All language subtitles for Love Like White Jade EP27 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,800 --> 00:01:53,439 Sister, what do you need me to do? 2 00:01:53,600 --> 00:01:55,239 You need to send out all your brothers 3 00:01:55,240 --> 00:01:57,039 to help me check all the Taoist temples in Chong'an 4 00:01:57,360 --> 00:01:59,439 OK, don't worry, I will check carefully 5 00:02:00,720 --> 00:02:01,239 And 6 00:02:01,640 --> 00:02:03,639 don't tell anyone from the Jiang's Residence about this 7 00:02:04,440 --> 00:02:05,759 OK, I got it 8 00:02:08,600 --> 00:02:09,079 But 9 00:02:09,600 --> 00:02:10,559 how about Jiang Baiyu? 10 00:02:11,200 --> 00:02:12,399 Definitely don't let him know 11 00:02:16,920 --> 00:02:17,919 I will read this book again 12 00:02:26,160 --> 00:02:27,519 Taoist Temple Murphy 13 00:02:34,705 --> 00:02:41,367 Elder brother 14 00:02:48,600 --> 00:02:49,959 Wuxia, are you looking for me? 15 00:02:50,880 --> 00:02:53,799 Elder brother 16 00:02:54,800 --> 00:02:56,519 Wuxia, you grew up 17 00:02:57,200 --> 00:02:58,519 Elder brother, I miss you so much 18 00:03:04,280 --> 00:03:07,879 Elder brother 19 00:03:24,280 --> 00:03:24,799 Wuxia 20 00:03:29,840 --> 00:03:31,399 I'll take you to the old place 21 00:03:39,560 --> 00:03:40,199 Hero Shen 22 00:03:41,600 --> 00:03:42,039 Hush 23 00:03:45,400 --> 00:03:46,079 Wuxia 24 00:03:47,720 --> 00:03:50,199 The bad things have passed 25 00:03:51,680 --> 00:03:53,839 Actually, I asked you to come this time 26 00:03:56,120 --> 00:03:57,479 because I have a thing to tell you 27 00:04:00,520 --> 00:04:01,319 Jiang Baiyu and I 28 00:04:06,600 --> 00:04:07,159 is the same person 29 00:04:10,040 --> 00:04:12,359 God, it is really you 30 00:04:13,040 --> 00:04:13,679 Surprise or not 31 00:04:15,000 --> 00:04:16,359 Why didn't you tell me earlier? 32 00:04:25,800 --> 00:04:32,199 Hero Shen 33 00:04:34,720 --> 00:04:34,999 Wuxia 34 00:04:36,480 --> 00:04:38,479 The sad things have passed 35 00:04:40,400 --> 00:04:41,319 I asked you to come this time 36 00:04:43,280 --> 00:04:44,319 actually I want to tell you 37 00:04:46,280 --> 00:04:46,919 Jiang Baiyu and I 38 00:04:47,520 --> 00:04:49,359 you and Jiang Baiyu are both good 39 00:04:50,040 --> 00:04:50,639 but 40 00:04:51,560 --> 00:04:53,839 but I don't have much time to think about it now 41 00:04:54,440 --> 00:04:55,879 I have more important things to think about 42 00:04:57,040 --> 00:04:58,879 such as the Phoenix Needle 43 00:04:59,320 --> 00:05:00,519 I don't know if you remembered it 44 00:05:01,600 --> 00:05:02,999 the Phoenix Needle that I have been looking for for a long time 45 00:05:03,000 --> 00:05:04,519 What's happened with the Phoenix Needle? 46 00:05:06,760 --> 00:05:08,959 That Phoenix Needle is the items with my brother 47 00:05:09,760 --> 00:05:11,439 I remember I have told you that 48 00:05:11,640 --> 00:05:13,199 brother was killed seven years ago 49 00:05:13,960 --> 00:05:15,039 but I found out that 50 00:05:15,600 --> 00:05:16,559 he might still be alive recently 51 00:05:34,120 --> 00:05:38,199 Hero Shen 52 00:05:38,280 --> 00:05:39,199 What's wrong with you? 53 00:05:41,800 --> 00:05:42,159 Nothing 54 00:05:43,880 --> 00:05:45,999 Are you sure that person is your brother? 55 00:05:46,240 --> 00:05:47,759 Of course, I am sure definitely 56 00:05:48,560 --> 00:05:49,199 You know him? 57 00:05:51,640 --> 00:05:53,679 No, I just ask casually 58 00:05:55,920 --> 00:05:58,239 Miss Shui, I'm leaving first 59 00:06:02,960 --> 00:06:03,599 So suddenly? 60 00:06:41,760 --> 00:06:44,759 Mr. Xiao, this medicine has been prepared 61 00:06:45,520 --> 00:06:48,039 next, it's time for you to test the medicine 62 00:06:51,160 --> 00:06:53,279 Master Ma, why did you 63 00:06:53,280 --> 00:06:54,119 change the place suddenly? 