720 00:37:23,350 --> 00:37:24,630 Sure, you may call him. 721 00:37:36,310 --> 00:37:38,510 Can you give me an hour? 722 00:37:38,510 --> 00:37:40,070 I'll visit him. 723 00:37:40,070 --> 00:37:41,430 I don't think it's necessary. 724 00:37:41,430 --> 00:37:42,270 You can't even reach 725 00:37:42,270 --> 00:37:43,830 Zhou Chuan's house in an hour. 726 00:37:45,270 --> 00:37:46,070 Chief Editor Yu. 727 00:37:46,070 --> 00:37:47,430 Do you believe Zhou Chuan 728 00:37:47,430 --> 00:37:48,950 lost his seal for the contract? 729 00:37:48,950 --> 00:37:51,430 Isn't there plenty of authors who behaved like him? 730 00:37:51,950 --> 00:37:53,590 Therefore, Chu Li. 731 00:37:53,590 --> 00:37:55,860 Don't waste our time. 732 00:37:55,860 --> 00:37:57,940 Can't you pack up your belongings 733 00:37:57,940 --> 00:38:00,310 and just work in any bank you like? 734 00:38:00,310 --> 00:38:01,550 Deputy Editor. 735 00:38:01,550 --> 00:38:03,220 Mr Zhou Chuan is not such a person. 736 00:38:03,220 --> 00:38:04,470 If you're using this 737 00:38:04,470 --> 00:38:05,980 as an excuse to fire me, 738 00:38:05,980 --> 00:38:07,030 I can't accept it. 739 00:38:07,030 --> 00:38:08,710 So what if you can't accept it? 740 00:38:08,710 --> 00:38:09,830 Will Zhou Chuan seal 741 00:38:09,830 --> 00:38:11,430 the contract if you can't accept it? 742 00:38:14,270 --> 00:38:15,590 I hope I didn't disturb you. 743 00:38:16,030 --> 00:38:17,350 Mr Zhou Chuan? 744 00:38:17,350 --> 00:38:19,070 I've signed the contract. 745 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 If there's anything 746 00:38:20,790 --> 00:38:21,990 to discuss in the future, 747 00:38:21,990 --> 00:38:23,870 Chu Li can contact me directly. 748 00:38:24,190 --> 00:38:25,150 Sure. 749 00:38:25,750 --> 00:38:28,230 Thank you for visiting us, Mr Zhou Chuan. 750 00:38:28,310 --> 00:38:29,420 I'll take my leave. 751 00:38:30,390 --> 00:38:35,030 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 752 00:38:33,150 --> 00:38:34,190 Send Mr Zhou Chuan off! 753 00:38:35,030 --> 00:38:38,020 ♫ My heart skipped a beat ♫ 754 00:38:38,110 --> 00:38:39,390 Mr Zhou Chuan! 755 00:38:39,630 --> 00:38:44,130 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 756 00:38:41,470 --> 00:38:43,150 Are you feeling better? 757 00:38:43,150 --> 00:38:44,870 I'm here at Yuan Yue personally. 758 00:38:44,130 --> 00:38:47,760 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 759 00:38:44,870 --> 00:38:45,820 What do you think? 760 00:38:46,870 --> 00:38:48,550 Thank goodness. 761 00:38:48,450 --> 00:38:52,570 ♫ I have got a million whys ♫ 762 00:38:48,550 --> 00:38:51,630 Thank you for coming all this way to send the contract. 763 00:38:51,630 --> 00:38:54,550 I might get fired if you didn't. 764 00:38:53,600 --> 00:38:56,930 ♫ But I can't tell ♫ 765 00:38:54,550 --> 00:38:57,310 Does that make me your saviour? 766 00:38:57,310 --> 00:38:58,670 Of course! 767 00:38:58,170 --> 00:39:03,570 ♫ I still have my sanity ♫ 768 00:38:59,150 --> 00:39:00,710 I'll send you the full text later. 769 00:39:01,190 --> 00:39:02,510 Thank you! 770 00:39:04,590 --> 00:39:06,940 ♫ I fled for a week ♫ 771 00:39:07,350 --> 00:39:11,480 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 772 00:39:09,730 --> 00:39:17,820 [The Disappearing Mr Fox] 773 00:39:10,590 --> 00:39:12,870 [I just saw your text message.] 