All language subtitles for Moonlight episode 02 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 02] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:43,110 --> 00:01:44,150 Who is that? 5 00:01:45,150 --> 00:01:45,940 [Hi.] 6 00:01:45,940 --> 00:01:47,310 [Are you Mr Zhou Chuan?] 7 00:01:47,320 --> 00:01:50,300 [I'm Chu Li, the editor of Yuan Yue Books.] 8 00:01:50,620 --> 00:01:51,759 [Here's the thing.] 9 00:01:51,780 --> 00:01:53,430 [I sent you a message yesterday.] 10 00:01:53,430 --> 00:01:54,950 [But you didn't reply to it.] 11 00:01:55,039 --> 00:01:57,280 [That's why I came to find you.] 12 00:01:58,030 --> 00:01:59,620 [Why her?] 13 00:01:59,789 --> 00:02:01,270 Our deputy editor wants me 14 00:02:01,270 --> 00:02:04,090 to talk to you about the new book contract. 15 00:02:05,440 --> 00:02:06,390 Zhou Chuan doesn't live here. 16 00:02:06,390 --> 00:02:07,500 You got the wrong person. 17 00:02:13,320 --> 00:02:14,750 I got the wrong person? 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,050 It's 2070 though. 19 00:02:22,230 --> 00:02:24,790 Could there be two houses numbered 2070 here? 20 00:02:24,420 --> 00:02:29,480 [Zhou Chuan] 21 00:02:29,820 --> 00:02:31,470 Zhou Chuan. 22 00:02:45,110 --> 00:02:45,510 Who is that? 23 00:02:45,510 --> 00:02:47,030 [Are you Mr Zhou Chuan?] 24 00:02:47,030 --> 00:02:49,910 Here's an important parcel that needs your signature. 25 00:02:49,910 --> 00:02:51,220 What parcel? 26 00:02:52,590 --> 00:02:54,750 Are you really Mr Zhou Chuan? 27 00:02:57,230 --> 00:02:58,760 You deceived me! 28 00:02:58,990 --> 00:02:59,750 No. 29 00:02:59,750 --> 00:03:01,350 I'm truly sorry, Mr Zhou Chuan. 30 00:03:01,350 --> 00:03:03,030 For talking to you like this. 31 00:03:03,030 --> 00:03:04,310 I was left with no choice. 32 00:03:04,310 --> 00:03:06,260 If I don't see you today, I need to... 33 00:03:06,320 --> 00:03:07,510 Scram! 34 00:03:14,470 --> 00:03:15,990 Hello, is this management department? 35 00:03:16,420 --> 00:03:18,350 Mr Zhou, I'm really not a con artist. 36 00:03:18,350 --> 00:03:19,750 I can explain. 37 00:03:19,750 --> 00:03:20,790 Mr Zhou Chuan. 38 00:03:20,790 --> 00:03:22,310 Mr Zhou Chuan, open the door, please. 39 00:03:22,310 --> 00:03:23,900 Hurry up, she's over here! 40 00:03:25,350 --> 00:03:26,510 The owner complained that you're disturbing the residents. 41 00:03:26,510 --> 00:03:27,590 Please leave immediately. 42 00:03:27,829 --> 00:03:29,350 I'm not disturbing the residents. 43 00:03:29,350 --> 00:03:30,190 Sirs. 44 00:03:30,190 --> 00:03:31,510 Is there any misunderstanding? 45 00:03:31,510 --> 00:03:33,070 I'm here for a business talk. 46 00:03:33,070 --> 00:03:34,150 Since you don't want to leave, 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,420 we're left with no choice. 48 00:03:35,750 --> 00:03:37,640 Gentlemen, let's have a good talk! 49 00:03:37,640 --> 00:03:39,350 Brothers, we can have a good talk! 50 00:03:39,350 --> 00:03:40,520 Let go of me! 51 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 Gentlemen, you're so strong. 52 00:03:41,940 --> 00:03:42,860 I know Ms Gu! 53 00:03:42,860 --> 00:03:44,500 Wait a minute! 54 00:03:44,710 --> 00:03:45,470 Ms Gu. 55 00:03:45,470 --> 00:03:46,390 Do you still remember me? 56 00:03:46,480 --> 00:03:48,990 We met during your visit to Yuan Yue Publishing House. 57 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Indeed. 58 00:03:49,990 --> 00:03:52,040 You even embarrassed me in front of everyone. 59 00:03:56,710 --> 00:03:58,470 I know this girl. Let her go. 60 00:04:00,750 --> 00:04:02,150 It's okay, you may leave now. 61 00:04:05,520 --> 00:04:07,100 Thank you, Ms Gu. 62 00:04:07,360 --> 00:04:09,340 I thought you're smart. 63 00:04:10,410 --> 00:04:14,010 As a girl, you should remain decent. 64 00:04:17,390 --> 00:04:19,810 Since Zhou Chuan refuses to show himself, you won't get to see him. 65 00:04:20,070 --> 00:04:21,149 You should get going. 66 00:04:28,330 --> 00:04:29,920 Had you signed the new book contract with Xin Dun Books earlier, 67 00:04:29,920 --> 00:04:31,590 you'd have been living in peace, right? 68 00:04:32,000 --> 00:04:33,640 You're full of perseverance indeed. 69 00:04:33,640 --> 00:04:35,820 You came to find me right after being transferred from Beijing. 70 00:04:36,550 --> 00:04:37,840 How much pressure does Xin Dun Books 71 00:04:37,840 --> 00:04:39,920 put on you when it comes to the KPIs? 72 00:04:41,950 --> 00:04:42,870 I know. 73 00:04:42,870 --> 00:04:44,180 You refuse to sign the contract with Xin Dun Books 74 00:04:44,280 --> 00:04:46,170 because you want to see if there's any company 75 00:04:46,200 --> 00:04:48,150 who can offer you a higher price. 76 00:04:48,150 --> 00:04:50,850 But I'd say Xin Dun Books offers the best conditions. 77 00:04:51,409 --> 00:04:52,320 Does it? 78 00:04:52,830 --> 00:04:55,550 When I signed the Oriental Beauty with you guys, 79 00:04:55,550 --> 00:04:57,110 I really didn't feel that way. 80 00:04:58,430 --> 00:05:01,110 This time, we don't plan to set a minimum number of printed copies. 81 00:05:01,110 --> 00:05:02,400 Five million yuan. 82 00:05:02,490 --> 00:05:04,510 To buy the full copyright of the book. 83 00:05:05,070 --> 00:05:06,950 Well, that can save me a lot of trouble. 84 00:05:07,230 --> 00:05:09,400 But I'm afraid I will repeat Jiang Yu Cheng's mistake. 85 00:05:10,230 --> 00:05:12,290 If you were to reject me because of this, 86 00:05:12,600 --> 00:05:13,550 that'd be so irrational of you. 87 00:05:13,640 --> 00:05:15,120 I just want to sign the contract 88 00:05:15,120 --> 00:05:16,830 with a more sympathetic editor. 89 00:05:17,560 --> 00:05:18,910 We have plenty of time. 90 00:05:18,910 --> 00:05:21,110 After all, I've moved to this neighbourhood. 91 00:05:21,110 --> 00:05:23,660 You can contact me once you've made up your mind. 92 00:05:24,430 --> 00:05:27,030 Can't you hire a maid to clean your house? 93 00:05:31,140 --> 00:05:32,520 Your bag. 94 00:05:38,360 --> 00:05:39,970 Thank you, Mr Zhou Chuan. 95 00:05:41,270 --> 00:05:42,670 Though we live in the same neighbourhood, 96 00:05:42,670 --> 00:05:45,350 don't come and bother me. 97 00:05:45,530 --> 00:05:47,200 -Goodbye. -Bye-bye. 98 00:05:52,920 --> 00:05:54,670 You're still here? 99 00:05:56,930 --> 00:05:58,940 Mr Zhou Chuan! 100 00:05:59,040 --> 00:06:01,630 Yuan Yue Publishing House sincerely wants to work with you. 101 00:06:01,630 --> 00:06:02,710 Five minutes. 102 00:06:02,710 --> 00:06:03,760 No, two minutes! 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,990 Just give me two minutes. 104 00:06:05,990 --> 00:06:07,790 Mr Zhou Chuan, why don't you 105 00:06:07,790 --> 00:06:09,190 have a listen to the contract conditions 106 00:06:09,200 --> 00:06:10,740 before rejecting me? 107 00:06:11,190 --> 00:06:12,270 Mr Zhou Chuan. 108 00:06:12,270 --> 00:06:14,710 Mr Zhou Chuan, are you listening? 109 00:06:15,050 --> 00:06:16,190 Turn to the first page of the contract. 