Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,120 --> 00:02:03,479
We are going to separate soon
2
00:02:03,600 --> 00:02:05,559
But he didn't even write me an alumni book
3
00:02:05,880 --> 00:02:07,359
I don't even know where he is
4
00:02:09,720 --> 00:02:10,759
If you don't want to write for me
5
00:02:13,080 --> 00:02:14,319
Then I will write for you
6
00:02:16,120 --> 00:02:17,639
Favorite color
7
00:02:18,720 --> 00:02:19,359
White
8
00:02:22,760 --> 00:02:25,479
Favorite food : durian candy
9
00:02:27,600 --> 00:02:29,279
Favorite season
10
00:02:29,600 --> 00:02:30,599
Summer
11
00:02:33,920 --> 00:02:35,679
The most unforgettable Event
12
00:02:38,720 --> 00:02:39,679
My waist
13
00:02:46,080 --> 00:02:48,119
What I want to say to him most
14
00:02:51,920 --> 00:02:52,559
This
15
00:02:53,520 --> 00:02:54,879
Look
16
00:02:56,680 --> 00:02:58,359
What are you doing
17
00:03:18,640 --> 00:03:20,959
There are so many things I want to say to you
18
00:03:23,080 --> 00:03:25,319
There are so many things I want to do with you
19
00:03:31,280 --> 00:03:32,199
Do you know
20
00:03:32,680 --> 00:03:36,079
Actually, I've been looking for my brother all the time
21
00:03:37,920 --> 00:03:39,039
I was planning
22
00:03:39,480 --> 00:03:42,679
to take you to see my brother when I find him
23
00:03:43,000 --> 00:03:44,159
After the exam
24
00:03:44,960 --> 00:03:46,399
and the dissolution of our marriage
25
00:03:47,280 --> 00:03:48,079
You and I
26
00:03:49,760 --> 00:03:51,519
will be strangers
27
00:04:29,600 --> 00:04:30,279
Elder Childe
28
00:04:30,600 --> 00:04:31,159
What are you doing?
29
00:04:32,360 --> 00:04:33,479
I brought a letter to Miss Shui
30
00:04:33,760 --> 00:04:34,199
Let me see
31
00:04:35,080 --> 00:04:36,359
Um... it's inappropriate
32
00:04:36,520 --> 00:04:37,599
It's OK
33
00:04:37,600 --> 00:04:38,279
Show me
34
00:04:49,160 --> 00:04:49,839
I have read
35
00:04:50,000 --> 00:04:51,559
There is nothing
36
00:04:51,560 --> 00:04:52,519
important in this letter
37
00:04:53,240 --> 00:04:55,279
Miss Shui has already slept
38
00:04:55,640 --> 00:04:57,479
You can bring it to her tomorrow
39
00:04:59,320 --> 00:04:59,959
Hold on
40
00:05:03,960 --> 00:05:04,839
For your drink
41
00:05:05,080 --> 00:05:06,519
Thank you Elder Childe
42
00:05:37,080 --> 00:05:38,759
I don't know if the children from Jiang's Residence
43
00:05:39,200 --> 00:05:40,239
have come yet
44
00:06:01,960 --> 00:06:02,599
As expected
45
00:06:03,360 --> 00:06:06,439
In Brother Jiang's prescription, liquorice was added
46
00:06:06,680 --> 00:06:07,839
It can harmonize the drug properties
47
00:06:36,800 --> 00:06:37,839
It's you
48
00:06:38,440 --> 00:06:39,559
I finally found you
49
00:06:40,360 --> 00:06:41,199
For me?