774 00:39:11,690 --> 00:39:15,930 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 775 00:39:12,870 --> 00:39:14,630 [Are your problems settled?] 776 00:39:16,140 --> 00:39:20,720 ♫ I have told you a thousand times ♫ 777 00:39:17,820 --> 00:39:24,690 [The Navy Hired by the Monkey] 778 00:39:19,350 --> 00:39:20,790 [Thanks to Mr Zhou Chuan!] 779 00:39:20,790 --> 00:39:22,900 [I've changed his alias too.] 780 00:39:21,140 --> 00:39:25,200 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 781 00:39:24,690 --> 00:39:30,630 [The Disappearing Mr Fox] 782 00:39:25,200 --> 00:39:29,700 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 783 00:39:25,590 --> 00:39:28,150 [Superb Hero Mr Chuan?] 784 00:39:28,150 --> 00:39:30,270 [Not Drama King, but Saviour.] 785 00:39:29,920 --> 00:39:34,580 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 786 00:39:34,710 --> 00:39:38,540 ♫ I have never felt so right ♫ 787 00:39:36,310 --> 00:39:38,510 Not Drama King, but Saviour? 788 00:39:39,620 --> 00:39:43,740 ♫ If this is not love ♫ 789 00:39:42,990 --> 00:39:45,630 I've finally seen Mr Zhou Chuan in person! 790 00:39:43,740 --> 00:39:48,310 ♫ What can I tell myself ♫ 791 00:39:45,630 --> 00:39:47,510 He's just like how I imagined. 792 00:39:47,510 --> 00:39:50,270 The Gentle and Kind Mr Chuan. 793 00:40:00,230 --> 00:40:02,030 What are you doing, Chu Li? 794 00:40:02,590 --> 00:40:05,590 A daily inspection to see if I'm alive. 795 00:40:06,230 --> 00:40:09,310 Was everything I experienced just now a dream? 796 00:40:10,860 --> 00:40:13,390 I'm sure that I'm not dreaming. 797 00:40:13,390 --> 00:40:16,230 I really saw Mr Zhou Chuan! 798 00:40:25,310 --> 00:40:26,630 I was going to call you. 799 00:40:28,460 --> 00:40:29,630 What's the matter? 800 00:40:29,630 --> 00:40:32,150 I found some illustrations about ancient customs. 801 00:40:32,660 --> 00:40:34,190 I'll take all of them. 802 00:40:36,750 --> 00:40:38,190 You're in a good mood. 803 00:40:39,700 --> 00:40:41,350 Do you need my help? 804 00:40:41,990 --> 00:40:43,390 I do have a good mood. 805 00:40:46,670 --> 00:40:47,830 I'll tell you. 806 00:40:48,310 --> 00:40:50,830 My father is having a seminar here. 807 00:40:50,830 --> 00:40:53,030 He invited us for dinner tonight. 808 00:40:53,340 --> 00:40:56,390 So I want to wait for you. 809 00:40:58,430 --> 00:41:00,150 My father will be there too? 810 00:41:03,710 --> 00:41:04,750 We despise each other. 811 00:41:04,750 --> 00:41:06,110 Why should I go? 812 00:41:06,790 --> 00:41:08,310 I'm occupied tonight. 813 00:41:09,710 --> 00:41:11,470 You two haven't met for a long time. 814 00:41:12,950 --> 00:41:14,510 Speciality Preserving Porridge. 815 00:41:14,990 --> 00:41:17,150 A medicinal porridge for digestive diseases prevention. 816 00:41:17,790 --> 00:41:19,350 It's not fluent. 817 00:41:19,350 --> 00:41:20,230 What? 818 00:41:20,620 --> 00:41:23,550 There's no direct object in the sentence. 819 00:41:24,910 --> 00:41:29,190 You should add the word "function" after the word "prevention". 820 00:41:30,310 --> 00:41:31,740 It's not that strict now. 821 00:41:33,710 --> 00:41:34,270 Dad. 822 00:41:34,270 --> 00:41:35,430 Xiao Cheng, you're here! 823 00:41:35,430 --> 00:41:36,710 Why are you alone? 824 00:41:38,310 --> 00:41:40,630 You two are still concerned about the decadence 825 00:41:40,630 --> 00:41:41,860 of the Chinese proficiency? 