110 00:06:16,280 --> 00:06:18,090 Read out the amount. 111 00:06:21,550 --> 00:06:22,680 Forty thousand yuan. 112 00:06:34,510 --> 00:06:36,390 You can decide on the restaurant. 113 00:06:36,390 --> 00:06:37,560 I've been away for three years. 114 00:06:37,560 --> 00:06:39,540 I seriously have no idea what's good here. 115 00:06:41,430 --> 00:06:43,320 All right, bye. 116 00:06:56,040 --> 00:06:57,159 Long time no see. 117 00:07:12,040 --> 00:07:13,490 Why are you here? 118 00:07:19,070 --> 00:07:19,950 Here's the book you asked for. 119 00:07:19,950 --> 00:07:21,360 -Take it. -Sure. 120 00:07:21,440 --> 00:07:22,490 I'm taking off. 121 00:07:24,470 --> 00:07:25,470 Well, 122 00:07:25,470 --> 00:07:27,390 can't you hire a maid to clean the house? 123 00:07:28,620 --> 00:07:31,080 Monstress said the same thing just now. 124 00:07:33,710 --> 00:07:34,909 I'm aware that she was here. 125 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 You bumped into each other? 126 00:07:36,980 --> 00:07:37,860 What a pity. 127 00:07:37,880 --> 00:07:40,290 I didn't get to see the mighty waves beating the shore. 128 00:07:40,530 --> 00:07:42,020 The mighty waves beating the shore? 129 00:07:42,159 --> 00:07:43,640 The waves would wash your dead body ashore. 130 00:07:44,590 --> 00:07:45,590 I'll get going. 131 00:07:48,470 --> 00:07:51,720 [Yuan Yue Publishing House] 132 00:07:55,190 --> 00:07:57,300 Chief Editor Yu. 133 00:07:57,640 --> 00:07:59,400 I went to meet Mr Zhou Chuan. 134 00:07:59,400 --> 00:08:01,430 But he's very dissatisfied with our contract. 135 00:08:01,430 --> 00:08:04,290 Could we increase the minimum number of printed copies? 136 00:08:04,920 --> 00:08:07,130 Do you know what is a minimum number of printed copies? 137 00:08:09,150 --> 00:08:11,230 A minimum number of printed copies is a figure 138 00:08:11,230 --> 00:08:12,670 given by the circulation department 139 00:08:12,670 --> 00:08:15,160 after a market analysis based on the author's previous sales. 140 00:08:15,160 --> 00:08:17,540 No one can simply change it. 141 00:08:20,190 --> 00:08:21,910 Well, I've got something on. I'm taking off. 142 00:08:21,990 --> 00:08:24,840 You may see Mr Liang Chong Lang from the circulation department. 143 00:08:24,990 --> 00:08:25,840 Sure. 144 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 Thank you, Chief Editor Yu. 145 00:08:29,710 --> 00:08:30,800 The minimum amount is three thousand copies. 146 00:08:30,880 --> 00:08:32,020 Not more than that. 147 00:08:32,110 --> 00:08:33,610 But the editors in charge... 148 00:08:33,610 --> 00:08:34,929 What do the editors know? 149 00:08:35,010 --> 00:08:35,990 Do they know the market? 150 00:08:36,070 --> 00:08:37,380 Do they know marketing? 151 00:08:37,549 --> 00:08:38,630 If they do, 152 00:08:38,630 --> 00:08:40,190 what did they hire me for? 153 00:08:40,440 --> 00:08:41,320 Listen. 154 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 This is the era of big data. 155 00:08:43,320 --> 00:08:45,280 We can calculate 156 00:08:45,280 --> 00:08:46,750 how many copies can an author sell. 157 00:08:46,850 --> 00:08:48,170 He's a new author. 158 00:08:48,190 --> 00:08:49,870 And you want to get him eight thousand copies. 159 00:08:49,870 --> 00:08:51,510 Who gave you the confidence? 160 00:08:51,510 --> 00:08:52,640 What do we do if we don't sell them out? 161 00:08:52,640 --> 00:08:54,270 Paste them on the wall? 162 00:08:54,520 --> 00:08:55,470 Three thousand it is. 163 00:08:55,470 --> 00:08:56,790 We can't do more than that. 164 00:08:56,940 --> 00:08:57,630 Hey. 165 00:08:57,720 --> 00:08:59,550 Mr Liang has made himself clear, hasn't he? 166 00:08:59,740 --> 00:09:01,590 -Hurry, go ahead. -I'm going ahead. 167 00:09:02,780 --> 00:09:03,750 You get back here. 168 00:09:03,880 --> 00:09:04,680 Keep an eye on him. 169 00:09:04,680 --> 00:09:05,760 Don't let him stir up trouble. 170 00:09:05,760 --> 00:09:06,880 Just leave it to me. 171 00:09:15,000 --> 00:09:15,950 Come in. 172 00:09:17,230 --> 00:09:18,420 Hello, Mr Liang. 173 00:09:18,520 --> 00:09:19,960 I'm Chu Li from the second section. 174 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 And I'd like to ask you to increase 175 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 the minimum number of printed copies of Mr Zhou Chuan's new book. 176 00:09:23,520 --> 00:09:26,360 Here's some data reports about him that I came up with. 177 00:09:32,430 --> 00:09:33,310 [Zhou Chuan Data Reports] 178 00:09:34,800 --> 00:09:35,920 If I remember correctly, 179 00:09:35,920 --> 00:09:38,680 I've decided on his minimum number of printed copies long ago. 180 00:09:38,680 --> 00:09:39,790 Right? 181 00:09:40,590 --> 00:09:43,000 If that's the case, why are you here to find me? 182 00:09:43,720 --> 00:09:45,240 Are you doubtful about my decision? 183 00:09:45,640 --> 00:09:47,120 Or do you think you did 184 00:09:47,120 --> 00:09:48,700 better homework than me? 185 00:09:48,950 --> 00:09:50,030 Listen. 186 00:09:50,440 --> 00:09:52,440 Zhou Chuan's minimum number of printed copies cannot be changed. 187 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 If you can't get him sign the contract, that's useless of you. 188 00:09:54,360 --> 00:09:57,480 There are some in the editorial department who have had contracts with great authors 189 00:09:57,480 --> 00:09:59,070 with a lowest number of printed copies. 190 00:09:59,070 --> 00:10:00,610 For example, Miao. 191 00:10:00,770 --> 00:10:02,130 Can you learn from them? 192 00:10:02,270 --> 00:10:03,320 Get out! 193 00:10:14,850 --> 00:10:15,730 [The Shadow Killer] 194 00:10:15,730 --> 00:10:17,230 [The Disappearing Zoo] 195 00:10:31,440 --> 00:10:33,290 [The Disappearing Zoo] 196 00:10:35,200 --> 00:10:36,000 Mr Luo. 197 00:10:36,000 --> 00:10:37,160 Ms Gu. 198 00:10:37,160 --> 00:10:38,220 Are you busy? 199 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 Not at all. 200 00:10:39,670 --> 00:10:41,050 Let me tell you something. 201 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 Mr Li Yu would like to purchase the right to Jiang Yu Cheng's 202 00:10:43,560 --> 00:10:44,510 The Disappearing Zoo. 203 00:10:44,510 --> 00:10:46,650 He gave a call to the big boss. 204 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Li Yu? 205 00:10:48,150 --> 00:10:49,030 That's right. 206 00:10:49,520 --> 00:10:52,640 You've been nurturing Jiang Yu Cheng after all. 207 00:10:52,640 --> 00:10:55,110 It shouldn't be a problem to leave it to you, right? 208 00:11:00,610 --> 00:11:01,630 Xiao Niao. 209 00:11:01,790 --> 00:11:04,050 How's your negotiation with Jiang Yu Cheng going? 210 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 I've asked my uncle to contact him. 211 00:11:05,920 --> 00:11:08,200 We should hear from him very soon. 212 00:11:08,700 --> 00:11:09,800 Great. 213 00:11:10,240 --> 00:11:13,450 Jiang Yu Cheng is much easy than Zhou Chuan. 