Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,709
O CAPO DE CORLEONE
2
00:00:23,160 --> 00:00:24,718
Mais depressa, Biagio!
3
00:00:24,960 --> 00:00:28,032
Mais depressa, n�o posso. Vamos
chegar a tempo, n�o se preocupe.
4
00:00:42,040 --> 00:00:43,439
Doutor!
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,033
� o Sr. Comiss�rio para si.
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,591
V�o andando, j� l� vou ter.
7
00:00:59,800 --> 00:01:00,915
Por ali, vamos!
8
00:01:26,720 --> 00:01:29,280
Tot�... Fico � tua espera.
9
00:01:29,520 --> 00:01:32,478
N�o � preciso, eu arranjo boleia.
10
00:01:33,160 --> 00:01:35,720
Eles aqui n�o se importam
que eu suje os tapetes do carro.
11
00:01:40,000 --> 00:01:41,433
Ol�, rapazes!
12
00:01:46,880 --> 00:01:50,270
- De quem � esta bomba?
- � do Don Stefano.
13
00:01:50,520 --> 00:01:52,954
O Bontade � um mo�o de classe.
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,115
Com licen�a...
15
00:02:13,720 --> 00:02:14,709
Est� ali!
16
00:02:15,480 --> 00:02:17,835
Voc�s dois v�o por ali
e tu vais por ali.
17
00:02:19,080 --> 00:02:21,594
- Por que esperamos, inspector?
- O aval do chefe.
18
00:02:23,520 --> 00:02:26,478
Doutor, os marselheses
est�o a embarcar. Escuto.
19
00:02:27,120 --> 00:02:28,792
Espera...
20
00:02:29,040 --> 00:02:32,237
Ouviu o que eu disse?
Os marselheses est�o a embarcar!
21
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
- Escuto!
- Espera!
22
00:02:34,680 --> 00:02:37,353
Esperar porqu�?
J� se v�o embora, eu vou atr�s!
23
00:02:37,600 --> 00:02:38,555
Cancela tudo.
24
00:02:38,800 --> 00:02:41,473
Mas porqu�? J� se v�o embora,
eu vou impedi-los.
25
00:02:42,880 --> 00:02:44,233
Cancela tudo!
26
00:02:46,680 --> 00:02:49,717
- Ouviste? Cancela tudo!
- Mas porqu�?
27
00:02:49,960 --> 00:02:51,837
A opera��o foi anulada.
28
00:02:54,720 --> 00:02:56,438
E deixamo-los partir?
29
00:03:02,640 --> 00:03:04,358
Nem ingl�s eu falava.
30
00:03:05,240 --> 00:03:06,593
Fazia...
31
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
Esparguete e disse com tudo!
32
00:03:11,360 --> 00:03:13,316
E deram-me uma lagosta assim!
33
00:03:14,600 --> 00:03:15,589
Don Michele...
34
00:03:15,840 --> 00:03:18,195
O que me diz
do novo canal da Tail�ndia?
35
00:03:18,800 --> 00:03:20,870
Da Tail�ndia? Onde fica?
36
00:03:21,520 --> 00:03:24,956
Nem sequer sei onde fica
a Tail�ndia!
37
00:03:25,200 --> 00:03:28,033
Nem eu! Mas com todo o respeito,
para que queremos saber essa merda?
38
00:03:28,760 --> 00:03:30,671
N�o interessa de onde se parte,
39
00:03:30,920 --> 00:03:33,673
o importante � chegar
e ter muitas notas de cem mil liras.
40
00:03:34,360 --> 00:03:36,157
O que querem que vos diga, rapazes?
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,394
Que Deus aben�oe a Tail�ndia.
42
00:03:44,680 --> 00:03:46,750
A fam�lia da prov�ncia
quer investir?
43
00:03:50,040 --> 00:03:52,031
Se houver essa possibilidade...
44
00:03:52,280 --> 00:03:54,794
Se usarem as nossas refinarias,
t�m de pagar.
45
00:03:55,040 --> 00:03:58,350
N�o se preocupem com isso,
n�s safamo-nos.