64 00:06:55,880 --> 00:06:56,799 I just knew that 65 00:06:57,080 --> 00:06:58,879 this medicine 66 00:06:58,880 --> 00:06:59,999 has an exciting smell 67 00:07:01,000 --> 00:07:02,079 when it is boiled 68 00:07:02,840 --> 00:07:05,279 So just be careful 69 00:07:06,000 --> 00:07:06,759 No one will bother Mr. Xiao testing the medicine 70 00:07:07,160 --> 00:07:08,959 here 71 00:07:47,440 --> 00:07:50,279 Master Ma, you can rest assured this time 72 00:07:51,440 --> 00:07:52,799 I will develop this medicine 73 00:07:54,200 --> 00:07:55,799 for Amyotrophic Lateral Sclerosis 74 00:07:56,560 --> 00:07:57,399 even for the sake of my own life 75 00:07:59,160 --> 00:08:00,199 You may know that 76 00:08:01,120 --> 00:08:02,119 the pathology of morbid blood in the body 77 00:08:03,320 --> 00:08:04,639 is different from inherited Amyotrophic Lateral Sclerosis' 78 00:08:05,360 --> 00:08:06,599 the time of the attack is shorter 79 00:08:07,440 --> 00:08:08,359 So Mr. Xiao 80 00:08:08,840 --> 00:08:10,239 there is not much time left for you 81 00:08:27,680 --> 00:08:28,279 You two go in 82 00:08:28,560 --> 00:08:29,119 and bring people out for me 83 00:08:29,840 --> 00:08:31,039 we will transfer them to the Taoist temple in the western suburbs 84 00:08:31,440 --> 00:08:31,999 Yes 85 00:08:37,919 --> 00:08:38,478 What are you doing? 86 00:08:38,760 --> 00:08:39,719 Why are you arresting me? 87 00:08:39,960 --> 00:08:41,079 Don't talk nonsense, follow us 88 00:08:41,080 --> 00:08:43,359 Brother Gui, I have a stomachache and want to go to the latrine 89 00:08:45,240 --> 00:08:46,519 Take him to the dark dead end 90 00:08:46,760 --> 00:08:47,319 don't be discovered 91 00:08:50,800 --> 00:08:51,279 go ahead 92 00:09:05,280 --> 00:09:06,319 Oh, children in Jiang's Residence 93 00:09:07,280 --> 00:09:09,239 this may be the last chance 94 00:09:23,560 --> 00:09:24,199 Master, Don't worry 95 00:09:24,640 --> 00:09:25,559 no one comes here all year round 96 00:09:26,120 --> 00:09:27,759 let alone know that there is a broken house here 97 00:09:28,160 --> 00:09:28,639 absolutely secret 98 00:09:34,680 --> 00:09:36,199 Unexpectedly, I Ma Rulong came to such a broken place 99 00:09:36,200 --> 00:09:38,679 from Wanma Hall 100 00:09:39,640 --> 00:09:41,159 You say, I did so many things for him 101 00:09:41,800 --> 00:09:42,999 I couldn't even bring a tortoise 102 00:09:43,000 --> 00:09:44,319 from Wanma Hall finally 103 00:09:45,680 --> 00:09:46,839 It is blocked by the government 104 00:09:46,840 --> 00:09:47,639 there is no way 105 00:09:51,640 --> 00:09:52,839 The cat among the pigeons 106 00:09:52,840 --> 00:09:53,399 among the pigeons 107 00:09:55,240 --> 00:09:56,199 When I 108 00:09:56,200 --> 00:09:57,319 came to Chong'an alone 109 00:09:57,880 --> 00:09:59,919 it was him that gave me a Wanma Hall to make a living 110 00:10:00,640 --> 00:10:01,879 but I should have thought that 111 00:10:02,880 --> 00:10:04,239 he could make me become Master Ma 112 00:10:04,600 --> 00:10:06,359 he also could make me become a prisoner 113 00:10:07,880 --> 00:10:09,959 If Xiao Kaizhen really made the medicine 114 00:10:10,840 --> 00:10:11,879 I would have 115 00:10:11,880 --> 00:10:12,999 no use values to him 116 00:10:15,120 --> 00:10:16,719 Master, I have an idea 117 00:10:17,560 --> 00:10:18,839 Anyway, Xiao Kaizhen is in our hands 118 00:10:19,360 --> 00:10:20,599 after he developed the medicine successfully 119 00:10:21,120 --> 00:10:22,199 we would take possession of it privately 120 00:10:24,280 --> 00:10:25,759 You fool 121 00:10:25,760 --> 00:10:26,959 why didn't you think about it? 122 00:10:27,720 --> 00:10:28,639 Even if the medicine is made 123 00:10:29,080 --> 00:10:30,159 how many people in this world will 124 00:10:30,160 --> 00:10:31,679 have Amyotrophic Lateral Sclerosis who need that medicine 125 00:10:33,920 --> 00:10:34,799 Your meaning is 126 00:10:38,800 --> 00:10:40,399 You smelled the new prescription, right? 127 00:10:41,800 --> 00:10:44,119 Is it more addictive than the Five Generation Powder? 