All language subtitles for Moonlight episode 02 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 02]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
4
00:01:43,110 --> 00:01:44,150
Who is that?
5
00:01:45,150 --> 00:01:45,940
[Hi.]
6
00:01:45,940 --> 00:01:47,310
[Are you Mr Zhou Chuan?]
7
00:01:47,320 --> 00:01:50,300
[I'm Chu Li, the editor of
Yuan Yue Books.]
8
00:01:50,620 --> 00:01:51,759
[Here's the thing.]
9
00:01:51,780 --> 00:01:53,430
[I sent you a message yesterday.]
10
00:01:53,430 --> 00:01:54,950
[But you didn't reply to it.]
11
00:01:55,039 --> 00:01:57,280
[That's why I came to find you.]
12
00:01:58,030 --> 00:01:59,620
[Why her?]
13
00:01:59,789 --> 00:02:01,270
Our deputy editor wants me
14
00:02:01,270 --> 00:02:04,090
to talk to you about
the new book contract.
15
00:02:05,440 --> 00:02:06,390
Zhou Chuan doesn't live here.
16
00:02:06,390 --> 00:02:07,500
You got the wrong person.
17
00:02:13,320 --> 00:02:14,750
I got the wrong person?
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,050
It's 2070 though.
19
00:02:22,230 --> 00:02:24,790
Could there be two houses
numbered 2070 here?
20
00:02:24,420 --> 00:02:29,480
[Zhou Chuan]
21
00:02:29,820 --> 00:02:31,470
Zhou Chuan.
22
00:02:45,110 --> 00:02:45,510
Who is that?
23
00:02:45,510 --> 00:02:47,030
[Are you Mr Zhou Chuan?]
24
00:02:47,030 --> 00:02:49,910
Here's an important parcel
that needs your signature.
25
00:02:49,910 --> 00:02:51,220
What parcel?
26
00:02:52,590 --> 00:02:54,750
Are you really Mr Zhou Chuan?
27
00:02:57,230 --> 00:02:58,760
You deceived me!
28
00:02:58,990 --> 00:02:59,750
No.
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,350
I'm truly sorry, Mr Zhou Chuan.
30
00:03:01,350 --> 00:03:03,030
For talking to you like this.
31
00:03:03,030 --> 00:03:04,310
I was left with no choice.
32
00:03:04,310 --> 00:03:06,260
If I don't see you today, I need to...
33
00:03:06,320 --> 00:03:07,510
Scram!
34
00:03:14,470 --> 00:03:15,990
Hello, is this management department?
35
00:03:16,420 --> 00:03:18,350
Mr Zhou, I'm really not a con artist.
36
00:03:18,350 --> 00:03:19,750
I can explain.
37
00:03:19,750 --> 00:03:20,790
Mr Zhou Chuan.
38
00:03:20,790 --> 00:03:22,310
Mr Zhou Chuan, open the door, please.
39
00:03:22,310 --> 00:03:23,900
Hurry up, she's over here!
40
00:03:25,350 --> 00:03:26,510
The owner complained that
you're disturbing the residents.
41
00:03:26,510 --> 00:03:27,590
Please leave immediately.
42
00:03:27,829 --> 00:03:29,350
I'm not disturbing the residents.
43
00:03:29,350 --> 00:03:30,190
Sirs.
44
00:03:30,190 --> 00:03:31,510
Is there any misunderstanding?
45
00:03:31,510 --> 00:03:33,070
I'm here for a business talk.
46
00:03:33,070 --> 00:03:34,150
Since you don't want to leave,
47
00:03:34,240 --> 00:03:35,420
we're left with no choice.
48
00:03:35,750 --> 00:03:37,640
Gentlemen, let's have a good talk!
49
00:03:37,640 --> 00:03:39,350
Brothers, we can have a good talk!
50
00:03:39,350 --> 00:03:40,520
Let go of me!
51
00:03:40,520 --> 00:03:41,840
Gentlemen, you're so strong.
52
00:03:41,940 --> 00:03:42,860
I know Ms Gu!
53
00:03:42,860 --> 00:03:44,500
Wait a minute!
54
00:03:44,710 --> 00:03:45,470
Ms Gu.
55
00:03:45,470 --> 00:03:46,390
Do you still remember me?
56
00:03:46,480 --> 00:03:48,990
We met during your visit to
Yuan Yue Publishing House.
57
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
Indeed.
58
00:03:49,990 --> 00:03:52,040
You even embarrassed me
in front of everyone.
59
00:03:56,710 --> 00:03:58,470
I know this girl. Let her go.
60
00:04:00,750 --> 00:04:02,150
It's okay, you may leave now.
61
00:04:05,520 --> 00:04:07,100
Thank you, Ms Gu.
62
00:04:07,360 --> 00:04:09,340
I thought you're smart.
63
00:04:10,410 --> 00:04:14,010
As a girl, you should remain decent.
64
00:04:17,390 --> 00:04:19,810
Since Zhou Chuan refuses to show himself,
you won't get to see him.
65
00:04:20,070 --> 00:04:21,149
You should get going.
66
00:04:28,330 --> 00:04:29,920
Had you signed the new book contract
with Xin Dun Books earlier,
67
00:04:29,920 --> 00:04:31,590
you'd have been living in peace, right?
68
00:04:32,000 --> 00:04:33,640
You're full of perseverance indeed.
69
00:04:33,640 --> 00:04:35,820
You came to find me right after
being transferred from Beijing.
70
00:04:36,550 --> 00:04:37,840
How much pressure does Xin Dun Books
71
00:04:37,840 --> 00:04:39,920
put on you when it comes to the KPIs?
72
00:04:41,950 --> 00:04:42,870
I know.
73
00:04:42,870 --> 00:04:44,180
You refuse to sign
the contract with Xin Dun Books
74
00:04:44,280 --> 00:04:46,170
because you want to
see if there's any company
75
00:04:46,200 --> 00:04:48,150
who can offer you a higher price.
76
00:04:48,150 --> 00:04:50,850
But I'd say Xin Dun Books
offers the best conditions.
77
00:04:51,409 --> 00:04:52,320
Does it?
78
00:04:52,830 --> 00:04:55,550
When I signed
the Oriental Beauty with you guys,
79
00:04:55,550 --> 00:04:57,110
I really didn't feel that way.
80
00:04:58,430 --> 00:05:01,110
This time, we don't plan to set
a minimum number of printed copies.
81
00:05:01,110 --> 00:05:02,400
Five million yuan.
82
00:05:02,490 --> 00:05:04,510
To buy the full copyright of the book.
83
00:05:05,070 --> 00:05:06,950
Well, that can save me a lot of trouble.
84
00:05:07,230 --> 00:05:09,400
But I'm afraid I will repeat
Jiang Yu Cheng's mistake.
85
00:05:10,230 --> 00:05:12,290
If you were to reject me because of this,
86
00:05:12,600 --> 00:05:13,550
that'd be so irrational of you.
87
00:05:13,640 --> 00:05:15,120
I just want to sign the contract
88
00:05:15,120 --> 00:05:16,830
with a more sympathetic editor.
89
00:05:17,560 --> 00:05:18,910
We have plenty of time.
90
00:05:18,910 --> 00:05:21,110
After all, I've moved to
this neighbourhood.
91
00:05:21,110 --> 00:05:23,660
You can contact me
once you've made up your mind.
92
00:05:24,430 --> 00:05:27,030
Can't you hire a maid to clean your house?
93
00:05:31,140 --> 00:05:32,520
Your bag.
94
00:05:38,360 --> 00:05:39,970
Thank you, Mr Zhou Chuan.
95
00:05:41,270 --> 00:05:42,670
Though we live in the same neighbourhood,
96
00:05:42,670 --> 00:05:45,350
don't come and bother me.
97
00:05:45,530 --> 00:05:47,200
-Goodbye.
-Bye-bye.
98
00:05:52,920 --> 00:05:54,670
You're still here?
99
00:05:56,930 --> 00:05:58,940
Mr Zhou Chuan!
100
00:05:59,040 --> 00:06:01,630
Yuan Yue Publishing House
sincerely wants to work with you.
101
00:06:01,630 --> 00:06:02,710
Five minutes.
102
00:06:02,710 --> 00:06:03,760
No, two minutes!
103
00:06:03,760 --> 00:06:05,990
Just give me two minutes.
104
00:06:05,990 --> 00:06:07,790
Mr Zhou Chuan, why don't you
105
00:06:07,790 --> 00:06:09,190
have a listen to the contract conditions
106
00:06:09,200 --> 00:06:10,740
before rejecting me?
107
00:06:11,190 --> 00:06:12,270
Mr Zhou Chuan.
108
00:06:12,270 --> 00:06:14,710
Mr Zhou Chuan, are you listening?
