All language subtitles for Moonlight episode 03 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 03]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
4
00:01:39,509 --> 00:01:41,070
The contract, sir!
5
00:01:41,870 --> 00:01:42,910
What contract?
6
00:01:43,789 --> 00:01:45,990
I thought you've signed and
sealed the contract.
7
00:01:45,990 --> 00:01:47,190
I didn't say that.
8
00:01:48,030 --> 00:01:49,070
I can't find the seal.
9
00:01:49,070 --> 00:01:50,350
So, I'm asking for your help
10
00:01:50,350 --> 00:01:53,910
and clean up my room while at it.
11
00:01:54,270 --> 00:01:55,470
Clean up?
12
00:01:59,470 --> 00:02:00,710
Mr Zhou.
13
00:02:00,710 --> 00:02:02,150
You want me to look for the seal
14
00:02:02,150 --> 00:02:04,100
or to clean up your room?
15
00:02:04,100 --> 00:02:05,950
To look for the seal, of course.
16
00:02:05,950 --> 00:02:07,790
But you have to clean up to find it.
17
00:02:07,790 --> 00:02:08,669
It'll get messier.
18
00:02:11,700 --> 00:02:12,900
I only have half an hour.
19
00:02:12,900 --> 00:02:14,550
Let's split up! Hurry!
20
00:02:15,100 --> 00:02:16,310
I'll help you.
21
00:02:26,150 --> 00:02:27,630
Do you have a boyfriend?
22
00:02:29,350 --> 00:02:31,270
I mean, are you in a relationship?
23
00:02:31,270 --> 00:02:32,510
Online relationship counts.
24
00:02:32,510 --> 00:02:34,460
I barely have time for work.
25
00:02:34,460 --> 00:02:35,630
How can I date anyone?
26
00:02:45,310 --> 00:02:46,550
Mr Zhou Chuan.
27
00:02:46,550 --> 00:02:48,510
You read Madam Cocoon's picture book too?
28
00:02:50,390 --> 00:02:51,790
I will never read a low class
29
00:02:52,070 --> 00:02:52,910
artist's work.
30
00:02:53,750 --> 00:02:55,030
I forgot who gave it to me.
31
00:02:57,270 --> 00:02:59,910
I burnt the midnight oil
to buy this picture book
32
00:02:59,910 --> 00:03:01,430
for my friend before.
33
00:03:01,430 --> 00:03:02,950
But then...
34
00:03:04,030 --> 00:03:05,820
Never mind, I'll stop here.
35
00:03:08,990 --> 00:03:10,660
Who is it?
36
00:03:12,270 --> 00:03:13,470
Yes?
37
00:03:13,470 --> 00:03:14,830
I must visit you often to
38
00:03:14,830 --> 00:03:16,310
get your Book of Luo He God.
39
00:03:16,630 --> 00:03:18,310
Who want Book of Luo He God?
40
00:03:18,310 --> 00:03:19,910
Who? Who?
41
00:03:21,270 --> 00:03:23,150
Ms Gu?
42
00:03:23,910 --> 00:03:25,230
Why are you here?
43
00:03:26,150 --> 00:03:28,910
That's a long story.
44
00:03:28,910 --> 00:03:30,150
I've made a deal on that.
45
00:03:30,150 --> 00:03:31,670
Stop thinking about it.
46
00:03:31,670 --> 00:03:33,710
Who gave you a better offer
than Xin Dun Books?
47
00:03:34,470 --> 00:03:35,980
You signed for her?
48
00:03:35,980 --> 00:03:37,470
Yes, he is.
49
00:03:37,470 --> 00:03:38,710
It's none of your business.
50
00:03:39,500 --> 00:03:40,710
You've signed the contract?
51
00:03:40,710 --> 00:03:42,230
Of course we did.
52
00:03:42,230 --> 00:03:44,150
Signed and sealed.
53
00:03:44,150 --> 00:03:44,780
The Book of Luo He God
54
00:03:44,780 --> 00:03:46,310
is not yours to get anymore.
55
00:03:46,310 --> 00:03:47,829
Goodbye, Ms Gu.
56
00:03:49,030 --> 00:03:51,950
So, you prefer humane editors?
57
00:03:52,829 --> 00:03:54,630
We're incompatible indeed.
58
00:03:54,630 --> 00:03:56,150
See you next time, Chu Li.
59
00:03:56,150 --> 00:03:57,510
I hope that we won't mark on
60
00:03:57,510 --> 00:03:58,980
the same target again.
61
00:03:59,310 --> 00:04:01,070
What do you mean by incompatible?
62
00:04:01,070 --> 00:04:02,990
You're saying it like you're ditching me!
63
00:04:02,990 --> 00:04:03,710
I'm telling you, Gu Bai Zhi!
64
00:04:03,710 --> 00:04:05,870
I'm the one who's not signing you today!
65
00:04:06,510 --> 00:04:07,870
What was that?
66
00:04:10,390 --> 00:04:13,670
You're really childlike, Mr Zhou.
67
00:04:13,670 --> 00:04:16,110
I'm protecting my honour.
68
00:04:18,510 --> 00:04:20,430
Why were you so agitated?
69
00:04:20,430 --> 00:04:22,270
I'm just signing your contract.
70
00:04:22,270 --> 00:04:24,110
I'm not giving myself to you.
71
00:04:33,510 --> 00:04:34,550
Oh gosh, Mr Zhou!
72
00:04:34,550 --> 00:04:36,270
I have to go back! I can't make it!
73
00:04:36,270 --> 00:04:37,590
If you can't find the seal,
74
00:04:37,590 --> 00:04:38,510
make a new one.
75
00:04:38,510 --> 00:04:39,710
It only takes a few days.
76
00:04:39,710 --> 00:04:40,630
Call me when it's done.
77
00:04:41,780 --> 00:04:42,750
You're leaving?
78
00:04:42,750 --> 00:04:43,310
Am I useless
79
00:04:43,310 --> 00:04:45,110
after the contract is signed now?
80
00:04:45,230 --> 00:04:46,110
You...
81
00:04:48,510 --> 00:04:50,390
Why should I call you when it's done?
82
00:04:50,909 --> 00:04:52,909
Can't I call you before it's done?
83
00:05:08,110 --> 00:05:09,230
[Sorry.]
84
00:05:09,230 --> 00:05:12,030
[The number you have dialled
is not available.]
85
00:05:12,030 --> 00:05:13,830
[Please call again later.]
86
00:05:20,180 --> 00:05:21,380
[Hello, Chu Li.]
87
00:05:21,380 --> 00:05:22,510
Hello, Xiao Niao.
88
00:05:22,510 --> 00:05:24,910
Can you tidy up the book storage for me?
89
00:05:24,910 --> 00:05:27,270
I'm in a huge traffic jam
and I can't return on time.
90
00:05:28,350 --> 00:05:29,230
But I'm busy with
91
00:05:29,230 --> 00:05:31,150
the PowerPoint presentation
for Mr Jiang Yu Cheng.
92
00:05:31,150 --> 00:05:32,500
It's only five minutes.
93
00:05:32,500 --> 00:05:34,870
I was almost done before I left.
94
00:05:35,550 --> 00:05:36,750
Fine.
95
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
Can you help me
with the PowerPoint presentation?
96
00:05:38,750 --> 00:05:40,710
I have a tight schedule too.
97
00:05:44,500 --> 00:05:45,710
Sure.
98
00:05:47,870 --> 00:05:49,070
Delivery!
99
00:06:02,230 --> 00:06:04,150
[I mean, are you in a relationship?]
100
00:06:04,150 --> 00:06:05,430
Online relationship counts.
101
00:06:05,430 --> 00:06:07,260
I barely have time for work.
102
00:06:07,260 --> 00:06:08,870
How can I date anyone?
103
00:06:14,670 --> 00:06:15,790
Chu Li!
104
00:06:17,030 --> 00:06:18,350
Where have you been?
105
00:06:18,910 --> 00:06:21,750
I went to Mr Zhou Chuan's house
to look for his seal.
106
00:06:21,750 --> 00:06:23,870
Why are you looking for his seal again?
107
00:06:23,870 --> 00:06:26,070
You're an editor, not his nanny.
108
00:06:26,070 --> 00:06:28,390
Fulfil your duty as an editor.
109
00:06:28,390 --> 00:06:29,590
I don't care with the seal.
110
00:06:29,590 --> 00:06:31,030
When will you sign the contract?
111
00:06:31,030 --> 00:06:32,470
Do you want to stay here?
112
00:06:32,830 --> 00:06:35,030
Of course I do.
113
00:06:35,030 --> 00:06:37,590
I'm trying, Ms Yu.