128 00:10:45,480 --> 00:10:46,639 If we rely on it to make money 129 00:10:47,920 --> 00:10:49,759 won't we make more money than relying on the antidote of Amyotrophic Lateral Sclerosis 130 00:11:57,880 --> 00:12:00,119 It is related to Ma Rulong 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,959 It is related to Shui Wuxia 132 00:12:16,600 --> 00:12:17,199 Seven years 133 00:12:20,240 --> 00:12:23,999 I have always wanted to kill the enemy who killed my father in person 134 00:12:27,480 --> 00:12:29,839 and become the real Jiang Baiyu 135 00:12:43,920 --> 00:12:44,679 but why 136 00:12:48,960 --> 00:12:52,279 Why is his sister Shui Wuxia? 137 00:13:07,400 --> 00:13:08,679 I'll be with you 138 00:13:10,000 --> 00:13:10,799 no matter what you choose 139 00:13:16,640 --> 00:13:17,399 Every choice 140 00:13:19,600 --> 00:13:19,919 is wrong 141 00:14:25,000 --> 00:14:25,919 Where did the Elder Childe go? 142 00:14:27,120 --> 00:14:28,079 Miss Shui, don't worry 143 00:14:28,280 --> 00:14:30,119 Elder Childe may go to do morning exercise in the morning 144 00:14:30,440 --> 00:14:31,119 Morning Exercise 145 00:14:31,240 --> 00:14:31,479 Come on 146 00:14:32,120 --> 00:14:32,359 OK 147 00:14:34,720 --> 00:14:35,439 Morning Exercise 148 00:14:37,400 --> 00:14:38,919 That opened a completely new world 149 00:14:39,640 --> 00:14:40,719 he works hard recently 150 00:14:41,680 --> 00:14:43,999 Miss Shui 151 00:14:46,800 --> 00:14:47,399 What's wrong? 152 00:14:47,400 --> 00:14:47,999 I don't know either 153 00:14:48,000 --> 00:14:48,679 When I opened the door in the morning 154 00:14:49,160 --> 00:14:50,479 I saw the Elder Childe lying outside 155 00:14:51,040 --> 00:14:52,359 Why is he so drunk? 156 00:15:03,720 --> 00:15:03,999 He woke up 157 00:15:09,800 --> 00:15:10,439 Are you still dizzy? 158 00:15:16,320 --> 00:15:17,639 Where did you go last night? 159 00:15:18,120 --> 00:15:19,119 You didn't come back all night 160 00:15:19,640 --> 00:15:20,279 and you are drunk 161 00:15:23,280 --> 00:15:23,639 It's okay 162 00:15:24,160 --> 00:15:25,319 I just went to Huadeng Hall for a drink 163 00:15:29,360 --> 00:15:30,079 and went to see Zhezhi 164 00:15:31,160 --> 00:15:33,039 Is there any news from Ma Rulong? 165 00:15:40,480 --> 00:15:41,759 Have some soup that can cure the effects of the drink first 166 00:15:57,480 --> 00:15:58,479 Last night 167 00:15:59,520 --> 00:16:00,999 what happened to you? 168 00:16:01,680 --> 00:16:02,519 Why are you weird? 169 00:16:04,240 --> 00:16:05,799 Why are you like a new person? 170 00:16:09,400 --> 00:16:09,639 Nothing 171 00:16:11,560 --> 00:16:13,479 I will take the exam soon 172 00:16:14,240 --> 00:16:15,839 my brother is so outstanding 173 00:16:16,120 --> 00:16:16,559 I am a little worried 174 00:16:17,240 --> 00:16:18,999 so I went to Huadeng Hall for some drink 175 00:16:21,040 --> 00:16:22,079 No regrets for the past 176 00:16:22,480 --> 00:16:23,279 don't afraid for the future 177 00:16:23,680 --> 00:16:24,999 that day will come sooner or later 178 00:16:25,600 --> 00:16:27,879 you should review according to my plan in these two days 179 00:16:28,200 --> 00:16:28,919 you can do it 180 00:16:37,880 --> 00:16:39,439 I'll help you pour another bowl 181 00:16:47,240 --> 00:16:51,199 Right, that day will come sooner or later 182 00:17:05,319 --> 00:17:07,519 Elder Childe, if you can't learn 183 00:17:07,880 --> 00:17:09,439 we will use our tricks 184 00:17:10,319 --> 00:17:11,479 read from this book with green labels 185 00:17:11,800 --> 00:17:13,759 this method works very well 186 00:17:14,280 --> 00:17:14,799 Elder childe 187 00:17:19,440 --> 00:17:20,199 What happened? 188 00:17:30,520 --> 00:17:32,959 Actually, you have improved a lot during this time 189 00:17:33,440 --> 00:17:34,159 exam 190 00:17:34,680 --> 00:17:35,919 make a progress step by step 191 00:17:36,320 --> 00:17:37,199 learning is the same thing 192 00:17:37,720 --> 00:17:39,239 we will succeed in the exam by then 193 00:17:43,120 --> 00:17:44,199 What exactly happened to you? 194 00:17:45,400 --> 00:17:45,799 I 195 00:17:47,040 --> 00:17:47,639 Nothing 196 00:17:50,200 --> 00:17:51,919 You read this book with green labels first 197 00:17:51,920 --> 00:17:52,639 it really works 198 00:17:53,000 --> 00:17:54,879 I'll borrow some books from Instructor Hou 199 00:17:54,880 --> 00:17:55,639 you have a rest first 200 00:17:55,920 --> 00:17:57,839 I'm going to... 201 00:18:04,200 --> 00:18:05,399 I'm going to borrow the book first 202 00:18:09,840 --> 00:18:10,359 I'm leaving 203 00:18:43,680 --> 00:18:44,679 How long has Ling'er been kneeling? 