214 00:11:13,550 --> 00:11:15,630 I'm doing this 215 00:11:16,120 --> 00:11:18,880 because I hope you can seal the contract 216 00:11:18,880 --> 00:11:20,480 before Chu Li does. 217 00:11:21,280 --> 00:11:22,730 Therefore, you need to work hard. 218 00:11:23,350 --> 00:11:24,230 Got it. 219 00:11:24,230 --> 00:11:25,240 Thank you, Chief Editor Miao. 220 00:11:25,240 --> 00:11:26,410 It's Deputy Editor. 221 00:11:26,760 --> 00:11:27,730 Get back to your work. 222 00:11:31,820 --> 00:11:33,150 Deputy Editor Miao. 223 00:11:33,250 --> 00:11:35,100 I bought you this coffee. 224 00:11:35,120 --> 00:11:37,080 I don't know if it's your favourite flavour. 225 00:11:37,080 --> 00:11:39,810 If you don't like it, I can go get another one. 226 00:11:40,480 --> 00:11:42,010 Sure, thank you. 227 00:11:43,200 --> 00:11:45,520 I heard that you met Zhou Chuan. 228 00:11:45,520 --> 00:11:46,830 How's the negotiation going? 229 00:11:48,220 --> 00:11:50,890 I didn't even have the chance to 230 00:11:50,990 --> 00:11:54,070 to hand the contract to him and have it thrown at my face. 231 00:11:54,640 --> 00:11:56,710 Is it because you're not good at negotiating? 232 00:11:57,350 --> 00:11:58,800 Mr Liang told me 233 00:11:58,800 --> 00:12:01,400 to ask you about negotiation techniques. 234 00:12:01,640 --> 00:12:03,920 Deputy Editor Miao, how did you manage the negotiation? 235 00:12:03,920 --> 00:12:06,040 How did you decide on the figure? 236 00:12:06,200 --> 00:12:07,120 All right. 237 00:12:08,240 --> 00:12:09,720 Let me ask you something, Chu Li. 238 00:12:09,860 --> 00:12:11,460 How many 239 00:12:11,560 --> 00:12:14,030 minimum copies do you think we should give him? 240 00:12:14,640 --> 00:12:15,820 One hundred thousand. 241 00:12:17,000 --> 00:12:18,680 The first royalty for an author 242 00:12:18,680 --> 00:12:21,030 is determined by the minimum number of printed copies. 243 00:12:21,200 --> 00:12:23,600 If he manages to receive a royalty of 15%, 244 00:12:23,800 --> 00:12:25,650 that's impressive enough. 245 00:12:25,650 --> 00:12:27,480 The figure he receives 246 00:12:27,480 --> 00:12:29,590 is determined by the cost that I can bear. 247 00:12:29,590 --> 00:12:31,630 We're running a publishing house here. 248 00:12:31,730 --> 00:12:33,090 Our boss is a businessman. 249 00:12:33,110 --> 00:12:35,080 And he needs to make money. 250 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 Zhou Chuan. 251 00:12:36,440 --> 00:12:38,600 He's got only one best-selling book. 252 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 Whether his next book is good or bad, 253 00:12:40,560 --> 00:12:41,490 how his writing is, 254 00:12:41,490 --> 00:12:42,840 none of us has a clue. 255 00:12:43,040 --> 00:12:44,680 In our industry, 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,110 successful debut authors 257 00:12:46,200 --> 00:12:47,660 can be found everywhere. 258 00:12:47,880 --> 00:12:50,760 And when it comes to ordinary authors, 259 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 our publishing house offers 260 00:12:52,410 --> 00:12:54,390 three to five thousand yuan. 261 00:12:54,400 --> 00:12:55,720 But we paid Zhou Chuan 262 00:12:55,720 --> 00:12:57,800 thirty thousand yuan for his first payment. 263 00:12:57,800 --> 00:12:59,480 And we increased it to forty thousand yuan. 264 00:12:59,480 --> 00:13:00,970 It's enough to prove 265 00:13:00,970 --> 00:13:02,290 that our publishing house 266 00:13:02,290 --> 00:13:04,060 has a very high regard for him. 267 00:13:05,160 --> 00:13:06,230 But 268 00:13:06,320 --> 00:13:09,240 if I were to tell Mr Zhou Chuan this, 269 00:13:09,240 --> 00:13:10,840 I'm afraid he'd beat me up 270 00:13:10,930 --> 00:13:13,640 and send my body back here through cash on delivery. 271 00:13:15,070 --> 00:13:17,710 And we wouldn't pay for that. 272 00:13:17,800 --> 00:13:20,010 Are you really an idiot? 273 00:13:20,080 --> 00:13:24,320 This conversation is between you and me. 274 00:13:24,480 --> 00:13:26,800 How you're going to deliver the message to Zhou Chuan, 275 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 that has to do with your communication skills. 276 00:13:35,350 --> 00:13:38,340 [Zhou Chuan, Author: Something happened and I'm not happy about it.] 277 00:13:38,340 --> 00:13:40,920 [When I'm angry, I can't help but wonder] 278 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Is the Zhou Chuan on Weibo 279 00:13:40,920 --> 00:13:45,210 [if I'm being mistreated because I don't work hard enough.] 280 00:13:42,640 --> 00:13:45,210 the same as the one I met during the daytime? 281 00:13:45,210 --> 00:13:47,560 [Perhaps I still need to keep working hard] 282 00:13:45,380 --> 00:13:47,410 What gentle positive energy? 283 00:13:47,490 --> 00:13:49,410 He's simply a con man. 284 00:13:47,560 --> 00:13:50,130 [so as to earn the respect that I deserve.] 285 00:14:10,950 --> 00:14:18,290 [The Navy Hired by the Monkey] 286 00:14:12,050 --> 00:14:14,580 [I can't help complaining about an author.] 287 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 [He's being all adorable on Weibo.] 288 00:14:15,720 --> 00:14:17,400 [But he's secretly a hot-tempered man.] 289 00:14:18,780 --> 00:14:21,330 [Zhou Chuan, Author: The buns taste so bad today.] 290 00:14:21,330 --> 00:14:23,050 [Alas, I miss the hometown's meat bun.] 291 00:14:22,000 --> 00:14:25,360 [Mr Zhou Chuan's dog is called Er Gou.] 292 00:14:23,130 --> 00:14:28,940 [Zhou Chuan, Author: My Er Gou] 293 00:14:27,800 --> 00:14:31,380 Zhou Chuan has to go abroad for every New Year. 294 00:14:31,480 --> 00:14:34,570 But her dad celebrates it in his hometown. 295 00:14:34,710 --> 00:14:36,180 That means 296 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 it's been seven years 297 00:14:37,720 --> 00:14:39,890 since Zhou Chuan had a meat bun from his hometown. 298 00:14:50,590 --> 00:14:58,070 [The Disappearing Mr Fox] 299 00:14:51,330 --> 00:14:53,560 [People pretend to be nice on Weibo.] 300 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 [Someone made me so angry today.] 301 00:14:55,120 --> 00:14:56,660 [Even breathing makes me mad.] 302 00:14:56,750 --> 00:14:58,830 [And I can't do my work well.] 303 00:14:59,210 --> 00:15:02,250 Unexpectedly, this fox has a career. 304 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Hello, Dad. 305 00:15:10,700 --> 00:15:13,270 I figured out you should be off work. 306 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 [How did you know I just arrived home?] 307 00:15:17,080 --> 00:15:18,760 It's been only a few days. 308 00:15:18,850 --> 00:15:20,640 Why does it seem that you've gained weight? 309 00:15:20,880 --> 00:15:22,320 Why do you have a double chin? 310 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Seriously? Have I gained weight? 311 00:15:23,840 --> 00:15:25,240 It's probably due to the angle. 312 00:15:25,240 --> 00:15:27,170 How about this? Do I look fat still? 313 00:15:30,010 --> 00:15:31,210 How's it going? 314 00:15:31,380 --> 00:15:32,650 How's your house hunting going? 315 00:15:32,760 --> 00:15:33,990 Is the money enough? 