50
00:06:42,200 --> 00:06:42,839
Hero
51
00:06:43,200 --> 00:06:44,439
We have no animosity against each other
52
00:06:44,440 --> 00:06:45,599
Why did you come to me
53
00:06:45,760 --> 00:06:49,119
Seven years ago, a group mobs killed my father
54
00:06:49,400 --> 00:06:50,599
They also wanted to kill me
55
00:06:51,200 --> 00:06:52,679
You are one of them
56
00:06:52,960 --> 00:06:53,799
Seven years ago
57
00:06:54,840 --> 00:06:55,479
Your father
58
00:06:55,920 --> 00:06:56,519
You
59
00:06:57,040 --> 00:06:57,679
It's you
60
00:07:00,560 --> 00:07:02,359
Jiang Baiyu, the son of Jiang Jue
61
00:07:04,120 --> 00:07:05,079
It's you
62
00:07:06,280 --> 00:07:07,759
You disguise yourself as Shen Qingli
63
00:07:07,920 --> 00:07:09,559
is to avenge for your father
64
00:07:13,560 --> 00:07:13,919
But
65
00:07:14,640 --> 00:07:17,039
why do you think I killed Brother Jiang
66
00:07:17,320 --> 00:07:19,759
I saw it with my own eyes seven years ago
67
00:07:21,640 --> 00:07:22,879
You were fighting with him with sword and saber
68
00:07:31,120 --> 00:07:31,719
I was
69
00:07:33,040 --> 00:07:34,039
there to save him at that moment
70
00:07:36,880 --> 00:07:37,799
Yes
71
00:07:39,000 --> 00:07:40,519
I didn't manage to save Brother Jiang
72
00:07:41,760 --> 00:07:43,599
But you fainted when you saw
73
00:07:43,720 --> 00:07:44,519
your father's death
74
00:07:44,960 --> 00:07:47,039
I hid you in a dilapidated temple
75
00:07:47,160 --> 00:07:48,319
Everyone in Chong'an knows
76
00:07:48,800 --> 00:07:49,999
I was found in a dilapidated temple
77
00:07:50,360 --> 00:07:52,319
Only I know where brother Jiang's prescription
78
00:07:52,320 --> 00:07:54,239
for prickly heat was
79
00:07:54,560 --> 00:07:56,199
It's me who asked Malong to rob it
80
00:07:56,440 --> 00:07:57,879
This is all for getting your attention
81
00:07:58,640 --> 00:07:59,519
And that Xiaoyu lane
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,079
It's me who left the posthumous paper there
83
00:08:01,080 --> 00:08:02,119
for you to be able to find me
84
00:08:03,160 --> 00:08:04,079
I thought
85
00:08:04,360 --> 00:08:06,799
the day I meet you again will be the day that the case is entirely cleared
86
00:08:07,200 --> 00:08:09,279
and I'll go with you to find the murderer
87
00:08:09,680 --> 00:08:10,839
But I didn't expect that it will be the day
88
00:08:11,680 --> 00:08:12,879
to pay for my life
89
00:08:15,000 --> 00:08:16,319
I've said everything, If you still don't believe me
90
00:08:18,000 --> 00:08:19,279
Then I have nothing to say
91
00:08:26,000 --> 00:08:28,279
I don't kill you doesn't mean I believe you
92
00:08:29,040 --> 00:08:30,519
Because Wuxia is waiting for you
93
00:08:31,280 --> 00:08:31,919
Wuxia
94
00:08:35,360 --> 00:08:36,119
Where is Wuxia
95
00:08:36,559 --> 00:08:37,838
The rally point is three miles away
96
00:08:38,880 --> 00:08:40,158
There is a secret shortcut
97
00:08:41,200 --> 00:08:42,479
Even if Ma Rushong catches up
98
00:08:42,720 --> 00:08:43,639
It's not easy to find you
99
00:08:44,240 --> 00:08:44,999
Come with me
100
00:08:45,400 --> 00:08:49,319
So you were going to get me out
101
00:08:51,360 --> 00:08:52,799
from the beginning
102
00:08:59,280 --> 00:09:00,479
You're also forced to try the herb
103
00:09:02,280 --> 00:09:04,639
In order to prevent Ma Rulong from killing innocent people indiscriminately
104
00:09:05,160 --> 00:09:06,519
I tried the herb myself
105
00:09:09,520 --> 00:09:10,119
Let's go
106
00:09:41,320 --> 00:09:42,119
Be careful with the darts
107
00:10:00,240 --> 00:10:00,599
Stop
108
00:10:01,760 --> 00:10:02,399
Come with me
109
00:10:10,080 --> 00:10:10,799
Let's go
110
00:10:16,160 --> 00:10:16,799
Kill him
111
00:10:16,800 --> 00:10:17,559
Kill him
112
00:10:21,800 --> 00:10:23,159
Watch out, It's going to explode
113
00:10:23,480 --> 00:10:24,159
Let's go
114
00:10:51,880 --> 00:10:55,439
Miss Shui, Miss Shui, there is a letter for you
115
00:10:58,040 --> 00:11:00,119
The letter arrived last night
116
00:11:00,120 --> 00:11:02,319
But I was really sleepy yesterday
117
00:11:02,960 --> 00:11:04,399
I fell asleep in the garden
118
00:11:05,440 --> 00:11:07,719
Miss Shui, don't be angry with me
119
00:11:08,480 --> 00:11:09,639
I am sorry for that
120
00:11:15,560 --> 00:11:17,239
Miss Shui, Miss Shui, where are you going
121
00:11:18,040 --> 00:11:19,799
Your Majesty, I am sorry
122
00:11:20,320 --> 00:11:21,679
It was all an accident
123
00:11:22,520 --> 00:11:23,359
Accident?
