All language subtitles for Moonlight episode 01 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 01] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:45,390 --> 00:01:47,850 ♫ What time is it Are you still sleeping ♫ 5 00:01:47,820 --> 00:01:49,140 [My name is Chu Li.] 6 00:01:48,690 --> 00:01:51,690 ♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫ 7 00:01:49,470 --> 00:01:51,270 [I just graduated this year.] 8 00:01:52,350 --> 00:01:54,229 [This is my first time in Shanghai.] 9 00:01:52,830 --> 00:01:56,560 ♫ Where did I stop yesterday ♫ 10 00:01:56,560 --> 00:01:59,280 ♫ I can replay my feelings ♫ 11 00:01:56,870 --> 00:01:59,310 [It's also my first time in the land of my dreams.] 12 00:01:58,200 --> 00:02:01,810 [Yuan Yue Publishing House] 13 00:01:59,310 --> 00:02:00,910 [Yuan Yue Publishing House.] 14 00:02:00,340 --> 00:02:03,860 ♫ Daydreaming in the dark of night ♫ 15 00:02:03,860 --> 00:02:07,260 ♫ Chasing after you beyond the universe ♫ 16 00:02:06,430 --> 00:02:09,020 [The Disappearing Mr Fox] 17 00:02:06,950 --> 00:02:08,949 [Let's chat, Stinky Monkey.] 18 00:02:07,540 --> 00:02:11,400 ♫ Be a darling in the gorgeous castle ♫ 19 00:02:09,020 --> 00:02:11,840 [The Navy Hired by the Monkey] 20 00:02:09,669 --> 00:02:10,710 [Stinky Fox.] 21 00:02:10,710 --> 00:02:11,750 [You finally appear.] 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,420 ♫ It's not like this ♫ 23 00:02:13,420 --> 00:02:17,460 ♫ Waiting for your signal ♫ 24 00:02:17,460 --> 00:02:18,730 ♫ My sweetheart is here ♫ 25 00:02:18,730 --> 00:02:22,790 ♫ We have a date online and offline ♫ 26 00:02:20,500 --> 00:02:22,220 [Time Is Like A Song] 27 00:02:22,790 --> 00:02:26,190 ♫ My sweetheart is calling ♫ 28 00:02:26,190 --> 00:02:30,390 ♫ I fell in love with trouble ♫ 29 00:02:30,470 --> 00:02:31,630 Mr Zhou Chuan. 30 00:02:32,510 --> 00:02:33,790 It's really you. 31 00:02:34,070 --> 00:02:36,390 This is the first time I meet you in person. 32 00:02:36,390 --> 00:02:38,540 No wonder the readers call you 33 00:02:38,540 --> 00:02:40,230 The Gentle and Kind Mr Chuan. 34 00:02:40,710 --> 00:02:41,910 You deserve it. 35 00:02:41,910 --> 00:02:43,790 Let's talk in the meeting room upstairs. 36 00:02:44,230 --> 00:02:45,030 -Please. -Hi. 37 00:02:45,030 --> 00:02:46,430 Where is the interview? 38 00:02:46,430 --> 00:02:47,390 On the first floor. 39 00:02:47,390 --> 00:02:48,550 Thank you. 40 00:02:50,950 --> 00:02:52,030 Mr Zhou Chuan. 41 00:02:52,030 --> 00:02:53,550 As everyone is aware, 42 00:02:54,910 --> 00:02:56,990 when your father published his book 43 00:02:56,990 --> 00:02:58,310 Time Is Like A Song 44 00:02:58,310 --> 00:03:00,590 with Yuan Yue Publishing House, 45 00:03:00,590 --> 00:03:03,710 our first print run was 400,000 copies. 46 00:03:03,710 --> 00:03:04,390 And now, 47 00:03:04,390 --> 00:03:07,070 a new commemorative edition will be released soon. 48 00:03:07,070 --> 00:03:09,310 This achievement is 49 00:03:09,310 --> 00:03:11,110 Yuan Yue Publishing House's... 50 00:03:11,110 --> 00:03:11,870 No, 51 00:03:11,870 --> 00:03:13,710 It's the highest achievement 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,230 in the entire publishing industry. 53 00:03:16,470 --> 00:03:17,630 You have now inherited 54 00:03:17,630 --> 00:03:19,270 your father's talent. 55 00:03:19,270 --> 00:03:20,390 I am sure Mr Zhou 56 00:03:20,390 --> 00:03:22,270 is proud of you. 57 00:03:32,990 --> 00:03:34,190 Mr Zhou's 58 00:03:34,190 --> 00:03:36,350 Time Is Like A Song 59 00:03:36,350 --> 00:03:38,750 achieved an excellent result in Yuan Yue. 60 00:03:39,350 --> 00:03:41,150 If you could agree to publish 61 00:03:41,150 --> 00:03:43,160 your new book with us, 62 00:03:43,160 --> 00:03:46,310 it would be such an amazing milestone in the industry. 63 00:03:46,630 --> 00:03:48,880 I have even thought of the slogan. 64 00:03:48,880 --> 00:03:51,710 Like father like son, a family of scholars. 65 00:03:53,790 --> 00:03:56,360 Do you want to give him a call first? 66 00:03:56,750 --> 00:03:58,150 Ask him if he is willing 67 00:03:58,150 --> 00:04:00,510 to complete such an amazing journey with me? 68 00:04:02,830 --> 00:04:03,790 Wait. 69 00:04:06,070 --> 00:04:07,030 What are you doing? 70 00:04:07,030 --> 00:04:08,270 Your name isn't on the list? 71 00:04:08,430 --> 00:04:09,560 No, it's not that. 72 00:04:09,950 --> 00:04:11,070 I am sorry. 73 00:04:11,070 --> 00:04:13,590 I know my name is not on the list. 74 00:04:13,590 --> 00:04:15,280 My degree doesn't fit in. 75 00:04:15,280 --> 00:04:17,510 But I truly want to work in Yuan Yue. 76 00:04:18,269 --> 00:04:20,870 I've read every book published by Yuan Yue Publishing House. 77 00:04:20,870 --> 00:04:22,830 I grew up with these books. 78 00:04:22,830 --> 00:04:24,760 Please give me a chance. 79 00:04:30,990 --> 00:04:31,920 Well... 80 00:04:32,270 --> 00:04:33,950 Let us go through the contract. 81 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 I have prepared the contract. 82 00:04:36,710 --> 00:04:38,070 You can have a look. 83 00:04:38,790 --> 00:04:40,480 I fought very hard 84 00:04:40,480 --> 00:04:43,470 for this contract. 85 00:04:43,470 --> 00:04:44,830 I have gotten you 86 00:04:44,830 --> 00:04:46,830 the best payout from Yuan Yue this year. 87 00:04:48,750 --> 00:04:49,400 I'm sorry. 88 00:04:49,400 --> 00:04:51,270 The interview is over. 89 00:04:52,990 --> 00:04:55,240 Please give me one minute of your time. 90 00:04:55,240 --> 00:04:56,670 You can ask me anything. 91 00:04:56,670 --> 00:04:58,390 From the beginning of Yuan Yue 92 00:04:58,390 --> 00:05:00,350 to the insight of each publication, 93 00:05:00,350 --> 00:05:01,470 I know everything. 94 00:05:02,070 --> 00:05:03,600 My only target in Shanghai is 95 00:05:03,600 --> 00:05:05,750 to find a job in Yuan Yue Publishing House. 96 00:05:05,950 --> 00:05:07,030 To be a good editor 97 00:05:07,030 --> 00:05:08,670 has been my dream since young. 98 00:05:08,670 --> 00:05:10,430 I don't want to leave with regret. 99 00:05:10,670 --> 00:05:13,190 We are hiring a literature editor 100 00:05:13,190 --> 00:05:15,950 who has a master's degree in literature and history. 101 00:05:15,950 --> 00:05:17,710 Which part of you meets the requirement? 102 00:05:18,310 --> 00:05:20,550 Perseverance, earnestness, enthusiasm. 103 00:05:20,550 --> 00:05:23,590 Physical book publishing is a sunset industry. 104 00:05:23,590 --> 00:05:25,160 If you hire me, 105 00:05:25,160 --> 00:05:26,750 I'll do my best 106 00:05:26,750 --> 00:05:29,030 to find the best work and to sign the author. 107 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Yuan Yue 108 00:05:30,030 --> 00:05:32,030 is not an ordinary publishing house. 109 00:05:32,030 --> 00:05:34,520 Can you tell me which authors have you signed? 110 00:05:37,230 --> 00:05:39,070 None for now. 111 00:05:40,270 --> 00:05:42,320 But I will in the future. 112 00:05:42,830 --> 00:05:44,470 One minute is up. 113 00:05:44,840 --> 00:05:45,760 I... 114 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 Mum. 115 00:05:48,159 --> 00:05:49,550 I'm busy, I'm working. 