204 00:18:44,840 --> 00:18:46,879 Younger Childe knelt after he woke up and slept after he knelt 205 00:18:47,360 --> 00:18:49,039 the schedule is not as regular as before 206 00:18:49,600 --> 00:18:50,519 He fell asleep lying on the ground 207 00:18:50,800 --> 00:18:52,159 when he was tired sometimes 208 00:18:52,600 --> 00:18:53,279 He is kneeling all the time 209 00:18:53,880 --> 00:18:55,599 why didn't you prepare a mat for him? 210 00:18:56,120 --> 00:18:58,439 Master, not only did we prepare a kneeling mat 211 00:18:59,000 --> 00:19:00,319 but also Elder Childe brought knee pads 212 00:19:00,720 --> 00:19:01,879 and medicinal liquor and dissolving stasis cream 213 00:19:02,480 --> 00:19:04,159 but Younger Childe said a gentleman is open and poised 214 00:19:04,400 --> 00:19:05,199 he can't do falsification 215 00:19:05,960 --> 00:19:07,119 then he used none of them 216 00:19:07,880 --> 00:19:08,279 I'm so mad 217 00:19:08,800 --> 00:19:10,639 this guy is trying his best 218 00:19:10,640 --> 00:19:11,399 to against me 219 00:19:13,200 --> 00:19:15,319 This Zhezhi is capable 220 00:19:17,120 --> 00:19:17,839 Master 221 00:19:17,920 --> 00:19:18,519 What's wrong? 222 00:19:19,320 --> 00:19:20,039 Master 223 00:19:20,080 --> 00:19:20,679 There is something happened outside 224 00:19:21,600 --> 00:19:22,159 Something happened 225 00:19:36,600 --> 00:19:39,399 Jiang's Residence cheated on marriage, did harm for us 226 00:19:39,760 --> 00:19:42,119 be ignorant of Shame, be matched for marriage 227 00:19:42,120 --> 00:19:44,399 Played the maid of Langya Hall and then abandoned her 228 00:19:44,400 --> 00:19:45,919 Jiang's Residence in Chong'an, give me justice 229 00:19:46,520 --> 00:19:48,959 Maid of Langya Hall, Qi Delong wrote with tears 230 00:19:50,240 --> 00:19:51,199 Talk nonsense 231 00:19:51,520 --> 00:19:52,879 he is going the other way around 232 00:19:53,120 --> 00:19:53,999 slander with malignity 233 00:19:54,680 --> 00:19:55,599 dirty and mean 234 00:20:00,800 --> 00:20:01,319 Master Jiang 235 00:20:03,760 --> 00:20:04,719 Enemies on a Narrow Road 236 00:20:35,800 --> 00:20:37,559 There is a bad thing that happened within two days 237 00:20:39,000 --> 00:20:41,479 Miss Zhezhi, why did you do that? 238 00:20:42,720 --> 00:20:44,359 Master Jiang, if you say so 239 00:20:45,800 --> 00:20:46,799 I don't like to listen 240 00:20:48,400 --> 00:20:49,839 Should you blame me for this? 241 00:20:51,600 --> 00:20:54,079 You should blame that you found the wrong relatives by marriage 242 00:20:54,640 --> 00:20:55,039 and provoked the rogue 243 00:20:56,000 --> 00:20:57,439 and ruined her reputation in vain 244 00:20:59,400 --> 00:20:59,799 OK 245 00:21:00,400 --> 00:21:02,239 These rumors will pass sooner or later 246 00:21:02,600 --> 00:21:04,359 but the thing between you and Ling'er is not over yet 247 00:21:05,720 --> 00:21:08,199 Ling'er is punished by kneeling and doesn't rest till now 248 00:21:10,800 --> 00:21:11,599 you don't feel distressed? 249 00:21:12,520 --> 00:21:13,119 I am certainly distressed 250 00:21:15,960 --> 00:21:17,399 I also request you not to do this to him again 251 00:21:19,920 --> 00:21:20,799 The tougher you are 252 00:21:21,280 --> 00:21:21,999 the less he will forgive you 253 00:21:24,200 --> 00:21:26,519 Miss Zhezhi, you are glib 254 00:21:27,640 --> 00:21:29,439 but Why don't you understand my intention in you mind? 255 00:21:30,240 --> 00:21:31,159 Let alone other things 256 00:21:31,720 --> 00:21:33,279 just talk about age 257 00:21:33,280 --> 00:21:35,159 you are ten years older than him 258 00:21:35,920 --> 00:21:37,159 you think about it logically 259 00:21:38,720 --> 00:21:40,559 Is there a good result in such a relationship? 