46
00:04:02,360 --> 00:04:03,952
Posso saber o que aconteceu?
47
00:04:04,200 --> 00:04:06,509
O chefe disse que n�o havia raz�o
para os deter.
48
00:04:06,760 --> 00:04:09,638
Como assim?! Duas p�ginas
de tr�fico de droga n�o � nada?!
49
00:04:09,880 --> 00:04:11,632
Como � �bvio, n�o chega.
50
00:04:12,320 --> 00:04:14,072
E o senhor deixou-se ficar.
51
00:04:14,320 --> 00:04:17,471
Estou t�o fulo como tu,
por isso n�o me moas o ju�zo!
52
00:04:17,720 --> 00:04:19,756
Vejamos isto pelo lado positivo.
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,075
Produ��o
54
00:04:22,320 --> 00:04:24,470
- E qual �?
- N�o souberam que estivemos aqui.
55
00:04:24,720 --> 00:04:28,599
- Fingimos que � uma vantagem nossa.
- Exacto, fingimos.
56
00:04:29,240 --> 00:04:31,595
A Teresa fez massa com sardinhas?
57
00:04:32,400 --> 00:04:33,674
Hoje n�o � domingo?
58
00:04:34,360 --> 00:04:37,397
Ent�o vamos salvar uma parte
deste domingo de porcaria.
59
00:04:38,640 --> 00:04:39,755
Vamos.
60
00:04:47,440 --> 00:04:50,557
Ainda n�o percebi porque temos de
pagar o raio da taxa aos camp�nios.
61
00:04:50,800 --> 00:04:53,633
Porque se ficam
de m�os a abanar, irritam-se
62
00:04:53,880 --> 00:04:56,189
e para n�s conv�m
que ningu�m se irrite.
63
00:04:56,800 --> 00:05:00,395
Com aquela gente, damos uma m�o
e levam-nos o bra�o.
64
00:05:01,080 --> 00:05:03,275
Levam-nos o bra�o, como?
65
00:05:03,520 --> 00:05:06,080
� por venderem uns quilitos
de hero�na em Palermo?
66
00:05:06,320 --> 00:05:08,038
Porque te preocupas, Totuccio?
67
00:05:08,840 --> 00:05:10,990
N�s somos
quem verdadeiramente conta.
68
00:05:11,240 --> 00:05:14,152
� a n�s que o Estado pede ajuda
para libertar o Moro.
69
00:05:14,400 --> 00:05:16,630
Temos bancos, o Sindona...
70
00:05:17,000 --> 00:05:18,399
O Sindona nem por isso...
71
00:05:18,640 --> 00:05:22,076
Mas por detr�s est� grande parte da
DC que nos honra com a sua amizade.
72
00:05:23,280 --> 00:05:26,556
E os camp�nios o que t�m?
N�o t�m nada.
73
00:05:26,800 --> 00:05:29,997
Mas n�s temos torneiras de ouro
e eles t�m fome.
74
00:05:30,240 --> 00:05:31,389
Eles, eles...
75
00:05:33,240 --> 00:05:36,073
Eles nunca perdem o valor,
n�o � assim, Tot�?
76
00:05:37,080 --> 00:05:39,878
Quem tem dinheiro,
faz com ele o que quiser.
77
00:05:40,120 --> 00:05:43,032
Sabonete, toalhas,
�gua-de-col�nia...
78
00:05:43,800 --> 00:05:47,190
- Fica � vontade.
- Obrigado, Stefano.
79
00:05:54,760 --> 00:05:57,069
Cuidado!
Meninos, estamos a cozinhar.
80
00:06:01,400 --> 00:06:03,277
Com calma, Ninuzzo!
81
00:06:06,240 --> 00:06:07,958
N�o consigo aceitar isto.
82
00:06:08,200 --> 00:06:10,760
N�s damos o litro para os agarrar
e os chefes deixam-nos fugir.
83
00:06:11,360 --> 00:06:13,510
Ser� que estamos todos
do mesmo lado?
84
00:06:13,760 --> 00:06:14,909
� melhor nem perguntar isso.