124
00:11:24,200 --> 00:11:26,439
How are you going to solve the accident
125
00:11:30,440 --> 00:11:33,359
Now get to the scene and clear all traces
126
00:11:34,520 --> 00:11:35,119
Yes
127
00:11:35,680 --> 00:11:36,319
And
128
00:11:36,840 --> 00:11:40,799
Shen Qingli has been troubling us
129
00:11:42,040 --> 00:11:44,439
But we can't get rid of this trouble
130
00:11:45,160 --> 00:11:47,479
So take this opportunity to kill him
131
00:11:53,120 --> 00:11:53,959
Yes
132
00:12:31,800 --> 00:12:33,159
Shen Qingli
133
00:12:34,440 --> 00:12:35,719
Why was he here
134
00:12:39,120 --> 00:12:40,159
How could it be him?
135
00:12:53,320 --> 00:12:54,239
No
136
00:12:55,240 --> 00:12:56,719
It can't be my brother
137
00:13:18,080 --> 00:13:18,959
It's okay
138
00:13:19,160 --> 00:13:20,319
I got hurt while I was collecting herbs
139
00:13:26,360 --> 00:13:27,439
Brother
140
00:13:28,920 --> 00:13:29,959
Brother
141
00:13:31,000 --> 00:13:32,319
Why?
142
00:13:34,000 --> 00:13:34,559
Why?
143
00:13:35,000 --> 00:13:36,079
Why?
144
00:13:36,720 --> 00:13:37,319
Brother
145
00:13:38,440 --> 00:13:39,119
Brother
146
00:13:40,720 --> 00:13:42,239
Why?
147
00:13:42,440 --> 00:13:43,719
Why?
148
00:13:44,200 --> 00:13:45,839
Why did he do that
149
00:14:15,720 --> 00:14:17,399
What you just said is true
150
00:14:17,640 --> 00:14:19,479
Yes, I heard it
151
00:14:19,840 --> 00:14:20,919
She was calling him brother
152
00:14:24,920 --> 00:14:26,639
It turns out that the Shui Wuxia of Jiang's Residence
153
00:14:26,640 --> 00:14:28,839
is actually Xiao Kaizhen's sister
154
00:14:52,440 --> 00:14:52,719
Oh no
155
00:15:30,120 --> 00:15:30,879
Brother
156
00:15:31,600 --> 00:15:33,159
Where are you, sister
157
00:15:34,840 --> 00:15:35,999
Where are you, sister
158
00:15:37,160 --> 00:15:37,759
Sister
159
00:15:44,520 --> 00:15:44,999
Sister
160
00:15:45,600 --> 00:15:46,839
Sister, what's going on
161
00:15:48,040 --> 00:15:49,239
Sister, wake up
162
00:15:50,000 --> 00:15:50,519
Xiao Si
163
00:15:50,520 --> 00:15:51,519
Take my sister back quickly
164
00:15:51,520 --> 00:15:51,999
Okay
165
00:15:58,800 --> 00:15:59,559
Xiao Kaizhen
166
00:16:00,440 --> 00:16:02,279
I think I underestimated you
167
00:16:03,680 --> 00:16:05,799
Shen Qingli wasn't there to kill you
168
00:16:06,160 --> 00:16:07,359
He was there to save you up
169
00:16:07,840 --> 00:16:08,879
He can find there is also
170
00:16:09,240 --> 00:16:10,839
attributed to you
171
00:16:12,920 --> 00:16:14,159