109
00:06:15,050 --> 00:06:16,190
Turn to the first page of the contract.
110
00:06:16,280 --> 00:06:18,090
Read out the amount.
111
00:06:21,550 --> 00:06:22,680
Forty thousand yuan.
112
00:06:34,510 --> 00:06:36,390
You can decide on the restaurant.
113
00:06:36,390 --> 00:06:37,560
I've been away for three years.
114
00:06:37,560 --> 00:06:39,540
I seriously have no idea what's good here.
115
00:06:41,430 --> 00:06:43,320
All right, bye.
116
00:06:56,040 --> 00:06:57,159
Long time no see.
117
00:07:12,040 --> 00:07:13,490
Why are you here?
118
00:07:19,070 --> 00:07:19,950
Here's the book you asked for.
119
00:07:19,950 --> 00:07:21,360
-Take it.
-Sure.
120
00:07:21,440 --> 00:07:22,490
I'm taking off.
121
00:07:24,470 --> 00:07:25,470
Well,
122
00:07:25,470 --> 00:07:27,390
can't you hire a maid to clean the house?
123
00:07:28,620 --> 00:07:31,080
Monstress said the same thing just now.
124
00:07:33,710 --> 00:07:34,909
I'm aware that she was here.
125
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
You bumped into each other?
126
00:07:36,980 --> 00:07:37,860
What a pity.
127
00:07:37,880 --> 00:07:40,290
I didn't get to see
the mighty waves beating the shore.
128
00:07:40,530 --> 00:07:42,020
The mighty waves beating the shore?
129
00:07:42,159 --> 00:07:43,640
The waves would wash
your dead body ashore.
130
00:07:44,590 --> 00:07:45,590
I'll get going.
131
00:07:48,470 --> 00:07:51,720
[Yuan Yue Publishing House]
132
00:07:55,190 --> 00:07:57,300
Chief Editor Yu.
133
00:07:57,640 --> 00:07:59,400
I went to meet Mr Zhou Chuan.
134
00:07:59,400 --> 00:08:01,430
But he's very dissatisfied
with our contract.
135
00:08:01,430 --> 00:08:04,290
Could we increase
the minimum number of printed copies?
136
00:08:04,920 --> 00:08:07,130
Do you know what is
a minimum number of printed copies?
137
00:08:09,150 --> 00:08:11,230
A minimum number of
printed copies is a figure
138
00:08:11,230 --> 00:08:12,670
given by the circulation department
139
00:08:12,670 --> 00:08:15,160
after a market analysis based on
the author's previous sales.
140
00:08:15,160 --> 00:08:17,540
No one can simply change it.
141
00:08:20,190 --> 00:08:21,910
Well, I've got something on.
I'm taking off.
142
00:08:21,990 --> 00:08:24,840
You may see Mr Liang Chong Lang
from the circulation department.
143
00:08:24,990 --> 00:08:25,840
Sure.
144
00:08:25,840 --> 00:08:27,560
Thank you, Chief Editor Yu.
145
00:08:29,710 --> 00:08:30,800
The minimum amount is
three thousand copies.
146
00:08:30,880 --> 00:08:32,020
Not more than that.
147
00:08:32,110 --> 00:08:33,610
But the editors in charge...
148
00:08:33,610 --> 00:08:34,929
What do the editors know?
149
00:08:35,010 --> 00:08:35,990
Do they know the market?
150
00:08:36,070 --> 00:08:37,380
Do they know marketing?
151
00:08:37,549 --> 00:08:38,630
If they do,
152
00:08:38,630 --> 00:08:40,190
what did they hire me for?
153
00:08:40,440 --> 00:08:41,320
Listen.
154
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
This is the era of big data.
155
00:08:43,320 --> 00:08:45,280
We can calculate
156
00:08:45,280 --> 00:08:46,750
how many copies can an author sell.
157
00:08:46,850 --> 00:08:48,170
He's a new author.
158
00:08:48,190 --> 00:08:49,870
And you want to get him
eight thousand copies.
159
00:08:49,870 --> 00:08:51,510
Who gave you the confidence?
160
00:08:51,510 --> 00:08:52,640
What do we do if we don't sell them out?
161
00:08:52,640 --> 00:08:54,270
Paste them on the wall?
162
00:08:54,520 --> 00:08:55,470
Three thousand it is.
163
00:08:55,470 --> 00:08:56,790
We can't do more than that.
164
00:08:56,940 --> 00:08:57,630
Hey.
165
00:08:57,720 --> 00:08:59,550
Mr Liang has made
himself clear, hasn't he?
166
00:08:59,740 --> 00:09:01,590
-Hurry, go ahead.
-I'm going ahead.
167
00:09:02,780 --> 00:09:03,750
You get back here.
168
00:09:03,880 --> 00:09:04,680
Keep an eye on him.
169
00:09:04,680 --> 00:09:05,760
Don't let him stir up trouble.
170
00:09:05,760 --> 00:09:06,880
Just leave it to me.
171
00:09:15,000 --> 00:09:15,950
Come in.
172
00:09:17,230 --> 00:09:18,420
Hello, Mr Liang.
173
00:09:18,520 --> 00:09:19,960
I'm Chu Li from the second section.
174
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
And I'd like to ask you to increase
175
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
the minimum number of printed copies of
Mr Zhou Chuan's new book.
176
00:09:23,520 --> 00:09:26,360
Here's some data reports
about him that I came up with.
177
00:09:32,430 --> 00:09:33,310
[Zhou Chuan Data Reports]
178
00:09:34,800 --> 00:09:35,920
If I remember correctly,
179
00:09:35,920 --> 00:09:38,680
I've decided on his minimum number
of printed copies long ago.
180
00:09:38,680 --> 00:09:39,790
Right?
181
00:09:40,590 --> 00:09:43,000
If that's the case,
why are you here to find me?
182
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
Are you doubtful about my decision?
183
00:09:45,640 --> 00:09:47,120
Or do you think you did
184
00:09:47,120 --> 00:09:48,700
better homework than me?
185
00:09:48,950 --> 00:09:50,030
Listen.
186
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
Zhou Chuan's minimum number of
printed copies cannot be changed.
187
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
If you can't get him sign the contract,
that's useless of you.
188
00:09:54,360 --> 00:09:57,480
There are some in the editorial department
who have had contracts with great authors
189
00:09:57,480 --> 00:09:59,070
with a lowest number of printed copies.
190
00:09:59,070 --> 00:10:00,610
For example, Miao.
191
00:10:00,770 --> 00:10:02,130
Can you learn from them?
192
00:10:02,270 --> 00:10:03,320
Get out!
193
00:10:14,850 --> 00:10:15,730
[The Shadow Killer]
194
00:10:15,730 --> 00:10:17,230
[The Disappearing Zoo]
195
00:10:31,440 --> 00:10:33,290
[The Disappearing Zoo]
196
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
Mr Luo.
197
00:10:36,000 --> 00:10:37,160
Ms Gu.
198
00:10:37,160 --> 00:10:38,220
Are you busy?
199
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
Not at all.
200
00:10:39,670 --> 00:10:41,050
Let me tell you something.
201
00:10:41,600 --> 00:10:43,560
Mr Li Yu would like to purchase
the right to Jiang Yu Cheng's
202
00:10:43,560 --> 00:10:44,510
The Disappearing Zoo.
203
00:10:44,510 --> 00:10:46,650
He gave a call to the big boss.
204
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
Li Yu?
205
00:10:48,150 --> 00:10:49,030
That's right.
206
00:10:49,520 --> 00:10:52,640
You've been nurturing
Jiang Yu Cheng after all.
207
00:10:52,640 --> 00:10:55,110
It shouldn't be a problem
to leave it to you, right?
208
00:11:00,610 --> 00:11:01,630
Xiao Niao.
209
00:11:01,790 --> 00:11:04,050
How's your negotiation with
Jiang Yu Cheng going?
210
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
I've asked my uncle to contact him.
211
00:11:05,920 --> 00:11:08,200
We should hear from him very soon.
212
00:11:08,700 --> 00:11:09,800
Great.
213
00:11:10,240 --> 00:11:13,450
Jiang Yu Cheng is much
easy than Zhou Chuan.
214
00:11:13,550 --> 00:11:15,630
I'm doing this
215
00:11:16,120 --> 00:11:18,880
because I hope you can seal the contract
216
00:11:18,880 --> 00:11:20,480
before Chu Li does.
217
00:11:21,280 --> 00:11:22,730
Therefore, you need to work hard.
218
00:11:23,350 --> 00:11:24,230
Got it.
219
00:11:24,230 --> 00:11:25,240
Thank you, Chief Editor Miao.