114
00:06:37,590 --> 00:06:39,230
Try harder!
115
00:06:39,230 --> 00:06:40,870
I'm not seeing you leaving the office
116
00:06:40,870 --> 00:06:41,909
for such matters.
117
00:06:41,909 --> 00:06:42,670
Understand?
118
00:06:43,390 --> 00:06:44,750
Yes.
119
00:06:44,850 --> 00:06:47,270
[Yuan Yue Publishing House]
120
00:06:47,270 --> 00:06:49,250
[Audience analysis]
121
00:07:15,820 --> 00:07:17,890
[Corner Bookstore]
122
00:07:16,990 --> 00:07:18,510
Just as I said, Xiao Niao.
123
00:07:18,510 --> 00:07:20,430
Thank goodness
for your PowerPoint presentation.
124
00:07:20,430 --> 00:07:22,350
If not, Jiang Yu Cheng would not agree
125
00:07:22,350 --> 00:07:23,790
to meet us so soon.
126
00:07:24,590 --> 00:07:26,030
I studied hard
127
00:07:26,030 --> 00:07:28,110
by reading Mr Jiang Yu Cheng's
previous works.
128
00:07:29,310 --> 00:07:31,430
Good. I was right about you.
129
00:07:31,750 --> 00:07:34,030
Look at that Chu Li.
130
00:07:34,030 --> 00:07:36,230
She always says that she's a fan of
Jiang Yu Cheng
131
00:07:36,230 --> 00:07:37,990
and was totally mesmerised by him.
132
00:07:37,990 --> 00:07:40,110
I don't think she'll do a great job
133
00:07:40,110 --> 00:07:41,630
like you for the PowerPoint presentation.
134
00:07:41,630 --> 00:07:42,870
No way.
135
00:07:42,870 --> 00:07:44,590
Chu Li has her own qualities too.
136
00:07:44,590 --> 00:07:45,550
Very well.
137
00:07:45,550 --> 00:07:46,950
Your humble attitude
138
00:07:46,950 --> 00:07:48,940
makes you better than her.
139
00:07:49,820 --> 00:07:50,909
I'll pick up a call.
140
00:07:50,909 --> 00:07:51,580
Go ahead.
141
00:07:53,780 --> 00:07:54,590
Oh no!
142
00:07:54,710 --> 00:07:55,390
-Hurry!
-I'm sorry!
143
00:07:55,390 --> 00:07:56,270
Clean it up.
144
00:07:57,390 --> 00:07:58,790
The laptop is not lighting up.
145
00:08:02,550 --> 00:08:03,870
Hurry and call the office
146
00:08:03,870 --> 00:08:05,150
for a backup laptop now.
147
00:08:05,510 --> 00:08:06,270
I'm on it.
148
00:08:12,070 --> 00:08:13,870
I'll be there in five minutes.
149
00:08:17,830 --> 00:08:18,870
She's here.
150
00:08:20,510 --> 00:08:22,500
Deputy Editor.
151
00:08:22,500 --> 00:08:23,950
Here's the laptop.
152
00:08:23,950 --> 00:08:24,990
You're late!
153
00:08:24,990 --> 00:08:25,630
Place it here.
154
00:08:25,630 --> 00:08:26,230
Thank you.
155
00:08:27,110 --> 00:08:28,710
Put the pen drive in.
156
00:08:30,670 --> 00:08:32,549
Is Mr Jiang here?
157
00:08:33,030 --> 00:08:34,470
It's none of your business.
158
00:08:34,470 --> 00:08:35,789
Why should you worry?
159
00:08:36,580 --> 00:08:37,710
I'm asking you, Chu Li.
160
00:08:37,710 --> 00:08:39,100
Have you found the seal?
161
00:08:40,270 --> 00:08:43,350
Mr Zhou Chuan had applied for a new seal.
162
00:08:43,350 --> 00:08:45,270
I'll give him a rush.
163
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
I say,
164
00:08:46,790 --> 00:08:48,190
try and look for your brains
165
00:08:48,190 --> 00:08:49,630
before looking for the seal.
166
00:08:50,340 --> 00:08:52,630
Don't be infatuated in everything
every day.
167
00:08:53,030 --> 00:08:54,390
Go and get busy.
168
00:08:55,070 --> 00:08:56,230
Okay.
169
00:09:08,860 --> 00:09:18,140
[The Disappearing Mr Fox]
170
00:09:08,950 --> 00:09:11,340
[Nervous! Excited! Agitated!]
171
00:09:11,340 --> 00:09:13,660
[My colleague is meeting with Mr Jiang.]
172
00:09:13,660 --> 00:09:14,590
[I'm hiding]
173
00:09:14,590 --> 00:09:15,990
[to have a look at him]
174
00:09:15,990 --> 00:09:18,060
[and take a snap shot for remembrance.]
175
00:09:30,630 --> 00:09:31,470
No...
176
00:09:31,990 --> 00:09:34,070
She had to rush back to office
after meeting me
177
00:09:34,070 --> 00:09:36,270
but she can slack off for Jiang Yu Cheng?
178
00:09:37,310 --> 00:09:38,550
What is this?
179
00:09:53,190 --> 00:09:54,950
Why is it him?
180
00:09:56,870 --> 00:09:57,780
Hello?
181
00:09:57,780 --> 00:09:59,470
Come to my house now!
182
00:09:59,470 --> 00:10:01,420
If not, I won't sign the contract!
183
00:10:03,870 --> 00:10:05,820
What's going on?
184
00:10:20,870 --> 00:10:22,100
It's broken?
185
00:10:22,830 --> 00:10:23,550
Yes.
186
00:10:24,150 --> 00:10:25,670
You called me here for a broken
washing machine?
187
00:10:25,670 --> 00:10:27,190
Can't you ask for a technician?
188
00:10:27,350 --> 00:10:29,110
I'm in a rush.
189
00:10:45,270 --> 00:10:46,750
Mr Zhou Chuan.
190
00:10:47,590 --> 00:10:48,430
Don't you know
191
00:10:48,430 --> 00:10:50,350
how to check the power source?
192
00:10:50,870 --> 00:10:51,870
I don't know.
193
00:10:52,390 --> 00:10:54,150
I have a nanny to settle it for me.
194
00:10:54,150 --> 00:10:55,590
This is common sense!
195
00:10:56,350 --> 00:10:57,710
Why are you shouting?
196
00:11:03,020 --> 00:11:04,110
I'm sorry.
197
00:11:04,710 --> 00:11:07,220
I have to leave for my errands.
198
00:11:07,830 --> 00:11:08,710
Wait.
199
00:11:10,950 --> 00:11:12,230
Now that you're here,
200
00:11:12,230 --> 00:11:13,550
you can continue cleaning up
201
00:11:13,550 --> 00:11:14,510
the remaining mess.
202
00:11:16,750 --> 00:11:19,390
Since that you have a lot of free time.
203
00:11:19,710 --> 00:11:22,070
I'm not! I'm really busy!
204
00:11:23,430 --> 00:11:26,430
I've only slept for three hours
from yesterday.
205
00:11:26,430 --> 00:11:28,270
I was tidying up the shelves yesterday,
206
00:11:28,270 --> 00:11:29,510
but you tricked me here
207
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
and made me late.
208
00:11:30,510 --> 00:11:32,190
Ms Yu scolded me so badly.
209
00:11:32,190 --> 00:11:33,910
I was thinking to work hard today,
210
00:11:33,910 --> 00:11:35,750
but something happened to Mr Miao.
211
00:11:35,750 --> 00:11:38,110
I had to rush my way to send him a laptop.
212
00:11:38,780 --> 00:11:40,470
I was able to get some rest
213
00:11:40,470 --> 00:11:41,750
and take a peek at my idol.
214
00:11:41,750 --> 00:11:43,420
But I'm here for a washing machine!
215
00:11:43,420 --> 00:11:44,550
A washing machine!
216
00:11:44,550 --> 00:11:46,030
You must use electric for it!
217
00:11:46,030 --> 00:11:46,790
Don't you know?
218
00:11:46,790 --> 00:11:47,590
You...
219
00:11:48,950 --> 00:11:49,430
Are you thirsty?
220
00:11:49,430 --> 00:11:50,460
Do you want a drink?
221
00:11:50,460 --> 00:11:51,990
I'm not thirsty.
222
00:12:10,070 --> 00:12:11,230
Mr Zhou Chuan.
223
00:12:12,230 --> 00:12:14,830
I was in a wrong mood.
224
00:12:15,270 --> 00:12:17,550
I'm not saying that I'm not cleaning up.