316 00:15:34,130 --> 00:15:37,260 It's enough. Don't worry, Dad. 317 00:15:37,400 --> 00:15:40,290 [Are you at your living place?] 318 00:15:40,400 --> 00:15:41,450 Make a turn. 319 00:15:41,560 --> 00:15:43,370 Let me check out the house. 320 00:15:43,830 --> 00:15:45,080 Sure. 321 00:15:49,200 --> 00:15:51,760 Look, isn't it a nice living space? 322 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 [The job is going well.] 323 00:15:53,610 --> 00:15:55,400 And the colleagues treat me very well. 324 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 Don't you worry. 325 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 Wait, why is it dark? 326 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 What are you saying? 327 00:16:03,360 --> 00:16:04,410 It's a nice living place 328 00:16:04,410 --> 00:16:05,930 with a broken light. 329 00:16:06,000 --> 00:16:08,570 Well, there's something wrong with my phone. 330 00:16:08,570 --> 00:16:10,520 I'll get it repaired tomorrow. 331 00:16:11,020 --> 00:16:12,210 Your Highness. 332 00:16:12,210 --> 00:16:14,060 You're finally talking to me. 333 00:16:14,170 --> 00:16:15,790 You're not worth my time. 334 00:16:16,040 --> 00:16:17,120 Take it away. 335 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 All right, I'm hanging up. 336 00:16:21,330 --> 00:16:22,280 Rest early. 337 00:16:22,280 --> 00:16:23,360 Bye-bye. 338 00:16:23,920 --> 00:16:25,530 Bye-bye. Miss you. 339 00:16:50,750 --> 00:16:51,660 [Lass.] 340 00:16:50,750 --> 00:16:54,970 [Dad] 341 00:16:51,760 --> 00:16:54,600 [I've transferred you some money. Get yourself a new phone.] 342 00:16:54,620 --> 00:16:56,620 [You're all alone out there. Take good care of yourself.] 343 00:16:56,720 --> 00:16:58,330 [Don't be so hard on yourself.] 344 00:17:14,589 --> 00:17:16,349 Auntie Zhang. 345 00:17:18,480 --> 00:17:21,280 You can't come to clean for this month? 346 00:17:23,220 --> 00:17:24,500 Sure, get well soon. 347 00:17:24,609 --> 00:17:25,690 Got it. 348 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 Morning, Er Gou. 349 00:17:40,510 --> 00:17:42,000 Stop barking. 350 00:17:45,120 --> 00:17:46,390 [Er Gou.] 351 00:17:46,490 --> 00:17:47,760 Stop barking. 352 00:17:51,390 --> 00:17:52,420 Your house is not here. 353 00:17:52,530 --> 00:17:54,310 Let's go. It's the one behind here. 354 00:17:56,730 --> 00:17:58,120 Er Gou. 355 00:18:04,520 --> 00:18:06,790 It's really you, Mr Zhou Chuan. 356 00:18:06,920 --> 00:18:07,670 Mr Zhou Chuan. 357 00:18:07,750 --> 00:18:10,210 I'm sorry for keep bothering you. 358 00:18:12,680 --> 00:18:14,600 You're forgiven. Leave now. 359 00:18:14,700 --> 00:18:15,710 Come, Er Gou. 360 00:18:15,710 --> 00:18:17,510 Don't ever eat food given by strangers. 361 00:18:17,610 --> 00:18:18,490 Mr Zhou Chuan. 362 00:18:18,490 --> 00:18:20,370 These are the meat buns I bought 363 00:18:20,370 --> 00:18:22,170 from the hometown shop you recommended online. 364 00:18:23,140 --> 00:18:24,390 Mr Zhou Chuan. 365 00:18:24,510 --> 00:18:25,780 Could we have a talk? 366 00:18:25,880 --> 00:18:26,990 No need. 367 00:18:27,090 --> 00:18:28,370 Er Gou and I have been on a diet. 368 00:18:28,470 --> 00:18:29,040 We're not eating them. 369 00:18:29,120 --> 00:18:30,970 Mr Zhou Chuan. 370 00:18:32,390 --> 00:18:33,970 Is your hand all right? 371 00:18:34,210 --> 00:18:35,850 It's okay. 372 00:18:35,950 --> 00:18:36,780 Mr Zhou Chuan. 373 00:18:36,880 --> 00:18:38,720 Could I have a minute of your time 374 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 to talk about your new novel and the figure on the contract? 375 00:18:40,920 --> 00:18:42,640 They're all negotiable. 376 00:19:03,440 --> 00:19:04,610 Thank you, Mr Zhou Chuan. 377 00:19:04,610 --> 00:19:05,650 Have a seat. 378 00:19:37,550 --> 00:19:39,750 You're Mr Zhou Chuan? 379 00:19:41,070 --> 00:19:43,250 And now you're calling me that. 380 00:19:44,600 --> 00:19:46,230 Mr Zhou Chuan. 381 00:19:46,310 --> 00:19:48,410 That was ignorant of me. 382 00:19:48,510 --> 00:19:50,520 Mr Zhou Chuan, please pardon me. 383 00:19:50,620 --> 00:19:51,980 Cut it out. 384 00:19:52,470 --> 00:19:54,180 You have only two minutes. 385 00:19:56,030 --> 00:19:57,130 I... 386 00:19:57,440 --> 00:19:58,360 Sir. 387 00:19:58,360 --> 00:20:00,390 It's bad for health to drink coffee in the morning on an empty stomach. 388 00:20:00,470 --> 00:20:02,380 Have some bun first. 389 00:20:03,950 --> 00:20:04,610 Thanks. 390 00:20:04,610 --> 00:20:05,690 But I'd like to remind you 391 00:20:05,690 --> 00:20:08,980 that these buns don't worth as much as the royalty of hundreds of thousands yuan. 392 00:20:10,210 --> 00:20:12,490 Though the minimum number of printed copies is forty thousand, 393 00:20:12,490 --> 00:20:13,610 it's the highest figure Yuan Yue Publishing House 394 00:20:13,610 --> 00:20:15,890 has had from the past two years. 395 00:20:15,890 --> 00:20:17,720 Our company is very sincere 396 00:20:17,720 --> 00:20:19,910 to you. The sun and the moon are the witnesses. 397 00:20:20,010 --> 00:20:21,330 Then you go ask the sun and the moon 398 00:20:21,410 --> 00:20:23,650 if I deserve to be humiliated by these figures. 399 00:20:23,790 --> 00:20:25,650 The sun and the moon are the witnesses? 400 00:20:26,080 --> 00:20:27,400 What have I done to deserve this? 401 00:20:27,490 --> 00:20:28,410 Mr Zhou Chuan. 402 00:20:28,410 --> 00:20:29,540 We're not humiliating you. 403 00:20:29,650 --> 00:20:30,570 I guarantee. 404 00:20:30,570 --> 00:20:31,890 If you sign the contract with us, 405 00:20:31,890 --> 00:20:34,330 I will definitely take care of the publication of your book. 406 00:20:34,330 --> 00:20:35,580 We can even make it two hundred thousand, 407 00:20:35,670 --> 00:20:37,530 not to mention one hundred thousand. 408 00:20:37,620 --> 00:20:39,350 That's an empty promise. 409 00:20:39,630 --> 00:20:41,120 You could say whatever you want. 410 00:20:43,470 --> 00:20:44,770 Time's up. 411 00:20:44,770 --> 00:20:45,570 Thank you for your buns. 412 00:20:45,570 --> 00:20:47,400 Though mine isn't some cheap coffee. 413 00:20:48,480 --> 00:20:49,230 Mr Zhou Chuan. 414 00:20:49,310 --> 00:20:50,590 If I remember correctly, 415 00:20:50,680 --> 00:20:52,450 your Oriental Beauty 416 00:20:52,450 --> 00:20:54,330 has had three printings. 417 00:20:54,330 --> 00:20:55,360 Are you not confident 418 00:20:55,360 --> 00:20:57,090 with Book of Luo He? 419 00:20:57,940 --> 00:20:59,210 Are you trying to provoke me? 420 00:21:00,580 --> 00:21:03,000 Of course I'm confident with my work. 421 00:21:03,260 --> 00:21:04,670 Me too. 422 00:21:05,330 --> 00:21:07,230 It's just that Yuan Yue Publishing House doesn't deserve it. 423 00:21:07,770 --> 00:21:08,970 In fact, you care not only 424 00:21:08,980 --> 00:21:10,350 the minimum number of printed copies. 425 00:21:10,430 --> 00:21:12,990 Otherwise, you'd have signed the contract with Xin Dun Books. 426 00:21:14,490 --> 00:21:15,810 Cut it out. 427 00:21:15,890 --> 00:21:17,180 Please leave. 