If you say so
172
00:16:15,080 --> 00:16:17,079
I also underestimated you, Ma Ye
173
00:16:18,000 --> 00:16:19,679
The explosive of last night
174
00:16:19,960 --> 00:16:21,799
was the the medicinal powder akin to the five generation powder
175
00:16:22,840 --> 00:16:24,119
If I guess right
176
00:16:25,120 --> 00:16:28,679
This should be the herb you refined
177
00:16:29,520 --> 00:16:30,959
from the existing decoction
178
00:16:34,000 --> 00:16:36,199
I call it crow poison
179
00:16:38,080 --> 00:16:40,679
You are smart, you should have known that
180
00:16:40,680 --> 00:16:42,279
the profit brought by this crow poison is more considerable
181
00:16:42,280 --> 00:16:44,319
than the five generation powder
182
00:16:44,320 --> 00:16:47,519
But the detriment is much bigger
183
00:16:49,440 --> 00:16:52,719
Your master wants the herbs for prickly heat
184
00:16:53,520 --> 00:16:55,559
What you are dealing these poisons behind
185
00:16:56,040 --> 00:16:57,879
Aren't you afraid your master will kill you
186
00:16:59,480 --> 00:17:00,959
Instead of being his tool
187
00:17:01,160 --> 00:17:02,039
and being used by him
188
00:17:02,040 --> 00:17:03,599
I'd better think of my own way
189
00:17:03,600 --> 00:17:05,239
Otherwise, there is no difference from dead walking
190
00:17:05,480 --> 00:17:06,159
How about this
191
00:17:07,599 --> 00:17:08,838
You cooperate with me
192
00:17:09,079 --> 00:17:10,358
I will cut you some slack
193
00:17:10,560 --> 00:17:11,159
What do you think
194
00:17:12,280 --> 00:17:13,799
You will keep me alive
195
00:17:15,079 --> 00:17:16,838
I've already been poisoned by prickly heat
196
00:17:17,280 --> 00:17:18,519
If there is no finished drug
197
00:17:19,040 --> 00:17:20,079
I will die for sure
198
00:17:20,760 --> 00:17:23,399
Do you think I'm still afraid to die
199
00:17:28,680 --> 00:17:30,479
Now it's too early to
200
00:17:32,280 --> 00:17:34,079
say you are not afraid of death
201
00:17:35,800 --> 00:17:36,439
You ah...
202
00:17:37,640 --> 00:17:38,439
Wait and see
203
00:17:58,280 --> 00:17:58,759
Master
204
00:17:59,502 --> 00:18:00,096
Yeah
205
00:18:03,000 --> 00:18:04,599
Now Jianghu is keeping a close eye on us
206
00:18:04,600 --> 00:18:06,279
The risk of doing crow poison is too high
207
00:18:06,560 --> 00:18:08,159
His main concern is his son's illness
208
00:18:08,320 --> 00:18:09,559
He comes almost every day
209
00:18:09,840 --> 00:18:11,359
What if he will find out
210
00:18:14,840 --> 00:18:15,599
Are you afraid?