116 00:05:49,550 --> 00:05:50,600 Wait. 117 00:05:50,600 --> 00:05:51,950 Please receive it for me. 118 00:05:51,950 --> 00:05:53,630 Wait. 119 00:05:54,590 --> 00:05:57,400 These are some book reviews I have written over the years. 120 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 And some research on best-selling authors. 121 00:06:00,360 --> 00:06:01,630 You can read them. 122 00:06:01,630 --> 00:06:02,560 Please believe me. 123 00:06:02,560 --> 00:06:04,390 I will be a good editor. 124 00:06:13,680 --> 00:06:14,750 This amount 125 00:06:14,750 --> 00:06:16,760 is indeed lesser than the amount 126 00:06:16,760 --> 00:06:18,470 offered to Mr Zhou back then. 127 00:06:19,030 --> 00:06:19,910 Currently, 128 00:06:19,910 --> 00:06:21,920 we are greatly impacted by online media. 129 00:06:21,920 --> 00:06:24,870 The physical publishing industry isn't as good as before. 130 00:06:25,360 --> 00:06:26,510 Even so, 131 00:06:26,510 --> 00:06:27,590 this is the best 132 00:06:27,590 --> 00:06:29,710 we could offer. 133 00:06:31,910 --> 00:06:34,390 [I have dreamed about this place for twenty years.] 134 00:06:34,390 --> 00:06:37,000 [It isn't too much to take a look inside.] 135 00:06:47,950 --> 00:06:49,800 30,000 copies. 136 00:06:50,470 --> 00:06:52,320 To test the water. 137 00:06:52,320 --> 00:06:53,520 30,000 copies. 138 00:06:54,470 --> 00:06:55,840 To test the water. 139 00:06:56,310 --> 00:06:58,070 Do you think I'm a beggar? 140 00:07:03,880 --> 00:07:06,640 Such a heated argument with the editor. 141 00:07:06,640 --> 00:07:09,160 Who is he? 142 00:07:08,780 --> 00:07:10,720 [Republic of China] 143 00:07:17,960 --> 00:07:18,920 This amount 144 00:07:18,920 --> 00:07:21,630 is the highest amongst young authors 145 00:07:21,630 --> 00:07:22,710 of your type. 146 00:07:23,190 --> 00:07:24,270 What's the print run 147 00:07:25,270 --> 00:07:26,760 of Time Is Like A Song? 148 00:07:27,030 --> 00:07:27,910 More than 100,000? 149 00:07:30,750 --> 00:07:31,920 Mr Zhou Chuan. 150 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 This is the guaranteed minimum print run. 151 00:07:35,000 --> 00:07:37,560 It's a promise from the publishing house. 152 00:07:37,560 --> 00:07:39,400 If your book sells well, 153 00:07:39,400 --> 00:07:41,870 we will increase your royalty. 154 00:07:49,150 --> 00:07:51,280 [Had an unhappy event today.] 155 00:07:49,659 --> 00:08:02,510 [Zhou Chuan, author, Trending on Weibo] 156 00:07:51,280 --> 00:07:52,430 [While I am angry,] 157 00:07:52,430 --> 00:07:53,870 [I can't help but think,] 158 00:07:53,870 --> 00:07:55,680 [is it because I didn't work hard?] 159 00:07:55,680 --> 00:07:57,830 [Is that why I'm treated badly?] 160 00:07:57,830 --> 00:07:59,760 [Perhaps I need to work harder] 161 00:07:59,760 --> 00:08:01,960 [to gain the respect I am seeking.] 162 00:08:08,050 --> 00:08:14,740 [Zhou Chuan, author] 163 00:08:08,830 --> 00:08:11,080 [Gentle and full of positive energy.] 164 00:08:11,080 --> 00:08:13,600 [That's truly Mr Zhou Chuan.] 165 00:08:14,830 --> 00:08:15,710 [You are my idol.] 166 00:08:15,710 --> 00:08:16,180 [Hugs.] 167 00:08:16,180 --> 00:08:17,130 [Who is so rude?] 168 00:08:17,130 --> 00:08:17,600 [Good luck to good people.] 169 00:08:17,600 --> 00:08:18,480 [You are the best.] 170 00:08:18,490 --> 00:08:19,430 [Cool and calm.] 171 00:08:19,430 --> 00:08:19,790 [A gentleman.] 172 00:08:19,790 --> 00:08:20,370 [Good job.] 173 00:08:29,920 --> 00:08:31,800 Why do you honk for no reason? 174 00:08:36,419 --> 00:08:39,500 [Corner Bookstore] 175 00:08:53,160 --> 00:08:53,950 Xiao Bai. 176 00:08:53,950 --> 00:08:55,680 Your boss went out again? 177 00:08:56,200 --> 00:08:57,880 He went looking for books. 178 00:08:58,230 --> 00:08:59,280 Are the reference books 179 00:08:59,280 --> 00:09:00,720 I wanted here yet? 180 00:09:00,720 --> 00:09:01,520 They are here. 181 00:09:01,520 --> 00:09:03,520 And a rare book by Natsume Soseki. 182 00:09:03,520 --> 00:09:04,190 From 1958. 183 00:09:04,190 --> 00:09:05,710 Really? Where is it? 184 00:09:06,510 --> 00:09:08,440 Boss doesn't arrange his books properly. 185 00:09:08,440 --> 00:09:09,880 It's quite messy. 186 00:09:09,880 --> 00:09:10,600 It may be there. 187 00:09:10,600 --> 00:09:11,720 You have to look for it. 188 00:09:12,920 --> 00:09:13,720 Thanks. 189 00:09:15,280 --> 00:09:16,070 Hi. 190 00:09:16,070 --> 00:09:18,880 Do you have Natsume Soseki? 191 00:09:19,320 --> 00:09:21,160 You have to look for it. 192 00:09:23,160 --> 00:09:25,430 Such a casual bookstore. 193 00:09:52,040 --> 00:09:53,120 Natsume Soseki. 194 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 I found it. 195 00:10:04,590 --> 00:10:05,400 Watch out. 196 00:10:06,230 --> 00:10:06,910 Are you all right? 197 00:10:06,910 --> 00:10:07,640 I am fine. 198 00:10:09,920 --> 00:10:11,880 Why don't you come down first? 199 00:10:11,880 --> 00:10:12,600 I'll go up. 200 00:10:13,400 --> 00:10:14,560 Thanks. 201 00:10:33,520 --> 00:10:34,200 Hey. 202 00:10:34,840 --> 00:10:36,200 Hey. 203 00:10:36,200 --> 00:10:37,760 I can carry this book myself. 204 00:10:37,760 --> 00:10:39,030 You don't have to do this. 205 00:10:39,030 --> 00:10:39,800 Here you go. 206 00:10:40,350 --> 00:10:41,280 All right. 207 00:10:46,160 --> 00:10:48,320 Put it on my account will do. 208 00:10:52,120 --> 00:10:52,960 Thanks. 209 00:10:55,840 --> 00:10:58,320 Didn't you take this book for me? 210 00:11:00,040 --> 00:11:01,710 First come, first served. 211 00:11:01,710 --> 00:11:03,350 This is the rule of the bookstore. 212 00:11:09,630 --> 00:11:12,080 How can he change his mood faster than turning a page? 213 00:11:12,920 --> 00:11:14,840 My boss often says that too. 214 00:11:27,060 --> 00:11:33,040 [The Navy Hired by the Monkey] 215 00:11:28,200 --> 00:11:30,870 [Where are you, Stinky Monkey?] 216 00:11:30,870 --> 00:11:33,280 [You went for an interview or were you kidnapped?] 217 00:11:33,280 --> 00:11:34,710 [That's not right.] 218 00:11:34,710 --> 00:11:37,000 [You are a fool, you won't fetch a good price.] 219 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 [Kidnapped but not sold.] 220 00:11:38,440 --> 00:11:39,600 [What a pity.] 221 00:11:40,520 --> 00:11:44,040 [The Navy Hired by the Monkey] 222 00:11:40,640 --> 00:11:42,520 [I failed the interview.] 223 00:11:42,520 --> 00:11:45,200 [I am on my way home.] 224 00:11:44,040 --> 00:11:48,000 [The Disappearing Mr Fox] 225 00:11:45,200 --> 00:11:47,560 [A man snatched a book by] 226 00:11:47,560 --> 00:11:49,640 [my favourite author from me.] 227 00:11:48,440 --> 00:11:56,100 [The Navy Hired by the Monkey] 228 00:11:49,640 --> 00:11:52,240 [A Natsume Soseki's from 1958.] 229 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 [What a coincidence.] 230 00:11:54,360 --> 00:11:56,560 [I found one from my friend.] 231 00:11:56,100 --> 00:12:03,090 [The Disappearing Mr Fox] 232 00:11:57,440 --> 00:11:58,880 [People nowadays] 233 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 [look cute on the outside.] 234 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 [But internally...] 235 00:12:02,160 --> 00:12:04,040 [I saw an author] 236 00:12:03,090 --> 00:12:07,840 [The Navy Hired by the Monkey] 237 00:12:04,040 --> 00:12:05,770 [threw tantrum at the editor today.] 238 00:12:05,770 --> 00:12:07,530 [He shouted very loudly.] 