428 00:21:24,240 --> 00:21:27,190 [Time Is Like A Song] 429 00:21:28,930 --> 00:21:30,330 Yuan Yue Books is where Mr Zhou Gu Xuan 430 00:21:30,330 --> 00:21:31,930 created his sales miracle. 431 00:21:31,930 --> 00:21:34,730 Don't you want to surpass your father in his battlefield 432 00:21:34,730 --> 00:21:36,290 and become the new miracle? 433 00:21:42,040 --> 00:21:42,890 I admit 434 00:21:42,990 --> 00:21:45,630 that Yuan Yue Publishing House's conditions are of average. 435 00:21:45,720 --> 00:21:47,760 On the surface, you seem to be unwilling. 436 00:21:47,960 --> 00:21:50,050 But you've listened to the contract contents for times. 437 00:21:50,050 --> 00:21:51,330 Actually, you're kind of 438 00:21:51,330 --> 00:21:53,980 interested in working with Yuan Yue Books, right? 439 00:21:54,520 --> 00:21:55,710 You're a newbie, aren't you? 440 00:21:56,540 --> 00:21:58,300 You're so full of yourself. 441 00:22:00,050 --> 00:22:02,070 Yes, I'm a newbie. 442 00:22:02,150 --> 00:22:03,890 Naturally, I'm no match for 443 00:22:03,890 --> 00:22:05,330 those amazing editors. 444 00:22:05,330 --> 00:22:08,530 And you might find what I'm saying all empty talk. 445 00:22:08,530 --> 00:22:09,440 But what I know is that, 446 00:22:09,520 --> 00:22:11,750 if I don't manage to sign the contract and publish your book, 447 00:22:11,850 --> 00:22:14,570 there's no way I can stay at the Yuan Yue Publishing House. 448 00:22:14,570 --> 00:22:16,330 So, compared to those amazing editors, 449 00:22:16,430 --> 00:22:19,080 I am more determined. 450 00:22:19,210 --> 00:22:20,950 Please, Mr Zhou Chuan. 451 00:22:21,050 --> 00:22:22,170 Please. 452 00:22:22,280 --> 00:22:25,130 Let's sign the contract. 453 00:22:27,430 --> 00:22:28,590 Are you done talking? 454 00:22:29,980 --> 00:22:31,300 Leave. 455 00:22:44,140 --> 00:22:45,650 Mr Zhou Chuan. 456 00:22:46,050 --> 00:22:47,300 This is my name card. 457 00:22:47,410 --> 00:22:49,040 If you ever change your mind, 458 00:22:49,050 --> 00:22:50,820 contact me anytime. 459 00:22:56,280 --> 00:22:58,000 [Chu Li, Literary Editor, Phone, WeChat, Email, QQ] 460 00:22:57,220 --> 00:22:58,460 I'll put it here. 461 00:23:01,350 --> 00:23:02,750 I'm leaving. 462 00:23:20,010 --> 00:23:20,850 Let me give you a hand. 463 00:23:20,850 --> 00:23:22,450 Sure. Thank you. 464 00:23:22,450 --> 00:23:23,170 Okay. 465 00:23:23,270 --> 00:23:25,080 -Let me do it from here. -Sure. 466 00:23:25,410 --> 00:23:26,710 Here. 467 00:23:33,090 --> 00:23:35,090 -Well, thank you. -You're welcome. 468 00:23:40,160 --> 00:23:42,080 Is this your bookstore? 469 00:23:45,490 --> 00:23:46,760 Please come in if you want to buy books. 470 00:23:46,850 --> 00:23:48,330 Can't I have a tour? 471 00:23:50,630 --> 00:23:52,620 Well, help yourself. 472 00:23:53,010 --> 00:23:55,450 Someone wants to buy the right to The Disappearing Zoo. 473 00:24:06,910 --> 00:24:08,940 Your bookstore is doing not bad. 474 00:24:10,130 --> 00:24:12,280 Thank you. Please take a seat. 475 00:24:24,580 --> 00:24:26,020 Let's get down to business. 476 00:24:27,420 --> 00:24:29,130 The agreement says that 477 00:24:29,350 --> 00:24:32,520 Xin Dun Books owns the right to The Disappearing Series for ten years. 478 00:24:32,920 --> 00:24:36,010 And now Mr Li Yu has eyes for The Disappearing Zoo, 479 00:24:36,010 --> 00:24:37,330 and wants to make it into a movie. 480 00:24:39,250 --> 00:24:41,140 It's a very good opportunity. 481 00:24:42,550 --> 00:24:43,650 What about you? 482 00:24:44,140 --> 00:24:47,050 What's your role in it? 483 00:24:47,520 --> 00:24:49,610 If you agree to sell the right, 484 00:24:49,820 --> 00:24:51,650 I will have a meeting with the director, 485 00:24:51,650 --> 00:24:55,580 the producers, and you. 486 00:24:56,850 --> 00:24:58,220 The original author must join it. 487 00:24:58,220 --> 00:24:59,860 That's the only request from the director. 488 00:25:02,700 --> 00:25:03,900 Then no need. 489 00:25:04,130 --> 00:25:05,380 I'm not selling the right. 490 00:25:06,400 --> 00:25:08,470 Do you have to avoid me? 491 00:25:10,050 --> 00:25:11,610 We're talking about Li Yu. 492 00:25:12,010 --> 00:25:14,300 There are many authors who want to work with him. 493 00:25:16,870 --> 00:25:18,460 I'm not avoiding you. 494 00:25:19,250 --> 00:25:21,370 I just want to have nothing to do with you. 495 00:25:25,060 --> 00:25:28,280 You don't always come across this kind of opportunity, Jiang Yu Cheng. 496 00:25:29,850 --> 00:25:32,930 Do you want to hide here running the bookstore forever? 497 00:25:42,770 --> 00:25:46,550 Did I get Mr Zhou Chuan wrong? 498 00:25:47,670 --> 00:25:50,970 How should I persuade him tomorrow? 499 00:25:54,580 --> 00:25:56,690 Xiao Bai, where's your boss? 500 00:25:56,690 --> 00:25:58,070 He left early today. 501 00:25:58,140 --> 00:26:00,040 I too have no idea where he went. 502 00:26:01,220 --> 00:26:02,370 Fine. 503 00:26:06,740 --> 00:26:14,850 [The Navy Hired by the Monkey] 504 00:26:08,960 --> 00:26:10,850 [It's another ugly rejection.] 505 00:26:10,950 --> 00:26:11,910 [I'd say that] 506 00:26:11,940 --> 00:26:14,900 [the dog of that author is friendlier than him.] 507 00:26:14,850 --> 00:26:28,440 [The Disappearing Mr Fox] 508 00:26:15,460 --> 00:26:18,290 [I showed him my utmost sincerity] 509 00:26:18,290 --> 00:26:20,810 [and asked him to sign a publishing contract.] 510 00:26:20,810 --> 00:26:23,730 [And it's the first time I bought a man breakfast.] 511 00:26:23,730 --> 00:26:26,170 [He said it's not worth the royalty of hundreds of thousands yuan.] 512 00:26:26,170 --> 00:26:27,740 [It's not about a bun.] 513 00:26:27,840 --> 00:26:30,440 [It's about my girly heart.] 514 00:26:28,440 --> 00:26:34,430 [The Navy Hired by the Monkey] 515 00:26:30,660 --> 00:26:32,080 Why does this experience 516 00:26:32,250 --> 00:26:34,510 seem so familiar? 517 00:26:46,220 --> 00:26:50,360 [Chu Li, Literary Editor, Phone, WeChat, Email, QQ] 518 00:26:50,360 --> 00:26:51,720 [The Navy Hired by the Monkey] 519 00:26:55,860 --> 00:26:57,040 [Chu Li, Literary Editor [The Navy Hired by the Monkey] 520 00:26:59,290 --> 00:27:01,530 [The Monkey is Chu Li?] 521 00:27:06,010 --> 00:27:07,760 Good morning. 522 00:27:07,860 --> 00:27:09,770 Welcome. It's you. 523 00:27:12,280 --> 00:27:14,220 Where's your copy of Time Is Like A Song? 524 00:27:14,310 --> 00:27:17,210 I remember it's placed alongside Oriental Beauty. 525 00:27:17,210 --> 00:27:20,150 I want to compare them for something. 526 00:27:20,270 --> 00:27:21,620 We're going to change the display stand. 527 00:27:21,620 --> 00:27:23,850 You can go check them out from the bookshelf behind there. 528 00:27:26,490 --> 00:27:27,600 Sure. 529 00:27:35,700 --> 00:27:38,240 [Wait, why am I avoiding her?] 530 00:27:38,970 --> 00:27:45,350 [The Disappearing Mr Fox] 531 00:27:38,990 --> 00:27:42,070 [Do you think I should pay him a third visit?] 532 00:27:42,180 --> 00:27:45,840 [I'll buy him a more classy-looking congee with pork and century egg tomorrow.] 