260 00:21:51,960 --> 00:21:54,719 Do you think I'm an ordinary person? 261 00:22:00,520 --> 00:22:01,839 You act out of the way 262 00:22:02,280 --> 00:22:02,999 against the rules 263 00:22:03,560 --> 00:22:04,799 you can't be regarded as an ordinary person certainly 264 00:22:06,360 --> 00:22:08,199 Do you think Younger Childe is an ordinary person? 265 00:22:09,800 --> 00:22:11,279 Ling'er is steady and self-disciplined 266 00:22:11,280 --> 00:22:13,159 he is a perfect person, he is not ordinary certainly 267 00:22:13,720 --> 00:22:15,439 Now that he and I aren't ordinary persons either 268 00:22:16,600 --> 00:22:18,479 why did you use logic for an ordinary person 269 00:22:18,960 --> 00:22:19,559 to ask me? 270 00:22:22,480 --> 00:22:22,879 He and me 271 00:22:24,040 --> 00:22:25,839 are not the ordinary person you mentioned 272 00:22:30,880 --> 00:22:31,239 OK 273 00:22:34,680 --> 00:22:35,319 Let alone our age 274 00:22:36,200 --> 00:22:36,999 just talk about personality 275 00:22:37,520 --> 00:22:39,759 two of you, one is introverted, the other one is extroverted 276 00:22:39,960 --> 00:22:41,279 you are too different 277 00:22:41,760 --> 00:22:43,919 you are passionate when you are at the get-acquainted stage 278 00:22:44,160 --> 00:22:45,039 but what will it be when the passion receded 279 00:22:46,200 --> 00:22:48,759 You can't stand Ling'er's rigid and boring personality 280 00:22:49,160 --> 00:22:50,919 I am his father, I know him best 281 00:22:55,040 --> 00:22:55,799 Master Jiang 282 00:22:57,280 --> 00:22:57,879 Look 283 00:22:59,080 --> 00:23:01,199 This is a doll made by Younger Childe for me 284 00:23:02,840 --> 00:23:04,959 is this the thing that the rigid and boring son as you said 285 00:23:05,400 --> 00:23:06,519 can make? 286 00:23:08,040 --> 00:23:09,079 Younger Childe is rigid and boring 287 00:23:09,760 --> 00:23:11,039 Younger Childe is also clever and lovely 288 00:23:11,680 --> 00:23:12,959 you just saw one side of him 289 00:23:13,280 --> 00:23:14,359 how can you say that you know him? 290 00:23:15,160 --> 00:23:16,039 You don't know him 291 00:23:16,360 --> 00:23:17,799 why can you define his future? 292 00:23:18,080 --> 00:23:20,399 OK, I can't persuade you 293 00:23:21,040 --> 00:23:21,679 I won't talk to you 294 00:23:22,200 --> 00:23:24,439 you'd better behave yourself! 295 00:23:25,960 --> 00:23:27,159 As long as Younger Childe doesn't compromise 296 00:23:27,400 --> 00:23:28,559 I won't give up first 297 00:23:46,280 --> 00:23:48,199 Younger Childe, you need to have a rest 298 00:23:49,000 --> 00:23:49,679 Elder childe 299 00:23:51,720 --> 00:23:54,199 Brother, don't strengthen yourself 300 00:23:54,440 --> 00:23:55,479 Physical health matters most 301 00:23:55,720 --> 00:23:57,479 If you tired out, it's not worth 302 00:23:57,880 --> 00:23:59,879 Brother, don't worry me 303 00:24:00,400 --> 00:24:01,319 The doctor has said 304 00:24:01,480 --> 00:24:02,319 I just got a cold 305 00:24:02,760 --> 00:24:03,999 It's not a big deal 306 00:24:07,080 --> 00:24:10,239 Brother, I think you should combine exertion and rest 307 00:24:12,480 --> 00:24:14,279 Or let's play mahjong together? 308 00:24:15,200 --> 00:24:18,639 OK, but there are only three people here 309 00:24:22,000 --> 00:24:24,119 How is Younger Childe's health? 