225
00:12:18,790 --> 00:12:21,550
I'm just too tired to do it.
226
00:12:21,550 --> 00:12:23,350
If you don't mind,
227
00:12:23,350 --> 00:12:25,340
I'll clean up your house tomorrow.
228
00:12:26,630 --> 00:12:27,710
See you tomorrow!
229
00:12:37,830 --> 00:12:39,270
Scared me to death.
230
00:12:41,550 --> 00:12:44,500
[Yuan Yue Publishing House]
231
00:12:43,670 --> 00:12:44,430
This time,
232
00:12:44,430 --> 00:12:46,710
I must give Xiao Niao an appraisal.
233
00:12:46,710 --> 00:12:48,070
If she didn't
234
00:12:48,070 --> 00:12:49,190
make a good presentation
235
00:12:49,190 --> 00:12:50,710
and obtain Mr Jiang's trust,
236
00:12:50,710 --> 00:12:51,510
I'm afraid
237
00:12:51,510 --> 00:12:53,230
we won't even get a chance to meet.
238
00:12:53,230 --> 00:12:54,350
It's nothing.
239
00:12:54,350 --> 00:12:55,670
It's my duty.
240
00:12:57,270 --> 00:12:58,070
Chu Li.
241
00:12:58,340 --> 00:13:00,390
What's your progress with Mr Zhou Chuan?
242
00:13:00,390 --> 00:13:01,910
That's a huge progress.
243
00:13:01,910 --> 00:13:03,630
She went from looking for the seal
244
00:13:03,630 --> 00:13:06,150
to applying for a new seal.
245
00:13:06,750 --> 00:13:08,630
Just as I said, Ms Yu.
246
00:13:08,630 --> 00:13:10,270
We mustn't accept
247
00:13:10,270 --> 00:13:11,830
non-professionals.
248
00:13:14,150 --> 00:13:15,670
Your probation
249
00:13:15,670 --> 00:13:17,230
had went by half.
250
00:13:17,590 --> 00:13:19,830
The person who will stay will be decided
251
00:13:19,830 --> 00:13:20,750
by the contract.
252
00:13:33,550 --> 00:13:34,540
That stinky fox
253
00:13:34,540 --> 00:13:36,070
is not replying me.
254
00:13:39,590 --> 00:13:41,790
[Is she still mad at me?]
255
00:13:55,910 --> 00:14:00,880
[The Navy Hired by the Monkey]
256
00:14:09,240 --> 00:14:29,700
[The Disappearing Mr Fox]
257
00:14:10,470 --> 00:14:12,390
[Did you see him?]
258
00:14:13,350 --> 00:14:14,550
[No.]
259
00:14:14,550 --> 00:14:16,900
[I'm furious with Zhou Chuan!]
260
00:14:16,900 --> 00:14:18,590
[He called me urgently]
261
00:14:18,590 --> 00:14:20,270
[as if there was an emergency.]
262
00:14:20,270 --> 00:14:22,270
[In the end, his washing machine
was broken.]
263
00:14:22,270 --> 00:14:23,590
[And it's not really broken,]
264
00:14:23,590 --> 00:14:25,110
[but it's just unplugged.]
265
00:14:25,470 --> 00:14:27,900
[I've never seen such a dimwit before.]
266
00:14:29,700 --> 00:14:36,380
[The Navy Hired by the Monkey]
267
00:14:32,860 --> 00:14:35,110
[You hate him so much?]
268
00:14:43,200 --> 00:14:49,540
[The Navy Hired by the Monkey]
269
00:14:43,630 --> 00:14:45,710
[Can we stop talking about him?]
270
00:14:58,310 --> 00:14:59,310
[Chu Li.]
271
00:14:59,310 --> 00:15:00,580
[You don't have to come tomorrow.]
272
00:15:15,790 --> 00:15:16,540
Mr Jiang.
273
00:15:17,150 --> 00:15:19,790
From the moment I read you book titled
274
00:15:19,790 --> 00:15:20,830
The Disappearing Zoo,
275
00:15:20,830 --> 00:15:22,700
I made a goal for myself.
276
00:15:22,700 --> 00:15:24,460
If I have the chance,
277
00:15:24,460 --> 00:15:26,590
I'll definitely film this into a movie.
278
00:15:29,030 --> 00:15:30,710
Didn't I obtain the chance now?
279
00:15:31,750 --> 00:15:33,350
Actually, plenty of people had
280
00:15:33,350 --> 00:15:34,580
reached out to Mr Jiang
281
00:15:34,580 --> 00:15:36,110
for his book's copyright.
282
00:15:36,110 --> 00:15:37,430
He didn't say yes to anyone.
283
00:15:37,430 --> 00:15:38,710
But he said yes
284
00:15:38,710 --> 00:15:40,150
when he heard it was you.
285
00:15:41,030 --> 00:15:42,870
Mr Jiang is your fan.
286
00:15:43,350 --> 00:15:44,820
Which films do you like?
287
00:15:45,350 --> 00:15:46,670
Besides Yesterday,
288
00:15:46,990 --> 00:15:48,430
I like No Man's Land and Straw.
289
00:15:50,350 --> 00:15:52,430
These are my earliest works.
290
00:15:52,430 --> 00:15:53,790
You saw every film
291
00:15:53,790 --> 00:15:54,750
I directed?
292
00:15:56,270 --> 00:15:57,870
I was sure that
293
00:15:57,870 --> 00:15:59,310
you'll come along.
294
00:15:59,550 --> 00:16:02,950
My sentiments exactly when I
read the Disappearing Zoo
295
00:16:02,950 --> 00:16:04,270
for the first time.
296
00:16:05,150 --> 00:16:06,150
A toast to you.
297
00:16:08,070 --> 00:16:09,310
Here! Our collaboration
298
00:16:09,310 --> 00:16:11,110
this time will be a pleasant one.
299
00:16:11,510 --> 00:16:13,230
That's a must!
300
00:16:38,150 --> 00:16:39,990
I remember I told you
301
00:16:39,990 --> 00:16:41,150
that I'm not selling it.
302
00:16:41,510 --> 00:16:43,990
You're too late.
303
00:16:45,550 --> 00:16:47,630
From the moment you accepted
the invitation,
304
00:16:48,230 --> 00:16:50,750
the copyright was sold.
305
00:16:53,140 --> 00:16:54,990
Didn't you admire him?
306
00:16:55,900 --> 00:16:57,630
I admire his work.
307
00:16:58,030 --> 00:17:00,150
But that doesn't mean
I admire his personality
308
00:17:00,150 --> 00:17:01,670
or that I'll work with him.
309
00:17:04,430 --> 00:17:06,869
Are you going to offend Li Yu?
310
00:17:08,510 --> 00:17:10,420
He's Li Yu.
311
00:17:11,790 --> 00:17:13,310
If you offend him,
312
00:17:15,349 --> 00:17:18,630
no one will dare to film your work
into movies.
313
00:17:18,630 --> 00:17:20,390
Do you believe it or not?
314
00:17:23,470 --> 00:17:24,869
What are you trying to do?
315
00:17:29,190 --> 00:17:30,830
What am I trying to do?
316
00:17:33,830 --> 00:17:37,030
I'm pulling you away
from the rusty publishing house.
317
00:17:38,260 --> 00:17:40,630
I'm helping you to start anew.
318
00:17:46,790 --> 00:17:49,190
You were the one
who made me into such a mess.
319
00:17:49,910 --> 00:17:51,750
Don't you feel guilty to speak with me
320
00:17:52,710 --> 00:17:54,070
in such a rightful manner?
321
00:18:00,670 --> 00:18:02,750
Gu Bai Zhi doesn't know about guilt
322
00:18:02,750 --> 00:18:05,350
in her life yet.
323
00:18:20,230 --> 00:18:21,870
Let's stop for a while.
324
00:18:24,870 --> 00:18:26,390
What's wrong? Who made you angry?
325
00:18:26,430 --> 00:18:27,310
You.
326
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Me?
327
00:18:29,870 --> 00:18:32,620
I was busy with Yuan Yue Publishing House
328
00:18:32,620 --> 00:18:34,030
that I didn't make time for you.
329
00:18:34,030 --> 00:18:35,260
What's wrong?
330
00:18:35,260 --> 00:18:37,150
You're joining Yuan Yue Publishing House?
331
00:18:48,790 --> 00:18:49,670
Hello?
332
00:18:50,070 --> 00:18:51,540
Hello, Mr Jiang.
333
00:18:51,540 --> 00:18:52,390
I'm Miao.
334
00:18:52,390 --> 00:18:53,740
I'm calling
335
00:18:53,740 --> 00:18:55,430
to ask about
336
00:18:55,870 --> 00:18:57,190
the contract with us.