533 00:28:09,330 --> 00:28:11,490 Mr Zhou Chuan. 534 00:28:17,940 --> 00:28:19,460 What a coincidence. 535 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 I'll get going. 536 00:28:21,620 --> 00:28:23,250 Wait a minute. 537 00:28:23,470 --> 00:28:25,900 Mr Zhou Chuan, I'm not trying to be a nagger. 538 00:28:25,990 --> 00:28:27,420 What I told you this morning, 539 00:28:27,430 --> 00:28:29,710 could you give it another thought? 540 00:28:32,270 --> 00:28:33,770 I'll give it some thought. 541 00:28:55,710 --> 00:28:56,550 Jiang Yu Cheng. 542 00:28:56,650 --> 00:28:57,840 Jiang... 543 00:28:58,670 --> 00:29:00,090 I'm going to be in trouble. 544 00:29:05,460 --> 00:29:07,220 Wait, I haven't told you what it is. 545 00:29:07,220 --> 00:29:08,740 Why are you crying already? 546 00:29:10,330 --> 00:29:12,510 Can you not always go berserk at night? 547 00:29:12,790 --> 00:29:14,290 I'm watching a movie. 548 00:29:20,410 --> 00:29:21,910 You've watched it for times yesterday. 549 00:29:21,990 --> 00:29:23,560 Stop watching it. 550 00:29:28,110 --> 00:29:29,270 What's happened? 551 00:29:29,430 --> 00:29:31,290 Some reader has figured out your true colours? 552 00:29:31,490 --> 00:29:32,950 What true colours? 553 00:29:33,060 --> 00:29:34,940 I'm as good-natured as I am. 554 00:29:34,940 --> 00:29:36,090 I 555 00:29:36,510 --> 00:29:38,580 Sir Chuan who is as warm as a jade. 556 00:29:39,370 --> 00:29:41,160 But you're lack of self-awareness. 557 00:29:41,570 --> 00:29:43,100 Stop talking nonsense. 558 00:29:43,200 --> 00:29:44,690 Let me talk to you about something serious. 559 00:29:45,440 --> 00:29:47,520 I met that netizen today. 560 00:29:48,260 --> 00:29:49,180 Netizen? 561 00:29:49,710 --> 00:29:52,380 You've known her for three years. 562 00:29:52,480 --> 00:29:54,220 You fight all the time. But you're never apart. 563 00:29:54,220 --> 00:29:55,120 As if you're in a relationship. 564 00:29:55,210 --> 00:29:56,180 We're not in a relationship. 565 00:29:56,270 --> 00:29:58,760 We're purely netizens. 566 00:30:00,140 --> 00:30:01,080 Yes. 567 00:30:01,330 --> 00:30:02,590 Purely netizens. 568 00:30:02,690 --> 00:30:04,760 You always giggle while playing with your phone. 569 00:30:04,850 --> 00:30:06,120 How pure. 570 00:30:06,740 --> 00:30:07,820 What? 571 00:30:07,820 --> 00:30:10,210 You met the netizen today, and it's a sad ending? 572 00:30:11,710 --> 00:30:12,880 Not at all. 573 00:30:12,990 --> 00:30:14,880 It's just that... 574 00:30:16,110 --> 00:30:17,740 How should I put it? 575 00:30:18,750 --> 00:30:22,040 After all kinds of coincidences, 576 00:30:24,950 --> 00:30:26,830 she's now my editor. 577 00:30:28,030 --> 00:30:30,660 This morning, she came to my place with the buns. 578 00:30:30,760 --> 00:30:32,720 And then she asked me to sign a publishing contract 579 00:30:32,820 --> 00:30:34,940 that offers only forty thousand printed copies and a royalty of 9%. 580 00:30:36,610 --> 00:30:37,540 The thing is, 581 00:30:37,540 --> 00:30:44,180 I drove her away in a very malicious manner. 582 00:30:46,810 --> 00:30:48,730 I drove her away. 583 00:30:51,980 --> 00:30:54,160 She doesn't know you're Mr Fox anyway. 584 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 What are you panicking about? 585 00:30:55,360 --> 00:30:57,280 Shouldn't I be panicking about it? 586 00:30:57,460 --> 00:31:00,540 I drove her away without even considering her feelings. 587 00:31:00,640 --> 00:31:03,070 What if she finds out the truth 588 00:31:03,240 --> 00:31:05,030 and write a book out of anger called 589 00:31:05,110 --> 00:31:08,490 "Let's Talk About Sir Chuan That You All Used to Love." 590 00:31:08,600 --> 00:31:11,640 And it becomes the top-selling title on every online bookstore and website. 591 00:31:11,720 --> 00:31:12,900 Then I... 592 00:31:17,630 --> 00:31:19,840 What are you laughing about? 593 00:31:20,740 --> 00:31:21,940 What should I do now? 594 00:31:22,020 --> 00:31:23,780 What are you saying? Just sign it. 595 00:31:23,860 --> 00:31:26,540 Would you sign a contract that offers forty thousand printed copies? 596 00:31:26,640 --> 00:31:28,530 Let me be honest with you. 597 00:31:28,990 --> 00:31:30,460 Considering the market situation, 598 00:31:30,560 --> 00:31:32,670 that's a decent offer from the publishing house. 599 00:31:32,760 --> 00:31:34,100 As long as you can get it sold, 600 00:31:34,210 --> 00:31:38,780 you will receive the royalty and that from the second printing. 601 00:31:39,620 --> 00:31:43,020 Also, aren't you negotiating about the rights to the comic and game? 602 00:31:43,140 --> 00:31:44,550 So what are you discontent about? 603 00:31:44,620 --> 00:31:47,580 I'm discontent about the amount of royalty. 604 00:31:47,890 --> 00:31:50,270 It's not enough to pay for Er Gou's food. 605 00:31:50,340 --> 00:31:51,380 Okay. 606 00:31:51,380 --> 00:31:53,010 You do know what I want. 607 00:31:53,080 --> 00:31:54,300 I do. 608 00:31:54,400 --> 00:31:56,470 Someday, you're going to be an author at the top of the pyramid. 609 00:31:56,560 --> 00:31:57,700 And surpass your father. 610 00:31:57,790 --> 00:31:59,770 All the more reason why you should sign the contract with Yuan Yue Books. 611 00:32:00,480 --> 00:32:02,960 Isn't that where he created the miracle? 612 00:32:03,640 --> 00:32:05,690 Now is the beginning. 613 00:32:08,770 --> 00:32:11,100 Why did you and her say the same thing? 614 00:32:12,270 --> 00:32:13,860 Are you working in collusion with each other? 615 00:32:15,650 --> 00:32:17,770 We have never met before. How can we be doing that? 616 00:32:18,910 --> 00:32:19,920 Enough. 617 00:32:20,010 --> 00:32:21,280 Aren't you here 618 00:32:21,370 --> 00:32:23,660 so that I can talk you into signing the contract? 619 00:32:25,510 --> 00:32:27,830 Who said I want to sign the contract? 620 00:32:28,990 --> 00:32:29,930 Fine. 621 00:32:30,120 --> 00:32:31,220 Don't you sign it. 622 00:32:31,320 --> 00:32:33,200 If you sign it, that makes you a dog. 623 00:32:35,430 --> 00:32:38,660 Wait, something has gotten into you. 624 00:32:38,750 --> 00:32:41,340 Why don't you comfort me? Why are you mad at me? 625 00:32:43,140 --> 00:32:44,380 Today, 626 00:32:45,760 --> 00:32:47,200 Gu Bai Zhi came to the shop. 627 00:32:47,730 --> 00:32:48,680 Who? 628 00:32:49,010 --> 00:32:50,360 Gu Bai Zhi! 629 00:32:51,780 --> 00:32:54,100 Fine. Tell me early when she comes again. 630 00:32:54,190 --> 00:32:56,650 If Monstress ever bumps into you, I'll stay as far away as possible. 631 00:32:58,640 --> 00:32:59,990 And don't you come and bother me. 632 00:33:00,090 --> 00:33:02,000 Or I'd write a book about you. 633 00:33:02,160 --> 00:33:04,410 It's no fun writing about me. 634 00:33:04,710 --> 00:33:07,790 Hurry up and finish writing your book. 635 00:33:07,980 --> 00:33:09,380 Otherwise, I'm afraid you'd feel ashamed 636 00:33:09,380 --> 00:33:11,480 and quit writing due to our disparity. 