220
00:11:25,240 --> 00:11:26,410
It's Deputy Editor.
221
00:11:26,760 --> 00:11:27,730
Get back to your work.
222
00:11:31,820 --> 00:11:33,150
Deputy Editor Miao.
223
00:11:33,250 --> 00:11:35,100
I bought you this coffee.
224
00:11:35,120 --> 00:11:37,080
I don't know if it's
your favourite flavour.
225
00:11:37,080 --> 00:11:39,810
If you don't like it,
I can go get another one.
226
00:11:40,480 --> 00:11:42,010
Sure, thank you.
227
00:11:43,200 --> 00:11:45,520
I heard that you met Zhou Chuan.
228
00:11:45,520 --> 00:11:46,830
How's the negotiation going?
229
00:11:48,220 --> 00:11:50,890
I didn't even have the chance to
230
00:11:50,990 --> 00:11:54,070
to hand the contract to him
and have it thrown at my face.
231
00:11:54,640 --> 00:11:56,710
Is it because you're
not good at negotiating?
232
00:11:57,350 --> 00:11:58,800
Mr Liang told me
233
00:11:58,800 --> 00:12:01,400
to ask you about negotiation techniques.
234
00:12:01,640 --> 00:12:03,920
Deputy Editor Miao,
how did you manage the negotiation?
235
00:12:03,920 --> 00:12:06,040
How did you decide on the figure?
236
00:12:06,200 --> 00:12:07,120
All right.
237
00:12:08,240 --> 00:12:09,720
Let me ask you something, Chu Li.
238
00:12:09,860 --> 00:12:11,460
How many
239
00:12:11,560 --> 00:12:14,030
minimum copies do you
think we should give him?
240
00:12:14,640 --> 00:12:15,820
One hundred thousand.
241
00:12:17,000 --> 00:12:18,680
The first royalty for an author
242
00:12:18,680 --> 00:12:21,030
is determined by the minimum
number of printed copies.
243
00:12:21,200 --> 00:12:23,600
If he manages to receive a royalty of 15%,
244
00:12:23,800 --> 00:12:25,650
that's impressive enough.
245
00:12:25,650 --> 00:12:27,480
The figure he receives
246
00:12:27,480 --> 00:12:29,590
is determined by the cost that I can bear.
247
00:12:29,590 --> 00:12:31,630
We're running a publishing house here.
248
00:12:31,730 --> 00:12:33,090
Our boss is a businessman.
249
00:12:33,110 --> 00:12:35,080
And he needs to make money.
250
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Zhou Chuan.
251
00:12:36,440 --> 00:12:38,600
He's got only one best-selling book.
252
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Whether his next book is good or bad,
253
00:12:40,560 --> 00:12:41,490
how his writing is,
254
00:12:41,490 --> 00:12:42,840
none of us has a clue.
255
00:12:43,040 --> 00:12:44,680
In our industry,
256
00:12:44,680 --> 00:12:46,110
successful debut authors
257
00:12:46,200 --> 00:12:47,660
can be found everywhere.
258
00:12:47,880 --> 00:12:50,760
And when it comes to ordinary authors,
259
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
our publishing house offers
260
00:12:52,410 --> 00:12:54,390
three to five thousand yuan.
261
00:12:54,400 --> 00:12:55,720
But we paid Zhou Chuan
262
00:12:55,720 --> 00:12:57,800
thirty thousand yuan
for his first payment.
263
00:12:57,800 --> 00:12:59,480
And we increased it
to forty thousand yuan.
264
00:12:59,480 --> 00:13:00,970
It's enough to prove
265
00:13:00,970 --> 00:13:02,290
that our publishing house
266
00:13:02,290 --> 00:13:04,060
has a very high regard for him.
267
00:13:05,160 --> 00:13:06,230
But
268
00:13:06,320 --> 00:13:09,240
if I were to tell Mr Zhou Chuan this,
269
00:13:09,240 --> 00:13:10,840
I'm afraid he'd beat me up
270
00:13:10,930 --> 00:13:13,640
and send my body back here
through cash on delivery.
271
00:13:15,070 --> 00:13:17,710
And we wouldn't pay for that.
272
00:13:17,800 --> 00:13:20,010
Are you really an idiot?
273
00:13:20,080 --> 00:13:24,320
This conversation is between you and me.
274
00:13:24,480 --> 00:13:26,800
How you're going to deliver
the message to Zhou Chuan,
275
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
that has to do with
your communication skills.
276
00:13:35,350 --> 00:13:38,340
[Zhou Chuan, Author: Something happened
and I'm not happy about it.]
277
00:13:38,340 --> 00:13:40,920
[When I'm angry, I can't help but wonder]
278
00:13:40,160 --> 00:13:42,640
Is the Zhou Chuan on Weibo
279
00:13:40,920 --> 00:13:45,210
[if I'm being mistreated
because I don't work hard enough.]
280
00:13:42,640 --> 00:13:45,210
the same as the one I met
during the daytime?
281
00:13:45,210 --> 00:13:47,560
[Perhaps I still need to
keep working hard]
282
00:13:45,380 --> 00:13:47,410
What gentle positive energy?
283
00:13:47,490 --> 00:13:49,410
He's simply a con man.
284
00:13:47,560 --> 00:13:50,130
[so as to earn
the respect that I deserve.]
285
00:14:10,950 --> 00:14:18,290
[The Navy Hired by the Monkey]
286
00:14:12,050 --> 00:14:14,580
[I can't help complaining
about an author.]
287
00:14:14,680 --> 00:14:15,720
[He's being all adorable on Weibo.]
288
00:14:15,720 --> 00:14:17,400
[But he's secretly a hot-tempered man.]
289
00:14:18,780 --> 00:14:21,330
[Zhou Chuan, Author:
The buns taste so bad today.]
290
00:14:21,330 --> 00:14:23,050
[Alas, I miss the hometown's meat bun.]
291
00:14:22,000 --> 00:14:25,360
[Mr Zhou Chuan's dog is called Er Gou.]
292
00:14:23,130 --> 00:14:28,940
[Zhou Chuan, Author: My Er Gou]
293
00:14:27,800 --> 00:14:31,380
Zhou Chuan has to go abroad
for every New Year.
294
00:14:31,480 --> 00:14:34,570
But her dad celebrates it
in his hometown.
295
00:14:34,710 --> 00:14:36,180
That means
296
00:14:36,280 --> 00:14:37,720
it's been seven years
297
00:14:37,720 --> 00:14:39,890
since Zhou Chuan had
a meat bun from his hometown.
298
00:14:50,590 --> 00:14:58,070
[The Disappearing Mr Fox]
299
00:14:51,330 --> 00:14:53,560
[People pretend to be nice on Weibo.]
300
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
[Someone made me so angry today.]
301
00:14:55,120 --> 00:14:56,660
[Even breathing makes me mad.]
302
00:14:56,750 --> 00:14:58,830
[And I can't do my work well.]
303
00:14:59,210 --> 00:15:02,250
Unexpectedly, this fox has a career.
304
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Hello, Dad.
305
00:15:10,700 --> 00:15:13,270
I figured out you should be off work.
306
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
[How did you know I just arrived home?]
307
00:15:17,080 --> 00:15:18,760
It's been only a few days.
308
00:15:18,850 --> 00:15:20,640
Why does it seem that
you've gained weight?
309
00:15:20,880 --> 00:15:22,320
Why do you have a double chin?
310
00:15:22,320 --> 00:15:23,840
Seriously? Have I gained weight?
311
00:15:23,840 --> 00:15:25,240
It's probably due to the angle.
312
00:15:25,240 --> 00:15:27,170
How about this? Do I look fat still?
313
00:15:30,010 --> 00:15:31,210
How's it going?
314
00:15:31,380 --> 00:15:32,650
How's your house hunting going?
315
00:15:32,760 --> 00:15:33,990
Is the money enough?
316
00:15:34,130 --> 00:15:37,260
It's enough. Don't worry, Dad.
317
00:15:37,400 --> 00:15:40,290
[Are you at your living place?]
318
00:15:40,400 --> 00:15:41,450
Make a turn.
319
00:15:41,560 --> 00:15:43,370
Let me check out the house.
320
00:15:43,830 --> 00:15:45,080
Sure.
321
00:15:49,200 --> 00:15:51,760
Look, isn't it a nice living space?
322
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
[The job is going well.]
323
00:15:53,610 --> 00:15:55,400
And the colleagues treat me very well.
324
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
Don't you worry.
325
00:15:58,600 --> 00:16:01,160
Wait, why is it dark?
326
00:16:02,040 --> 00:16:03,360
What are you saying?
327
00:16:03,360 --> 00:16:04,410
It's a nice living place
328
00:16:04,410 --> 00:16:05,930
with a broken light.