239 00:12:07,530 --> 00:12:10,880 [A person who is about to go home] 240 00:12:08,330 --> 00:12:12,550 [The Disappearing Mr Fox] 241 00:12:10,880 --> 00:12:12,960 [still has the mood to gossip?] 242 00:12:36,000 --> 00:12:36,520 Hello. 243 00:12:38,400 --> 00:12:40,160 Yes, I will be right there. 244 00:12:52,970 --> 00:12:54,080 Hi, new girl. 245 00:12:54,960 --> 00:12:56,930 Chief Editor Yu, you want me to... 246 00:12:56,930 --> 00:12:58,920 I want to return this. 247 00:12:58,920 --> 00:12:59,840 Hold this. 248 00:13:00,080 --> 00:13:01,480 Have you read it? 249 00:13:01,480 --> 00:13:03,440 Thanks for giving me the opportunity. 250 00:13:05,410 --> 00:13:06,080 Open the folder. 251 00:13:06,080 --> 00:13:07,320 Read it before we talk. 252 00:13:14,530 --> 00:13:16,410 Where's the future of publishing industry? 253 00:13:16,410 --> 00:13:17,440 The end of print media 254 00:13:17,440 --> 00:13:19,760 and the fall of nobles in Yuan Yue Publishing House. 255 00:13:20,240 --> 00:13:21,920 There are about 200 similar articles 256 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 in the folder. 257 00:13:25,360 --> 00:13:27,200 Please let me explain. 258 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 I know. 259 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 There is also a letter from your mother, 260 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 persuading you to get back on the right track. 261 00:13:34,960 --> 00:13:35,890 I am sorry. 262 00:13:35,890 --> 00:13:37,720 I shouldn't keep your personal items. 263 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 Pack up and go home. 264 00:13:41,440 --> 00:13:42,370 Miao. 265 00:13:42,370 --> 00:13:43,600 Has Mr Kou Wei arrived? 266 00:13:43,600 --> 00:13:45,280 I am coming right now. 267 00:14:02,850 --> 00:14:03,960 Hi. 268 00:14:04,720 --> 00:14:06,000 Gu Bai Zhi. 269 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Why are you here? 270 00:14:07,320 --> 00:14:08,400 Long time no see. 271 00:14:08,400 --> 00:14:09,640 I'm back in Shanghai. 272 00:14:09,640 --> 00:14:11,530 We'll see each other often. 273 00:14:14,560 --> 00:14:15,930 Mr Kou won't be coming. 274 00:14:15,930 --> 00:14:17,040 I represent him. 275 00:14:19,400 --> 00:14:20,960 Xin Dun Books will handle his book. 276 00:14:20,960 --> 00:14:22,480 He sends his termination letter. 277 00:14:23,530 --> 00:14:24,320 Don't worry. 278 00:14:24,530 --> 00:14:26,850 Xin Dun Books will pay the penalty. 279 00:14:26,850 --> 00:14:28,520 The five-year contract 280 00:14:28,520 --> 00:14:31,200 for his masterpiece is expiring soon. 281 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 Please stop printing it. 282 00:14:33,600 --> 00:14:34,240 No. 283 00:14:34,330 --> 00:14:35,440 It's impossible. 284 00:14:35,440 --> 00:14:36,000 Don't get upset. 285 00:14:36,000 --> 00:14:37,880 I will call Mr Kou Wei immediately. 286 00:14:37,880 --> 00:14:38,520 No need. 287 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Mr Kou said 288 00:14:39,760 --> 00:14:41,960 he'll ask you out for sports. 289 00:14:42,320 --> 00:14:44,920 But as his editor, 290 00:14:45,450 --> 00:14:47,040 you have never read his book. 291 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Gu Bai Zhi. 292 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 This is daylight robbery. 293 00:14:53,760 --> 00:14:54,570 Shame on you. 294 00:14:54,570 --> 00:14:56,120 Daylight robbery? 295 00:14:56,360 --> 00:14:57,280 I don't think so. 296 00:14:57,880 --> 00:14:59,290 Mr Kou chooses Xin Dun Books, 297 00:14:59,290 --> 00:15:01,290 which is a bigger ship. 298 00:15:01,560 --> 00:15:03,000 We also handle 299 00:15:03,000 --> 00:15:05,040 copyright development. 300 00:15:05,400 --> 00:15:07,280 We are different from Yuan Yue. 301 00:15:08,040 --> 00:15:10,360 Instead of blaming us, you should be thinking 302 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 why you can't retain him. 303 00:15:15,160 --> 00:15:16,890 It is stated very clearly 304 00:15:16,890 --> 00:15:18,280 in Mr Kou's contract. 305 00:15:18,280 --> 00:15:20,000 it's valid from 2013 till 2018. 306 00:15:19,420 --> 00:15:21,220 [Publication must be by 20 October 2013.] 307 00:15:20,000 --> 00:15:21,160 It's expiring soon. 308 00:15:21,160 --> 00:15:23,200 I'm so kind to give you one month's notice. 309 00:15:29,140 --> 00:15:31,300 [Party A: Kou Wei, 20 July 2013.] 310 00:15:38,600 --> 00:15:41,680 Excuse me. 311 00:15:41,970 --> 00:15:43,290 Chief Editor Yu. 312 00:15:43,290 --> 00:15:44,970 I remember Kou Wei's novel 313 00:15:44,970 --> 00:15:47,050 was launched in the autumn 314 00:15:47,050 --> 00:15:48,560 of 2014. 315 00:15:48,560 --> 00:15:49,880 I was in high school. 316 00:15:49,880 --> 00:15:51,080 My mum almost beat me up 317 00:15:51,080 --> 00:15:52,920 because I wanted to buy the novel. 318 00:15:52,920 --> 00:15:56,290 Is there a problem regarding 319 00:15:56,290 --> 00:15:57,930 the copyright expiry date? 320 00:15:59,010 --> 00:16:00,470 [Manuscript by 20 July 2013.] 321 00:16:02,040 --> 00:16:03,080 Yes. 322 00:16:03,080 --> 00:16:04,160 She... 323 00:16:04,160 --> 00:16:06,120 She is right. 324 00:16:06,120 --> 00:16:07,210 I remember. 325 00:16:07,210 --> 00:16:08,640 Mr Kou Wei delayed for a year 326 00:16:08,640 --> 00:16:09,960 before he sent 327 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 his manuscript to us. 328 00:16:11,280 --> 00:16:12,130 Which means 329 00:16:12,130 --> 00:16:13,040 the publication date 330 00:16:13,040 --> 00:16:14,720 should be postponed for a year. 331 00:16:14,720 --> 00:16:16,560 She is right. 332 00:16:19,610 --> 00:16:22,000 The five years stated in the contract 333 00:16:22,000 --> 00:16:23,840 starts from the publication date. 334 00:16:23,840 --> 00:16:25,570 If so, 335 00:16:25,570 --> 00:16:27,280 Yuan Yue Books owns the copyright 336 00:16:27,280 --> 00:16:28,920 for another year. 337 00:16:28,920 --> 00:16:30,000 Gu Bai Zhi. 338 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 Come again after one year. 339 00:16:36,890 --> 00:16:38,570 It's only one book. 340 00:16:38,890 --> 00:16:40,800 Mr Kou's future lies in Xin Dun Books. 341 00:16:45,880 --> 00:16:47,160 What's your name? 342 00:16:48,210 --> 00:16:49,600 She is Chu Li. 343 00:16:49,600 --> 00:16:50,720 She's our staff. 344 00:16:53,730 --> 00:16:54,930 What a pity. 345 00:16:56,200 --> 00:16:58,640 If Yuan Yue Publishing House can't keep you, 346 00:16:58,640 --> 00:17:00,250 come find me in Xin Dun Books. 347 00:16:59,780 --> 00:17:02,330 [Gu Bai Zhi] 348 00:17:06,240 --> 00:17:09,490 Gu Bai Zhi. 349 00:17:13,410 --> 00:17:15,210 I only want to join Yuan Yue. 350 00:17:17,609 --> 00:17:20,170 Report to the editorial department next week. 351 00:17:20,170 --> 00:17:21,280 Really? 352 00:17:22,160 --> 00:17:23,250 Two months probation period. 353 00:17:23,250 --> 00:17:24,890 You'll be paid 3,500 yuan. 354 00:17:24,890 --> 00:17:25,730 Full attendance 100 yuan. 355 00:17:25,730 --> 00:17:26,650 Meal subsidy 10 yuan. 356 00:17:30,880 --> 00:17:31,960 Any questions? 357 00:17:32,890 --> 00:17:33,960 I am good. 358 00:17:33,960 --> 00:17:35,090 I am excited. 359 00:17:35,090 --> 00:17:36,570 I have a question. 