All language subtitles for Love Crossed Episode 13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:33,720 What is it? 2 00:00:33,880 --> 00:00:35,840 Good news, Ms. Guan. 3 00:00:35,959 --> 00:00:37,599 I've contacted my ex-wife's best friend. 4 00:00:37,680 --> 00:00:39,479 Is your shocking exclusive story ready? 5 00:00:39,639 --> 00:00:40,560 At my fingertips. 6 00:00:40,759 --> 00:00:41,919 Nice! 7 00:01:06,639 --> 00:01:07,720 (Kele, I'm sorry.) 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,440 (Exposing Xu Guanghan) 9 00:01:10,040 --> 00:01:11,440 (might cost you your job.) 10 00:01:12,040 --> 00:01:12,919 (But don't worry.) 11 00:01:13,879 --> 00:01:15,160 (I'll support you financially forever.) 12 00:01:16,160 --> 00:01:17,839 (This is what I have to do.) 13 00:02:44,860 --> 00:02:48,220 =Love Crossed= 14 00:02:48,420 --> 00:02:51,020 =Episode 13= 15 00:03:06,720 --> 00:03:08,039 (All four of them are here.) 16 00:03:08,920 --> 00:03:10,080 (I'll do it at one fell swoop.) 17 00:03:37,240 --> 00:03:39,360 (There's still humanity left in Xu Guanghan.) 18 00:03:39,879 --> 00:03:42,479 (Their living environment is pretty great.) 19 00:03:47,479 --> 00:03:49,080 How did she get in? 20 00:03:51,520 --> 00:03:54,759 Speak up. Did you give her the passcode? 21 00:03:54,840 --> 00:03:57,920 She's your aunt after all. 22 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Just tell me. Was it you? 23 00:04:01,640 --> 00:04:03,400 Lei Na. 24 00:04:03,999 --> 00:04:06,759 You betrayed my trust. 25 00:04:07,680 --> 00:04:09,879 You have one chance now to redeem yourself. 26 00:04:09,960 --> 00:04:11,439 Do you want it or not? 27 00:04:11,680 --> 00:04:14,199 Even if it is an oncoming bullet, 28 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 I'm going to catch it. 29 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Very well. 30 00:04:18,680 --> 00:04:19,800 I admire your desperate attempt 31 00:04:19,800 --> 00:04:22,159 to please me. 32 00:04:22,439 --> 00:04:24,560 Run to my house now. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,680 Remove the door and change the lock. 34 00:04:26,719 --> 00:04:27,279 All right. 35 00:04:33,080 --> 00:04:33,680 Mr. Xu. 36 00:04:34,759 --> 00:04:36,999 The door is perfectly fine. 37 00:04:37,199 --> 00:04:39,080 Well, you can just change the code. 38 00:04:39,439 --> 00:04:40,199 No way! 39 00:04:41,400 --> 00:04:43,439 Just like my psychological defense, 40 00:04:43,759 --> 00:04:44,800 that door is damaged. 41 00:04:45,039 --> 00:04:46,319 Even if I change the lock, 42 00:04:46,840 --> 00:04:48,879 it can't give me the sense of security anymore. 43 00:04:49,279 --> 00:04:50,879 So the entire door has to be changed. 44 00:04:52,920 --> 00:04:53,640 Remember. 45 00:04:53,999 --> 00:04:56,920 Only you and I know this new password. 46 00:04:57,080 --> 00:04:57,960 Clear as crystal. 47 00:05:00,199 --> 00:05:02,920 But Fushun is your family. 48 00:05:03,240 --> 00:05:04,680 I'm just an outsider. 49 00:05:06,479 --> 00:05:07,640 You're right. 50 00:05:08,360 --> 00:05:09,039 How about this? 51 00:05:09,879 --> 00:05:11,120 Just change the lock. 52 00:05:11,120 --> 00:05:12,400 I'll set the password myself. 53 00:05:14,560 --> 00:05:15,520 From now on, 54 00:05:16,120 --> 00:05:17,960 G4 are my only family. 55 00:05:26,400 --> 00:05:27,319 Right, I'm on it now. 56 00:05:36,800 --> 00:05:37,680 Don't move. 57 00:05:42,319 --> 00:05:43,800 You scared me. 58 00:05:43,999 --> 00:05:44,640 There's booze. 59 00:05:44,640 --> 00:05:45,360 Beer. 60 00:05:45,439 --> 00:05:46,680 That's right. 61 00:05:47,039 --> 00:05:49,840 This is the divine drink 62 00:05:49,840 --> 00:05:53,360 that you have always wanted to try. 63 00:05:54,879 --> 00:05:55,479 Hold on. 64 00:05:55,479 --> 00:05:56,800 This isn't the way to drink it. 65 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 It has to go with the food, 66 00:05:57,840 --> 00:06:00,240 and your favourite Shizuren sour and spicy noodles. 