826 00:41:47,700 --> 00:41:49,070 Zhou Chuan will be here soon. 827 00:41:49,710 --> 00:41:51,470 We'll wait for him. 828 00:41:51,470 --> 00:41:52,750 Who cares about him? 829 00:41:52,750 --> 00:41:55,270 I'll have no appetite with him around. 830 00:41:58,430 --> 00:41:59,790 Then you shouldn't eat. 831 00:41:59,790 --> 00:42:01,270 You can curb your Three Highs. 832 00:42:01,270 --> 00:42:03,190 You're too rude to your father, Xiao Chuan. 833 00:42:04,230 --> 00:42:06,990 That's it. It's my treat today. 834 00:42:07,710 --> 00:42:10,710 I finally get to meet my son. 835 00:42:10,710 --> 00:42:12,190 Let's eat in peace 836 00:42:12,190 --> 00:42:13,870 and show me some face, okay? 837 00:42:14,470 --> 00:42:15,550 Hungry? 838 00:42:15,550 --> 00:42:16,470 Let's eat. 839 00:42:17,270 --> 00:42:18,180 Sure. 840 00:42:18,510 --> 00:42:20,270 The braised meat here 841 00:42:21,110 --> 00:42:21,830 tastes authentic. 842 00:42:23,710 --> 00:42:24,590 Dad. 843 00:42:25,220 --> 00:42:25,990 I think 844 00:42:25,990 --> 00:42:27,830 you shouldn't eat the braised meat. 845 00:42:28,070 --> 00:42:29,510 You have Three Highs too. 846 00:42:30,790 --> 00:42:33,580 Look, he's even stricter than his mother. 847 00:42:34,870 --> 00:42:35,990 Alright then. 848 00:42:43,550 --> 00:42:44,580 Uncle Zhou. 849 00:42:44,790 --> 00:42:46,030 Their fish is exceptionally fresh. 850 00:42:46,030 --> 00:42:46,710 Have a taste. 851 00:42:47,310 --> 00:42:48,350 Zhou Chuan. 852 00:42:48,350 --> 00:42:49,860 Get Uncle Zhou some fish. 853 00:42:58,430 --> 00:43:00,270 I'm not used to serve food to others. 854 00:43:03,510 --> 00:43:06,110 Others? Who's the others? 855 00:43:06,110 --> 00:43:07,510 I'm your father! 856 00:43:08,020 --> 00:43:10,660 When did you ever carry out your duty as a father? 857 00:43:12,590 --> 00:43:14,910 Look at him! Look at him! 858 00:43:15,750 --> 00:43:17,790 He's already so arrogant now that 859 00:43:18,190 --> 00:43:19,710 he accomplished nothing! 860 00:43:19,950 --> 00:43:20,830 Old Zhou. 861 00:43:21,270 --> 00:43:23,110 Your words might be too harsh. 862 00:43:23,110 --> 00:43:24,300 From what I know, 863 00:43:24,590 --> 00:43:27,380 Little Zhou's works are being prepared 864 00:43:27,380 --> 00:43:30,070 for animation and gaming production. 865 00:43:30,070 --> 00:43:30,900 Am I right? 866 00:43:30,900 --> 00:43:31,830 Yes. 867 00:43:33,830 --> 00:43:36,300 The aesthetics nowadays are really crooked. 868 00:43:36,300 --> 00:43:37,350 Those who are on trend 869 00:43:37,350 --> 00:43:40,550 can be developed even if they're at the tertiary level. 870 00:43:40,550 --> 00:43:43,470 I think you're jealous of me. 871 00:43:45,830 --> 00:43:47,790 Just by your level of expertise, 872 00:43:47,790 --> 00:43:49,270 are you worthy of my jealousy? 873 00:43:49,630 --> 00:43:50,670 I want to see 874 00:43:50,670 --> 00:43:52,110 after a decade 875 00:43:52,110 --> 00:43:54,150 if anyone will be interested in your works. 876 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 I'm done eating. 877 00:44:08,190 --> 00:44:09,110 Stop right there! 878 00:44:10,470 --> 00:44:11,550 Zhou Chuan! 879 00:44:13,630 --> 00:44:16,190 Old Zhou! Look at your fiery temper! 880 00:44:22,550 --> 00:44:24,700 The lights are still on. 881 00:44:24,700 --> 00:44:26,510 Where is he? 882 00:44:32,180 --> 00:44:33,270 Behind you. 53735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.