211
00:18:16,680 --> 00:18:17,879
I am not
212
00:18:18,840 --> 00:18:21,359
If you don't want to do it, I won't coerce you
213
00:18:21,680 --> 00:18:23,119
No, I am not afraid
214
00:18:46,880 --> 00:18:47,559
Sister
215
00:18:48,680 --> 00:18:51,159
Actually, the authority didn't find out
216
00:18:51,160 --> 00:18:52,479
the identity of that corpse
217
00:18:53,000 --> 00:18:53,759
Brother Xiao
218
00:18:53,760 --> 00:18:54,639
I remember my brother's
219
00:18:54,640 --> 00:18:56,759
right arm's wound, Baxi
220
00:18:57,840 --> 00:18:59,839
That's not his eyes
221
00:19:02,120 --> 00:19:03,319
I looked at his hands
222
00:19:03,880 --> 00:19:05,119
I looked at his eyes
223
00:19:05,120 --> 00:19:08,239
I told myself over and over again
224
00:19:08,240 --> 00:19:10,159
That's not him, that couldn't be him
225
00:19:10,280 --> 00:19:11,399
My brother is alive
226
00:19:11,400 --> 00:19:13,199
Why, Baxi
227
00:19:17,760 --> 00:19:19,799
Sister, I have asked people to
228
00:19:19,800 --> 00:19:20,799
inquire about Ma Rulong's whereabouts
229
00:19:21,160 --> 00:19:22,439
We'll definitely find out the truth
230
00:19:22,560 --> 00:19:23,919
and avenge for Brother Xiao
231
00:19:29,960 --> 00:19:31,039
There's one more person to investigate
232
00:19:31,840 --> 00:19:32,079
Who?
233
00:19:45,280 --> 00:19:46,159
Shen Qingli
234
00:19:50,560 --> 00:19:51,239
Sister
235
00:19:51,960 --> 00:19:52,799
The one who killed brother Xiao
236
00:19:52,800 --> 00:19:54,639
I don't know, I don't know
237
00:19:54,640 --> 00:19:55,599
I really don't know
238
00:19:57,400 --> 00:19:59,399
But the evidence is very clear
239
00:19:59,840 --> 00:20:01,319
It's impossible to say
240
00:20:01,320 --> 00:20:03,079
he has nothing to do with my brother's death, Baxi
241
00:20:03,640 --> 00:20:05,719
Sister, you should calm down
242
00:20:06,240 --> 00:20:08,239
Let's sort out the whole thing first
243
00:20:09,960 --> 00:20:12,199
By the way, I asked the errand boy to send a letter to you last night
244
00:20:13,160 --> 00:20:14,599
The servant got hammered
245
00:20:15,000 --> 00:20:15,839
He didn't deliver the letter
246
00:20:16,440 --> 00:20:18,319
until this morning
247
00:20:18,920 --> 00:20:20,639
It was already too late when I got there
248
00:20:20,640 --> 00:20:21,839
I was so shocked
249
00:20:22,560 --> 00:20:23,759
and passed out
250
00:20:24,640 --> 00:20:25,759
I was already in the forest
251
00:20:27,360 --> 00:20:28,799
when I woke up
252
00:20:31,600 --> 00:20:34,679
Do you remember who escorted you to the forest
253
00:20:36,480 --> 00:20:37,359
I can't remember
254
00:20:39,840 --> 00:20:40,759
You should leave now
255
00:20:41,120 --> 00:20:41,799
Sister
256
00:20:41,800 --> 00:20:42,879
My mind is in a mess now
257
00:20:42,880 --> 00:20:43,639
I want to be alone
258
00:20:43,640 --> 00:20:44,399
You go back first
259
00:20:45,560 --> 00:20:47,679
Don't be impulsive, sister
260
00:20:48,320 --> 00:20:51,039
I'll dispatch someone to look for Shen Qingli
261
00:21:20,400 --> 00:21:22,199
Look at the quilt, it's so messy
262
00:21:22,560 --> 00:21:24,319
Why don't you make the bed
263
00:21:25,320 --> 00:21:26,999
Master Jiang, who ordered flowers, forgot to pay
264
00:21:27,520 --> 00:21:28,359
Master Jiang
265
00:21:29,920 --> 00:21:31,719
I think your eyes
266
00:21:32,640 --> 00:21:33,799
resemble one person
267
00:21:34,680 --> 00:21:36,999
You didn't come to see me, where have you been these days
268
00:21:37,160 --> 00:21:39,199
I went to help a lady these days
269
00:21:39,560 --> 00:21:41,119
How's your wound?
270
00:21:41,320 --> 00:21:42,239
Let me check it
271
00:21:42,240 --> 00:21:43,079
No...