67 00:06:01,039 --> 00:06:01,719 Got it. 68 00:06:03,439 --> 00:06:04,520 Why just you two? 69 00:06:04,640 --> 00:06:05,439 Where are the others? 70 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 They're taking a shower. 71 00:06:06,520 --> 00:06:08,159 We came here first since we finished earlier. 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 (Shizuren sour and spicy noodles) 73 00:06:10,960 --> 00:06:12,400 Wait for them then. 74 00:06:19,319 --> 00:06:20,240 That's really good. 75 00:06:22,560 --> 00:06:24,759 Here's a toast. 76 00:06:25,080 --> 00:06:26,479 I want to thank all of you 77 00:06:26,479 --> 00:06:28,360 for looking out for me. 78 00:06:28,400 --> 00:06:30,360 May our friendship last forever. 79 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 Long may Bay House reign. 80 00:06:32,520 --> 00:06:34,279 -Here. -All right. Cheers. 81 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 That's good. 82 00:06:44,599 --> 00:06:45,439 It tastes a little bitter. 83 00:06:45,999 --> 00:06:48,159 Didn't you feel sick because of your hangover yesterday? 84 00:06:48,240 --> 00:06:49,400 Why are you drinking now? 85 00:06:49,879 --> 00:06:50,840 My dad said, 86 00:06:51,039 --> 00:06:52,199 if you feel sick because of the hangover, 87 00:06:52,199 --> 00:06:54,719 you shall drink some the next day 88 00:06:54,800 --> 00:06:55,560 then it won't feel bad anymore. 89 00:06:57,120 --> 00:06:57,840 Besides, 90 00:06:57,879 --> 00:06:58,879 even if it is, 91 00:06:58,879 --> 00:07:00,840 someone will prepare the honey water for me. 92 00:07:01,279 --> 00:07:03,319 Honey water? What is it? 93 00:07:04,080 --> 00:07:05,039 I have no idea. 94 00:07:05,159 --> 00:07:06,240 Did you make it for me? 95 00:07:06,319 --> 00:07:07,360 Of course not. 96 00:07:07,439 --> 00:07:09,120 If I did, why would I ask? 97 00:07:13,199 --> 00:07:14,039 I know. 98 00:07:14,319 --> 00:07:15,640 In this house, 99 00:07:15,640 --> 00:07:17,599 only Xu Nian knows 100 00:07:17,920 --> 00:07:19,080 that honey water can cure a hangover. 101 00:07:19,159 --> 00:07:19,920 It wasn't me. 102 00:07:20,279 --> 00:07:21,560 I haven't watched the documentary 103 00:07:21,560 --> 00:07:22,680 about hangover cures. 104 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 Then I know what happened. 105 00:07:26,400 --> 00:07:28,360 What do you know? 106 00:07:28,640 --> 00:07:30,960 Just drink up. Shut your mouth. 107 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 (Shizuren sour and spicy noodles) 108 00:07:37,719 --> 00:07:39,319 Why did you take such a small sip? 109 00:07:39,599 --> 00:07:41,560 You shall be punished for three more glasses. 110 00:07:42,159 --> 00:07:43,760 I learned that from the drama. 111 00:07:44,039 --> 00:07:45,599 Why does it seem so hard for you to drink? 112 00:07:45,599 --> 00:07:47,440 Here, I'll show you. 113 00:07:53,719 --> 00:07:55,599 Look, Kele drank it already. 114 00:07:55,800 --> 00:07:57,839 Stop dragging your feet. Are you a man or what? 115 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 I learned that from the drama too. 116 00:08:01,560 --> 00:08:03,440 Well done. 117 00:08:12,120 --> 00:08:14,560 Here, let's drink. 118 00:08:14,560 --> 00:08:16,719 Okay, since we're all here, let's drink up. 119 00:08:16,800 --> 00:08:18,399 Here, I'll pour you some. 120 00:08:18,680 --> 00:08:20,639 Here. Bottoms up. 121 00:08:20,719 --> 00:08:21,719 Cheers. 122 00:08:22,360 --> 00:08:23,560 Cheers. 123 00:08:33,920 --> 00:08:37,079 Lu Xiao, what a happy day today. 124 00:08:37,279 --> 00:08:38,440 Next time, it is on me. 125 00:08:38,519 --> 00:08:39,639 -Sure! -Cheers! 