310 00:24:27,040 --> 00:24:28,359 Miss Shui, you are here 311 00:24:28,680 --> 00:24:29,359 It's not a big deal for me 312 00:24:29,640 --> 00:24:30,279 don't worry 313 00:24:30,800 --> 00:24:31,719 Let's play mahjong together 314 00:24:32,160 --> 00:24:33,039 we are three people, just short of one person 315 00:24:33,160 --> 00:24:34,119 OK 316 00:24:34,760 --> 00:24:35,239 Brother 317 00:24:36,760 --> 00:24:39,799 I think your health is the most important thing 318 00:24:41,040 --> 00:24:41,719 it's late 319 00:24:42,160 --> 00:24:42,799 You have a rest early 320 00:24:43,280 --> 00:24:43,919 I am leaving 321 00:24:46,800 --> 00:24:48,519 Younger Childe, have a rest early 322 00:24:55,200 --> 00:24:56,919 Elder Childe, I'll take you to a place 323 00:25:08,003 --> 00:25:08,282 Come here 324 00:25:10,600 --> 00:25:11,639 When I got a eye disease last time 325 00:25:12,120 --> 00:25:13,599 didn't you take me here? 326 00:25:14,120 --> 00:25:14,839 Since then 327 00:25:15,040 --> 00:25:15,879 I come here to have a look 328 00:25:16,360 --> 00:25:17,359 every few days 329 00:25:18,440 --> 00:25:19,399 When I passed by today 330 00:25:19,840 --> 00:25:21,439 I found that the peach blossoms are blossoming very well here 331 00:25:22,480 --> 00:25:23,439 then I want to take you to have a look 332 00:25:23,800 --> 00:25:24,199 Go 333 00:25:28,240 --> 00:25:28,799 Are they 334 00:25:30,240 --> 00:25:31,159 blossoming very well? 335 00:25:31,560 --> 00:25:33,599 How fresh the air is! 336 00:25:34,040 --> 00:25:35,799 Take a few breaths and you will feel happier 337 00:25:37,440 --> 00:25:38,039 have a try 338 00:25:50,120 --> 00:25:52,639 What's wrong with you these days? 339 00:25:54,320 --> 00:25:55,879 I'm fine 340 00:25:56,240 --> 00:25:57,719 Are you too stressed about the exam? 341 00:25:59,520 --> 00:25:59,959 No 342 00:26:00,000 --> 00:26:02,199 It's that I was too strict when we were reviewing 343 00:26:03,920 --> 00:26:04,759 Nothing indeed 344 00:26:09,160 --> 00:26:10,759 I don't know what's wrong with you 345 00:26:10,960 --> 00:26:13,719 Actually, I just want to tell you 346 00:26:14,760 --> 00:26:16,359 Many of us care about you 347 00:26:17,120 --> 00:26:19,519 Madam, Younger Childe and me 348 00:26:30,520 --> 00:26:31,119 Look 349 00:26:33,760 --> 00:26:35,799 your father also cares about you 350 00:26:35,800 --> 00:26:37,199 this is also the way he stays with you 351 00:26:39,400 --> 00:26:40,879 No matter how much trouble 352 00:26:41,440 --> 00:26:42,359 you have 353 00:26:42,840 --> 00:26:43,879 say it out 354 00:26:44,120 --> 00:26:45,279 let us share it with you 355 00:26:46,400 --> 00:26:46,839 OK? 356 00:26:51,960 --> 00:26:54,239 I'm fine, I am just a little tired 357 00:26:55,760 --> 00:26:56,399 How about this? 358 00:26:58,640 --> 00:27:00,039 Let's forget about the exams 359 00:27:00,200 --> 00:27:02,479 and the troubles 360 00:27:02,960 --> 00:27:04,799 You see how comfortable it is here 361 00:27:05,400 --> 00:27:06,999 let's relax here first 362 00:27:07,080 --> 00:27:07,479 OK? 363 00:27:08,880 --> 00:27:10,159 Go there and sit on the grass for a while 364 00:27:10,841 --> 00:27:11,133 go 365 00:27:18,240 --> 00:27:18,879 So comfortable 366 00:27:24,000 --> 00:27:25,519 Is the air good? 367 00:27:31,120 --> 00:27:32,799 Do you feel happier 368 00:27:32,960 --> 00:27:33,799 if you stayed here for a while? 369 00:27:40,720 --> 00:27:41,839 What's wrong with him? 370 00:28:18,280 --> 00:28:18,839 Yu'er 371 00:28:20,480 --> 00:28:21,839 If you don't want to do 372 00:28:22,440 --> 00:28:23,279 something 373 00:28:23,960 --> 00:28:24,679 I can do it for you 374 00:28:25,840 --> 00:28:26,879 If I didn't figure it out 375 00:28:27,320 --> 00:28:28,879 I won't come to you today 376 00:28:32,880 --> 00:28:36,479 I heard that Wuxia and Baxi 377 00:28:37,200 --> 00:28:38,399 talked about Taoism a few days ago 378 00:28:40,200 --> 00:28:41,399 According to the clues she provided 379 00:28:42,400 --> 00:28:43,599 the place where Ma Rulong tested the medicine 380 00:28:44,080 --> 00:28:45,279 should have relationship with Taoism 381 00:28:48,960 --> 00:28:49,679 Master 382 00:28:50,520 --> 00:28:51,439 we should act as soon as possible 383 00:28:54,120 --> 00:28:56,119 Yu'er, you can think it over 384 00:28:57,120 --> 00:28:58,159 if you take this step 385 00:28:58,800 --> 00:29:00,319 you and her won't be able to go back 386 00:29:07,120 --> 00:29:08,119 Dad's peach blossoms blossom 387 00:29:09,520 --> 00:29:09,999 she told me that 388 00:29:10,800 --> 00:29:11,599 it is dad that is watching me 389 00:29:13,880 --> 00:29:16,359 right, dad is watching me 390 00:29:17,600 --> 00:29:19,199 How can I let him die uncleanly? 