337
00:18:57,190 --> 00:18:58,230
What are your thoughts?
338
00:18:59,510 --> 00:19:01,220
After your presentation,
339
00:19:01,220 --> 00:19:02,270
I pondered for a while.
340
00:19:02,270 --> 00:19:04,350
[I think we're not on the same path.]
341
00:19:04,830 --> 00:19:06,230
I think we can wait for
342
00:19:06,230 --> 00:19:07,670
another chance to work together.
343
00:19:08,350 --> 00:19:09,750
I'll hang up as I'm occupied.
344
00:19:10,950 --> 00:19:12,670
Hello? Hello? Hello?
345
00:19:13,710 --> 00:19:14,510
What is it?
346
00:19:14,510 --> 00:19:16,950
Jiang Yu Cheng refused to work with us.
347
00:19:17,830 --> 00:19:18,990
Why?
348
00:19:21,140 --> 00:19:22,510
You refused?
349
00:19:22,900 --> 00:19:23,630
Why?
350
00:19:25,420 --> 00:19:27,830
The deputy editor and editor
tried to brainwash me
351
00:19:27,830 --> 00:19:29,550
into writing fantasy and
immortal cultivation.
352
00:19:30,750 --> 00:19:32,430
Miao is capable to do this.
353
00:19:32,430 --> 00:19:34,340
He thinks about the market
and the top hits,
354
00:19:34,590 --> 00:19:35,990
but not the authors.
355
00:19:35,990 --> 00:19:37,030
Miao.
356
00:19:37,470 --> 00:19:38,860
Is Jiang Yu Cheng's Weibo
357
00:19:38,860 --> 00:19:40,750
related to your meeting with
him yesterday?
358
00:19:50,710 --> 00:19:51,750
I know.
359
00:19:52,110 --> 00:19:54,390
The readers were saying that his new work
360
00:19:54,390 --> 00:19:55,670
is controversial.
361
00:19:55,830 --> 00:19:56,950
He was unhappy?
362
00:19:58,590 --> 00:20:00,350
I reminded you.
363
00:20:00,350 --> 00:20:02,230
Famous young authors like Jiang Yu Cheng
364
00:20:02,230 --> 00:20:03,790
are difficult to handle.
365
00:20:03,790 --> 00:20:05,630
Do you think the arrogance of a author
366
00:20:05,630 --> 00:20:07,670
only appears in fictional works?
367
00:20:07,670 --> 00:20:09,150
It was all my fault.
368
00:20:09,150 --> 00:20:10,830
I followed the PowerPoint presentation
369
00:20:10,830 --> 00:20:12,110
and spoke directly.
370
00:20:13,950 --> 00:20:15,270
You didn't make the slides?
371
00:20:16,430 --> 00:20:17,870
Not entirely.
372
00:20:18,460 --> 00:20:19,830
Not entirely?
373
00:20:20,430 --> 00:20:21,470
Chu Li.
374
00:20:21,750 --> 00:20:23,190
Did you work on the slides?
375
00:20:23,470 --> 00:20:25,030
It's not entirely Chu Li's fault.
376
00:20:25,030 --> 00:20:27,630
I thought Chu Li will understand
Jiang Yu Cheng better
377
00:20:27,630 --> 00:20:28,950
as she is his loyal reader.
378
00:20:28,950 --> 00:20:30,630
So I asked her to amend it for me.
379
00:20:30,630 --> 00:20:31,630
But I never thought...
380
00:20:32,660 --> 00:20:33,710
Yes.
381
00:20:33,710 --> 00:20:35,110
But I don't think Mr Jiang
382
00:20:35,110 --> 00:20:36,590
is such a narrow-minded man.
383
00:20:36,590 --> 00:20:38,910
He'll never get mad with
such trivial matters.
384
00:20:38,910 --> 00:20:41,510
Do you think you know Jiang Yu Cheng?
385
00:20:41,510 --> 00:20:42,430
This is great.
386
00:20:42,430 --> 00:20:43,830
You failed to sign Zhou Chuan,
387
00:20:43,830 --> 00:20:44,950
and Xiao Niao failed to
388
00:20:44,950 --> 00:20:46,590
get Jiang Yu Cheng because of you!
389
00:20:47,630 --> 00:20:48,310
No.
390
00:20:48,310 --> 00:20:50,910
How can you put the blame on me?
391
00:20:50,910 --> 00:20:52,670
I admit that I made the slides.
392
00:20:52,670 --> 00:20:54,390
But you agreed to the content
393
00:20:54,390 --> 00:20:55,830
and went with the meeting.
394
00:20:55,830 --> 00:20:56,100
Why...
395
00:20:56,100 --> 00:20:57,350
Stop fighting!
396
00:20:57,860 --> 00:20:59,430
Think of a way to
397
00:20:59,430 --> 00:21:00,470
salvage this.
398
00:21:00,910 --> 00:21:01,870
All of you are really
399
00:21:01,870 --> 00:21:03,710
unprofessional beyond my expectation.
400
00:21:04,110 --> 00:21:05,430
We'll look at the contracts.
401
00:21:05,430 --> 00:21:06,350
If you can't get it,
402
00:21:06,350 --> 00:21:07,630
none of you will stay.
403
00:21:12,110 --> 00:21:13,470
I have an old reader
404
00:21:13,470 --> 00:21:14,630
working at Yuan Yue.
405
00:21:14,870 --> 00:21:15,990
I thought she'll come
406
00:21:16,070 --> 00:21:17,100
when I saw the slides.
407
00:21:19,470 --> 00:21:20,630
What old reader?
408
00:21:21,070 --> 00:21:22,310
She's at Yuan Yue?
409
00:21:22,310 --> 00:21:23,150
What's her name?
410
00:21:23,310 --> 00:21:24,630
I didn't hear about her from you.
411
00:21:26,460 --> 00:21:27,510
When did you feel interested
412
00:21:27,510 --> 00:21:28,190
at my reader?
413
00:21:28,190 --> 00:21:29,870
Who's interested in her?
414
00:21:30,270 --> 00:21:32,150
I have higher quality readers than you.
415
00:21:32,150 --> 00:21:33,910
Who would care about your readers?
416
00:21:33,910 --> 00:21:35,230
Ugly and ill-tempered.
417
00:21:35,820 --> 00:21:37,350
What a joke.
418
00:21:47,070 --> 00:21:48,790
Hello, Mr Xia.
419
00:21:49,990 --> 00:21:51,390
How many times did I tell you?
420
00:21:51,990 --> 00:21:55,390
An author must have passion
421
00:21:55,390 --> 00:21:56,620
for his work.
422
00:21:56,620 --> 00:21:58,700
Hence, a masterpiece will be made.
423
00:21:59,390 --> 00:22:00,550
As editors,
424
00:22:00,550 --> 00:22:01,710
we must never try
425
00:22:01,710 --> 00:22:03,430
to control them.
426
00:22:04,670 --> 00:22:05,390
No.
427
00:22:06,390 --> 00:22:07,030
Mr Xia, I...
428
00:22:07,030 --> 00:22:08,270
I'm not controlling him.
429
00:22:08,470 --> 00:22:11,710
You're not controlling Jiang Yu Cheng
by asking him to write
430
00:22:12,270 --> 00:22:13,990
about fantasy and immortal cultivation?
431
00:22:13,990 --> 00:22:16,470
Fantasy and immortal cultivation?
432
00:22:16,470 --> 00:22:19,150
Mr Jiang's expertise is suspense
and thriller.
433
00:22:19,590 --> 00:22:20,670
Miao.
434
00:22:21,230 --> 00:22:22,990
You didn't tell me about asking
435
00:22:22,990 --> 00:22:24,950
Jiang Yu Cheng to switch genres.
436
00:22:25,710 --> 00:22:27,670
The reason I did it
437
00:22:27,670 --> 00:22:29,590
is because...
438
00:22:29,590 --> 00:22:32,110
I hope that Mr Jiang can have
a change in his preference.
439
00:22:32,110 --> 00:22:33,830
After all,
440
00:22:33,830 --> 00:22:35,020
fantasy and cultivation
441
00:22:35,020 --> 00:22:37,950
is the most popular genre in the market.
442
00:22:37,950 --> 00:22:39,830
I did it for his own good.
443
00:22:39,830 --> 00:22:41,350
Have you considered about
444
00:22:41,350 --> 00:22:42,390
his feelings?
445
00:22:42,390 --> 00:22:43,790
Will he like it?