126 00:08:39,680 --> 00:08:40,560 Cheers! 127 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 There's no more! I want to drink! 128 00:08:45,560 --> 00:08:46,760 Let's go. 129 00:08:58,000 --> 00:09:01,760 So Jiang Kele's job is to drink with them? 130 00:09:03,240 --> 00:09:04,519 We're almost there, Lu Xiao. 131 00:09:08,159 --> 00:09:10,079 How is it? Are you okay, Lu Xiao? 132 00:09:11,279 --> 00:09:17,000 No, my head is spinning. 133 00:09:17,000 --> 00:09:17,880 Spinning? 134 00:09:20,079 --> 00:09:21,399 Let's play a game. 135 00:09:21,719 --> 00:09:23,360 I ask a question, and you answer me. 136 00:09:24,560 --> 00:09:26,159 Sure. 137 00:09:26,399 --> 00:09:27,159 All right. 138 00:09:28,560 --> 00:09:31,560 Did you sneak out the other day? 139 00:09:32,200 --> 00:09:33,800 No. 140 00:09:35,320 --> 00:09:39,399 I only sneaked out once. 141 00:09:39,920 --> 00:09:41,519 Just once. 142 00:09:41,959 --> 00:09:43,599 Where did you go and what did you do? 143 00:09:43,800 --> 00:09:46,360 I went to see her. 144 00:09:46,599 --> 00:09:48,920 It's a she? 145 00:09:52,839 --> 00:09:55,479 Lu Xiao? 146 00:10:19,959 --> 00:10:23,200 A private gym and a private swimming pool. 147 00:10:23,880 --> 00:10:25,440 Compared to them, 148 00:10:25,719 --> 00:10:27,440 I'm just like a beggar. 149 00:10:33,000 --> 00:10:33,880 Who is that? 150 00:10:38,519 --> 00:10:39,399 Turn around. 151 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Surprise! 152 00:11:03,500 --> 00:11:05,140 (Family Medical Guide) 153 00:11:09,140 --> 00:11:11,060 (How to cure a hangover?) 154 00:11:13,100 --> 00:11:15,060 (Hangover Cure: Before drinking, you can drink a large glass of honey water.) 155 00:11:15,060 --> 00:11:16,300 (Drinking a large glass of honey water can effectively relieve headaches.) 156 00:11:31,959 --> 00:11:33,560 It's not the teddy bear that's important to him. 157 00:11:33,639 --> 00:11:36,479 It's the person who gave it to him. 158 00:11:36,599 --> 00:11:39,159 That's why he wouldn't let anyone touch it. 159 00:11:41,599 --> 00:11:43,159 Someone important to him? 160 00:11:44,479 --> 00:11:46,079 Gave him a teddy bear? 161 00:11:54,399 --> 00:11:55,240 What are you doing? 162 00:11:55,959 --> 00:11:57,079 How did you get in here? 163 00:11:57,079 --> 00:11:58,399 Through that tunnel. 164 00:11:58,519 --> 00:12:00,000 It leads to the outside world? 165 00:12:00,399 --> 00:12:01,519 Did Jiang Kele discover it? 166 00:12:04,200 --> 00:12:05,639 You can't come here anymore. 167 00:12:05,719 --> 00:12:06,680 If you get caught, 168 00:12:06,680 --> 00:12:07,920 it's a serious offense. 169 00:12:08,079 --> 00:12:09,800 A serious offense? 170 00:12:10,880 --> 00:12:11,920 How serious? 171 00:12:12,240 --> 00:12:13,959 Is Xu Guanghan going to kill me? 172 00:12:21,519 --> 00:12:22,800 Why are you here? 173 00:12:23,519 --> 00:12:24,279 To see you. 174 00:12:29,719 --> 00:12:31,920 So you really do know a lot about pilots. 175 00:12:36,320 --> 00:12:37,839 Everything I told you was true. 176 00:12:39,260 --> 00:12:42,820 (Existence and Void) 177 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 The things you said 178 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 weren’t made up just to trick me. 179 00:12:53,000 --> 00:12:55,039 I don't know what made you think that. 180 00:12:56,279 --> 00:12:57,440 But you should know this. 181 00:12:58,159 --> 00:13:00,560 Although the person interacting with you 182 00:13:00,560 --> 00:13:01,920 in the game is a virtual character. 183 00:13:03,240 --> 00:13:06,599 Behind that, it is the real me. 184 00:13:10,200 --> 00:13:11,479 Oh, no! Mr. Xu is coming. 185 00:13:15,320 --> 00:13:16,120 Mr. Xu. 186 00:13:16,519 --> 00:13:17,639 Why are you here alone? 