637 00:33:14,970 --> 00:33:16,800 Does everyone think that 638 00:33:17,120 --> 00:33:18,910 I can't stand up? 639 00:33:26,230 --> 00:33:29,200 Please don't simply dehumanise me. 640 00:33:29,310 --> 00:33:30,680 Thank you. 641 00:33:45,900 --> 00:33:48,310 [If I don't manage to sign the contract and publish your book,] 642 00:33:48,310 --> 00:33:51,190 [there's no way I can stay at the Yuan Yue Publishing House.] 643 00:34:16,230 --> 00:34:17,909 [Chu Li, Literary Editor, Phone, WeChat, Email, QQ] 644 00:34:29,790 --> 00:34:31,900 [Zhou Chuan] 645 00:34:30,030 --> 00:34:32,780 [Tomorrow, 11 p.m. Bring along your contract.] 646 00:34:33,420 --> 00:34:35,820 [Does it mean he agrees to sign the contract?] 647 00:34:38,670 --> 00:34:44,170 [Zhou Chuan] 648 00:34:41,540 --> 00:34:43,290 [Latecomer won't be entertained.] 649 00:35:06,980 --> 00:35:08,700 What am I doing? 650 00:35:16,010 --> 00:35:17,260 It's only 10:30? 651 00:35:35,890 --> 00:35:37,460 Hello, Er Gou. We meet again. 652 00:35:37,570 --> 00:35:39,410 I'm here to see your daddy. 653 00:35:40,250 --> 00:35:42,530 I'm its brother, not its daddy. 654 00:35:43,330 --> 00:35:45,000 Hello, Mr Zhou Chuan. 655 00:35:48,870 --> 00:35:51,530 Mr Zhou Chuan, have you made up your mind? 656 00:35:52,130 --> 00:35:55,330 Do you really want to sell me the Book of Luo He? 657 00:35:55,540 --> 00:35:56,510 No, I lied to you. 658 00:35:56,510 --> 00:35:58,420 It's a prank. Are you happy now? 659 00:36:08,410 --> 00:36:09,660 What's wrong? 660 00:36:10,870 --> 00:36:12,500 I can't find my seal. 661 00:36:12,500 --> 00:36:14,070 I may have to look for it. 662 00:36:14,120 --> 00:36:15,090 Huh? 663 00:36:18,090 --> 00:36:20,010 How many times have I told you? 664 00:36:20,510 --> 00:36:22,920 Mr Nian Nian's next instalment 665 00:36:23,020 --> 00:36:24,950 is about the reunion between the male and female protagonists 666 00:36:25,040 --> 00:36:26,410 after a long time apart. 667 00:36:26,490 --> 00:36:28,310 Mr Nian Nian specifically asked you 668 00:36:28,390 --> 00:36:32,920 to come up with illustrations that are radiantly sorrowful. 669 00:36:34,590 --> 00:36:35,830 Look at your work. 670 00:36:36,170 --> 00:36:37,700 Tell me. What is this? 671 00:36:37,800 --> 00:36:40,750 I only find it radiant. Where's the sense of sorrow? 672 00:36:40,840 --> 00:36:42,190 Deputy Editor Miao. 673 00:36:42,290 --> 00:36:43,960 I gave it a thought. 674 00:36:44,050 --> 00:36:47,740 I really have no idea what radiantly sorrowful means. 675 00:36:47,830 --> 00:36:48,810 So I... 676 00:36:48,890 --> 00:36:51,110 Radiantly sorrowful... 677 00:36:53,110 --> 00:36:54,550 Can you 678 00:36:54,640 --> 00:36:58,070 figure out a solution first when facing some difficulty? 679 00:36:58,170 --> 00:37:00,990 Have the curls turned you into an idiot? 680 00:37:04,730 --> 00:37:05,770 Stay still! 681 00:37:08,820 --> 00:37:10,130 Tell me. What kind of attitude is this? 682 00:37:10,230 --> 00:37:11,680 What kind of gesture is this, huh? 683 00:37:11,770 --> 00:37:13,510 You're not happy because I scolded you. 684 00:37:13,590 --> 00:37:14,750 -So you gave me middle finger. -No. 685 00:37:14,850 --> 00:37:16,390 You're giving your leader a middle finger. 686 00:37:16,480 --> 00:37:18,800 She just tried to push her glasses up. 687 00:37:18,900 --> 00:37:20,440 Right, Ah Xiang? 688 00:37:21,750 --> 00:37:23,230 What pushing the glasses up? 689 00:37:25,800 --> 00:37:26,970 Why did you come in so late? 690 00:37:27,070 --> 00:37:27,600 I... 691 00:37:27,700 --> 00:37:31,170 I went to Mr Zhou Chuan's place this morning to sign the contract. 692 00:37:32,100 --> 00:37:34,260 Have you signed it? 693 00:37:34,780 --> 00:37:36,620 We're almost there. 694 00:37:36,890 --> 00:37:38,510 When we're ready to sign the contract, 695 00:37:38,610 --> 00:37:41,680 Mr Zhou Chuan couldn't find the seal. 696 00:37:41,780 --> 00:37:43,840 But we can sign it once he's found the seal. 697 00:37:43,930 --> 00:37:45,520 Well, Chu Li, 698 00:37:45,600 --> 00:37:47,880 I'm afraid the seal is lost forever. 699 00:37:47,980 --> 00:37:50,090 He's rejected you. 700 00:37:50,440 --> 00:37:53,820 Why do I feel that Mr Zhou Chuan has lost the seal for real? 701 00:37:53,920 --> 00:37:55,240 Miao. 702 00:37:57,480 --> 00:37:59,010 Chu Li is a newbie. 703 00:37:59,100 --> 00:38:00,430 You had the contract with you 704 00:38:00,430 --> 00:38:03,150 for more than two weeks, but you didn't get Mr Zhou Chuan sign it. 705 00:38:03,250 --> 00:38:05,370 How can you expect her to do so in a few days? 706 00:38:07,910 --> 00:38:10,360 Chu Li, here's the thing. 707 00:38:10,550 --> 00:38:13,350 You don't have to stay out of the office for the whole morning. 708 00:38:13,460 --> 00:38:15,700 You need to improve your work efficiency. Got it? 709 00:38:16,010 --> 00:38:18,950 Mr Zhou Chuan isn't the only author under Yuan Yue Publishing House. 710 00:38:19,040 --> 00:38:21,110 And that isn't your only task. 711 00:38:22,520 --> 00:38:23,920 Got it, Chief Editor Yu. 712 00:38:24,010 --> 00:38:26,390 I won't be late for work tomorrow. 713 00:38:27,270 --> 00:38:28,550 Anyway, we need to pick up the pace. 714 00:38:28,620 --> 00:38:29,730 The Marketing Department people came today. 715 00:38:29,820 --> 00:38:33,120 They said they need the result by next week. 716 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 What's the seal? 717 00:38:51,510 --> 00:38:55,930 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 718 00:38:55,930 --> 00:38:59,290 ♫ My heart skipped a beat ♫ 719 00:39:00,790 --> 00:39:05,160 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 720 00:39:01,150 --> 00:39:02,380 Well, 721 00:39:02,470 --> 00:39:06,440 thank you for your help today. 722 00:39:05,160 --> 00:39:08,650 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 723 00:39:07,090 --> 00:39:09,750 Don't take it to heart. Is this for me? 724 00:39:09,560 --> 00:39:13,830 ♫ I have got a million whys ♫ 725 00:39:14,550 --> 00:39:17,780 ♫ But I can't tell ♫ 726 00:39:15,700 --> 00:39:17,070 The juice tea tastes so nice. 727 00:39:17,170 --> 00:39:18,840 The sweetness is just right. 728 00:39:18,930 --> 00:39:19,770 Ah Xiang. 729 00:39:19,220 --> 00:39:24,850 ♫ I still have my sanity ♫ 730 00:39:19,850 --> 00:39:21,160 You know what? 731 00:39:21,260 --> 00:39:23,360 Your illustrations are actually very interesting. 732 00:39:23,460 --> 00:39:24,880 You purposely leave the facial expressions out 733 00:39:24,950 --> 00:39:28,030 and let the reader to imagine the emotions. 734 00:39:25,670 --> 00:39:28,070 ♫ I fled for a week ♫ 735 00:39:28,140 --> 00:39:30,620 People had a dig at Feng Zi Kai 736 00:39:28,440 --> 00:39:32,270 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 737 00:39:30,720 --> 00:39:32,320 due to this drawing style. 738 00:39:32,430 --> 00:39:35,690 But fortunately, he ended up becoming the grand master in comic industry. 739 00:39:32,680 --> 00:39:37,110 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 740 00:39:35,780 --> 00:39:38,670 No, I'm not amazing. 