360 00:17:36,570 --> 00:17:37,480 You see, 361 00:17:37,480 --> 00:17:38,770 we have an intern 362 00:17:38,770 --> 00:17:40,290 Du Niao Niao. 363 00:17:40,290 --> 00:17:41,880 An extra headcount is too many. 364 00:17:41,880 --> 00:17:43,840 Didn't you hear what I told Gu Bai Zhi? 365 00:17:46,570 --> 00:17:48,480 We never hire non-performing staff. 366 00:17:48,480 --> 00:17:49,170 Two interns, 367 00:17:49,170 --> 00:17:50,650 only one gets to stay. 368 00:17:51,290 --> 00:17:52,730 Yes, I can do it. 369 00:18:03,170 --> 00:18:05,170 [I got the job.] 370 00:18:05,170 --> 00:18:06,400 [I am so good.] 371 00:18:06,400 --> 00:18:07,960 [They want me.] 372 00:18:08,450 --> 00:18:09,450 You got the job? 373 00:18:10,210 --> 00:18:12,050 You are a finance graduate, 374 00:18:12,050 --> 00:18:14,120 [why must you work in the publishing industry?] 375 00:18:14,120 --> 00:18:14,880 [You got the job.] 376 00:18:14,880 --> 00:18:15,960 [When you start work,] 377 00:18:15,960 --> 00:18:17,810 people will look down upon you. 378 00:18:18,050 --> 00:18:21,130 How could you belittle your own daughter? 379 00:18:21,130 --> 00:18:23,090 My dream is to become an editor. 380 00:18:23,090 --> 00:18:26,730 -You wanted me to study finance. -Your dreams can't feed you. 381 00:18:26,730 --> 00:18:29,130 I worked so hard for you to study finance. 382 00:18:29,130 --> 00:18:31,250 Working in a bank is such an 383 00:18:31,250 --> 00:18:32,040 honourable job. 384 00:18:32,040 --> 00:18:33,770 [You don't want a stable job] 385 00:18:33,770 --> 00:18:36,440 [but go to a place so far away.] 386 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 [You are something.] 387 00:18:37,440 --> 00:18:39,170 If you are capable, 388 00:18:39,170 --> 00:18:40,720 don't ask for money from your dad. 389 00:18:41,280 --> 00:18:42,330 I didn't. 390 00:18:42,600 --> 00:18:43,770 [What do you mean?] 391 00:18:43,770 --> 00:18:46,010 [Do you think I dare not confiscate your money?] 392 00:18:46,010 --> 00:18:48,120 Let her see the truth, 393 00:18:48,120 --> 00:18:50,370 then only she will come home. 394 00:18:52,210 --> 00:18:52,810 Bye. 395 00:18:58,880 --> 00:19:08,340 [Yuan Yue Publishing House] 396 00:18:59,560 --> 00:19:00,970 [Shanghai.] 397 00:19:00,970 --> 00:19:02,810 [The starting line of my dreams.] 398 00:19:02,810 --> 00:19:04,130 [I will never leave] 399 00:19:04,130 --> 00:19:06,210 [before I reach the finish line.] 400 00:19:14,040 --> 00:19:18,270 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 401 00:19:18,480 --> 00:19:21,820 ♫ My heart skipped a beat ♫ 402 00:19:23,300 --> 00:19:27,680 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 403 00:19:27,680 --> 00:19:31,190 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 404 00:19:32,100 --> 00:19:36,230 ♫ I have got a million whys ♫ 405 00:19:37,070 --> 00:19:40,450 ♫ But I can't tell ♫ 406 00:19:41,770 --> 00:19:47,270 ♫ I still have my sanity ♫ 407 00:19:44,490 --> 00:19:45,690 Jiang Yu Cheng. 408 00:19:45,930 --> 00:19:47,760 I didn't see you in the bookstore today. 409 00:19:47,760 --> 00:19:50,170 [You are such a lazy boss.] 410 00:19:48,260 --> 00:19:50,480 ♫ I fled for a week ♫ 411 00:19:50,450 --> 00:19:52,600 There was a negative post on Weibo today. 412 00:19:50,970 --> 00:19:54,890 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 413 00:19:52,600 --> 00:19:53,850 Who offended you? 414 00:19:54,210 --> 00:19:55,240 Yuan Yue Books 415 00:19:55,200 --> 00:19:58,780 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 416 00:19:55,240 --> 00:19:56,850 that my father always mentioned. 417 00:19:57,570 --> 00:19:58,570 They are not so great. 418 00:19:58,780 --> 00:20:03,900 ♫ I have told you a thousand times ♫ 419 00:19:59,890 --> 00:20:02,210 We are having a reading group for your book tomorrow. 420 00:20:02,210 --> 00:20:03,930 It's organised by the book club. 421 00:20:03,930 --> 00:20:05,770 Give them a surprise. 422 00:20:04,730 --> 00:20:08,830 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 423 00:20:06,370 --> 00:20:07,210 I'm not going. 424 00:20:07,810 --> 00:20:10,200 You don't want to know what they think of you? 425 00:20:08,830 --> 00:20:13,140 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 426 00:20:10,200 --> 00:20:11,250 Know yourself 427 00:20:11,250 --> 00:20:12,960 so that you can overtake your father. 428 00:20:16,410 --> 00:20:17,490 Fools. 429 00:20:17,730 --> 00:20:19,210 I write my novels. 430 00:20:19,210 --> 00:20:20,440 They can say whatever. 431 00:20:20,850 --> 00:20:21,730 Bye. 432 00:20:29,920 --> 00:20:33,330 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 433 00:20:33,330 --> 00:20:38,850 ♫ I have told you a thousand times ♫ 434 00:20:38,720 --> 00:21:18,360 [The Navy Hired by the Monkey] 435 00:20:39,380 --> 00:20:43,370 ♫ You don't have to guess ♫ 436 00:20:39,890 --> 00:20:40,890 [Mr Fox.] 437 00:20:40,890 --> 00:20:42,210 [Good news.] 438 00:20:42,210 --> 00:20:44,570 [I am now an employee of Yuan Yue Publishing House.] 439 00:20:43,370 --> 00:20:47,600 ♫ How much I depend on you ♫ 440 00:20:44,570 --> 00:20:45,250 [I'm one step closer] 441 00:20:45,250 --> 00:20:47,490 [to publish books for my idol, Jiang Yu Cheng.] 442 00:20:48,310 --> 00:20:52,960 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 443 00:20:48,330 --> 00:20:50,850 [You must survive first before you can dream.] 444 00:20:51,730 --> 00:20:53,290 You know nothing. 445 00:20:52,960 --> 00:20:57,410 ♫ I have never felt so right ♫ 446 00:20:53,290 --> 00:20:54,880 The best state of life 447 00:20:54,880 --> 00:20:57,130 is to be slightly weathered 448 00:20:57,130 --> 00:20:58,810 and still have dreams. 449 00:20:57,580 --> 00:21:01,830 ♫ If this is not love ♫ 450 00:21:01,960 --> 00:21:06,340 ♫ What can I tell myself ♫ 451 00:21:02,360 --> 00:21:04,560 [So many bowls of chicken soup for my soul.] 452 00:21:04,560 --> 00:21:06,690 [I will drown.] 453 00:21:06,970 --> 00:21:08,250 [Such strong words.] 454 00:21:08,250 --> 00:21:10,930 [I suppose you don't have any fans?] 455 00:21:10,930 --> 00:21:12,650 Nonsense. 456 00:21:12,650 --> 00:21:14,210 I am Zhou Chuan. 457 00:21:14,210 --> 00:21:15,770 It's impossible I don't have fans. 458 00:21:37,930 --> 00:21:39,850 Xiao Jiang Jiang updated his status. 459 00:21:42,850 --> 00:21:44,050 [This is] 460 00:21:44,050 --> 00:21:45,410 [Corner Bookstore.] 461 00:21:53,910 --> 00:21:55,760 [Zhou Chuan Book Club] 462 00:22:17,690 --> 00:22:19,130 It's him. 463 00:22:28,330 --> 00:22:31,060 [Is he a fan of Zhou Chuan?] 464 00:22:40,770 --> 00:22:41,850 I laugh loudly 465 00:22:41,850 --> 00:22:44,210 every time I read Mr Zhou Chuan's book. 466 00:22:44,570 --> 00:22:46,090 Guess what's the content 467 00:22:46,090 --> 00:22:47,130 of his new book? 468 00:22:47,130 --> 00:22:48,730 I'm looking forward to it. 469 00:22:48,730 --> 00:22:49,930 Me too. 470 00:22:49,930 --> 00:22:52,450 Too bad we don't get to see Mr Zhou Chuan. 471 00:22:52,450 --> 00:22:54,410 If he could have a book signing event, 472 00:22:54,410 --> 00:22:56,370 I could own a book autographed by him. 473 00:22:56,370 --> 00:22:57,170 Written this on it. 474 00:22:57,170 --> 00:22:58,460 "To my most loyal reader." 