187 00:13:18,159 --> 00:13:20,680 Where are the others? Get them here! 188 00:13:21,560 --> 00:13:24,240 I don't think that's possible. 189 00:13:36,000 --> 00:13:37,279 Where did you get the beer? 190 00:13:37,279 --> 00:13:38,079 The beer? 191 00:13:39,599 --> 00:13:41,240 There's more? I want some more! 192 00:13:41,240 --> 00:13:42,039 Knock it off. 193 00:13:42,360 --> 00:13:44,519 You're getting out of hands. 194 00:13:44,959 --> 00:13:46,959 Have you forgotten the rules? 195 00:13:47,599 --> 00:13:49,760 Do you want to be punished? 196 00:13:50,079 --> 00:13:50,920 Xu Nian! 197 00:13:51,519 --> 00:13:53,519 Tell me what's going on! 198 00:14:28,039 --> 00:14:28,719 Here. 199 00:14:30,479 --> 00:14:31,399 Hide here. 200 00:14:42,360 --> 00:14:45,719 Mr. Xu, I dare not do it anymore! 201 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 I promise! 202 00:14:47,120 --> 00:14:48,599 I won't bring them beer, 203 00:14:48,599 --> 00:14:50,039 or make them drink with me ever again! 204 00:14:50,159 --> 00:14:52,360 The renowned Y4 205 00:14:52,519 --> 00:14:54,839 became drinking buddies for a janitor? 206 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 No! 207 00:14:55,800 --> 00:14:56,519 We merely drank 208 00:14:56,519 --> 00:14:57,560 as friends. 209 00:14:57,839 --> 00:14:59,639 I promise you! I won't do it again! 210 00:14:59,680 --> 00:15:02,079 Also, I'll clock out on time, 211 00:15:02,079 --> 00:15:02,880 and I won't drag my feet. 212 00:15:02,880 --> 00:15:04,279 I won't see them again. 213 00:15:09,839 --> 00:15:11,279 (Lu Xiao's current data,) 214 00:15:11,279 --> 00:15:12,800 (is no longer like a roller coaster ride,) 215 00:15:12,800 --> 00:15:14,279 (but bungee jumping.) 216 00:15:17,880 --> 00:15:20,360 You foolish girl. 217 00:15:20,839 --> 00:15:22,959 Things easily get overcompensated. 218 00:15:23,120 --> 00:15:25,719 Since this is your first offense, 219 00:15:25,719 --> 00:15:27,479 I can forgive you. 220 00:15:27,959 --> 00:15:31,399 From now on, you don't have to clock out on time. 221 00:15:31,440 --> 00:15:33,240 You're friends after all. 222 00:15:33,360 --> 00:15:34,560 If you stop seeing each other all of a sudden, 223 00:15:34,560 --> 00:15:36,760 I'm worried it will upset them. 224 00:15:36,839 --> 00:15:39,479 After all, they're my family. 225 00:15:39,760 --> 00:15:40,360 Mr. Xu. 226 00:15:40,360 --> 00:15:42,399 You're the most broad-minded person alive! 227 00:15:51,079 --> 00:15:54,159 Am I the most broad-minded man alive? 228 00:15:55,039 --> 00:15:56,240 Broader than the ocean. 229 00:15:58,839 --> 00:15:59,760 But you guys have committed a crime 230 00:15:59,760 --> 00:16:01,639 deeper than the Pacific Ocean! 231 00:16:02,760 --> 00:16:04,599 Tell those two drunks that I was here. 232 00:16:04,800 --> 00:16:06,399 I'll deal with you later. 233 00:16:24,999 --> 00:16:26,879 So your workout paid off after all. 234 00:16:27,399 --> 00:16:28,440 Hold them both 235 00:16:28,759 --> 00:16:30,759 till they sober up. 236 00:16:34,440 --> 00:16:35,359 Let's drink! 237 00:16:35,639 --> 00:16:39,800 -Luo Ke, drink up! -Cheers. 238 00:16:43,100 --> 00:16:44,820 (To Trains) 239 00:17:01,580 --> 00:17:03,953 (Xiang Hua Qiao Lu Station, Entrance 6) 240 00:17:03,999 --> 00:17:05,239 Guan Qianya, do you have a death wish? 241 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 You're screwed if he finds you. 242 00:17:35,720 --> 00:17:37,239 Show me the pictures you took. 243 00:17:38,600 --> 00:17:40,440 These mean a lot to me. 244 00:17:55,279 --> 00:17:57,279 (I don't know what made you think that.) 245 00:17:58,519 --> 00:17:59,680 (But you should know this.) 246 00:18:00,440 --> 00:18:02,680 (Although the person interacting with you) 247 00:18:02,840 --> 00:18:04,119 (in the game is a virtual character,) 248 00:18:05,480 --> 00:18:09,080 (Behind that, it is the real me.) 249 00:18:09,680 --> 00:18:10,920 (I need to find out) 250 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 (if Xu Nian acted under Xu Guanghan's order) 251 00:18:13,399 --> 00:18:15,519 (to do all those things to me.) 252 00:18:17,320 --> 00:18:18,080 Come on in. 253 00:18:18,639 --> 00:18:19,359 Ms. Guan. 254 00:18:22,320 --> 00:18:23,800 Is the exclusive news you said 255 00:18:23,879 --> 00:18:24,680 ready? 