272
00:21:49,600 --> 00:21:52,159
Is Jiang Baiyu Shen Qingli
273
00:21:52,320 --> 00:21:53,119
Bro Shui
274
00:22:02,920 --> 00:22:03,839
Bro Shui
275
00:22:07,800 --> 00:22:08,799
Bro Shui
276
00:22:23,920 --> 00:22:25,279
It was a minor injury
277
00:22:26,120 --> 00:22:27,359
You are lucky
278
00:22:30,920 --> 00:22:32,799
I was stabbed in the chest at that moment
279
00:22:33,800 --> 00:22:35,999
Fortunately, the victory silver lock sent by Instructor Hou
280
00:22:36,320 --> 00:22:37,839
blocked the sword and saved me
281
00:22:38,600 --> 00:22:39,479
It's good that you're all right
282
00:22:41,800 --> 00:22:44,599
Yu'er, do you believe what her brother said
283
00:22:46,880 --> 00:22:48,079
It was he who provided the clue
284
00:22:48,440 --> 00:22:49,319
so that I found him
285
00:22:50,360 --> 00:22:51,199
It was also he who saved me
286
00:22:51,600 --> 00:22:52,879
from the hidden weapon
287
00:22:55,240 --> 00:22:58,119
What I have done in the past seven years is all wrong
288
00:22:59,600 --> 00:23:02,199
It's hard to tell the truth, fate dominates people
289
00:23:05,840 --> 00:23:06,879
It's all because of me
290
00:23:07,680 --> 00:23:09,079
If I didn't show up
291
00:23:09,360 --> 00:23:10,639
There wouldn't be the fight with Ma Rulong
292
00:23:11,280 --> 00:23:12,279
And it wouldn't cause the explosion
293
00:23:14,240 --> 00:23:16,119
It also wouldn't cause the death of Wuxi's only family member
294
00:23:16,280 --> 00:23:16,799
Yu'er
295
00:23:17,720 --> 00:23:19,799
The culprit of this accident is not you
296
00:23:20,480 --> 00:23:21,399
It's Ma Rulong
297
00:23:22,120 --> 00:23:24,079
All we can do now is to find him
298
00:23:36,480 --> 00:23:39,759
when Wuxia was hugging corpse and crying
299
00:23:40,120 --> 00:23:42,679
Would Ma Rulong dispatched people to go back to check the scene
300
00:23:44,040 --> 00:23:45,119
Will he have already suspected that they
301
00:23:45,160 --> 00:23:46,759
are brother and sister
302
00:23:48,800 --> 00:23:50,479
Oh no, Wuxia is in danger
303
00:23:51,080 --> 00:23:53,399
Be careful, Yu'er
304
00:23:54,360 --> 00:23:55,479
Bro Shui
305
00:23:55,760 --> 00:23:56,439
Bro Shui
306
00:23:58,760 --> 00:23:59,519
Bro Shui
307
00:24:05,920 --> 00:24:06,759
Bro Shui
308
00:24:22,000 --> 00:24:24,519
Help, help, help
309
00:24:24,520 --> 00:24:26,279
Hey, what are you doing?
310
00:24:26,560 --> 00:24:27,159
Who are you?