329
00:16:06,000 --> 00:16:08,570
Well, there's something
wrong with my phone.
330
00:16:08,570 --> 00:16:10,520
I'll get it repaired tomorrow.
331
00:16:11,020 --> 00:16:12,210
Your Highness.
332
00:16:12,210 --> 00:16:14,060
You're finally talking to me.
333
00:16:14,170 --> 00:16:15,790
You're not worth my time.
334
00:16:16,040 --> 00:16:17,120
Take it away.
335
00:16:19,640 --> 00:16:21,320
All right, I'm hanging up.
336
00:16:21,330 --> 00:16:22,280
Rest early.
337
00:16:22,280 --> 00:16:23,360
Bye-bye.
338
00:16:23,920 --> 00:16:25,530
Bye-bye. Miss you.
339
00:16:50,750 --> 00:16:51,660
[Lass.]
340
00:16:50,750 --> 00:16:54,970
[Dad]
341
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
[I've transferred you some money.
Get yourself a new phone.]
342
00:16:54,620 --> 00:16:56,620
[You're all alone out there.
Take good care of yourself.]
343
00:16:56,720 --> 00:16:58,330
[Don't be so hard on yourself.]
344
00:17:14,589 --> 00:17:16,349
Auntie Zhang.
345
00:17:18,480 --> 00:17:21,280
You can't come to clean for this month?
346
00:17:23,220 --> 00:17:24,500
Sure, get well soon.
347
00:17:24,609 --> 00:17:25,690
Got it.
348
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
Morning, Er Gou.
349
00:17:40,510 --> 00:17:42,000
Stop barking.
350
00:17:45,120 --> 00:17:46,390
[Er Gou.]
351
00:17:46,490 --> 00:17:47,760
Stop barking.
352
00:17:51,390 --> 00:17:52,420
Your house is not here.
353
00:17:52,530 --> 00:17:54,310
Let's go. It's the one behind here.
354
00:17:56,730 --> 00:17:58,120
Er Gou.
355
00:18:04,520 --> 00:18:06,790
It's really you, Mr Zhou Chuan.
356
00:18:06,920 --> 00:18:07,670
Mr Zhou Chuan.
357
00:18:07,750 --> 00:18:10,210
I'm sorry for keep bothering you.
358
00:18:12,680 --> 00:18:14,600
You're forgiven. Leave now.
359
00:18:14,700 --> 00:18:15,710
Come, Er Gou.
360
00:18:15,710 --> 00:18:17,510
Don't ever eat food given by strangers.
361
00:18:17,610 --> 00:18:18,490
Mr Zhou Chuan.
362
00:18:18,490 --> 00:18:20,370
These are the meat buns I bought
363
00:18:20,370 --> 00:18:22,170
from the hometown shop
you recommended online.
364
00:18:23,140 --> 00:18:24,390
Mr Zhou Chuan.
365
00:18:24,510 --> 00:18:25,780
Could we have a talk?
366
00:18:25,880 --> 00:18:26,990
No need.
367
00:18:27,090 --> 00:18:28,370
Er Gou and I have been on a diet.
368
00:18:28,470 --> 00:18:29,040
We're not eating them.
369
00:18:29,120 --> 00:18:30,970
Mr Zhou Chuan.
370
00:18:32,390 --> 00:18:33,970
Is your hand all right?
371
00:18:34,210 --> 00:18:35,850
It's okay.
372
00:18:35,950 --> 00:18:36,780
Mr Zhou Chuan.
373
00:18:36,880 --> 00:18:38,720
Could I have a minute of your time
374
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
to talk about your new novel
and the figure on the contract?
375
00:18:40,920 --> 00:18:42,640
They're all negotiable.
376
00:19:03,440 --> 00:19:04,610
Thank you, Mr Zhou Chuan.
377
00:19:04,610 --> 00:19:05,650
Have a seat.
378
00:19:37,550 --> 00:19:39,750
You're Mr Zhou Chuan?
379
00:19:41,070 --> 00:19:43,250
And now you're calling me that.
380
00:19:44,600 --> 00:19:46,230
Mr Zhou Chuan.
381
00:19:46,310 --> 00:19:48,410
That was ignorant of me.
382
00:19:48,510 --> 00:19:50,520
Mr Zhou Chuan, please pardon me.
383
00:19:50,620 --> 00:19:51,980
Cut it out.
384
00:19:52,470 --> 00:19:54,180
You have only two minutes.
385
00:19:56,030 --> 00:19:57,130
I...
386
00:19:57,440 --> 00:19:58,360
Sir.
387
00:19:58,360 --> 00:20:00,390
It's bad for health to drink coffee
in the morning on an empty stomach.
388
00:20:00,470 --> 00:20:02,380
Have some bun first.
389
00:20:03,950 --> 00:20:04,610
Thanks.
390
00:20:04,610 --> 00:20:05,690
But I'd like to remind you
391
00:20:05,690 --> 00:20:08,980
that these buns don't worth as much as
the royalty of hundreds of thousands yuan.
392
00:20:10,210 --> 00:20:12,490
Though the minimum number of
printed copies is forty thousand,
393
00:20:12,490 --> 00:20:13,610
it's the highest figure
Yuan Yue Publishing House
394
00:20:13,610 --> 00:20:15,890
has had from the past two years.
395
00:20:15,890 --> 00:20:17,720
Our company is very sincere
396
00:20:17,720 --> 00:20:19,910
to you. The sun and the moon
are the witnesses.
397
00:20:20,010 --> 00:20:21,330
Then you go ask the sun and the moon
398
00:20:21,410 --> 00:20:23,650
if I deserve to be
humiliated by these figures.
399
00:20:23,790 --> 00:20:25,650
The sun and the moon are the witnesses?
400
00:20:26,080 --> 00:20:27,400
What have I done to deserve this?
401
00:20:27,490 --> 00:20:28,410
Mr Zhou Chuan.
402
00:20:28,410 --> 00:20:29,540
We're not humiliating you.
403
00:20:29,650 --> 00:20:30,570
I guarantee.
404
00:20:30,570 --> 00:20:31,890
If you sign the contract with us,
405
00:20:31,890 --> 00:20:34,330
I will definitely take care of
the publication of your book.
406
00:20:34,330 --> 00:20:35,580
We can even make it two hundred thousand,
407
00:20:35,670 --> 00:20:37,530
not to mention one hundred thousand.
408
00:20:37,620 --> 00:20:39,350
That's an empty promise.
409
00:20:39,630 --> 00:20:41,120
You could say whatever you want.
410
00:20:43,470 --> 00:20:44,770
Time's up.
411
00:20:44,770 --> 00:20:45,570
Thank you for your buns.
412
00:20:45,570 --> 00:20:47,400
Though mine isn't some cheap coffee.
413
00:20:48,480 --> 00:20:49,230
Mr Zhou Chuan.
414
00:20:49,310 --> 00:20:50,590
If I remember correctly,
415
00:20:50,680 --> 00:20:52,450
your Oriental Beauty
416
00:20:52,450 --> 00:20:54,330
has had three printings.
417
00:20:54,330 --> 00:20:55,360
Are you not confident
418
00:20:55,360 --> 00:20:57,090
with Book of Luo He?
419
00:20:57,940 --> 00:20:59,210
Are you trying to provoke me?
420
00:21:00,580 --> 00:21:03,000
Of course I'm confident with my work.
421
00:21:03,260 --> 00:21:04,670
Me too.
422
00:21:05,330 --> 00:21:07,230
It's just that Yuan Yue Publishing House
doesn't deserve it.
423
00:21:07,770 --> 00:21:08,970
In fact, you care not only
424
00:21:08,980 --> 00:21:10,350
the minimum number of printed copies.
425
00:21:10,430 --> 00:21:12,990
Otherwise, you'd have signed
the contract with Xin Dun Books.
426
00:21:14,490 --> 00:21:15,810
Cut it out.
427
00:21:15,890 --> 00:21:17,180
Please leave.
428
00:21:24,240 --> 00:21:27,190
[Time Is Like A Song]
429
00:21:28,930 --> 00:21:30,330
Yuan Yue Books is where Mr Zhou Gu Xuan
430
00:21:30,330 --> 00:21:31,930
created his sales miracle.
431
00:21:31,930 --> 00:21:34,730
Don't you want to surpass
your father in his battlefield
432
00:21:34,730 --> 00:21:36,290
and become the new miracle?
433
00:21:42,040 --> 00:21:42,890
I admit
434
00:21:42,990 --> 00:21:45,630
that Yuan Yue Publishing House's
conditions are of average.
435
00:21:45,720 --> 00:21:47,760
On the surface, you seem to be unwilling.