391 00:29:24,440 --> 00:29:24,959 Master 392 00:29:25,560 --> 00:29:26,799 We must take actions as soon as possible 393 00:29:27,280 --> 00:29:28,719 I'm counting on you to get this done 394 00:29:31,200 --> 00:29:32,559 Chong'an City is so big 395 00:29:33,360 --> 00:29:34,959 there are more than hundreds of Taoist temples inside and outside the city 396 00:29:36,320 --> 00:29:37,799 they started looking for it a long time ago 397 00:29:38,440 --> 00:29:39,879 we are just taking actions now 398 00:29:40,520 --> 00:29:41,999 I'm afraid it's too late 399 00:29:44,400 --> 00:29:45,959 It's okay, I have a method 400 00:30:16,720 --> 00:30:20,559 Don Son, Xi Son, Nan Son, Bei Son 401 00:30:21,000 --> 00:30:21,839 Besides Taoist Temples 402 00:30:22,120 --> 00:30:24,519 we even temple nuns looked for them in nunneries 403 00:30:25,040 --> 00:30:26,799 where are they hiding? 404 00:30:27,240 --> 00:30:27,759 Baxi 405 00:30:28,080 --> 00:30:29,799 let your brothers work harder 406 00:30:30,200 --> 00:30:31,479 if there is an abandoned Taoist temple 407 00:30:31,480 --> 00:30:32,399 they should also inquire about it 408 00:30:33,680 --> 00:30:34,319 but 409 00:30:34,760 --> 00:30:37,639 Ma Rulong hides Brother Xiao so concealed 410 00:30:38,480 --> 00:30:39,679 I am afraid that everything points to disaster 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,279 Sister, or let's notify the local government 412 00:30:42,560 --> 00:30:43,039 No 413 00:30:43,840 --> 00:30:45,079 The case of Ma Rulong 414 00:30:45,120 --> 00:30:46,119 was judged so hastily last time 415 00:30:46,200 --> 00:30:47,399 he escaped but it ended up with nothing definite 416 00:30:47,920 --> 00:30:49,839 I'm afraid he has colluded with the government a long time ago 417 00:30:50,600 --> 00:30:51,879 brother is in their hands now 418 00:30:52,120 --> 00:30:53,399 I can't take this risk 419 00:30:54,320 --> 00:30:54,879 No 420 00:30:58,160 --> 00:30:58,759 I am too worried 421 00:30:58,760 --> 00:30:59,519 Now that you decided 422 00:30:59,920 --> 00:31:00,839 I will follow your instruction 423 00:31:01,520 --> 00:31:02,919 I'll take my brothers 424 00:31:03,480 --> 00:31:05,759 to find one everywhere in the north and south 425 00:31:06,960 --> 00:31:09,519 Baxi, if you find the place 426 00:31:09,520 --> 00:31:10,159 don't act rashly 427 00:31:10,640 --> 00:31:11,839 let someone draw a road map 428 00:31:11,880 --> 00:31:12,719 and give it to me 429 00:31:14,000 --> 00:31:16,399 Sister, will you go alone? 430 00:31:18,800 --> 00:31:20,399 Although you have a lot of brothers 431 00:31:20,800 --> 00:31:21,679 their skills are not good 432 00:31:22,040 --> 00:31:23,519 if you go with me 433 00:31:23,520 --> 00:31:25,359 I want to protect you, it will distract me more 434 00:31:25,360 --> 00:31:26,399 I will be unsafe 435 00:31:26,400 --> 00:31:27,319 I will go alone 436 00:31:27,920 --> 00:31:29,439 No, I have to go with you 437 00:31:29,440 --> 00:31:30,399 Do as I say, OK? 438 00:31:31,120 --> 00:31:32,359 That place is so hard to find 439 00:31:32,960 --> 00:31:34,439 it should be in the wilderness 440 00:31:34,680 --> 00:31:36,639 if supplies can't be sent in, there won't be so many people 441 00:31:36,880 --> 00:31:38,519 It is still hopeful to go in and take out my brother 442 00:31:38,520 --> 00:31:39,879 with my skill 443 00:31:40,440 --> 00:31:41,159 by then 444 00:31:41,440 --> 00:31:42,919 you just take your clothes and medicine 445 00:31:43,240 --> 00:31:44,879 and find a room on the way to retreat 446 00:31:44,960 --> 00:31:46,079 to wait for us 447 00:31:47,240 --> 00:31:49,079 OK, be careful 448 00:31:49,640 --> 00:31:50,159 OK 449 00:31:55,720 --> 00:31:56,119 Baxi 450 00:31:57,640 --> 00:31:58,519 Brother-in-law came back 451 00:31:59,960 --> 00:32:00,399 Well, I have work to do 452 00:32:01,000 --> 00:32:01,639 I won't bother you 453 00:32:02,200 --> 