475 00:23:00,490 --> 00:23:02,980 I want to meet him in person. 476 00:23:02,980 --> 00:23:05,450 His books accompanied me through my high school years. 477 00:23:05,450 --> 00:23:06,730 Check this out. 478 00:23:06,730 --> 00:23:08,210 How is it? 479 00:23:10,340 --> 00:23:11,050 What's up? 480 00:23:13,450 --> 00:23:15,050 Didn't you say you aren't coming? 481 00:23:16,690 --> 00:23:18,770 If your fans see you, 482 00:23:18,770 --> 00:23:20,370 the idol they admired so much 483 00:23:20,370 --> 00:23:22,460 hiding over here like a thief, 484 00:23:22,900 --> 00:23:24,850 they may be disappointed. 485 00:23:24,850 --> 00:23:26,650 Go arrange your books. 486 00:23:38,370 --> 00:23:40,250 Are you a fan of Zhou Chuan? 487 00:23:43,410 --> 00:23:45,610 You are really a fan of Zhou Chuan. 488 00:23:50,210 --> 00:23:52,250 [She is also my fan?] 489 00:23:54,140 --> 00:23:56,850 There are quite a lot of people here today. 490 00:23:56,850 --> 00:23:57,570 Of course. 491 00:23:57,570 --> 00:23:59,570 Zhou Chuan is a popular author. 492 00:24:00,890 --> 00:24:02,500 Although it's his first book, 493 00:24:02,500 --> 00:24:04,450 it's unexpectedly quite good. 494 00:24:06,330 --> 00:24:08,220 Quite good? 495 00:24:08,930 --> 00:24:10,660 It's more than quite good. 496 00:24:10,660 --> 00:24:11,930 Mr Zhou Chuan's writing 497 00:24:11,930 --> 00:24:14,380 has strange humour. 498 00:24:14,380 --> 00:24:16,450 He uses a lot of ancient mythology. 499 00:24:16,450 --> 00:24:19,810 His style is relaxed and yet traditional. 500 00:24:20,450 --> 00:24:22,540 You have a very deep understanding. 501 00:24:22,860 --> 00:24:25,620 Is Zhou Chuan so perfect? 502 00:24:25,620 --> 00:24:26,610 Of course. 503 00:24:26,610 --> 00:24:28,610 Mr Zhou Chuan is splendid. 504 00:24:28,610 --> 00:24:29,530 I have never seen 505 00:24:29,530 --> 00:24:31,780 such a splendid author and his work. 506 00:24:32,020 --> 00:24:33,420 You have a good eye. 507 00:24:35,050 --> 00:24:37,010 Handsome man. 508 00:24:37,010 --> 00:24:40,290 We are fans of Zhou Chuan. 509 00:24:40,290 --> 00:24:42,370 We like Natsume Soseki too. 510 00:24:42,690 --> 00:24:46,090 The Natsume Soseki's book from yesterday, 511 00:24:46,090 --> 00:24:48,890 could you sell it to me? 512 00:24:50,380 --> 00:24:52,050 You are trying to be friendly 513 00:24:52,050 --> 00:24:53,930 just to buy that book? 514 00:24:54,900 --> 00:24:57,420 I'm not trying to be friendly. 515 00:24:57,420 --> 00:24:58,540 I'm only 516 00:24:58,540 --> 00:25:00,330 shortening the distance between fans 517 00:25:00,330 --> 00:25:01,970 to ease our communication. 518 00:25:02,700 --> 00:25:04,970 What you said about Zhou Chuan just now 519 00:25:04,970 --> 00:25:06,220 wasn't true? 520 00:25:06,660 --> 00:25:07,370 Handsome man. 521 00:25:07,370 --> 00:25:09,420 Could you sell me the book by Natsume Soseki 522 00:25:09,420 --> 00:25:11,690 I truly love it and I want it. 523 00:25:12,130 --> 00:25:14,210 Don't dream about it. 524 00:25:14,410 --> 00:25:15,290 I'll buy you coffee. 525 00:25:15,290 --> 00:25:16,250 I said... 526 00:25:19,130 --> 00:25:20,770 I am sorry. 527 00:25:24,650 --> 00:25:26,650 Thanks for your coffee. 528 00:25:32,010 --> 00:25:36,720 [Squash Court 2] 529 00:25:40,490 --> 00:25:41,490 Are you all right? 530 00:25:45,770 --> 00:25:47,610 When your fans received your autograph, 531 00:25:47,610 --> 00:25:49,170 they were so happy. 532 00:25:49,490 --> 00:25:50,700 But you, on the other hand, 533 00:25:51,050 --> 00:25:52,900 seem absent-minded when you came back. 534 00:25:55,770 --> 00:25:57,820 Have you read Oriental Beauty? 535 00:26:02,220 --> 00:26:03,540 You don't seem right. 536 00:26:04,340 --> 00:26:05,570 Who has dampened 537 00:26:05,570 --> 00:26:07,210 your confidence? 538 00:26:08,500 --> 00:26:10,020 A weird girl. 539 00:26:10,020 --> 00:26:12,530 She said my book is slightly long-winded. 540 00:26:13,610 --> 00:26:16,810 In Oriental Beauty, 541 00:26:16,810 --> 00:26:19,570 one has to make it through the first three chapters. 542 00:26:19,570 --> 00:26:23,850 The background introduction is too complicated. 543 00:26:24,140 --> 00:26:26,610 But the book is quite good. 544 00:26:26,610 --> 00:26:29,250 You have a good eye too. 545 00:26:29,770 --> 00:26:31,300 Do you mean 546 00:26:31,300 --> 00:26:33,460 Zhou Chuan has a problem executing the golden rule 547 00:26:33,460 --> 00:26:34,730 of first three chapters? 548 00:26:36,100 --> 00:26:37,420 Do you understand his book? 549 00:26:37,980 --> 00:26:39,620 Yes, I do. 550 00:26:39,620 --> 00:26:41,420 I'm coming from the most intuitive 551 00:26:41,420 --> 00:26:43,060 point of view of a reader. 552 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Furthermore, 553 00:26:44,060 --> 00:26:45,780 you asked for my opinion. 554 00:26:47,730 --> 00:26:49,220 And I noticed 555 00:26:49,220 --> 00:26:52,300 she is your fan. 556 00:26:52,300 --> 00:26:53,130 Tell me, 557 00:26:53,130 --> 00:26:54,380 whose book is better? 558 00:26:54,380 --> 00:26:55,460 I... 559 00:26:56,460 --> 00:26:58,290 Zhou Chuan should learn a thing or two. 560 00:26:58,850 --> 00:27:00,420 Mr Jiang Yu Cheng. 561 00:27:00,420 --> 00:27:02,930 He goes straight to the subject, 562 00:27:02,930 --> 00:27:04,210 throw in the suspense. 563 00:27:04,770 --> 00:27:07,210 You are comparing Zhou Chuan and Jiang Yu Cheng? 564 00:27:09,460 --> 00:27:10,540 That's right. 565 00:27:10,850 --> 00:27:12,860 Mr Jiang Yu Cheng is more experienced than 566 00:27:12,860 --> 00:27:14,370 Mr Zhou Chuan. 567 00:27:14,370 --> 00:27:15,740 He has won more awards. 568 00:27:15,740 --> 00:27:16,770 It's not fair 569 00:27:16,770 --> 00:27:18,090 to compare them. 570 00:27:18,090 --> 00:27:18,900 Rest assured. 571 00:27:18,900 --> 00:27:20,140 The Oriental Beauty 572 00:27:20,140 --> 00:27:21,780 is Mr Zhou Chuan's first book. 573 00:27:21,780 --> 00:27:23,420 There is room for improvement. 574 00:27:23,420 --> 00:27:24,050 And 575 00:27:24,050 --> 00:27:26,210 he hasn't encountered a writer's block yet. 576 00:27:26,210 --> 00:27:28,940 A writer's block is nothing to be proud of. 577 00:27:28,940 --> 00:27:29,900 I... 578 00:27:32,060 --> 00:27:33,860 Zhou Chuan wouldn't want it. 579 00:27:33,860 --> 00:27:35,250 Did you read his book? 580 00:27:37,570 --> 00:27:38,820 Yes. 581 00:27:38,940 --> 00:27:41,410 I read his book. 582 00:27:43,290 --> 00:27:44,580 I get it. 583 00:27:44,930 --> 00:27:47,050 Are you a fan of Jiang Yu Cheng? 584 00:27:47,050 --> 00:27:48,250 What are you doing 585 00:27:48,250 --> 00:27:49,890 at Zhou Chuan's book club? 586 00:27:51,300 --> 00:27:53,140 Stop shouting. 587 00:27:53,140 --> 00:27:55,460 What if someone hears you? 588 00:27:55,460 --> 00:27:58,020 I am here to see someone. 589 00:27:58,020 --> 00:27:59,300 Too bad he isn't here. 590 00:28:02,620 --> 00:28:03,820 She has a ponytail, 591 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 in a white blouse, 592 00:28:04,820 --> 00:28:06,060 and carries a backpack? 593 00:28:06,380 --> 00:28:07,780 How do you know? 594 00:28:08,540 --> 00:28:11,250 She said she has been my fan for seven years. 595 00:28:11,250 --> 00:28:12,540 When I saw her, 596 00:28:12,540 --> 00:28:14,770 she's putting my books in the middle of the shelf. 