446
00:22:45,270 --> 00:22:46,310
This time,
447
00:22:46,670 --> 00:22:47,430
if I didn't
448
00:22:47,430 --> 00:22:49,980
contact Jiang Yu Cheng on my own,
449
00:22:50,390 --> 00:22:52,990
I'll still be in the dark until now.
450
00:22:53,630 --> 00:22:54,950
I'm reminding all of you.
451
00:22:55,310 --> 00:22:56,630
As an editor,
452
00:22:56,630 --> 00:22:58,430
we must respect the authors.
453
00:22:59,510 --> 00:23:00,750
I don't wish to see this
454
00:23:00,750 --> 00:23:02,300
happen again.
455
00:23:04,500 --> 00:23:05,550
Understand?
456
00:23:06,230 --> 00:23:07,390
Yes.
457
00:23:11,030 --> 00:23:13,030
Xiang, thank you
458
00:23:13,030 --> 00:23:15,470
for tidying up the place with me.
459
00:23:16,310 --> 00:23:17,950
You're welcome.
460
00:23:19,310 --> 00:23:20,670
I wish everyone in the office
461
00:23:20,670 --> 00:23:22,350
can be as kind as you.
462
00:23:22,750 --> 00:23:25,180
I'm not expecting them to be so kind.
463
00:23:25,180 --> 00:23:27,470
But they should at least be fair.
464
00:23:27,940 --> 00:23:29,550
They shouldn't push the blame on me.
465
00:23:29,750 --> 00:23:30,710
Chu Li.
466
00:23:31,110 --> 00:23:34,980
I think you should keep a low profile
from now on.
467
00:23:34,980 --> 00:23:36,910
If you offend Deputy Editor,
468
00:23:36,910 --> 00:23:38,940
you'll have a hard time.
469
00:23:38,940 --> 00:23:42,550
Someone has his back.
470
00:23:43,750 --> 00:23:44,670
Who?
471
00:23:45,070 --> 00:23:45,630
Have some sweets.
472
00:23:45,630 --> 00:23:46,230
No, I don't.
473
00:23:46,230 --> 00:23:46,670
Take it.
474
00:23:46,670 --> 00:23:47,630
No, I have glycosuria.
475
00:23:47,630 --> 00:23:48,510
Eat it yourself.
476
00:23:50,790 --> 00:23:51,870
Mr Liang?
477
00:23:54,340 --> 00:23:56,100
Rumours said
478
00:23:56,100 --> 00:23:58,230
that Mr Xia is retiring.
479
00:23:58,230 --> 00:24:00,470
The position of the Vice President
480
00:24:00,470 --> 00:24:03,830
will be chosen between Mr Liang and Ms Yu.
481
00:24:03,830 --> 00:24:07,150
But Mr Yang had already decided
482
00:24:07,150 --> 00:24:09,070
to put Mr Liang on the seat.
483
00:24:09,070 --> 00:24:10,390
Didn't you see?
484
00:24:10,390 --> 00:24:11,830
Mr Liang is beginning
485
00:24:11,830 --> 00:24:14,150
to take over other departments.
486
00:24:16,680 --> 00:24:19,190
[Zui Qian Yu Winehouse]
487
00:24:21,190 --> 00:24:22,070
Miao.
488
00:24:22,950 --> 00:24:24,430
How many years have we met?
489
00:24:25,310 --> 00:24:27,750
It's been five years.
490
00:24:28,790 --> 00:24:29,870
Five years.
491
00:24:29,870 --> 00:24:32,990
Where were you five years before?
492
00:24:34,790 --> 00:24:38,390
I was at the circulation department
as a promoter.
493
00:24:38,390 --> 00:24:41,590
I ran around in various bookstores
regardless of the weather.
494
00:24:41,590 --> 00:24:43,270
Bookstores back then had a hard time.
495
00:24:43,590 --> 00:24:45,030
Unlike the modern ones now
496
00:24:45,030 --> 00:24:47,790
that sells creative works and coffee.
497
00:24:47,790 --> 00:24:49,830
Every day when the sun comes up,
498
00:24:49,830 --> 00:24:51,710
those old trademarks
499
00:24:51,950 --> 00:24:54,070
would fall like dominos.
500
00:24:55,550 --> 00:24:56,630
Mr Liang.
501
00:24:57,030 --> 00:24:59,820
This is actually my greatest concern.
502
00:25:00,580 --> 00:25:02,020
I'm worried that
503
00:25:02,270 --> 00:25:05,390
Yuan Yue Publishing House
will share the same fate
504
00:25:05,950 --> 00:25:07,430
if we don't change our module.
505
00:25:08,550 --> 00:25:10,820
Yuan Yue Publishing House is not stubborn,
506
00:25:11,190 --> 00:25:13,340
but the manager of
Yuan Yue Publishing House.
507
00:25:14,510 --> 00:25:16,510
You know the person I'm directing at.
508
00:25:18,550 --> 00:25:20,710
I knew right away without
your hint, Mr Liang.
509
00:25:21,190 --> 00:25:22,030
That's right.
510
00:25:22,030 --> 00:25:25,310
Yuan Yue Publishing House had promoted
511
00:25:25,310 --> 00:25:27,270
some famous authors.
512
00:25:27,270 --> 00:25:28,630
But look at where we are.
513
00:25:28,630 --> 00:25:29,910
We're getting beaten by
514
00:25:29,910 --> 00:25:31,470
huge companies like Xin Dun Books.
515
00:25:31,470 --> 00:25:33,470
And we don't stand a chance.
516
00:25:33,470 --> 00:25:35,580
This is the market discipline.
517
00:25:35,580 --> 00:25:37,710
Passion? Who doesn't have passion?
518
00:25:37,710 --> 00:25:38,660
Yuan Yue Publishing House will be gone.
519
00:25:38,660 --> 00:25:40,390
Where will the passion be?
520
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
Right?
521
00:25:41,390 --> 00:25:43,430
They're making a fuss over nothing.
522
00:25:43,430 --> 00:25:44,910
They're acting coy.
523
00:25:48,110 --> 00:25:49,870
I won't joke with you.
524
00:25:51,990 --> 00:25:53,270
Here's an inside news.
525
00:25:55,230 --> 00:25:56,670
Mr Yang gave his word.
526
00:25:56,830 --> 00:25:59,110
When Mr Xia retires,
527
00:25:59,110 --> 00:26:02,300
Yuan Yue Publishing House
will be under my command.
528
00:26:03,950 --> 00:26:05,030
You mean...
529
00:26:05,030 --> 00:26:06,820
Don't you understand?
530
00:26:06,820 --> 00:26:08,630
Don't act silly here.
531
00:26:09,990 --> 00:26:11,030
Miao.
532
00:26:11,630 --> 00:26:13,790
I know about your personality.
533
00:26:13,790 --> 00:26:15,830
And I know about your capability.
534
00:26:15,830 --> 00:26:17,590
So from now on,
535
00:26:17,590 --> 00:26:20,390
the editorial department depends on you.
536
00:26:20,830 --> 00:26:22,780
Guard it well.
537
00:26:22,780 --> 00:26:25,510
You'll be my right-hand man in the future.
538
00:26:25,510 --> 00:26:26,230
Understand?
539
00:26:27,870 --> 00:26:30,630
Yes! I'll give you a toast.
540
00:26:32,550 --> 00:26:33,590
Stop it.
541
00:26:35,100 --> 00:26:36,590
Here's another inside scope.
542
00:26:36,590 --> 00:26:37,390
Sure.
543
00:26:40,950 --> 00:26:43,830
Yue Dong Games is interested
to obtain the animation
544
00:26:43,830 --> 00:26:44,950
and gaming copyright of
545
00:26:44,950 --> 00:26:45,990
the Oriental Beauty.
546
00:26:45,990 --> 00:26:47,910
Their boss loves the book.
547
00:26:50,550 --> 00:26:51,910
Mr Zhang from Yue Dong?
548
00:26:52,350 --> 00:26:54,390
He's the pioneer of the gaming industry.
549
00:26:55,190 --> 00:26:56,550
You know Mr Zhang's ability.
550
00:26:56,550 --> 00:26:59,190
Everything that he has his eyes
on will be popular.
551
00:26:59,190 --> 00:27:02,710
Zhou Chuan will be extremely valuable.
552
00:27:03,380 --> 00:27:05,580
Place the rest of authors aside.
553
00:27:05,580 --> 00:27:07,150
Do you best to get Zhou Chuan
554
00:27:07,150 --> 00:27:09,350
into our company, understand?
555
00:27:09,350 --> 00:27:11,740
You must take him down personally.
556
00:27:11,740 --> 00:27:12,870
Understand?