256 00:18:24,999 --> 00:18:26,920 My ex-wife's best friend is pushing me for it. 257 00:18:27,039 --> 00:18:28,159 She asked me out for dinner. 258 00:18:28,279 --> 00:18:29,440 Do what you have to do. 259 00:18:29,560 --> 00:18:33,080 I need to sort out the materials. 260 00:18:33,759 --> 00:18:35,159 Is it ready? 261 00:18:38,320 --> 00:18:41,359 Yes, but it's still not enough. 262 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 I need to take another risk. 263 00:18:44,920 --> 00:18:45,680 Please come in. 264 00:18:45,960 --> 00:18:47,480 Miss, make yourself at home. 265 00:18:47,480 --> 00:18:48,159 Okay. 266 00:18:48,680 --> 00:18:50,879 Aunt, I'll put the fruits on the table. 267 00:18:51,200 --> 00:18:52,399 Thank you. 268 00:18:57,999 --> 00:18:58,720 Aunt. 269 00:18:58,960 --> 00:19:00,759 Do you know the little boys in this photo? 270 00:19:03,480 --> 00:19:04,840 They are my sons. 271 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Both of them? 272 00:19:23,320 --> 00:19:24,239 She hung up on me? 273 00:19:30,320 --> 00:19:31,239 I can't believe it. 274 00:19:36,159 --> 00:19:37,039 Stop calling. 275 00:19:38,039 --> 00:19:38,840 Granny? 276 00:19:39,200 --> 00:19:40,399 We brushed past one another. 277 00:19:40,399 --> 00:19:41,519 Are you blind 278 00:19:41,519 --> 00:19:42,960 or you just don't give a darn? 279 00:19:42,960 --> 00:19:44,119 Why are you here? 280 00:19:45,039 --> 00:19:46,159 That's because I know 281 00:19:46,159 --> 00:19:47,519 a girl with a lot of questions 282 00:19:47,560 --> 00:19:49,039 is going to ask me questions. 283 00:19:53,840 --> 00:19:54,560 Granny. 284 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 You told me to work in Bay House, 285 00:19:56,960 --> 00:19:57,840 and now, 286 00:19:57,840 --> 00:19:59,359 you made me look after a patient at the nursing home. 287 00:19:59,560 --> 00:20:00,600 Are these two things 288 00:20:01,200 --> 00:20:02,519 connected? 289 00:20:03,200 --> 00:20:04,399 Yes. 290 00:20:05,720 --> 00:20:06,680 I forgot to tell you this. 291 00:20:07,279 --> 00:20:08,320 I'm planning 292 00:20:08,720 --> 00:20:10,920 to adjust the wages for both to the same amount. 293 00:20:14,159 --> 00:20:16,200 Don't think about buying me with money. 294 00:20:16,359 --> 00:20:17,080 Look. 295 00:20:17,080 --> 00:20:18,279 I love money, 296 00:20:18,279 --> 00:20:19,399 and I'm a fool at times. 297 00:20:19,639 --> 00:20:20,759 But I'm a good girl. 298 00:20:20,840 --> 00:20:22,119 Usually, good girls 299 00:20:22,119 --> 00:20:23,960 will only pull their own weight. 300 00:20:23,960 --> 00:20:27,039 They won't go snooping around. 301 00:20:27,759 --> 00:20:29,879 Well, that's my own problem. 302 00:20:31,279 --> 00:20:32,239 Granny. 303 00:20:35,119 --> 00:20:36,080 Is the lady in the nursing home 304 00:20:36,480 --> 00:20:37,720 who has a brain tumor 305 00:20:37,720 --> 00:20:39,279 Lu Xiao's mother? 306 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 What do you think? 307 00:20:42,320 --> 00:20:43,239 I've seen the picture before. 308 00:20:43,680 --> 00:20:44,639 I think she is. 309 00:20:45,399 --> 00:20:47,119 What if I say otherwise? 310 00:20:48,359 --> 00:20:49,920 So is she or is she not? 311 00:20:49,920 --> 00:20:51,519 You're making me confused. 312 00:20:56,320 --> 00:20:58,480 Find out the answer by yourself. 313 00:20:58,680 --> 00:20:59,600 I'm leaving. 