597 00:28:24,660 --> 00:28:26,530 Are you arranging my bookshelf? 598 00:28:28,090 --> 00:28:30,050 I am sorry. 599 00:28:30,050 --> 00:28:30,490 I... 600 00:28:30,490 --> 00:28:31,420 Little girl. 601 00:28:32,580 --> 00:28:34,330 An author who's no longer popular 602 00:28:34,330 --> 00:28:35,500 will not regain his fame 603 00:28:35,500 --> 00:28:36,420 just because 604 00:28:36,420 --> 00:28:37,850 you arranged his books together. 605 00:28:38,650 --> 00:28:39,660 Wait. 606 00:28:41,980 --> 00:28:43,810 Have you read this book? 607 00:28:45,690 --> 00:28:47,300 The Disappearing Zoo 608 00:28:47,300 --> 00:28:49,380 is a classic. 609 00:28:49,380 --> 00:28:50,780 It's worth a place 610 00:28:50,780 --> 00:28:52,290 on the most noticeable spot. 611 00:28:54,900 --> 00:28:56,740 But the truth is, 612 00:28:57,380 --> 00:28:58,620 nobody buys 613 00:28:58,620 --> 00:28:59,860 his books. 614 00:29:01,530 --> 00:29:04,420 Are you the owner of this bookstore? 615 00:29:06,100 --> 00:29:08,020 The author of this book, Mr Jiang Yu Cheng, 616 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 likes your bookstore very much. 617 00:29:10,620 --> 00:29:12,060 Could you please 618 00:29:12,060 --> 00:29:13,180 stop saying 619 00:29:13,180 --> 00:29:15,420 he's an author past his prime? 620 00:29:15,420 --> 00:29:17,780 He will feel sad if he hears you. 621 00:29:17,780 --> 00:29:19,500 He came this morning. 622 00:29:19,820 --> 00:29:20,740 How did you know? 623 00:29:22,260 --> 00:29:23,420 He posted a photo. 624 00:29:23,420 --> 00:29:24,780 Let me show you. 625 00:29:26,610 --> 00:29:27,420 See. 626 00:29:27,420 --> 00:29:29,540 The daisy in the vase 627 00:29:29,540 --> 00:29:31,500 looks exactly like the one 628 00:29:31,500 --> 00:29:32,860 at your entrance. 629 00:29:32,860 --> 00:29:34,700 And the window reflection 630 00:29:34,700 --> 00:29:36,820 on the vase 631 00:29:36,820 --> 00:29:39,140 is the same as the window in your store. 632 00:29:40,140 --> 00:29:41,500 You are his... 633 00:29:41,500 --> 00:29:42,940 I've liked him for seven years. 634 00:29:42,940 --> 00:29:45,940 I've been following him online. 635 00:29:45,940 --> 00:29:47,140 Mr Jiang 636 00:29:47,140 --> 00:29:49,180 is lying low temporarily. 637 00:29:52,460 --> 00:29:53,780 But did you know? 638 00:29:53,780 --> 00:29:55,820 His books in the past two years 639 00:29:55,820 --> 00:29:57,900 recorded the lowest in sales. 640 00:29:57,900 --> 00:29:59,340 These books 641 00:29:59,340 --> 00:30:01,340 are becoming antiques. 642 00:30:02,740 --> 00:30:03,860 Yes. 643 00:30:03,860 --> 00:30:06,700 Some of his books are not doing well. 644 00:30:06,700 --> 00:30:09,260 But who doesn't go through ups and downs? 645 00:30:09,580 --> 00:30:10,970 Who says no one buys his books? 646 00:30:10,970 --> 00:30:12,980 I'll buy, I'll buy all of them. 647 00:30:12,980 --> 00:30:13,980 All of them? 648 00:30:13,980 --> 00:30:14,930 Yes. 649 00:30:16,540 --> 00:30:17,940 She is your fan? 650 00:30:18,260 --> 00:30:19,500 It's not my book's issue. 651 00:30:19,500 --> 00:30:21,140 She is the one having an issue. 652 00:30:23,610 --> 00:30:24,490 That's true. 653 00:30:24,700 --> 00:30:26,900 She didn't even like you. 654 00:30:28,660 --> 00:30:30,330 Don't go overboard. 655 00:30:30,580 --> 00:30:31,420 Come on. 656 00:30:30,720 --> 00:30:41,540 [Squash Court 2] 657 00:30:31,420 --> 00:30:32,550 Let's continue. 658 00:30:45,060 --> 00:30:48,010 [Yuan Yue Publishing House] 659 00:30:46,730 --> 00:30:47,980 Good morning. 660 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Good morning. 661 00:30:57,700 --> 00:30:59,660 I have told you many times, Ah Xiang. 662 00:30:59,660 --> 00:31:01,820 You can't draw according to your own ideas. 663 00:31:01,820 --> 00:31:03,220 It's not a comic book. 664 00:31:03,220 --> 00:31:04,940 You must satisfy the author. 665 00:31:04,940 --> 00:31:07,740 I am drawing according to his requirements. 666 00:31:07,740 --> 00:31:09,580 I didn't change anything. 667 00:31:09,580 --> 00:31:11,370 You didn't change anything? 668 00:31:11,370 --> 00:31:12,300 If that's true, 669 00:31:12,300 --> 00:31:13,820 then what's this? 670 00:31:14,450 --> 00:31:15,380 Draw it again. 671 00:31:15,380 --> 00:31:17,180 Draw until he is happy. 672 00:31:18,550 --> 00:31:19,540 Okay. 673 00:31:22,100 --> 00:31:24,020 I can't tell an art director 674 00:31:24,020 --> 00:31:25,590 what to do nowadays? 675 00:31:25,590 --> 00:31:27,540 Why did we hire her? 676 00:31:33,700 --> 00:31:34,780 New girl. 677 00:31:36,860 --> 00:31:37,780 You can sit here. 678 00:31:37,780 --> 00:31:39,260 Next to the great artist. 679 00:31:39,790 --> 00:31:40,780 Okay. 680 00:31:44,580 --> 00:31:45,660 Your name is Chu Li? 681 00:31:45,660 --> 00:31:46,710 Yes. 682 00:31:47,660 --> 00:31:49,260 It's your first day at work, 683 00:31:49,260 --> 00:31:51,420 I need to tell you the rules here. 684 00:31:51,820 --> 00:31:53,100 Besides the daily routine 685 00:31:53,100 --> 00:31:55,420 of new book publishing, 686 00:31:55,420 --> 00:31:58,380 you are responsible to compile articles for Moonlight Magazine. 687 00:31:59,900 --> 00:32:01,330 Moonlight Magazine. 688 00:32:01,330 --> 00:32:02,300 Have you heard of it? 689 00:32:02,300 --> 00:32:03,500 Yes. 690 00:32:03,500 --> 00:32:06,860 If Star Trail Magazine is the cradle of conventional authors, 691 00:32:06,860 --> 00:32:09,940 Moonlight Magazine is the place for emerging writers. 692 00:32:10,420 --> 00:32:11,180 Good. 693 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 You know your facts. 694 00:32:12,180 --> 00:32:13,100 Get to work. 695 00:32:15,660 --> 00:32:17,020 Chief Editor Yu. 696 00:32:17,020 --> 00:32:19,700 Could you please approve my leave? 697 00:32:20,580 --> 00:32:21,860 I know you are ill. 698 00:32:21,860 --> 00:32:23,980 I have approved your previous leaves. 699 00:32:23,980 --> 00:32:25,260 But you are asking for more, 700 00:32:25,260 --> 00:32:27,020 I can't approve it. 701 00:32:27,020 --> 00:32:27,980 Chief Editor Yu. 702 00:32:27,980 --> 00:32:29,860 I want to come to work. 703 00:32:29,860 --> 00:32:31,300 But my doctor said 704 00:32:31,300 --> 00:32:32,980 if I don't rest well, 705 00:32:32,980 --> 00:32:35,910 I will have all kinds of problems. 706 00:32:36,340 --> 00:32:37,900 Could you please approve it? 707 00:32:39,060 --> 00:32:41,700 Xian Yu. 708 00:32:41,700 --> 00:32:44,860 Don't always make it hard for Chief Editor Yu. 709 00:32:44,860 --> 00:32:46,790 She can't approve it. 710 00:32:47,420 --> 00:32:48,380 Your problem 711 00:32:48,380 --> 00:32:50,380 has already spread to next door. 712 00:32:50,380 --> 00:32:51,460 They say 713 00:32:51,460 --> 00:32:52,900 you are well protected. 714 00:32:52,900 --> 00:32:54,740 You are always on leave and yet 715 00:32:54,740 --> 00:32:56,030 you can still keep your job. 716 00:32:56,420 --> 00:32:56,980 That's weird. 717 00:32:58,740 --> 00:33:00,340 When I am on leave, 718 00:33:00,340 --> 00:33:01,750 my work isn't affected. 719 00:33:01,750 --> 00:33:03,460 Who is the busybody 720 00:33:03,460 --> 00:33:05,420 interfering with our department's affair? 