557
00:27:36,030 --> 00:27:37,190
Chu Li.
558
00:27:38,110 --> 00:27:40,340
Give me a copy of Zhou Chuan's contract.
559
00:27:41,190 --> 00:27:43,630
Mr Zhou Chuan's contract is with him.
560
00:27:43,630 --> 00:27:45,830
He said he'll give it to me
after he seals it.
561
00:27:46,620 --> 00:27:48,430
Fine, then print me another copy.
562
00:27:49,110 --> 00:27:50,190
Deputy Editor.
563
00:27:50,190 --> 00:27:52,270
May I know why do you need the contract?
564
00:27:53,150 --> 00:27:54,310
From today onwards,
565
00:27:54,310 --> 00:27:55,830
Zhou Chuan is off your hands.
566
00:27:55,830 --> 00:27:56,950
I'll take over.
567
00:27:57,510 --> 00:27:59,630
Off my hands?
568
00:27:59,630 --> 00:28:00,670
Why?
569
00:28:01,230 --> 00:28:03,460
Don't ask why.
570
00:28:03,460 --> 00:28:03,950
Never mind.
571
00:28:03,950 --> 00:28:05,430
I'll do it myself.
572
00:28:10,550 --> 00:28:12,950
If he's taking me away from
Zhou Chuan's case,
573
00:28:12,950 --> 00:28:15,270
does he want me to leave
the publishing house?
574
00:28:16,790 --> 00:28:18,030
Chu Li.
575
00:28:18,030 --> 00:28:19,670
How about this?
576
00:28:19,670 --> 00:28:21,630
Call Mr Zhou Chuan
577
00:28:21,630 --> 00:28:23,630
in front of Deputy Editor Miao
578
00:28:23,630 --> 00:28:25,550
to confirm his decision.
579
00:28:37,390 --> 00:28:40,030
[Sorry, the number you have dialled...]
580
00:28:41,590 --> 00:28:43,550
Xiang, I'm going to Mr Zhou Chuan's house.
581
00:29:07,350 --> 00:29:08,820
What's that face?
582
00:29:09,830 --> 00:29:10,910
Mr Zhou.
583
00:29:10,910 --> 00:29:12,110
I didn't see you for a day.
584
00:29:12,110 --> 00:29:15,190
You've exerted yourself
like this for work?
585
00:29:22,870 --> 00:29:24,310
Did your flu get worse?
586
00:29:24,310 --> 00:29:25,790
What do you think?
587
00:29:26,030 --> 00:29:27,910
The thing is, Mr Zhou Chuan...
588
00:29:27,910 --> 00:29:29,750
I have an presumptuous request.
589
00:29:29,750 --> 00:29:31,580
Can you please...
590
00:29:32,670 --> 00:29:34,430
Drink hot water if you caught a cold!
591
00:29:35,710 --> 00:29:36,750
How are you?
592
00:29:36,980 --> 00:29:38,070
I'm fine.
593
00:29:38,910 --> 00:29:40,110
I'll help you.
594
00:29:43,030 --> 00:29:43,990
Careful.
595
00:29:52,790 --> 00:29:54,550
Do you have a thermometer?
596
00:29:54,550 --> 00:29:56,110
I don't know.
597
00:29:56,340 --> 00:29:57,590
Leave if there's no urgency.
598
00:29:57,590 --> 00:29:58,790
Don't disturb me.
599
00:30:06,270 --> 00:30:06,870
Xiao Niao.
600
00:30:08,070 --> 00:30:09,220
Where is she?
601
00:30:09,220 --> 00:30:11,270
She went to Mr Zhou Chuan's house.
602
00:30:11,790 --> 00:30:13,910
No, that's because...
603
00:30:13,910 --> 00:30:15,430
No?
604
00:30:16,510 --> 00:30:17,950
Do you have to cover up for her?
605
00:30:18,510 --> 00:30:19,950
Didn't I tell her
606
00:30:19,950 --> 00:30:22,420
that I'll be in charge of Zhou Chuan?
607
00:30:22,420 --> 00:30:23,950
Is she really a dimwit?
608
00:30:24,510 --> 00:30:26,990
It's related to the internship result.
609
00:30:26,990 --> 00:30:28,700
It's common for her to be nervous.
610
00:30:36,390 --> 00:30:38,270
Why didn't you leave?
611
00:30:40,870 --> 00:30:41,950
No! I want to sleep!
612
00:30:45,030 --> 00:30:46,790
Place the thermometer under the tongue.
613
00:31:16,030 --> 00:31:17,660
Thirty eight degrees?
614
00:31:21,030 --> 00:31:23,430
Have some porridge and flu medicine.
615
00:31:23,430 --> 00:31:24,670
You must visit the hospital
616
00:31:24,670 --> 00:31:26,390
if you feel unwell tomorrow, okay?
617
00:31:29,030 --> 00:31:30,190
There's no meat.
618
00:31:30,190 --> 00:31:31,110
How unpalatable.
619
00:31:32,300 --> 00:31:33,790
There's meat below.
620
00:31:33,790 --> 00:31:35,790
I made this beef porridge for you.
621
00:31:37,580 --> 00:31:38,670
You made it?
622
00:31:38,670 --> 00:31:39,470
Then?
623
00:31:39,470 --> 00:31:41,270
Did I procure it with magic?
624
00:31:44,910 --> 00:31:46,430
I have no strength to drink it.
625
00:31:47,990 --> 00:31:48,990
Brother.
626
00:31:49,340 --> 00:31:51,390
Do you want me to feed you?
627
00:31:52,670 --> 00:31:53,590
It's fine.
628
00:31:53,590 --> 00:31:56,060
I can fall sick until I die.
629
00:32:13,390 --> 00:32:14,710
Didn't I ask you to leave?
630
00:32:16,420 --> 00:32:18,940
Am I such a person who will abandon
631
00:32:18,940 --> 00:32:21,260
a sick and lonely man behind?
632
00:32:22,750 --> 00:32:24,430
Don't you hate me?
633
00:32:24,780 --> 00:32:26,070
You're overthinking.
634
00:32:26,070 --> 00:32:28,150
How would I hate you?
635
00:32:28,150 --> 00:32:31,430
I can't wait to hold you like
a treasure in my hands.
636
00:32:32,550 --> 00:32:33,390
I'm not eating.
637
00:32:34,550 --> 00:32:35,830
You have to eat!
638
00:32:35,830 --> 00:32:37,790
I don't eat food from people I dislike.
639
00:32:37,790 --> 00:32:40,110
Who told you that I hate you?
640
00:32:40,110 --> 00:32:41,030
No one told me.
641
00:32:41,030 --> 00:32:42,270
I can see it myself.
642
00:32:43,310 --> 00:32:44,430
You even threw tantrums.
643
00:32:47,270 --> 00:32:50,710
It's just a temporary
mental breakdown from adults.
644
00:32:53,500 --> 00:32:54,310
Fine.
645
00:32:54,310 --> 00:32:55,550
I did hate you before.
646
00:32:55,550 --> 00:32:56,870
But I don't hate you anymore.
647
00:33:00,790 --> 00:33:01,670
Why?
648
00:33:03,620 --> 00:33:05,700
That's because you're
eating the porridge obediently.
649
00:33:18,670 --> 00:33:19,750
Drink this.
650
00:33:51,790 --> 00:33:53,110
Mr Zhou Chuan.
651
00:33:53,110 --> 00:33:55,670
Can you please help me tomorrow...
652
00:34:21,389 --> 00:34:24,110
How great it'll be
if you're this obedient.
653
00:34:27,190 --> 00:34:28,190
Come in.
654
00:34:32,070 --> 00:34:32,989
Chief Editor.
655
00:34:33,989 --> 00:34:36,310
Chu Li can't do this.
656
00:34:36,699 --> 00:34:38,270
How did she offend you again?
657
00:34:38,270 --> 00:34:40,190
She didn't offend me.
658
00:34:40,190 --> 00:34:41,750
I think her capability
659
00:34:41,750 --> 00:34:43,420
and working attitude are problematic.
660
00:34:43,830 --> 00:34:44,949
Look.
661
00:34:44,949 --> 00:34:46,380
She always leave the office
662
00:34:46,380 --> 00:34:47,469
without a reason.
663
00:34:47,820 --> 00:34:48,550
Then,
664
00:34:48,550 --> 00:34:50,150
she'll try to defy her leaders.
665
00:34:50,150 --> 00:34:53,030
She didn't contribute
to the publishing house at all.
666
00:34:53,030 --> 00:34:54,420
I think
667
00:34:54,420 --> 00:34:56,110
she's not suitable to work here.