85
00:06:15,160 --> 00:06:17,549
Vamos antes tentar descobrir
o que faziam c� os marselheses.
86
00:06:17,800 --> 00:06:20,997
J� sabemos. Passavam o dia
no hotel como dois turistas.
87
00:06:21,240 --> 00:06:23,470
Piscina, restaurante
e restaurante piscina.
88
00:06:23,720 --> 00:06:25,199
Excepto a noite em que sa�ram.
89
00:06:25,440 --> 00:06:27,795
O porteiro do hotel
disse que chamaram um t�xi.
90
00:06:28,040 --> 00:06:29,758
Sim, j� estamos a investigar isso.
91
00:06:30,000 --> 00:06:32,309
N�o combin�mos que hoje n�o
se fala de trabalho? Est� pronto!
92
00:06:33,000 --> 00:06:34,513
Meninos, para a mesa!
93
00:06:34,760 --> 00:06:35,875
Que algazarra � esta?
94
00:06:36,120 --> 00:06:39,271
Michele, Margherita,
para a mesa, vamos comer.
95
00:06:39,520 --> 00:06:40,873
Lavaram as m�os?
96
00:06:49,760 --> 00:06:51,352
� um lugar calmo e seguro, Sr. Tot�.
97
00:06:56,160 --> 00:06:58,879
Aqui nem os p�ssaros voam
sem pedir autoriza��o.
98
00:07:18,960 --> 00:07:20,518
�s um bom crist�o, Peppe!
99
00:07:20,760 --> 00:07:23,035
Sr. Tot�, foi o Don Stefano
que me pediu
100
00:07:23,760 --> 00:07:25,239
e para mim, � uma honra.
101
00:07:25,480 --> 00:07:26,708
Vem c�.
102
00:07:27,400 --> 00:07:30,392
Soube do teu irm�o,
lamento muito...
103
00:07:31,320 --> 00:07:35,552
Parece que h� uma esperan�a de
ele ser operado na Am�rica, mas...
104
00:07:41,040 --> 00:07:44,112
Toma, como agradecimento.
105
00:07:46,360 --> 00:07:49,397
Sr. Tot�, n�o posso aceitar.
106
00:07:49,920 --> 00:07:53,196
Don Stefano disse que tamb�m
ia tratar do assunto. Esperamos?
107
00:07:53,440 --> 00:07:55,635
Quando se trata da sa�de,
n�o se espera.
108
00:07:55,880 --> 00:07:58,189
Mas eu n�o sei se depois
consigo devolver-lhe o dinheiro.
109
00:07:58,440 --> 00:08:00,954
Esquece,
pagas-me com a tua amizade.
110
00:08:01,880 --> 00:08:05,111
Al�m disso, estamos a ganhar
tanto dinheiro, h� que distribu�-lo.
111
00:08:07,000 --> 00:08:11,118
Depois h� quem ponha torneiras
de ouro e quem espera...
112
00:08:13,480 --> 00:08:14,959
Meninos!
113
00:08:15,200 --> 00:08:16,792
Gostam de estar aqui?
114
00:08:17,040 --> 00:08:20,237
- Fiz um buraco, vem ver!
- Sim, j� vou.
115
00:08:29,480 --> 00:08:30,799
Viva!
116
00:08:40,640 --> 00:08:41,868
O que veio aquele c� fazer?
117
00:08:42,680 --> 00:08:45,148
Foi comprar o mil-folhas.
Apetecia-me tanto!
118
00:08:45,400 --> 00:08:48,073
- Porque n�o foi o Vito?
- Porque n�o estava aqui.
119
00:08:49,520 --> 00:08:52,318
- E onde est�?
- Foi comprar cigarros.
120
00:08:54,240 --> 00:08:55,958
Mas ele volta j�!
121
00:08:59,680 --> 00:09:01,318
Acho que fui claro quando te disse
122
00:09:01,560 --> 00:09:05,189
que a Ninetta e os meninos
nunca podem estar sozinhos.