436
00:21:47,960 --> 00:21:50,050
But you've listened to
the contract contents for times.
437
00:21:50,050 --> 00:21:51,330
Actually, you're kind of
438
00:21:51,330 --> 00:21:53,980
interested in working with
Yuan Yue Books, right?
439
00:21:54,520 --> 00:21:55,710
You're a newbie, aren't you?
440
00:21:56,540 --> 00:21:58,300
You're so full of yourself.
441
00:22:00,050 --> 00:22:02,070
Yes, I'm a newbie.
442
00:22:02,150 --> 00:22:03,890
Naturally, I'm no match for
443
00:22:03,890 --> 00:22:05,330
those amazing editors.
444
00:22:05,330 --> 00:22:08,530
And you might find
what I'm saying all empty talk.
445
00:22:08,530 --> 00:22:09,440
But what I know is that,
446
00:22:09,520 --> 00:22:11,750
if I don't manage to sign the contract
and publish your book,
447
00:22:11,850 --> 00:22:14,570
there's no way I can stay at
the Yuan Yue Publishing House.
448
00:22:14,570 --> 00:22:16,330
So, compared to those amazing editors,
449
00:22:16,430 --> 00:22:19,080
I am more determined.
450
00:22:19,210 --> 00:22:20,950
Please, Mr Zhou Chuan.
451
00:22:21,050 --> 00:22:22,170
Please.
452
00:22:22,280 --> 00:22:25,130
Let's sign the contract.
453
00:22:27,430 --> 00:22:28,590
Are you done talking?
454
00:22:29,980 --> 00:22:31,300
Leave.
455
00:22:44,140 --> 00:22:45,650
Mr Zhou Chuan.
456
00:22:46,050 --> 00:22:47,300
This is my name card.
457
00:22:47,410 --> 00:22:49,040
If you ever change your mind,
458
00:22:49,050 --> 00:22:50,820
contact me anytime.
459
00:22:56,280 --> 00:22:58,000
[Chu Li, Literary Editor,
Phone, WeChat, Email, QQ]
460
00:22:57,220 --> 00:22:58,460
I'll put it here.
461
00:23:01,350 --> 00:23:02,750
I'm leaving.
462
00:23:20,010 --> 00:23:20,850
Let me give you a hand.
463
00:23:20,850 --> 00:23:22,450
Sure. Thank you.
464
00:23:22,450 --> 00:23:23,170
Okay.
465
00:23:23,270 --> 00:23:25,080
-Let me do it from here.
-Sure.
466
00:23:25,410 --> 00:23:26,710
Here.
467
00:23:33,090 --> 00:23:35,090
-Well, thank you.
-You're welcome.
468
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
Is this your bookstore?
469
00:23:45,490 --> 00:23:46,760
Please come in if you want to buy books.
470
00:23:46,850 --> 00:23:48,330
Can't I have a tour?
471
00:23:50,630 --> 00:23:52,620
Well, help yourself.
472
00:23:53,010 --> 00:23:55,450
Someone wants to buy the right
to The Disappearing Zoo.
473
00:24:06,910 --> 00:24:08,940
Your bookstore is doing not bad.
474
00:24:10,130 --> 00:24:12,280
Thank you. Please take a seat.
475
00:24:24,580 --> 00:24:26,020
Let's get down to business.
476
00:24:27,420 --> 00:24:29,130
The agreement says that
477
00:24:29,350 --> 00:24:32,520
Xin Dun Books owns the right to
The Disappearing Series for ten years.
478
00:24:32,920 --> 00:24:36,010
And now Mr Li Yu has eyes for
The Disappearing Zoo,
479
00:24:36,010 --> 00:24:37,330
and wants to make it into a movie.
480
00:24:39,250 --> 00:24:41,140
It's a very good opportunity.
481
00:24:42,550 --> 00:24:43,650
What about you?
482
00:24:44,140 --> 00:24:47,050
What's your role in it?
483
00:24:47,520 --> 00:24:49,610
If you agree to sell the right,
484
00:24:49,820 --> 00:24:51,650
I will have a meeting with the director,
485
00:24:51,650 --> 00:24:55,580
the producers, and you.
486
00:24:56,850 --> 00:24:58,220
The original author must join it.
487
00:24:58,220 --> 00:24:59,860
That's the only request from the director.
488
00:25:02,700 --> 00:25:03,900
Then no need.
489
00:25:04,130 --> 00:25:05,380
I'm not selling the right.
490
00:25:06,400 --> 00:25:08,470
Do you have to avoid me?
491
00:25:10,050 --> 00:25:11,610
We're talking about Li Yu.
492
00:25:12,010 --> 00:25:14,300
There are many authors
who want to work with him.
493
00:25:16,870 --> 00:25:18,460
I'm not avoiding you.
494
00:25:19,250 --> 00:25:21,370
I just want to have
nothing to do with you.
495
00:25:25,060 --> 00:25:28,280
You don't always come across
this kind of opportunity, Jiang Yu Cheng.
496
00:25:29,850 --> 00:25:32,930
Do you want to hide here
running the bookstore forever?
497
00:25:42,770 --> 00:25:46,550
Did I get Mr Zhou Chuan wrong?
498
00:25:47,670 --> 00:25:50,970
How should I persuade him tomorrow?
499
00:25:54,580 --> 00:25:56,690
Xiao Bai, where's your boss?
500
00:25:56,690 --> 00:25:58,070
He left early today.
501
00:25:58,140 --> 00:26:00,040
I too have no idea where he went.
502
00:26:01,220 --> 00:26:02,370
Fine.
503
00:26:06,740 --> 00:26:14,850
[The Navy Hired by the Monkey]
504
00:26:08,960 --> 00:26:10,850
[It's another ugly rejection.]
505
00:26:10,950 --> 00:26:11,910
[I'd say that]
506
00:26:11,940 --> 00:26:14,900
[the dog of that author
is friendlier than him.]
507
00:26:14,850 --> 00:26:28,440
[The Disappearing Mr Fox]
508
00:26:15,460 --> 00:26:18,290
[I showed him my utmost sincerity]
509
00:26:18,290 --> 00:26:20,810
[and asked him to
sign a publishing contract.]
510
00:26:20,810 --> 00:26:23,730
[And it's the first time
I bought a man breakfast.]
511
00:26:23,730 --> 00:26:26,170
[He said it's not worth the royalty
of hundreds of thousands yuan.]
512
00:26:26,170 --> 00:26:27,740
[It's not about a bun.]
513
00:26:27,840 --> 00:26:30,440
[It's about my girly heart.]
514
00:26:28,440 --> 00:26:34,430
[The Navy Hired by the Monkey]
515
00:26:30,660 --> 00:26:32,080
Why does this experience
516
00:26:32,250 --> 00:26:34,510
seem so familiar?
517
00:26:46,220 --> 00:26:50,360
[Chu Li, Literary Editor,
Phone, WeChat, Email, QQ]
518
00:26:50,360 --> 00:26:51,720
[The Navy Hired by the Monkey]
519
00:26:55,860 --> 00:26:57,040
[Chu Li, Literary Editor
[The Navy Hired by the Monkey]
520
00:26:59,290 --> 00:27:01,530
[The Monkey is Chu Li?]
521
00:27:06,010 --> 00:27:07,760
Good morning.
522
00:27:07,860 --> 00:27:09,770
Welcome. It's you.
523
00:27:12,280 --> 00:27:14,220
Where's your copy of Time Is Like A Song?
524
00:27:14,310 --> 00:27:17,210
I remember it's placed
alongside Oriental Beauty.
525
00:27:17,210 --> 00:27:20,150
I want to compare them for something.
526
00:27:20,270 --> 00:27:21,620
We're going to change the display stand.
527
00:27:21,620 --> 00:27:23,850
You can go check them out
from the bookshelf behind there.
528
00:27:26,490 --> 00:27:27,600
Sure.
529
00:27:35,700 --> 00:27:38,240
[Wait, why am I avoiding her?]
530
00:27:38,970 --> 00:27:45,350
[The Disappearing Mr Fox]
531
00:27:38,990 --> 00:27:42,070
[Do you think I should
pay him a third visit?]
532
00:27:42,180 --> 00:27:45,840
[I'll buy him a more classy-looking congee
with pork and century egg tomorrow.]
533
00:28:09,330 --> 00:28:11,490
Mr Zhou Chuan.
534
00:28:17,940 --> 00:28:19,460
What a coincidence.
535
00:28:20,040 --> 00:28:21,320
I'll get going.
536
00:28:21,620 --> 00:28:23,250
Wait a minute.
537
00:28:23,470 --> 00:28:25,900
Mr Zhou Chuan,
I'm not trying to be a nagger.