314 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 Granny! 315 00:21:02,759 --> 00:21:05,159 "Tomorrow is like a box of chocolates." 316 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 "What's its taste like? It's full of imagination." 317 00:21:11,879 --> 00:21:12,800 Granny! 318 00:21:13,359 --> 00:21:16,159 Why are you suddenly reciting the lyrics? 319 00:21:27,080 --> 00:21:30,680 So Lu Xiao's mother is Aunt Youya. 320 00:21:32,159 --> 00:21:33,639 I bet Lu Xiao sneaked out 321 00:21:33,639 --> 00:21:34,840 to see her the other day. 322 00:21:36,039 --> 00:21:37,279 So did they meet up or not? 323 00:21:37,279 --> 00:21:39,320 Does he know his mum is sick? 324 00:21:41,600 --> 00:21:43,680 No, I bet he doesn't know. 325 00:21:43,999 --> 00:21:44,800 Otherwise, 326 00:21:44,840 --> 00:21:46,399 Granny wouldn't ask me 327 00:21:46,399 --> 00:21:47,519 to look after her. 328 00:21:48,359 --> 00:21:50,279 So she wants me 329 00:21:50,560 --> 00:21:53,560 to pass the message to Lu Xiao? 330 00:21:54,359 --> 00:21:55,560 But why? 331 00:22:02,320 --> 00:22:04,159 Why are you drinking alone? 332 00:22:04,720 --> 00:22:07,239 Qianya, if you had come home earlier, 333 00:22:07,239 --> 00:22:07,879 I wouldn't 334 00:22:07,879 --> 00:22:09,560 have to drink alone. 335 00:22:21,600 --> 00:22:22,480 Kele. 336 00:22:24,200 --> 00:22:25,039 I finally know 337 00:22:25,039 --> 00:22:26,999 what Xu Guanghan's real motive is. 338 00:22:27,879 --> 00:22:29,359 He created Y4, the virtual characters, 339 00:22:29,920 --> 00:22:31,920 instead of letting them become the real stars. 340 00:22:32,159 --> 00:22:34,440 That way, he can control them 341 00:22:34,440 --> 00:22:35,680 and make money, 342 00:22:35,920 --> 00:22:37,200 without anyone finding it out. 343 00:22:37,399 --> 00:22:38,759 This is his real plan. 344 00:22:38,920 --> 00:22:41,600 So you were taking pictures the other day 345 00:22:41,600 --> 00:22:43,759 to expose Xu Guanghan? 346 00:22:43,840 --> 00:22:44,920 What else could it be? 347 00:22:45,080 --> 00:22:46,800 Did you think 348 00:22:46,800 --> 00:22:47,879 I sneaked in through the tunnel 349 00:22:47,879 --> 00:22:49,279 for the sake of love? 350 00:22:50,119 --> 00:22:50,759 My goodness! 351 00:22:50,759 --> 00:22:52,359 You didn't do it for love? 352 00:22:52,840 --> 00:22:53,600 You know what? 353 00:22:53,600 --> 00:22:55,720 Your image in my heart is almost ruined. 354 00:22:55,840 --> 00:22:57,759 Luckily, you're still standing. 355 00:22:59,119 --> 00:22:59,800 Hold on. 356 00:23:01,480 --> 00:23:04,600 You actually made a counter-plan behind my back? 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,039 Kele, thanks to you, 358 00:23:08,159 --> 00:23:09,320 I've figured it all out. 359 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 When the plan works, 360 00:23:10,840 --> 00:23:12,879 it will cost you 361 00:23:13,480 --> 00:23:15,279 your job at the Bay House. 362 00:23:15,920 --> 00:23:17,560 But I'll support you financially forever. 363 00:23:18,200 --> 00:23:19,480 No. 364 00:23:19,800 --> 00:23:21,480 It's not me that I'm worried about. 365 00:23:21,639 --> 00:23:23,200 I can always find another job. 366 00:23:23,759 --> 00:23:24,600 I'm worried 367 00:23:24,600 --> 00:23:26,440 that if you expose Xu Guanghan, 368 00:23:26,560 --> 00:23:27,519 what will happen to the four of them 369 00:23:27,720 --> 00:23:29,119 if he goes down? 370 00:23:29,239 --> 00:23:30,080 They don't know anything. 371 00:23:30,080 --> 00:23:31,600 How are they going to survive out there? 372 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 They are real people. 373 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 They have the right to know the truth. 