668
00:34:56,909 --> 00:34:59,190
You mean...
669
00:34:59,190 --> 00:35:00,550
I mean
670
00:35:00,550 --> 00:35:02,340
we should end her probation early.
671
00:35:05,590 --> 00:35:07,740
That's going against the regulations.
672
00:35:07,740 --> 00:35:09,430
There's no regulations about it.
673
00:35:09,750 --> 00:35:11,140
Look, Chief Editor.
674
00:35:11,140 --> 00:35:12,350
The current situation of
675
00:35:12,350 --> 00:35:13,670
our office is obvious.
676
00:35:13,670 --> 00:35:16,100
We can't afford to employ useless people.
677
00:35:16,980 --> 00:35:18,670
You gave her time
678
00:35:18,670 --> 00:35:19,990
to sign Zhou Chuan with us.
679
00:35:19,990 --> 00:35:21,110
But I think
680
00:35:21,110 --> 00:35:22,750
she'll never get it done
681
00:35:22,750 --> 00:35:25,430
no matter how much time you give her.
682
00:35:25,430 --> 00:35:26,550
If that's so,
683
00:35:26,550 --> 00:35:28,420
I'd rather we place our concentration
684
00:35:28,420 --> 00:35:30,790
entirely on Xiao Niao instead.
685
00:35:30,790 --> 00:35:33,700
Even though she didn't get to
sign Jiang Yu Cheng,
686
00:35:33,700 --> 00:35:34,460
but
687
00:35:34,460 --> 00:35:36,340
Mr He Ma had signed under us.
688
00:35:36,340 --> 00:35:38,030
He agreed to publish his works
689
00:35:38,030 --> 00:35:40,180
through our publishing house.
690
00:35:40,180 --> 00:35:42,350
She had already exceeded our expectations.
691
00:35:42,940 --> 00:35:45,030
Fine, we'll do as you say.
692
00:35:45,910 --> 00:35:46,830
I'm on it!
693
00:35:47,270 --> 00:35:47,790
Miao.
694
00:35:49,470 --> 00:35:51,230
I wonder who taught her to
695
00:35:51,230 --> 00:35:52,550
go against her leaders.
696
00:35:55,190 --> 00:35:56,430
You're right.
697
00:36:29,630 --> 00:36:32,190
Take your temperature, Mr Zhou.
698
00:36:32,190 --> 00:36:34,590
You're fine if it's 37 degrees.
699
00:36:34,830 --> 00:36:36,070
There's porridge in the pot.
700
00:36:36,070 --> 00:36:39,500
Microwave it for two minutes
before consumption.
701
00:36:47,700 --> 00:36:50,300
[Yuan Yue Publishing House]
702
00:36:49,390 --> 00:36:50,500
We will come to
703
00:36:50,500 --> 00:36:53,710
a decision on Xiao Niao and Chu Li's
stay or departure
704
00:36:53,710 --> 00:36:55,270
in our meeting today.
705
00:36:55,900 --> 00:36:57,790
The both of them weren't allowed to stay
706
00:36:57,790 --> 00:36:59,310
because they failed their tasks.
707
00:36:59,670 --> 00:37:01,590
But Xiao Niao
708
00:37:01,990 --> 00:37:03,590
was able to contact Mr He Ma
709
00:37:03,590 --> 00:37:05,190
and obtained his copyrights
710
00:37:05,190 --> 00:37:06,350
for the next five years.
711
00:37:06,350 --> 00:37:08,590
So, Xiao Niao gets to stay.
712
00:37:09,710 --> 00:37:10,550
Chu Li.
713
00:37:11,350 --> 00:37:12,750
You might not
714
00:37:12,750 --> 00:37:14,230
be suitable as an editor.
715
00:37:14,870 --> 00:37:16,110
Your probation will end now.
716
00:37:16,670 --> 00:37:17,550
Chief Editor Yu.
717
00:37:17,550 --> 00:37:19,310
I can call Mr Zhou Chuan
718
00:37:19,310 --> 00:37:21,310
to prove that he's willing to join us.
719
00:37:21,310 --> 00:37:22,870
I can complete my task.
720
00:37:23,350 --> 00:37:24,630
Sure, you may call him.
721
00:37:36,310 --> 00:37:38,510
Can you give me an hour?
722
00:37:38,510 --> 00:37:40,070
I'll visit him.
723
00:37:40,070 --> 00:37:41,430
I don't think it's necessary.
724
00:37:41,430 --> 00:37:42,270
You can't even reach
725
00:37:42,270 --> 00:37:43,830
Zhou Chuan's house in an hour.
726
00:37:45,270 --> 00:37:46,070
Chief Editor Yu.
727
00:37:46,070 --> 00:37:47,430
Do you believe Zhou Chuan
728
00:37:47,430 --> 00:37:48,950
lost his seal for the contract?
729
00:37:48,950 --> 00:37:51,430
Isn't there plenty of authors
who behaved like him?
730
00:37:51,950 --> 00:37:53,590
Therefore, Chu Li.
731
00:37:53,590 --> 00:37:55,860
Don't waste our time.
732
00:37:55,860 --> 00:37:57,940
Can't you pack up your belongings
733
00:37:57,940 --> 00:38:00,310
and just work in any bank you like?
734
00:38:00,310 --> 00:38:01,550
Deputy Editor.
735
00:38:01,550 --> 00:38:03,220
Mr Zhou Chuan is not such a person.
736
00:38:03,220 --> 00:38:04,470
If you're using this
737
00:38:04,470 --> 00:38:05,980
as an excuse to fire me,
738
00:38:05,980 --> 00:38:07,030
I can't accept it.
739
00:38:07,030 --> 00:38:08,710
So what if you can't accept it?
740
00:38:08,710 --> 00:38:09,830
Will Zhou Chuan seal
741
00:38:09,830 --> 00:38:11,430
the contract if you can't accept it?
742
00:38:14,270 --> 00:38:15,590
I hope I didn't disturb you.
743
00:38:16,030 --> 00:38:17,350
Mr Zhou Chuan?
744
00:38:17,350 --> 00:38:19,070
I've signed the contract.
745
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
If there's anything
746
00:38:20,790 --> 00:38:21,990
to discuss in the future,
747
00:38:21,990 --> 00:38:23,870
Chu Li can contact me directly.
748
00:38:24,190 --> 00:38:25,150
Sure.
749
00:38:25,750 --> 00:38:28,230
Thank you for visiting us, Mr Zhou Chuan.
750
00:38:28,310 --> 00:38:29,420
I'll take my leave.
751
00:38:30,390 --> 00:38:35,030
♫ I want to hide like a kid
who made mistakes ♫
752
00:38:33,150 --> 00:38:34,190
Send Mr Zhou Chuan off!
753
00:38:35,030 --> 00:38:38,020
♫ My heart skipped a beat ♫
754
00:38:38,110 --> 00:38:39,390
Mr Zhou Chuan!
755
00:38:39,630 --> 00:38:44,130
♫ When you look at me
everything seems so cute ♫
756
00:38:41,470 --> 00:38:43,150
Are you feeling better?
757
00:38:43,150 --> 00:38:44,870
I'm here at Yuan Yue personally.
758
00:38:44,130 --> 00:38:47,760
♫ I am the only one feeling strange ♫
759
00:38:44,870 --> 00:38:45,820
What do you think?
760
00:38:46,870 --> 00:38:48,550
Thank goodness.
761
00:38:48,450 --> 00:38:52,570
♫ I have got a million whys ♫
762
00:38:48,550 --> 00:38:51,630
Thank you for coming all this way
to send the contract.
763
00:38:51,630 --> 00:38:54,550
I might get fired if you didn't.
764
00:38:53,600 --> 00:38:56,930
♫ But I can't tell ♫
765
00:38:54,550 --> 00:38:57,310
Does that make me your saviour?
766
00:38:57,310 --> 00:38:58,670
Of course!
767
00:38:58,170 --> 00:39:03,570
♫ I still have my sanity ♫
768
00:38:59,150 --> 00:39:00,710
I'll send you the full text later.
769
00:39:01,190 --> 00:39:02,510
Thank you!
770
00:39:04,590 --> 00:39:06,940
♫ I fled for a week ♫
771
00:39:07,350 --> 00:39:11,480
♫ You don't seem to be surprised ♫
772
00:39:09,730 --> 00:39:17,820
[The Disappearing Mr Fox]
773
00:39:10,590 --> 00:39:12,870
[I just saw your text message.]
774
00:39:11,690 --> 00:39:15,930
♫ Because when you look into my eyes ♫
775
00:39:12,870 --> 00:39:14,630
[Are your problems settled?]