741 00:39:37,280 --> 00:39:41,680 ♫ I have told you a thousand times ♫ 742 00:39:38,670 --> 00:39:42,620 I'm just an illustrator of little importance. 743 00:39:42,220 --> 00:39:46,140 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 744 00:39:43,260 --> 00:39:44,490 I think highly of you. 745 00:39:44,580 --> 00:39:46,250 Do you know Cocoon? 746 00:39:46,140 --> 00:39:50,600 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 747 00:39:46,780 --> 00:39:49,580 I thought highly of her even before she became famous. 748 00:39:49,670 --> 00:39:50,730 And now she's 749 00:39:50,820 --> 00:39:52,580 the leading figure in medieval art industry. 750 00:39:51,040 --> 00:39:55,750 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 751 00:39:52,670 --> 00:39:54,710 Therefore, you must believe in yourself. 752 00:39:55,310 --> 00:39:57,130 Thank you, Chu Li. 753 00:39:55,750 --> 00:39:59,750 ♫ I have never felt so right ♫ 754 00:39:57,600 --> 00:39:59,330 I want to tell you this. 755 00:39:59,550 --> 00:40:03,140 I don't think Mr Zhou Chuan is that kind of person. 756 00:40:00,760 --> 00:40:04,730 ♫ If this is not love ♫ 757 00:40:03,230 --> 00:40:06,000 If he wanted to reject you, he would've done it directly. 758 00:40:04,730 --> 00:40:09,400 ♫ What can I tell myself ♫ 759 00:40:06,090 --> 00:40:07,720 He wouldn't have found some excuse. 760 00:40:09,880 --> 00:40:11,460 We're of the same mind. 761 00:40:11,550 --> 00:40:12,970 Not to mention the seal, 762 00:40:13,090 --> 00:40:16,010 I believe he'd lost himself. 763 00:40:18,940 --> 00:40:20,380 Chu Li. 764 00:40:20,480 --> 00:40:24,340 When you visit Mr Zhou Chuan next time, 765 00:40:24,480 --> 00:40:26,590 can you ask for his autograph? 766 00:40:25,890 --> 00:40:30,130 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 767 00:40:26,680 --> 00:40:28,530 I like him so much. 768 00:40:28,620 --> 00:40:30,220 Sure, no problem. 769 00:40:30,130 --> 00:40:34,380 ♫ I have told you a thousand times ♫ 770 00:40:30,640 --> 00:40:31,810 Thank you. 771 00:40:31,960 --> 00:40:34,030 -I'll give you a hand. -Sure. 772 00:40:35,320 --> 00:40:39,340 ♫ You don't have to guess ♫ 773 00:40:35,620 --> 00:40:36,670 Let's go. 774 00:40:39,340 --> 00:40:43,620 ♫ How much I depend on you ♫ 775 00:40:44,180 --> 00:40:48,800 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 776 00:40:48,800 --> 00:40:52,750 ♫ I have never felt so right ♫ 777 00:40:53,940 --> 00:40:57,820 ♫ If this is not love ♫ 778 00:40:54,600 --> 00:41:00,620 [Little Monkey] 779 00:40:54,800 --> 00:40:56,210 [Good morning, Mr Zhou Chuan.] 780 00:40:56,230 --> 00:40:58,790 [May I know have you found the seal?] 781 00:40:57,820 --> 00:41:01,890 ♫ What can I tell myself ♫ 782 00:40:58,890 --> 00:41:01,310 All you know is rush me. 783 00:41:01,920 --> 00:41:03,470 I can write a million words per day. 784 00:41:03,470 --> 00:41:04,570 And it's just a seal, isn't it? 785 00:41:04,660 --> 00:41:05,980 What's so hard about it? 786 00:41:17,400 --> 00:41:18,190 [No way.] 787 00:41:18,190 --> 00:41:20,590 [I'll go to Mr Zhou Chuan's place this afternoon.] 788 00:41:20,670 --> 00:41:24,030 [The sooner we find the seal out, the sooner we can seal the contract.] 789 00:41:27,400 --> 00:41:28,790 -Morning, Chief Editor Yu. -Morning. 790 00:41:28,900 --> 00:41:31,050 -Morning, Chief Editor Yu. -Morning. 791 00:41:31,140 --> 00:41:32,900 Well, I just received the announcement. 792 00:41:32,900 --> 00:41:35,090 An author is visiting us at 2 p.m. 793 00:41:35,180 --> 00:41:37,150 One of you will go tidy up the library. 794 00:41:37,260 --> 00:41:39,820 Chu Li shall see to it, then. 795 00:41:39,940 --> 00:41:43,030 You see, each of us has to do our own work. 796 00:41:43,090 --> 00:41:45,490 And Xiao Niao needs to finish up 797 00:41:45,570 --> 00:41:47,770 the PowerPoint presentation for Jiang Yu Cheng. 798 00:41:47,860 --> 00:41:50,670 [I finally have the chance to meet Mr Jiang.] 799 00:41:50,940 --> 00:41:52,990 Have you reached Mr Jiang Yu Cheng? 800 00:41:53,330 --> 00:41:54,740 Mr Jiang said that, before the meeting, 801 00:41:54,840 --> 00:41:57,480 he'd like to know more about our opinions about his novels. 802 00:41:57,590 --> 00:41:59,480 Though he asked for a simple document, 803 00:41:59,570 --> 00:42:01,610 I want to make him a detailed PowerPoint presentation. 804 00:42:01,710 --> 00:42:02,610 Sure. Hurry up and finish it up. 805 00:42:02,690 --> 00:42:03,390 Okay. 806 00:42:03,480 --> 00:42:06,510 Chu Li, I'll leave the library to you. 807 00:42:06,790 --> 00:42:07,670 Okay. 808 00:42:10,000 --> 00:42:11,670 Great! 809 00:42:11,670 --> 00:42:13,590 Jiang Yu Cheng has finally come back! 810 00:42:13,590 --> 00:42:15,390 The day has finally come! 811 00:42:21,870 --> 00:42:23,990 -Thank you. -You're welcome. 812 00:42:25,220 --> 00:42:26,130 Chu Li. 813 00:42:26,230 --> 00:42:28,870 Do you know Mr Jiang Yu Cheng's works very well? 814 00:42:28,960 --> 00:42:29,520 Indeed. 815 00:42:29,620 --> 00:42:32,400 I've read each of his novels more than five times. 816 00:42:32,480 --> 00:42:36,150 Then can you help me to do the PowerPoint presentation for him? 817 00:42:36,240 --> 00:42:38,560 Huh? I help you to do it? 818 00:42:38,640 --> 00:42:40,800 I've something important on tonight. 819 00:42:40,880 --> 00:42:42,420 I really can't make it. 820 00:42:42,430 --> 00:42:43,920 Please. 821 00:42:44,930 --> 00:42:47,140 But if I help you to do it, 822 00:42:47,230 --> 00:42:50,130 how can you communicate with Mr Jiang 823 00:42:50,210 --> 00:42:52,100 without understanding the contents? 824 00:42:52,110 --> 00:42:53,190 Don't you worry. 825 00:42:53,200 --> 00:42:55,280 I'll memorise all the contents. 826 00:42:57,660 --> 00:42:58,950 Xiao Niao. 827 00:42:59,050 --> 00:43:01,950 Did you find Mr Jiang's Jiangnan Circuit 828 00:43:02,040 --> 00:43:03,280 a good read? 829 00:43:04,510 --> 00:43:06,260 I read it when I was in high school. 830 00:43:06,360 --> 00:43:09,010 But it's been a long time. I don't remember it well. 831 00:43:10,710 --> 00:43:13,590 Jiangnan Circuit is Mr Kou Wei's work. 832 00:43:15,160 --> 00:43:16,210 Xiao Niao. 833 00:43:16,300 --> 00:43:17,980 It's not that I'm not willing to help you. 834 00:43:18,060 --> 00:43:20,430 But since Miao asked you to contact Mr Jiang, 835 00:43:20,520 --> 00:43:23,260 it's your job to understand his works. 836 00:43:23,340 --> 00:43:26,160 That's the way to show respect for the author. 837 00:43:26,730 --> 00:43:28,020 I'm really sorry. 838 00:43:28,090 --> 00:43:30,780 I can't help you with it. 839 00:44:05,460 --> 00:44:15,840 [Little Monkey] 840 00:44:06,110 --> 00:44:07,100 [Mr Zhou Chuan.] 841 00:44:07,210 --> 00:44:09,540 [Can I come to your place this afternoon?] 842 00:44:09,720 --> 00:44:12,880 Fine. You just want to see me for the seal, don't you? 843 00:44:21,170 --> 00:44:25,920 [Chu Li] [Zhou Chuan] 844 00:44:22,830 --> 00:44:25,540 [The seal. Come here at once.] 56119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.