374 00:23:41,080 --> 00:23:41,920 If they don't want 375 00:23:41,920 --> 00:23:43,320 to live underground, 376 00:23:43,399 --> 00:23:45,720 no one has the right to imprison them. 377 00:23:46,119 --> 00:23:48,359 They have the right to know the truth? 378 00:23:48,399 --> 00:23:49,080 That's right. 379 00:23:53,080 --> 00:23:53,680 I'm going out. 380 00:23:53,680 --> 00:23:54,519 Where are you going? 381 00:23:54,920 --> 00:23:55,720 I want to tell Lu Xiao the truth 382 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 about his mother's illness. 383 00:23:58,600 --> 00:23:59,279 I'm coming with you. 384 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 I'll ask Xu Nian what he thinks 385 00:24:00,960 --> 00:24:02,159 and give him a chance to choose. 386 00:24:02,359 --> 00:24:03,039 Let's go. 387 00:24:15,080 --> 00:24:16,119 Why are you still here? 388 00:24:16,480 --> 00:24:17,440 I came back. 389 00:24:17,639 --> 00:24:19,320 Go home and sleep if you were drunk. 390 00:24:19,519 --> 00:24:20,960 There's no honey water today. 391 00:24:22,279 --> 00:24:24,440 Lu Xiao, I have something to ask you. 392 00:24:27,519 --> 00:24:28,720 What did you want to ask? 393 00:24:33,840 --> 00:24:34,720 When you were drunk the other day, 394 00:24:34,720 --> 00:24:35,960 you told me that you sneaked out once. 395 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 You went to see her, right? 396 00:24:37,960 --> 00:24:39,600 She's your mum, right? 397 00:24:56,239 --> 00:24:57,840 I didn't expect you to come back again so soon. 398 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 I have something to ask you. 399 00:25:00,159 --> 00:25:02,080 Perfect timing. I have a surprise for you. 400 00:25:03,159 --> 00:25:04,279 I don't need surprises. 401 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 I just want to ask you a question. 402 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 See the surprise, 403 00:25:06,840 --> 00:25:08,720 and I'll answer your question later. 404 00:25:09,600 --> 00:25:10,239 Come on. 405 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 Don't alert the others. 406 00:25:21,440 --> 00:25:22,600 Are you out of your mind? 407 00:25:22,600 --> 00:25:23,999 It's none of your business whether or not she's my mum! 408 00:25:23,999 --> 00:25:25,279 Stay out of it! 409 00:25:25,279 --> 00:25:26,080 Lu Xiao. 410 00:25:27,080 --> 00:25:29,039 Did you know that your mother has cancer? 411 00:25:31,800 --> 00:25:34,999 Lu Xiao, don't you want to go out to see her? 412 00:25:35,359 --> 00:25:36,720 Spend time with her 413 00:25:37,039 --> 00:25:38,159 during her final days. 414 00:25:38,159 --> 00:25:39,560 You'll create memories together! 415 00:25:39,560 --> 00:25:41,200 Even when she's gone, 416 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 you can recall memories of you two together! 417 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 I'm going to bed. 418 00:25:43,440 --> 00:25:44,639 Lu Xiao, hear me out! 419 00:25:44,639 --> 00:25:45,800 I'm going to bed! 420 00:25:46,159 --> 00:25:47,039 Lu Xiao! 421 00:26:26,860 --> 00:26:30,100 ♪You're in my embrace when I open my eyes♪ 422 00:26:30,860 --> 00:26:33,700 ♪You reassure me♪ 423 00:26:34,100 --> 00:26:42,140 ♪Your care and attention make me feel important♪ 424 00:26:42,940 --> 00:26:45,620 ♪Every day I want your attention♪ 425 00:26:46,860 --> 00:26:49,900 ♪I can't stop throwing tantrums♪ 426 00:26:50,140 --> 00:26:58,220 ♪It's your fault that I'm so spoiled now♪ 427 00:26:58,900 --> 00:27:04,820 ♪You promised to hold my hands and to spend our lives together♪ 428 00:27:05,980 --> 00:27:16,020 ♪So let's enjoy the current moment and the future♪ 429 00:27:18,420 --> 00:27:23,860 ♪Your love and sweetness filled my heart♪ 430 00:27:24,500 --> 00:27:28,140 ♪I long for you all the time♪ 431 00:27:28,380 --> 00:27:34,140 ♪The music of missing you is on repeat in my head♪ 432 00:27:34,340 --> 00:27:40,140 ♪If only time could slow down♪ 433 00:27:40,380 --> 00:27:42,273 ♪I don't want to be separated from you♪ 434 00:27:42,320 --> 00:27:43,239 I never thought 435 00:27:43,960 --> 00:27:45,999 you could dance so well in real life. 436 00:27:46,040 --> 00:27:48,567 ♪No obstacles in our path♪ 437 00:27:48,639 --> 00:27:51,039 Would you come to rescue me 438 00:27:52,239 --> 00:27:53,320 if there was a fire in real life? 439 00:27:53,720 --> 00:27:54,519 Of course. 