00:32:02,919 Be careful on the road 454 00:32:02,920 --> 00:32:03,319 I got it 455 00:32:13,240 --> 00:32:14,319 Where did you go? 456 00:32:19,200 --> 00:32:20,759 I went for a walk to calm down 457 00:32:26,920 --> 00:32:28,359 You took a walk to Huadeng Hall 458 00:32:29,080 --> 00:32:30,119 Do you know that the Master 459 00:32:30,120 --> 00:32:31,239 taboos these three words most? 460 00:32:31,400 --> 00:32:32,039 You even went there 461 00:32:33,680 --> 00:32:35,079 I went to Huadeng Hall 462 00:32:35,080 --> 00:32:36,199 to make a match 463 00:32:36,200 --> 00:32:37,719 for my brother and Sister Zhezhi 464 00:32:38,480 --> 00:32:38,759 Besides 465 00:32:39,600 --> 00:32:40,719 my brother is kneeling now 466 00:32:41,480 --> 00:32:42,199 I have to let him know 467 00:32:42,640 --> 00:32:43,679 he is not fighting alone 468 00:32:43,680 --> 00:32:45,079 You are not fighting alone either 469 00:32:48,600 --> 00:32:51,679 Bro Shui, I thank you very much actually 470 00:32:53,640 --> 00:32:54,879 What you said to me 471 00:32:54,880 --> 00:32:55,919 in the peach forest that day 472 00:32:56,480 --> 00:32:57,359 inspired me very much 473 00:32:59,600 --> 00:33:00,119 don't worry 474 00:33:01,120 --> 00:33:02,119 I will definitely not disappoint you 475 00:33:02,560 --> 00:33:03,279 and won't disappoint me either 476 00:33:03,680 --> 00:33:04,719 I will never disappoint my father 477 00:33:07,560 --> 00:33:08,199 It's good for you to know about it 478 00:33:09,040 --> 00:33:09,799 Go to bed early 479 00:33:12,520 --> 00:33:12,839 Bro Shui 480 00:33:18,200 --> 00:33:19,999 we've known for a long time 481 00:33:20,560 --> 00:33:22,519 you seem to rarely mention your family members 482 00:33:24,520 --> 00:33:26,199 I remember you said that 483 00:33:26,320 --> 00:33:27,639 you have an older brother 484 00:33:29,160 --> 00:33:30,079 what kind of person he is? 485 00:33:32,200 --> 00:33:33,159 Brother 486 00:33:34,080 --> 00:33:35,039 My brother is very good 487 00:33:35,880 --> 00:33:36,439 he is kind to me 488 00:33:36,960 --> 00:33:39,319 he is kind and proficient in medicine 489 00:33:44,520 --> 00:33:45,639 You are happy indeed 490 00:33:46,640 --> 00:33:47,519 with such a brother 491 00:33:49,240 --> 00:33:51,639 Why did he never come to see you? 492 00:33:52,240 --> 00:33:52,879 Do you still have a connection? 493 00:33:54,640 --> 00:33:56,119 We haven't seen each other for a long time 494 00:33:56,960 --> 00:33:59,559 but we should be able to see again soon 495 00:34:05,440 --> 00:34:06,399 As you haven't seen each other for so many years 496 00:34:06,960 --> 00:34:07,759 can you recognize him? 497 00:34:09,840 --> 00:34:10,959 Even if his appearance changes 498 00:34:11,280 --> 00:34:12,319 I can recognize him 499 00:34:13,239 --> 00:34:14,918 He hurt his right arm 500 00:34:14,920 --> 00:34:15,839 when he helped me gather medicine 501 00:34:16,120 --> 00:34:17,719 there is a scar on his right arm 502 00:34:18,080 --> 00:34:19,839 I can recognize him by this 503 00:34:26,600 --> 00:34:28,999 Maybe his appearance has not changed 504 00:34:30,080 --> 00:34:33,359 but he has done a lot of things you don't know 505 00:34:34,239 --> 00:34:35,637 and he has become the one you don't know 506 00:34:36,520 --> 00:34:37,199 Impossible 507 00:34:38,159 --> 00:34:39,438 Why is it impossible? 508 00:34:39,440 --> 00:34:40,319 People will change 509 00:34:41,600 --> 00:34:43,279 Anyway, my brother won't change 510 00:34:43,280 --> 00:34:44,919 The person I believe will not change 511 00:34:45,679 --> 00:34:47,358 Brother has been very good to me since he was a child 512 00:34:47,960 --> 00:34:49,319 we are the only one to rely on 513 00:34:58,880 --> 00:35:00,919 Maybe you don't know them at all 514 00:35:02,720 --> 00:35:06,079 What are you talking about? Who are they? 515 00:35:09,120 --> 00:35:10,919 It seems that I was drank in Huadeng Hall 516 00:35:11,280 --> 00:35:11,799 I need to have a rest now 32520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.