311
00:24:30,920 --> 00:24:31,359
Miss
312
00:24:45,400 --> 00:24:46,199
What do you think
313
00:24:47,920 --> 00:24:50,719
You don't need to waste your time on me
314
00:24:52,440 --> 00:24:54,199
I won't make crow poison for you
315
00:24:56,680 --> 00:24:58,559
Don't give me your answer too early
316
00:25:03,000 --> 00:25:04,639
Raise your head and take a look
317
00:25:17,840 --> 00:25:18,679
Wuxia
318
00:25:18,840 --> 00:25:19,439
Brother
319
00:25:19,960 --> 00:25:20,479
Brother
320
00:25:21,280 --> 00:25:21,799
Wuxia
321
00:25:21,800 --> 00:25:22,279
It's you
322
00:25:22,640 --> 00:25:23,359
It's me
323
00:25:23,640 --> 00:25:24,359
Brother
324
00:25:26,600 --> 00:25:27,439
Wuxia, brother
325
00:25:32,160 --> 00:25:33,439
You are using your body to test the drug
326
00:25:33,840 --> 00:25:34,519
It's all my fault
327
00:25:35,200 --> 00:25:35,759
Brother
328
00:25:36,120 --> 00:25:36,959
I implicated you
329
00:25:39,000 --> 00:25:39,599
Wuxia
330
00:25:40,720 --> 00:25:41,559
I miss you so much
331
00:25:41,600 --> 00:25:42,199
Wuxia
332
00:25:43,080 --> 00:25:43,479
Wuxia
333
00:25:44,000 --> 00:25:44,839
I miss you so much
334
00:25:49,840 --> 00:25:51,399
Brother and sister deeply love each other
335
00:25:51,960 --> 00:25:53,439
It works
336
00:25:54,440 --> 00:25:55,119
Wuxia
337
00:25:56,240 --> 00:25:57,319
Let her go
338
00:25:59,320 --> 00:26:02,079
Xiao Kaizhen, I give you two options
339
00:26:02,480 --> 00:26:05,319
First one, help me refine the crow poison
340
00:26:05,800 --> 00:26:07,719
I'll keep your brother and sister safe
341
00:26:07,960 --> 00:26:09,159
Otherwise
342
00:26:10,080 --> 00:26:12,519
You will see your sister die in front of you
343
00:26:14,640 --> 00:26:16,239
I promise you, I promise you
344
00:26:29,240 --> 00:26:30,759
Excuse me, have you ever seen
345
00:26:30,760 --> 00:26:32,479
a girl in yellow
346
00:26:32,920 --> 00:26:34,079
It seems that she went to that direction
347
00:26:34,160 --> 00:26:34,679
That direction
348
00:26:34,920 --> 00:26:35,639
Yes
349
00:26:46,720 --> 00:26:47,919
Wuxia must be in danger
350
00:27:06,840 --> 00:27:07,399
Xiao Kaizhen
351
00:27:08,920 --> 00:27:10,239
Don't waste time on purpose
352
00:27:12,040 --> 00:27:15,559
You should know my illness best
353
00:27:16,480 --> 00:27:18,199
It's hard for me to do it alone
354
00:27:18,400 --> 00:27:20,439
I learned some pharmacology, I can do some help
355
00:27:22,320 --> 00:27:24,599
You are playing tricks with me
356
00:27:24,600 --> 00:27:27,039
I know your sister's ability
357
00:27:27,320 --> 00:27:28,959
I won't give her chance to take action
358
00:27:30,840 --> 00:27:33,039
See? When the time comes
359
00:27:33,400 --> 00:27:34,599
she will die
360
00:27:35,760 --> 00:27:36,279
Seize the time!
361
00:28:05,560 --> 00:28:06,799
Mr. Ma
362
00:28:07,240 --> 00:28:08,719
the herbs and materials are not enough
363
00:28:09,120 --> 00:28:11,839
I don't think I can make many opium
364
00:28:13,480 --> 00:28:15,679
I can learn as long as you can make it
365
00:28:15,680 --> 00:28:17,279
you can have as many as you want in the future
366
00:28:19,922 --> 00:28:20,725
Okay
367
00:28:22,040 --> 00:28:23,679
You have to watch me carefully
368
00:28:24,440 --> 00:28:27,559
just one small mistake will make it explode
369
00:28:27,840 --> 00:28:29,639
you only need to focus on making drugs
370
00:28:30,520 --> 00:28:31,239
you don't need to worry about other things
371
00:28:52,400 --> 00:28:53,519
What tricks are you playing?
372
00:28:54,400 --> 00:28:56,599
I will cut an arm of you if you don't play good
373
00:28:57,680 --> 00:28:58,639
Ma Rulong, you!
374
00:29:51,400 --> 00:29:51,959
Watch out
375
00:30:00,400 --> 00:30:01,119
Hero Shen
376
00:30:01,720 --> 00:30:02,279
Hero Shen
377
00:30:03,240 --> 00:30:04,599
Hero Shen, wake up!
22504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.