538
00:28:25,990 --> 00:28:27,420
What I told you this morning,
539
00:28:27,430 --> 00:28:29,710
could you give it another thought?
540
00:28:32,270 --> 00:28:33,770
I'll give it some thought.
541
00:28:55,710 --> 00:28:56,550
Jiang Yu Cheng.
542
00:28:56,650 --> 00:28:57,840
Jiang...
543
00:28:58,670 --> 00:29:00,090
I'm going to be in trouble.
544
00:29:05,460 --> 00:29:07,220
Wait, I haven't told you what it is.
545
00:29:07,220 --> 00:29:08,740
Why are you crying already?
546
00:29:10,330 --> 00:29:12,510
Can you not always go berserk at night?
547
00:29:12,790 --> 00:29:14,290
I'm watching a movie.
548
00:29:20,410 --> 00:29:21,910
You've watched it for times yesterday.
549
00:29:21,990 --> 00:29:23,560
Stop watching it.
550
00:29:28,110 --> 00:29:29,270
What's happened?
551
00:29:29,430 --> 00:29:31,290
Some reader has figured out
your true colours?
552
00:29:31,490 --> 00:29:32,950
What true colours?
553
00:29:33,060 --> 00:29:34,940
I'm as good-natured as I am.
554
00:29:34,940 --> 00:29:36,090
I
555
00:29:36,510 --> 00:29:38,580
Sir Chuan who is as warm as a jade.
556
00:29:39,370 --> 00:29:41,160
But you're lack of self-awareness.
557
00:29:41,570 --> 00:29:43,100
Stop talking nonsense.
558
00:29:43,200 --> 00:29:44,690
Let me talk to you
about something serious.
559
00:29:45,440 --> 00:29:47,520
I met that netizen today.
560
00:29:48,260 --> 00:29:49,180
Netizen?
561
00:29:49,710 --> 00:29:52,380
You've known her for three years.
562
00:29:52,480 --> 00:29:54,220
You fight all the time.
But you're never apart.
563
00:29:54,220 --> 00:29:55,120
As if you're in a relationship.
564
00:29:55,210 --> 00:29:56,180
We're not in a relationship.
565
00:29:56,270 --> 00:29:58,760
We're purely netizens.
566
00:30:00,140 --> 00:30:01,080
Yes.
567
00:30:01,330 --> 00:30:02,590
Purely netizens.
568
00:30:02,690 --> 00:30:04,760
You always giggle while
playing with your phone.
569
00:30:04,850 --> 00:30:06,120
How pure.
570
00:30:06,740 --> 00:30:07,820
What?
571
00:30:07,820 --> 00:30:10,210
You met the netizen today,
and it's a sad ending?
572
00:30:11,710 --> 00:30:12,880
Not at all.
573
00:30:12,990 --> 00:30:14,880
It's just that...
574
00:30:16,110 --> 00:30:17,740
How should I put it?
575
00:30:18,750 --> 00:30:22,040
After all kinds of coincidences,
576
00:30:24,950 --> 00:30:26,830
she's now my editor.
577
00:30:28,030 --> 00:30:30,660
This morning, she came to
my place with the buns.
578
00:30:30,760 --> 00:30:32,720
And then she asked me to sign
a publishing contract
579
00:30:32,820 --> 00:30:34,940
that offers only forty thousand
printed copies and a royalty of 9%.
580
00:30:36,610 --> 00:30:37,540
The thing is,
581
00:30:37,540 --> 00:30:44,180
I drove her away in
a very malicious manner.
582
00:30:46,810 --> 00:30:48,730
I drove her away.
583
00:30:51,980 --> 00:30:54,160
She doesn't know you're Mr Fox anyway.
584
00:30:54,260 --> 00:30:55,260
What are you panicking about?
585
00:30:55,360 --> 00:30:57,280
Shouldn't I be panicking about it?
586
00:30:57,460 --> 00:31:00,540
I drove her away without
even considering her feelings.
587
00:31:00,640 --> 00:31:03,070
What if she finds out the truth
588
00:31:03,240 --> 00:31:05,030
and write a book out of anger called
589
00:31:05,110 --> 00:31:08,490
"Let's Talk About Sir Chuan
That You All Used to Love."
590
00:31:08,600 --> 00:31:11,640
And it becomes the top-selling title on
every online bookstore and website.
591
00:31:11,720 --> 00:31:12,900
Then I...
592
00:31:17,630 --> 00:31:19,840
What are you laughing about?
593
00:31:20,740 --> 00:31:21,940
What should I do now?
594
00:31:22,020 --> 00:31:23,780
What are you saying? Just sign it.
595
00:31:23,860 --> 00:31:26,540
Would you sign a contract that
offers forty thousand printed copies?
596
00:31:26,640 --> 00:31:28,530
Let me be honest with you.
597
00:31:28,990 --> 00:31:30,460
Considering the market situation,
598
00:31:30,560 --> 00:31:32,670
that's a decent offer
from the publishing house.
599
00:31:32,760 --> 00:31:34,100
As long as you can get it sold,
600
00:31:34,210 --> 00:31:38,780
you will receive the royalty
and that from the second printing.
601
00:31:39,620 --> 00:31:43,020
Also, aren't you negotiating about
the rights to the comic and game?
602
00:31:43,140 --> 00:31:44,550
So what are you discontent about?
603
00:31:44,620 --> 00:31:47,580
I'm discontent about
the amount of royalty.
604
00:31:47,890 --> 00:31:50,270
It's not enough to pay for Er Gou's food.
605
00:31:50,340 --> 00:31:51,380
Okay.
606
00:31:51,380 --> 00:31:53,010
You do know what I want.
607
00:31:53,080 --> 00:31:54,300
I do.
608
00:31:54,400 --> 00:31:56,470
Someday, you're going to be
an author at the top of the pyramid.
609
00:31:56,560 --> 00:31:57,700
And surpass your father.
610
00:31:57,790 --> 00:31:59,770
All the more reason why you should
sign the contract with Yuan Yue Books.
611
00:32:00,480 --> 00:32:02,960
Isn't that where he created the miracle?
612
00:32:03,640 --> 00:32:05,690
Now is the beginning.
613
00:32:08,770 --> 00:32:11,100
Why did you and her say the same thing?
614
00:32:12,270 --> 00:32:13,860
Are you working in
collusion with each other?
615
00:32:15,650 --> 00:32:17,770
We have never met before.
How can we be doing that?
616
00:32:18,910 --> 00:32:19,920
Enough.
617
00:32:20,010 --> 00:32:21,280
Aren't you here
618
00:32:21,370 --> 00:32:23,660
so that I can talk you
into signing the contract?
619
00:32:25,510 --> 00:32:27,830
Who said I want to sign the contract?
620
00:32:28,990 --> 00:32:29,930
Fine.
621
00:32:30,120 --> 00:32:31,220
Don't you sign it.
622
00:32:31,320 --> 00:32:33,200
If you sign it, that makes you a dog.
623
00:32:35,430 --> 00:32:38,660
Wait, something has gotten into you.
624
00:32:38,750 --> 00:32:41,340
Why don't you comfort me?
Why are you mad at me?
625
00:32:43,140 --> 00:32:44,380
Today,
626
00:32:45,760 --> 00:32:47,200
Gu Bai Zhi came to the shop.
627
00:32:47,730 --> 00:32:48,680
Who?
628
00:32:49,010 --> 00:32:50,360
Gu Bai Zhi!
629
00:32:51,780 --> 00:32:54,100
Fine. Tell me early when she comes again.
630
00:32:54,190 --> 00:32:56,650
If Monstress ever bumps into you,
I'll stay as far away as possible.
631
00:32:58,640 --> 00:32:59,990
And don't you come and bother me.
632
00:33:00,090 --> 00:33:02,000
Or I'd write a book about you.
633
00:33:02,160 --> 00:33:04,410
It's no fun writing about me.
634
00:33:04,710 --> 00:33:07,790
Hurry up and finish writing your book.
635
00:33:07,980 --> 00:33:09,380
Otherwise, I'm afraid you'd feel ashamed
636
00:33:09,380 --> 00:33:11,480
and quit writing due to our disparity.
637
00:33:14,970 --> 00:33:16,800
Does everyone think that
638
00:33:17,120 --> 00:33:18,910
I can't stand up?
639
00:33:26,230 --> 00:33:29,200
Please don't simply dehumanise me.
640
00:33:29,310 --> 00:33:30,680
Thank you.
641
00:33:45,900 --> 00:33:48,310
[If I don't manage to sign the contract
and publish your book,]
642
00:33:48,310 --> 00:33:51,190
[there's no way I can stay at
the Yuan Yue Publishing House.]