440 00:27:55,200 --> 00:27:56,840 Would you still come 441 00:27:57,080 --> 00:27:57,840 even if Xu Guanghan didn't tell you to? 442 00:28:01,159 --> 00:28:02,039 Why would you ask that? 443 00:28:04,840 --> 00:28:06,239 We first met 444 00:28:06,759 --> 00:28:07,800 in the game. 445 00:28:08,519 --> 00:28:10,080 Xu Guanghan sent you, right? 446 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 What did he tell you? 447 00:28:13,999 --> 00:28:15,320 Mr. Xu told me 448 00:28:15,879 --> 00:28:17,480 that some players are more picky 449 00:28:17,840 --> 00:28:19,600 and need one-on-one live service 450 00:28:19,840 --> 00:28:20,920 to meet their requirements. 451 00:28:21,119 --> 00:28:21,920 And? 452 00:28:22,480 --> 00:28:25,999 And I have to make you fall in love with me. 453 00:28:27,279 --> 00:28:28,080 And? 454 00:28:28,200 --> 00:28:29,039 That's all. 455 00:28:30,279 --> 00:28:32,119 So you approached me 456 00:28:33,200 --> 00:28:35,480 simply because of the task that Xu Guanghan gave you? 457 00:28:36,639 --> 00:28:37,680 In the beginning, yes. 458 00:28:38,440 --> 00:28:40,960 At first, you were just a player to me. 459 00:28:47,639 --> 00:28:48,600 Later on... 460 00:28:52,039 --> 00:28:53,840 I couldn't control myself. 461 00:28:55,239 --> 00:28:56,680 You once told me 462 00:28:58,039 --> 00:29:01,879 to follow my heart in everything I do. 463 00:29:02,279 --> 00:29:04,359 Eat and drink to my heart's content. 464 00:29:04,999 --> 00:29:05,840 It was too easy. 465 00:29:06,480 --> 00:29:07,840 But each time the thought of wanting to see you, 466 00:29:09,440 --> 00:29:10,320 puts me in a bad spot. 467 00:29:14,159 --> 00:29:15,159 I want to see you. 468 00:29:17,200 --> 00:29:18,600 I want to see you being happy. 469 00:29:20,359 --> 00:29:21,920 I want to know everything about you. 470 00:29:26,999 --> 00:29:28,399 The thought of you 471 00:29:29,680 --> 00:29:32,239 makes me feel that my existence is meaningful. 472 00:29:35,600 --> 00:29:36,920 I might 473 00:29:39,359 --> 00:29:40,800 have fallen in love with you. 474 00:30:29,500 --> 00:30:35,970 ♪I'm sorry I admit♪ 475 00:30:36,600 --> 00:30:45,400 ♪Every night I see you in my dreams♪ 476 00:30:45,480 --> 00:30:52,880 ♪Dreams and reality become entangled♪ 477 00:30:54,000 --> 00:30:57,240 ♪I can't tell them apart♪ 478 00:30:58,120 --> 00:31:08,280 ♪You and I have different memories♪ 479 00:31:08,760 --> 00:31:14,160 ♪As if we're searching for the intersection♪ 480 00:31:14,160 --> 00:31:21,960 ♪Piecing together the secrets of the future♪ 481 00:31:22,760 --> 00:31:25,760 ♪I'm falling hard♪ 482 00:31:29,280 --> 00:31:35,640 ♪Draw a circle to encircle our hearts♪ 483 00:31:36,560 --> 00:31:43,000 ♪A heart for a heart♪ 484 00:31:43,520 --> 00:31:49,640 ♪Your favorite melody begins to play♪ 485 00:31:50,240 --> 00:31:53,600 ♪In my mind♪ 486 00:31:53,720 --> 00:31:58,120 ♪Beautiful memories that belong only to us♪ 487 00:31:58,320 --> 00:32:04,600 ♪Draw a circle to encircle our memories♪ 488 00:32:05,120 --> 00:32:11,360 ♪Surrender our feelings to each other♪ 489 00:32:12,200 --> 00:32:18,280 ♪Humming your favorite melody♪ 490 00:32:18,560 --> 00:32:22,080 ♪Reminding you♪ 491 00:32:22,400 --> 00:32:27,480 ♪Of the memories we shared♪ 30145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.