721 00:33:05,740 --> 00:33:07,590 Have some respect for Chief Editor Yu. 722 00:33:08,100 --> 00:33:09,790 Haven't I told you? 723 00:33:09,790 --> 00:33:13,100 Chief Editor Yu is not the highest authority in the editorial department. 724 00:33:13,100 --> 00:33:16,140 Mr Xia is in charge of the first and second sections. 725 00:33:16,300 --> 00:33:17,100 I'm sorry. 726 00:33:17,100 --> 00:33:18,860 I'm late with your coffee. 727 00:33:18,860 --> 00:33:19,710 Chief Editor Yu. 728 00:33:19,710 --> 00:33:20,350 Thanks. 729 00:33:21,140 --> 00:33:21,980 Sis Xian Xian. 730 00:33:21,980 --> 00:33:22,990 You are here. 731 00:33:23,430 --> 00:33:24,940 I think I missed out on one. 732 00:33:24,940 --> 00:33:26,020 You can have mine. 733 00:33:26,020 --> 00:33:26,780 Thanks. 734 00:33:27,070 --> 00:33:28,100 Chief Editor Yu. 735 00:33:31,380 --> 00:33:32,180 Without sugar? 736 00:33:32,180 --> 00:33:32,670 No sugar. 737 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 Thank you. 738 00:33:34,180 --> 00:33:36,430 Are you the new intern Chu Li? 739 00:33:36,430 --> 00:33:37,460 I'm Du Niao Niao. 740 00:33:37,460 --> 00:33:38,700 You can call me Xiao Niao. 741 00:33:38,700 --> 00:33:39,740 I have one too? 742 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Of course. 743 00:33:40,740 --> 00:33:41,860 We are colleagues. 744 00:33:41,860 --> 00:33:42,710 You're welcome. 745 00:33:46,870 --> 00:33:48,060 Thanks, Chief Editor Yu. 746 00:33:52,100 --> 00:33:53,380 Chu Li. 747 00:33:53,380 --> 00:33:54,420 Well, 748 00:33:54,420 --> 00:33:55,180 today 749 00:33:55,180 --> 00:33:57,620 is Yuan Yue Publishing House's open day. 750 00:33:57,620 --> 00:33:59,310 Go to the first floor to welcome 751 00:33:59,310 --> 00:34:00,580 our guest authors. 752 00:34:00,580 --> 00:34:02,220 Can you handle the job? 753 00:34:02,220 --> 00:34:03,300 Yes, I can. 754 00:34:03,620 --> 00:34:04,470 Right. 755 00:34:04,470 --> 00:34:05,710 Come with me, Xiao Niao. 756 00:34:05,710 --> 00:34:06,420 Okay. 757 00:34:08,380 --> 00:34:09,780 Please put these on my desk. 758 00:34:09,780 --> 00:34:10,630 Thanks. 759 00:34:15,179 --> 00:34:15,780 Chief Editor. 760 00:34:16,150 --> 00:34:16,820 Deputy Editor. 761 00:34:17,670 --> 00:34:18,940 Who will come 762 00:34:18,940 --> 00:34:20,460 to the open day? 763 00:34:21,060 --> 00:34:22,780 You don't need to worry about 764 00:34:22,780 --> 00:34:23,980 the open day. 765 00:34:24,460 --> 00:34:25,949 Those who can really write 766 00:34:25,949 --> 00:34:27,659 will submit their writings online. 767 00:34:28,030 --> 00:34:29,909 It's hard to say who will come today. 768 00:34:30,860 --> 00:34:31,739 Hi. 769 00:34:31,739 --> 00:34:33,500 I'm the intern editor of Yuan Yue. 770 00:34:33,500 --> 00:34:34,580 I'm Chu Li. 771 00:34:34,580 --> 00:34:36,630 Are you here to submit your writing? 772 00:34:38,060 --> 00:34:38,980 Let me tell you. 773 00:34:39,469 --> 00:34:40,940 This novel 774 00:34:40,940 --> 00:34:44,310 will win at least three major awards for Yuan Yue Publishing House. 775 00:34:44,310 --> 00:34:46,260 Besides the Nobel Prize in Literature, 776 00:34:46,260 --> 00:34:47,980 Nobel Prize in Chemistry, 777 00:34:48,219 --> 00:34:49,469 Noble Prize in Physics 778 00:34:49,469 --> 00:34:51,179 will make an exception for it. 779 00:34:54,670 --> 00:34:56,139 Little boy. 780 00:34:56,139 --> 00:34:58,660 There's a typo error 781 00:34:58,660 --> 00:35:00,860 in this sentence. 782 00:35:02,150 --> 00:35:03,030 Grandma. 783 00:35:03,030 --> 00:35:05,230 This is a book on Huangmei opera. 784 00:35:05,230 --> 00:35:08,460 Perhaps you want to try the opera publishing house? 785 00:35:08,460 --> 00:35:11,420 The intern in the opera publishing house 786 00:35:11,420 --> 00:35:13,150 asked me to come here. 787 00:35:13,150 --> 00:35:13,910 Perhaps 788 00:35:13,910 --> 00:35:16,030 I can sing for you? 789 00:35:16,990 --> 00:35:17,750 Later, 790 00:35:17,750 --> 00:35:18,990 I'll take you to meet 791 00:35:18,990 --> 00:35:21,020 some authors who often work with us. 792 00:35:21,020 --> 00:35:22,150 That will be useful. 793 00:35:22,740 --> 00:35:23,910 No wonder my uncle says 794 00:35:23,910 --> 00:35:25,670 you are the kindest chief editor. 795 00:35:26,180 --> 00:35:26,940 Deputy editor. 796 00:35:29,380 --> 00:35:30,950 Mr He Ma is one of the most 797 00:35:30,950 --> 00:35:31,980 promising authors 798 00:35:31,980 --> 00:35:33,540 contesting in the Huazhi Award. 799 00:35:33,900 --> 00:35:34,950 However, 800 00:35:34,950 --> 00:35:36,270 about the copyright 801 00:35:36,270 --> 00:35:37,940 for his new books, 802 00:35:37,940 --> 00:35:39,620 could you please talk to him? 803 00:35:39,620 --> 00:35:40,580 Of course. 804 00:35:40,580 --> 00:35:41,550 You can rest assured. 805 00:35:41,550 --> 00:35:42,550 My uncle said 806 00:35:42,550 --> 00:35:43,900 as long as you're in Yuan Yue, 807 00:35:43,900 --> 00:35:46,150 you will be the editor of his books. 808 00:35:46,150 --> 00:35:47,620 I can promise him 809 00:35:47,620 --> 00:35:49,300 as long as you are with Yuan Yue, 810 00:35:49,300 --> 00:35:50,700 I'll make sure you are 811 00:35:50,700 --> 00:35:52,350 happy and comfortable. 812 00:35:53,070 --> 00:35:53,870 Thank you. 813 00:35:53,870 --> 00:35:55,020 You are welcome. 814 00:35:59,150 --> 00:36:02,380 Who are these people? 815 00:36:06,390 --> 00:36:18,400 [The Disappearing Mr Fox] 816 00:36:06,580 --> 00:36:08,220 [First day at work and] 817 00:36:08,220 --> 00:36:10,350 [I have seen the bottomless Mariana Trench] 818 00:36:10,350 --> 00:36:13,590 [between reality and dreams.] 819 00:36:13,590 --> 00:36:17,020 [Undercurrent running below a calm surface.] 820 00:36:27,380 --> 00:36:28,220 Grandpa. 821 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 It's working hours. 822 00:36:29,660 --> 00:36:31,590 You can do the cleaning in the afternoon. 823 00:36:33,150 --> 00:36:34,940 Do I look like a cleaner? 824 00:36:36,230 --> 00:36:38,430 Aren't you here to mop the floor? 825 00:36:38,430 --> 00:36:40,510 Unless you are here for a Quidditch match? 826 00:36:40,510 --> 00:36:41,950 Yes. 827 00:36:41,950 --> 00:36:43,180 I am cleaning. 828 00:36:43,660 --> 00:36:44,940 I am old. 829 00:36:44,940 --> 00:36:46,060 I'll clean anything 830 00:36:46,060 --> 00:36:47,470 that looks dirty. 831 00:36:48,140 --> 00:36:49,260 Thank you. 832 00:36:51,340 --> 00:36:52,830 It's not dirty. 833 00:36:52,830 --> 00:36:54,860 It isn't very dirty. 834 00:36:56,030 --> 00:36:56,980 Just like Mum. 835 00:36:56,980 --> 00:36:58,500 They have sharp eyes. 836 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 Are you a staff here? 837 00:37:01,820 --> 00:37:03,310 I have never seen you before. 838 00:37:03,870 --> 00:37:06,030 I am the new intern editor. 839 00:37:06,030 --> 00:37:07,540 I am Chu Li. 840 00:37:08,990 --> 00:37:12,070 Nice to meet you. 841 00:37:12,820 --> 00:37:15,390 Are you a fan of Moonlight Magazine? 842 00:37:15,390 --> 00:37:17,630 That's on the first page of the inaugural issue. 843 00:37:17,630 --> 00:37:19,110 My grandfather gave me that name. 844 00:37:20,150 --> 00:37:21,110 Mr Xia. 845 00:37:21,700 --> 00:37:23,350 You are back early. 846 00:37:24,020 --> 00:37:25,190 Mr Xia? 847 00:37:25,190 --> 00:37:26,870 You are the editor-in-chief. 