643
00:34:16,230 --> 00:34:17,909
[Chu Li, Literary Editor,
Phone, WeChat, Email, QQ]
644
00:34:29,790 --> 00:34:31,900
[Zhou Chuan]
645
00:34:30,030 --> 00:34:32,780
[Tomorrow, 11 p.m.
Bring along your contract.]
646
00:34:33,420 --> 00:34:35,820
[Does it mean he agrees
to sign the contract?]
647
00:34:38,670 --> 00:34:44,170
[Zhou Chuan]
648
00:34:41,540 --> 00:34:43,290
[Latecomer won't be entertained.]
649
00:35:06,980 --> 00:35:08,700
What am I doing?
650
00:35:16,010 --> 00:35:17,260
It's only 10:30?
651
00:35:35,890 --> 00:35:37,460
Hello, Er Gou. We meet again.
652
00:35:37,570 --> 00:35:39,410
I'm here to see your daddy.
653
00:35:40,250 --> 00:35:42,530
I'm its brother, not its daddy.
654
00:35:43,330 --> 00:35:45,000
Hello, Mr Zhou Chuan.
655
00:35:48,870 --> 00:35:51,530
Mr Zhou Chuan, have you made up your mind?
656
00:35:52,130 --> 00:35:55,330
Do you really want to
sell me the Book of Luo He?
657
00:35:55,540 --> 00:35:56,510
No, I lied to you.
658
00:35:56,510 --> 00:35:58,420
It's a prank. Are you happy now?
659
00:36:08,410 --> 00:36:09,660
What's wrong?
660
00:36:10,870 --> 00:36:12,500
I can't find my seal.
661
00:36:12,500 --> 00:36:14,070
I may have to look for it.
662
00:36:14,120 --> 00:36:15,090
Huh?
663
00:36:18,090 --> 00:36:20,010
How many times have I told you?
664
00:36:20,510 --> 00:36:22,920
Mr Nian Nian's next instalment
665
00:36:23,020 --> 00:36:24,950
is about the reunion between
the male and female protagonists
666
00:36:25,040 --> 00:36:26,410
after a long time apart.
667
00:36:26,490 --> 00:36:28,310
Mr Nian Nian specifically asked you
668
00:36:28,390 --> 00:36:32,920
to come up with illustrations
that are radiantly sorrowful.
669
00:36:34,590 --> 00:36:35,830
Look at your work.
670
00:36:36,170 --> 00:36:37,700
Tell me. What is this?
671
00:36:37,800 --> 00:36:40,750
I only find it radiant.
Where's the sense of sorrow?
672
00:36:40,840 --> 00:36:42,190
Deputy Editor Miao.
673
00:36:42,290 --> 00:36:43,960
I gave it a thought.
674
00:36:44,050 --> 00:36:47,740
I really have no idea
what radiantly sorrowful means.
675
00:36:47,830 --> 00:36:48,810
So I...
676
00:36:48,890 --> 00:36:51,110
Radiantly sorrowful...
677
00:36:53,110 --> 00:36:54,550
Can you
678
00:36:54,640 --> 00:36:58,070
figure out a solution first
when facing some difficulty?
679
00:36:58,170 --> 00:37:00,990
Have the curls turned you into an idiot?
680
00:37:04,730 --> 00:37:05,770
Stay still!
681
00:37:08,820 --> 00:37:10,130
Tell me. What kind of attitude is this?
682
00:37:10,230 --> 00:37:11,680
What kind of gesture is this, huh?
683
00:37:11,770 --> 00:37:13,510
You're not happy because I scolded you.
684
00:37:13,590 --> 00:37:14,750
-So you gave me middle finger.
-No.
685
00:37:14,850 --> 00:37:16,390
You're giving your leader a middle finger.
686
00:37:16,480 --> 00:37:18,800
She just tried to push her glasses up.
687
00:37:18,900 --> 00:37:20,440
Right, Ah Xiang?
688
00:37:21,750 --> 00:37:23,230
What pushing the glasses up?
689
00:37:25,800 --> 00:37:26,970
Why did you come in so late?
690
00:37:27,070 --> 00:37:27,600
I...
691
00:37:27,700 --> 00:37:31,170
I went to Mr Zhou Chuan's place
this morning to sign the contract.
692
00:37:32,100 --> 00:37:34,260
Have you signed it?
693
00:37:34,780 --> 00:37:36,620
We're almost there.
694
00:37:36,890 --> 00:37:38,510
When we're ready to sign the contract,
695
00:37:38,610 --> 00:37:41,680
Mr Zhou Chuan couldn't find the seal.
696
00:37:41,780 --> 00:37:43,840
But we can sign it
once he's found the seal.
697
00:37:43,930 --> 00:37:45,520
Well, Chu Li,
698
00:37:45,600 --> 00:37:47,880
I'm afraid the seal is lost forever.
699
00:37:47,980 --> 00:37:50,090
He's rejected you.
700
00:37:50,440 --> 00:37:53,820
Why do I feel that Mr Zhou Chuan
has lost the seal for real?
701
00:37:53,920 --> 00:37:55,240
Miao.
702
00:37:57,480 --> 00:37:59,010
Chu Li is a newbie.
703
00:37:59,100 --> 00:38:00,430
You had the contract with you
704
00:38:00,430 --> 00:38:03,150
for more than two weeks, but you
didn't get Mr Zhou Chuan sign it.
705
00:38:03,250 --> 00:38:05,370
How can you expect her
to do so in a few days?
706
00:38:07,910 --> 00:38:10,360
Chu Li, here's the thing.
707
00:38:10,550 --> 00:38:13,350
You don't have to stay out of
the office for the whole morning.
708
00:38:13,460 --> 00:38:15,700
You need to improve
your work efficiency. Got it?
709
00:38:16,010 --> 00:38:18,950
Mr Zhou Chuan isn't the only author
under Yuan Yue Publishing House.
710
00:38:19,040 --> 00:38:21,110
And that isn't your only task.
711
00:38:22,520 --> 00:38:23,920
Got it, Chief Editor Yu.
712
00:38:24,010 --> 00:38:26,390
I won't be late for work tomorrow.
713
00:38:27,270 --> 00:38:28,550
Anyway, we need to pick up the pace.
714
00:38:28,620 --> 00:38:29,730
The Marketing Department
people came today.
715
00:38:29,820 --> 00:38:33,120
They said they need
the result by next week.
716
00:38:41,920 --> 00:38:42,960
What's the seal?
717
00:38:51,510 --> 00:38:55,930
♫ I want to hide like a kid
who made mistakes ♫
718
00:38:55,930 --> 00:38:59,290
♫ My heart skipped a beat ♫
719
00:39:00,790 --> 00:39:05,160
♫ When you look at me
everything seems so cute ♫
720
00:39:01,150 --> 00:39:02,380
Well,
721
00:39:02,470 --> 00:39:06,440
thank you for your help today.
722
00:39:05,160 --> 00:39:08,650
♫ I am the only one feeling strange ♫
723
00:39:07,090 --> 00:39:09,750
Don't take it to heart. Is this for me?
724
00:39:09,560 --> 00:39:13,830
♫ I have got a million whys ♫
725
00:39:14,550 --> 00:39:17,780
♫ But I can't tell ♫
726
00:39:15,700 --> 00:39:17,070
The juice tea tastes so nice.
727
00:39:17,170 --> 00:39:18,840
The sweetness is just right.
728
00:39:18,930 --> 00:39:19,770
Ah Xiang.
729
00:39:19,220 --> 00:39:24,850
♫ I still have my sanity ♫
730
00:39:19,850 --> 00:39:21,160
You know what?
731
00:39:21,260 --> 00:39:23,360
Your illustrations are
actually very interesting.
732
00:39:23,460 --> 00:39:24,880
You purposely leave
the facial expressions out
733
00:39:24,950 --> 00:39:28,030
and let the reader to
imagine the emotions.
734
00:39:25,670 --> 00:39:28,070
♫ I fled for a week ♫
735
00:39:28,140 --> 00:39:30,620
People had a dig at Feng Zi Kai
736
00:39:28,440 --> 00:39:32,270
♫ You don't seem to be surprised ♫
737
00:39:30,720 --> 00:39:32,320
due to this drawing style.
738
00:39:32,430 --> 00:39:35,690
But fortunately, he ended up becoming
the grand master in comic industry.
739
00:39:32,680 --> 00:39:37,110
♫ Because when you look into my eyes ♫
740
00:39:35,780 --> 00:39:38,670
No, I'm not amazing.
741
00:39:37,280 --> 00:39:41,680
♫ I have told you a thousand times ♫
742
00:39:38,670 --> 00:39:42,620
I'm just an illustrator
of little importance.
743
00:39:42,220 --> 00:39:46,140
♫ The world is on
the verge of elimination ♫
744
00:39:43,260 --> 00:39:44,490
I think highly of you.