776
00:39:16,140 --> 00:39:20,720
♫ I have told you a thousand times ♫
777
00:39:17,820 --> 00:39:24,690
[The Navy Hired by the Monkey]
778
00:39:19,350 --> 00:39:20,790
[Thanks to Mr Zhou Chuan!]
779
00:39:20,790 --> 00:39:22,900
[I've changed his alias too.]
780
00:39:21,140 --> 00:39:25,200
♫ The world is on
the verge of elimination ♫
781
00:39:24,690 --> 00:39:30,630
[The Disappearing Mr Fox]
782
00:39:25,200 --> 00:39:29,700
♫ Only you are still favoured by me ♫
783
00:39:25,590 --> 00:39:28,150
[Superb Hero Mr Chuan?]
784
00:39:28,150 --> 00:39:30,270
[Not Drama King, but Saviour.]
785
00:39:29,920 --> 00:39:34,580
♫ Because when you hold me in your arms ♫
786
00:39:34,710 --> 00:39:38,540
♫ I have never felt so right ♫
787
00:39:36,310 --> 00:39:38,510
Not Drama King, but Saviour?
788
00:39:39,620 --> 00:39:43,740
♫ If this is not love ♫
789
00:39:42,990 --> 00:39:45,630
I've finally seen Mr Zhou Chuan in person!
790
00:39:43,740 --> 00:39:48,310
♫ What can I tell myself ♫
791
00:39:45,630 --> 00:39:47,510
He's just like how I imagined.
792
00:39:47,510 --> 00:39:50,270
The Gentle and Kind Mr Chuan.
793
00:40:00,230 --> 00:40:02,030
What are you doing, Chu Li?
794
00:40:02,590 --> 00:40:05,590
A daily inspection to see if I'm alive.
795
00:40:06,230 --> 00:40:09,310
Was everything I experienced
just now a dream?
796
00:40:10,860 --> 00:40:13,390
I'm sure that I'm not dreaming.
797
00:40:13,390 --> 00:40:16,230
I really saw Mr Zhou Chuan!
798
00:40:25,310 --> 00:40:26,630
I was going to call you.
799
00:40:28,460 --> 00:40:29,630
What's the matter?
800
00:40:29,630 --> 00:40:32,150
I found some illustrations
about ancient customs.
801
00:40:32,660 --> 00:40:34,190
I'll take all of them.
802
00:40:36,750 --> 00:40:38,190
You're in a good mood.
803
00:40:39,700 --> 00:40:41,350
Do you need my help?
804
00:40:41,990 --> 00:40:43,390
I do have a good mood.
805
00:40:46,670 --> 00:40:47,830
I'll tell you.
806
00:40:48,310 --> 00:40:50,830
My father is having a seminar here.
807
00:40:50,830 --> 00:40:53,030
He invited us for dinner tonight.
808
00:40:53,340 --> 00:40:56,390
So I want to wait for you.
809
00:40:58,430 --> 00:41:00,150
My father will be there too?
810
00:41:03,710 --> 00:41:04,750
We despise each other.
811
00:41:04,750 --> 00:41:06,110
Why should I go?
812
00:41:06,790 --> 00:41:08,310
I'm occupied tonight.
813
00:41:09,710 --> 00:41:11,470
You two haven't met for a long time.
814
00:41:12,950 --> 00:41:14,510
Speciality Preserving Porridge.
815
00:41:14,990 --> 00:41:17,150
A medicinal porridge for
digestive diseases prevention.
816
00:41:17,790 --> 00:41:19,350
It's not fluent.
817
00:41:19,350 --> 00:41:20,230
What?
818
00:41:20,620 --> 00:41:23,550
There's no direct object in the sentence.
819
00:41:24,910 --> 00:41:29,190
You should add the word "function"
after the word "prevention".
820
00:41:30,310 --> 00:41:31,740
It's not that strict now.
821
00:41:33,710 --> 00:41:34,270
Dad.
822
00:41:34,270 --> 00:41:35,430
Xiao Cheng, you're here!
823
00:41:35,430 --> 00:41:36,710
Why are you alone?
824
00:41:38,310 --> 00:41:40,630
You two are still concerned about
the decadence
825
00:41:40,630 --> 00:41:41,860
of the Chinese proficiency?
826
00:41:47,700 --> 00:41:49,070
Zhou Chuan will be here soon.
827
00:41:49,710 --> 00:41:51,470
We'll wait for him.
828
00:41:51,470 --> 00:41:52,750
Who cares about him?
829
00:41:52,750 --> 00:41:55,270
I'll have no appetite with him around.
830
00:41:58,430 --> 00:41:59,790
Then you shouldn't eat.
831
00:41:59,790 --> 00:42:01,270
You can curb your Three Highs.
832
00:42:01,270 --> 00:42:03,190
You're too rude to your father,
Xiao Chuan.
833
00:42:04,230 --> 00:42:06,990
That's it. It's my treat today.
834
00:42:07,710 --> 00:42:10,710
I finally get to meet my son.
835
00:42:10,710 --> 00:42:12,190
Let's eat in peace
836
00:42:12,190 --> 00:42:13,870
and show me some face, okay?
837
00:42:14,470 --> 00:42:15,550
Hungry?
838
00:42:15,550 --> 00:42:16,470
Let's eat.
839
00:42:17,270 --> 00:42:18,180
Sure.
840
00:42:18,510 --> 00:42:20,270
The braised meat here
841
00:42:21,110 --> 00:42:21,830
tastes authentic.
842
00:42:23,710 --> 00:42:24,590
Dad.
843
00:42:25,220 --> 00:42:25,990
I think
844
00:42:25,990 --> 00:42:27,830
you shouldn't eat the braised meat.
845
00:42:28,070 --> 00:42:29,510
You have Three Highs too.
846
00:42:30,790 --> 00:42:33,580
Look, he's even stricter than his mother.
847
00:42:34,870 --> 00:42:35,990
Alright then.
848
00:42:43,550 --> 00:42:44,580
Uncle Zhou.
849
00:42:44,790 --> 00:42:46,030
Their fish is exceptionally fresh.
850
00:42:46,030 --> 00:42:46,710
Have a taste.
851
00:42:47,310 --> 00:42:48,350
Zhou Chuan.
852
00:42:48,350 --> 00:42:49,860
Get Uncle Zhou some fish.
853
00:42:58,430 --> 00:43:00,270
I'm not used to serve food to others.
854
00:43:03,510 --> 00:43:06,110
Others? Who's the others?
855
00:43:06,110 --> 00:43:07,510
I'm your father!
856
00:43:08,020 --> 00:43:10,660
When did you ever carry out
your duty as a father?
857
00:43:12,590 --> 00:43:14,910
Look at him! Look at him!
858
00:43:15,750 --> 00:43:17,790
He's already so arrogant now that
859
00:43:18,190 --> 00:43:19,710
he accomplished nothing!
860
00:43:19,950 --> 00:43:20,830
Old Zhou.
861
00:43:21,270 --> 00:43:23,110
Your words might be too harsh.
862
00:43:23,110 --> 00:43:24,300
From what I know,
863
00:43:24,590 --> 00:43:27,380
Little Zhou's works are being prepared
864
00:43:27,380 --> 00:43:30,070
for animation and gaming production.
865
00:43:30,070 --> 00:43:30,900
Am I right?
866
00:43:30,900 --> 00:43:31,830
Yes.
867
00:43:33,830 --> 00:43:36,300
The aesthetics nowadays
are really crooked.
868
00:43:36,300 --> 00:43:37,350
Those who are on trend
869
00:43:37,350 --> 00:43:40,550
can be developed even
if they're at the tertiary level.
870
00:43:40,550 --> 00:43:43,470
I think you're jealous of me.
871
00:43:45,830 --> 00:43:47,790
Just by your level of expertise,
872
00:43:47,790 --> 00:43:49,270
are you worthy of my jealousy?
873
00:43:49,630 --> 00:43:50,670
I want to see
874
00:43:50,670 --> 00:43:52,110
after a decade
875
00:43:52,110 --> 00:43:54,150
if anyone will be interested
in your works.
876
00:44:06,070 --> 00:44:07,070
I'm done eating.
877
00:44:08,190 --> 00:44:09,110
Stop right there!
878
00:44:10,470 --> 00:44:11,550
Zhou Chuan!
879
00:44:13,630 --> 00:44:16,190
Old Zhou! Look at your fiery temper!
880
00:44:22,550 --> 00:44:24,700
The lights are still on.
881
00:44:24,700 --> 00:44:26,510
Where is he?
882
00:44:32,180 --> 00:44:33,270
Behind you.
53735