848 00:37:28,220 --> 00:37:28,980 Miao. 849 00:37:29,910 --> 00:37:31,670 I heard you have contacted Zhou Chuan? 850 00:37:35,260 --> 00:37:36,950 It's like this, Mr Xia. 851 00:37:37,110 --> 00:37:39,190 Zhou Chuan has published only one book, 852 00:37:39,190 --> 00:37:41,030 Oriental Beauty. 853 00:37:41,030 --> 00:37:43,870 Compared to Kou Wei 854 00:37:44,110 --> 00:37:45,700 there's a huge gap. 855 00:37:45,940 --> 00:37:47,990 I've read Zhou Chuan's novel. 856 00:37:47,990 --> 00:37:49,390 I think he's good. 857 00:37:50,470 --> 00:37:51,630 Apart from him, 858 00:37:52,230 --> 00:37:53,670 are there any other candidates? 859 00:37:56,820 --> 00:37:58,260 I want to recommend 860 00:37:58,550 --> 00:38:00,220 Mr Jiang Yu Cheng. 861 00:38:00,950 --> 00:38:01,750 Who? 862 00:38:02,710 --> 00:38:03,910 Jiang Yu Cheng. 863 00:38:04,550 --> 00:38:05,180 Chu Li. 864 00:38:05,180 --> 00:38:08,260 I remember you have a degree in finance. 865 00:38:09,110 --> 00:38:10,790 Jiang Yu Cheng 866 00:38:10,790 --> 00:38:13,190 is showing an obvious downward trend. 867 00:38:13,190 --> 00:38:14,830 Does he have potential? 868 00:38:15,180 --> 00:38:17,470 How did you get your degree in finance? 869 00:38:18,620 --> 00:38:19,670 That's true. 870 00:38:19,940 --> 00:38:21,310 Since he and Gu Bai Zhi 871 00:38:21,310 --> 00:38:22,900 stopped working together, 872 00:38:22,900 --> 00:38:25,030 he failed twice consecutively. 873 00:38:26,980 --> 00:38:29,870 Failing twice is not a major issue. 874 00:38:29,870 --> 00:38:32,310 Failing twice isn't a major issue? 875 00:38:32,310 --> 00:38:33,790 This will affect 876 00:38:33,790 --> 00:38:35,470 our jobs 877 00:38:35,470 --> 00:38:37,310 in the editorial department. 878 00:38:37,310 --> 00:38:38,470 Do you think it's a game? 879 00:38:38,470 --> 00:38:40,110 That you have a few chances? 880 00:38:40,390 --> 00:38:42,150 Do you think you can wake up 881 00:38:42,150 --> 00:38:46,020 the sleeping Jiang Yu Cheng? 882 00:38:46,020 --> 00:38:47,780 Are you better than Gu Bai Zhi? 883 00:38:50,180 --> 00:38:52,030 Yuan Yue Publishing House 884 00:38:52,550 --> 00:38:54,590 made Jiang Yu Cheng famous. 885 00:38:54,590 --> 00:38:56,580 Anyone can let him go. 886 00:38:56,580 --> 00:38:57,710 But I think 887 00:38:57,710 --> 00:39:00,150 Yuan Yue should give him another chance. 888 00:39:11,190 --> 00:39:11,910 Xiao Niao. 889 00:39:12,350 --> 00:39:13,270 Chu Li. 890 00:39:13,270 --> 00:39:14,150 Come over. 891 00:39:19,070 --> 00:39:20,150 You heard 892 00:39:20,150 --> 00:39:21,310 what Mr Xia said. 893 00:39:21,310 --> 00:39:23,100 Whoever signs him first 894 00:39:23,100 --> 00:39:24,740 and gets a good result 895 00:39:25,270 --> 00:39:26,790 will be hired permanently. 896 00:39:28,110 --> 00:39:29,750 I am willing to represent Yuan Yue 897 00:39:29,750 --> 00:39:31,630 and talk to Mr Jiang. 898 00:39:31,630 --> 00:39:33,190 I am his fan for many years. 899 00:39:33,190 --> 00:39:35,390 My success rate may be higher. 900 00:39:38,390 --> 00:39:40,030 I'll follow your order. 901 00:39:41,670 --> 00:39:44,390 [I won't allow Chu Li to strike a deal with Jiang Yu Cheng.] 902 00:39:45,100 --> 00:39:46,910 [Corner Bookstore] 903 00:39:48,940 --> 00:39:50,150 Welcome. 904 00:39:51,310 --> 00:39:52,190 Looking for a book? 905 00:39:52,190 --> 00:39:54,550 Yes, I'm looking for Oriental Beauty. 906 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 It's here. 907 00:40:02,190 --> 00:40:03,470 Are you ready? Let's go. 908 00:40:04,750 --> 00:40:06,150 Let me pack up. 909 00:40:06,310 --> 00:40:07,150 By the way. 910 00:40:07,310 --> 00:40:08,100 My fan 911 00:40:08,100 --> 00:40:09,150 is buying your book. 912 00:40:12,270 --> 00:40:13,550 It's her. 913 00:40:13,550 --> 00:40:14,990 She returns to the right path? 914 00:40:15,550 --> 00:40:16,430 Hold it. 915 00:40:24,400 --> 00:40:27,110 I thought you said it's good for nothing two days ago. 916 00:40:27,110 --> 00:40:29,070 How come you want to buy it today? 917 00:40:29,630 --> 00:40:31,710 I didn't say it's not good. 918 00:40:31,710 --> 00:40:33,510 I'm not going to take the blame. 919 00:40:35,910 --> 00:40:37,110 Do you like both books 920 00:40:37,110 --> 00:40:38,830 written by father and son? 921 00:40:38,430 --> 00:40:40,190 [Time Is Like A Song, Oriental Beauty] 922 00:40:38,830 --> 00:40:40,390 Do you like both of them? 923 00:40:44,710 --> 00:40:46,430 Who likes them? 924 00:40:46,430 --> 00:40:48,260 Check your eyes if you have bad eyesight. 925 00:40:48,830 --> 00:40:50,750 That's a personal attack. 926 00:40:50,750 --> 00:40:51,910 Did I offend you? 927 00:40:51,910 --> 00:40:53,070 Do I know you? 928 00:40:53,070 --> 00:40:54,790 Am I close to you? 929 00:40:54,790 --> 00:40:55,670 Don't assume I'm 930 00:40:55,670 --> 00:40:57,080 Zhou Gu Xuan's fan. 931 00:40:57,080 --> 00:40:58,840 What's wrong with Mr Zhou Gu Xuan? 932 00:40:58,840 --> 00:41:00,950 Time Is Like A Song has been reprinted 933 00:41:00,950 --> 00:41:02,390 multiple times. 934 00:41:01,750 --> 00:41:03,470 [Time Is Like A Song] 935 00:41:02,390 --> 00:41:04,910 A commemorative special edition has been launched. 936 00:41:04,910 --> 00:41:06,710 This is a classic of all classics. 937 00:41:12,990 --> 00:41:14,590 Why did you put them far apart? 938 00:41:14,590 --> 00:41:15,910 It's only right to put 939 00:41:15,910 --> 00:41:17,070 their books side by side. 940 00:41:30,320 --> 00:41:31,550 Are you ready? 941 00:41:32,310 --> 00:41:33,430 Look at your shop. 942 00:41:33,430 --> 00:41:35,390 Anybody can come in. 943 00:41:38,150 --> 00:41:39,150 I agree. 944 00:41:39,150 --> 00:41:41,150 Anybody can come in. 945 00:41:44,310 --> 00:41:45,430 It's quite a good book. 946 00:41:45,430 --> 00:41:46,600 Do you need a bag? 947 00:41:46,950 --> 00:41:48,270 No, thanks. 948 00:41:51,000 --> 00:41:52,110 Hurry up. 949 00:41:54,750 --> 00:41:55,870 Hurry up. 950 00:41:55,870 --> 00:41:56,590 Let's go. 951 00:42:00,310 --> 00:42:01,190 What are you doing? 952 00:42:07,230 --> 00:42:08,190 Childish. 953 00:42:26,070 --> 00:42:28,270 2070. 954 00:42:29,110 --> 00:42:30,790 2080. 955 00:42:31,710 --> 00:42:33,550 2070 is here. 956 00:42:41,430 --> 00:42:43,190 It's huge. 957 00:42:44,480 --> 00:42:46,390 How long do I need to work 958 00:42:46,390 --> 00:42:49,110 to afford such a big house? 959 00:43:06,230 --> 00:43:07,750 I can hear dog barks. 960 00:43:07,750 --> 00:43:09,150 Er Gou. 961 00:43:14,430 --> 00:43:15,750 Great. 962 00:43:18,870 --> 00:43:21,190 Mr Zhou Chuan isn't in today? 963 00:43:24,590 --> 00:43:25,790 Mr Zhou Chuan. 964 00:43:27,750 --> 00:43:28,630 Who are you? 965 00:43:29,800 --> 00:43:30,600 [Are you] 966 00:43:30,600 --> 00:43:32,000 [Mr Zhou Chuan?] 967 00:43:32,000 --> 00:43:34,560 [I'm Chu Li, an editor from Yuan Yue Publishing House.] 968 00:43:34,830 --> 00:43:35,710 [It's like this.] 969 00:43:35,710 --> 00:43:37,350 [I sent you a message yesterday.] 970 00:43:37,350 --> 00:43:38,870 [But you didn't reply.] 971 00:43:38,870 --> 00:43:41,240 [That's why I am here without an appointment.] 972 00:43:41,240 --> 00:43:43,040 [How come it's her?] 58161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.