745
00:39:44,580 --> 00:39:46,250
Do you know Cocoon?
746
00:39:46,140 --> 00:39:50,600
♫ Only you are still favoured by me ♫
747
00:39:46,780 --> 00:39:49,580
I thought highly of her
even before she became famous.
748
00:39:49,670 --> 00:39:50,730
And now she's
749
00:39:50,820 --> 00:39:52,580
the leading figure in
medieval art industry.
750
00:39:51,040 --> 00:39:55,750
♫ Because when you hold me in your arms ♫
751
00:39:52,670 --> 00:39:54,710
Therefore, you must believe in yourself.
752
00:39:55,310 --> 00:39:57,130
Thank you, Chu Li.
753
00:39:55,750 --> 00:39:59,750
♫ I have never felt so right ♫
754
00:39:57,600 --> 00:39:59,330
I want to tell you this.
755
00:39:59,550 --> 00:40:03,140
I don't think Mr Zhou Chuan
is that kind of person.
756
00:40:00,760 --> 00:40:04,730
♫ If this is not love ♫
757
00:40:03,230 --> 00:40:06,000
If he wanted to reject you,
he would've done it directly.
758
00:40:04,730 --> 00:40:09,400
♫ What can I tell myself ♫
759
00:40:06,090 --> 00:40:07,720
He wouldn't have found some excuse.
760
00:40:09,880 --> 00:40:11,460
We're of the same mind.
761
00:40:11,550 --> 00:40:12,970
Not to mention the seal,
762
00:40:13,090 --> 00:40:16,010
I believe he'd lost himself.
763
00:40:18,940 --> 00:40:20,380
Chu Li.
764
00:40:20,480 --> 00:40:24,340
When you visit Mr Zhou Chuan next time,
765
00:40:24,480 --> 00:40:26,590
can you ask for his autograph?
766
00:40:25,890 --> 00:40:30,130
♫ Because when you look into my eyes ♫
767
00:40:26,680 --> 00:40:28,530
I like him so much.
768
00:40:28,620 --> 00:40:30,220
Sure, no problem.
769
00:40:30,130 --> 00:40:34,380
♫ I have told you a thousand times ♫
770
00:40:30,640 --> 00:40:31,810
Thank you.
771
00:40:31,960 --> 00:40:34,030
-I'll give you a hand.
-Sure.
772
00:40:35,320 --> 00:40:39,340
♫ You don't have to guess ♫
773
00:40:35,620 --> 00:40:36,670
Let's go.
774
00:40:39,340 --> 00:40:43,620
♫ How much I depend on you ♫
775
00:40:44,180 --> 00:40:48,800
♫ Because when you hold me in your arms ♫
776
00:40:48,800 --> 00:40:52,750
♫ I have never felt so right ♫
777
00:40:53,940 --> 00:40:57,820
♫ If this is not love ♫
778
00:40:54,600 --> 00:41:00,620
[Little Monkey]
779
00:40:54,800 --> 00:40:56,210
[Good morning, Mr Zhou Chuan.]
780
00:40:56,230 --> 00:40:58,790
[May I know have you found the seal?]
781
00:40:57,820 --> 00:41:01,890
♫ What can I tell myself ♫
782
00:40:58,890 --> 00:41:01,310
All you know is rush me.
783
00:41:01,920 --> 00:41:03,470
I can write a million words per day.
784
00:41:03,470 --> 00:41:04,570
And it's just a seal, isn't it?
785
00:41:04,660 --> 00:41:05,980
What's so hard about it?
786
00:41:17,400 --> 00:41:18,190
[No way.]
787
00:41:18,190 --> 00:41:20,590
[I'll go to Mr Zhou Chuan's
place this afternoon.]
788
00:41:20,670 --> 00:41:24,030
[The sooner we find the seal out,
the sooner we can seal the contract.]
789
00:41:27,400 --> 00:41:28,790
-Morning, Chief Editor Yu.
-Morning.
790
00:41:28,900 --> 00:41:31,050
-Morning, Chief Editor Yu.
-Morning.
791
00:41:31,140 --> 00:41:32,900
Well, I just received the announcement.
792
00:41:32,900 --> 00:41:35,090
An author is visiting us at 2 p.m.
793
00:41:35,180 --> 00:41:37,150
One of you will go tidy up the library.
794
00:41:37,260 --> 00:41:39,820
Chu Li shall see to it, then.
795
00:41:39,940 --> 00:41:43,030
You see, each of us has to
do our own work.
796
00:41:43,090 --> 00:41:45,490
And Xiao Niao needs to finish up
797
00:41:45,570 --> 00:41:47,770
the PowerPoint presentation
for Jiang Yu Cheng.
798
00:41:47,860 --> 00:41:50,670
[I finally have the chance
to meet Mr Jiang.]
799
00:41:50,940 --> 00:41:52,990
Have you reached Mr Jiang Yu Cheng?
800
00:41:53,330 --> 00:41:54,740
Mr Jiang said that, before the meeting,
801
00:41:54,840 --> 00:41:57,480
he'd like to know more about
our opinions about his novels.
802
00:41:57,590 --> 00:41:59,480
Though he asked for a simple document,
803
00:41:59,570 --> 00:42:01,610
I want to make him a detailed
PowerPoint presentation.
804
00:42:01,710 --> 00:42:02,610
Sure. Hurry up and finish it up.
805
00:42:02,690 --> 00:42:03,390
Okay.
806
00:42:03,480 --> 00:42:06,510
Chu Li, I'll leave the library to you.
807
00:42:06,790 --> 00:42:07,670
Okay.
808
00:42:10,000 --> 00:42:11,670
Great!
809
00:42:11,670 --> 00:42:13,590
Jiang Yu Cheng has finally come back!
810
00:42:13,590 --> 00:42:15,390
The day has finally come!
811
00:42:21,870 --> 00:42:23,990
-Thank you.
-You're welcome.
812
00:42:25,220 --> 00:42:26,130
Chu Li.
813
00:42:26,230 --> 00:42:28,870
Do you know Mr Jiang Yu Cheng's
works very well?
814
00:42:28,960 --> 00:42:29,520
Indeed.
815
00:42:29,620 --> 00:42:32,400
I've read each of his novels
more than five times.
816
00:42:32,480 --> 00:42:36,150
Then can you help me to do
the PowerPoint presentation for him?
817
00:42:36,240 --> 00:42:38,560
Huh? I help you to do it?
818
00:42:38,640 --> 00:42:40,800
I've something important on tonight.
819
00:42:40,880 --> 00:42:42,420
I really can't make it.
820
00:42:42,430 --> 00:42:43,920
Please.
821
00:42:44,930 --> 00:42:47,140
But if I help you to do it,
822
00:42:47,230 --> 00:42:50,130
how can you communicate with Mr Jiang
823
00:42:50,210 --> 00:42:52,100
without understanding the contents?
824
00:42:52,110 --> 00:42:53,190
Don't you worry.
825
00:42:53,200 --> 00:42:55,280
I'll memorise all the contents.
826
00:42:57,660 --> 00:42:58,950
Xiao Niao.
827
00:42:59,050 --> 00:43:01,950
Did you find Mr Jiang's Jiangnan Circuit
828
00:43:02,040 --> 00:43:03,280
a good read?
829
00:43:04,510 --> 00:43:06,260
I read it when I was in high school.
830
00:43:06,360 --> 00:43:09,010
But it's been a long time.
I don't remember it well.
831
00:43:10,710 --> 00:43:13,590
Jiangnan Circuit is Mr Kou Wei's work.
832
00:43:15,160 --> 00:43:16,210
Xiao Niao.
833
00:43:16,300 --> 00:43:17,980
It's not that I'm not willing to help you.
834
00:43:18,060 --> 00:43:20,430
But since Miao asked
you to contact Mr Jiang,
835
00:43:20,520 --> 00:43:23,260
it's your job to understand his works.
836
00:43:23,340 --> 00:43:26,160
That's the way to
show respect for the author.
837
00:43:26,730 --> 00:43:28,020
I'm really sorry.
838
00:43:28,090 --> 00:43:30,780
I can't help you with it.
839
00:44:05,460 --> 00:44:15,840
[Little Monkey]
840
00:44:06,110 --> 00:44:07,100
[Mr Zhou Chuan.]
841
00:44:07,210 --> 00:44:09,540
[Can I come to your place this afternoon?]
842
00:44:09,720 --> 00:44:12,880
Fine. You just want to
see me for the seal, don't you?
843
00:44:21,170 --> 00:44:25,920
[Chu Li]
[Zhou Chuan]
844
00:44:22,830 --> 00:44:25,540
[The seal. Come here at once.]
56119