123
00:09:06,040 --> 00:09:08,349
Sr. Tot�, foi meia hora, nem tanto.
124
00:09:08,600 --> 00:09:12,912
N�o estamos na nossa terra,
entre a nossa gente e em seguran�a.
125
00:09:13,640 --> 00:09:17,076
Como fico descansado se a minha
fam�lia n�o est� em seguran�a?
126
00:09:17,840 --> 00:09:21,196
Tem raz�o, mas a casa
est� sempre sob protec��o.
127
00:09:22,040 --> 00:09:23,314
Vito, n�s somos h�spedes.
128
00:09:24,800 --> 00:09:28,349
O Stefano Bontade trata-nos bem,
n�o nos falta nada,
129
00:09:28,800 --> 00:09:31,189
mas a situa��o pode mudar,
nunca te esque�as disso.
130
00:09:31,440 --> 00:09:34,910
N�o quero a Ninetta
e os meninos sozinho, nunca!
131
00:09:35,520 --> 00:09:38,080
- Entendido?
- N�o volta a acontecer.
132
00:09:38,320 --> 00:09:39,355
�ptimo.
133
00:09:51,360 --> 00:09:53,635
Assim temos a certeza
de que n�o te esqueces.
134
00:10:07,920 --> 00:10:10,229
- Adormeceu.
- Andou o dia inteiro irrequieto.
135
00:10:11,680 --> 00:10:13,557
Eu gosto da confus�o.
136
00:10:15,080 --> 00:10:16,559
Crian�as a brincar...
137
00:10:17,800 --> 00:10:20,030
As fam�lias numerosas
s�o muito bonitas.
138
00:10:22,800 --> 00:10:24,472
N�o gostavas de ter outro filhote?
139
00:10:26,520 --> 00:10:27,714
Sabes que sempre quis.
140
00:10:32,080 --> 00:10:34,275
Se estiv�ssemos noutro lado,
talvez fosse diferente.
141
00:10:34,920 --> 00:10:37,798
- Mas aqui...
- O meu trabalho � aqui.
142
00:10:38,520 --> 00:10:40,158
N�s vivemos aqui.
143
00:10:42,200 --> 00:10:45,192
Como � que podes querer ficar aqui
depois de tudo o que aconteceu?
144
00:10:46,160 --> 00:10:47,798
Eu estou viva por milagre.
145
00:10:48,040 --> 00:10:50,679
Achas que noutro lado
seria diferente?
146
00:10:51,480 --> 00:10:54,472
J� viste o que se passa
no continente? H� guerra!
147
00:10:55,400 --> 00:10:59,359
Os terroristas matam um por dia.
Pol�cias, ju�zes, jornalistas...
148
00:11:00,160 --> 00:11:03,470
- At� o Moro mataram.
- Mas � diferente, � pol�tica.
149
00:11:03,720 --> 00:11:05,073
� a mesma coisa.
150
00:11:06,480 --> 00:11:08,755
N�o podemos desistir de viver.
151
00:11:09,560 --> 00:11:12,074
Essa seria a pior das derrotas.
152
00:11:23,960 --> 00:11:26,872
Dantes quando toc�vamos nisto,
os chefes cortavam-nos as m�os.
153
00:11:27,720 --> 00:11:31,554
Os tempos mudam. Hoje quem
n�o toca nisto n�o vale nada.
154
00:11:32,160 --> 00:11:35,197
Comparando com o que ganh�vamos
nas empreitadas, n�o � nada.
155
00:11:35,440 --> 00:11:36,873
Sim, mas trabalh�mos muito!
156
00:11:37,120 --> 00:11:40,078
Agora come�amos de novo
como quando viemos para Palermo.
157
00:11:41,240 --> 00:11:44,789
Tot�, para este neg�cio � preciso
ter amigos e parentes na Am�rica.
158
00:11:45,040 --> 00:11:47,190
Tens parentes na Am�rica?
N�o, e eu tamb�m n�o.
159
00:11:47,440 --> 00:11:50,034
Portanto, temos de passar pelo
caminho dos sacanas dos palermitanos.
160
00:11:50,280 --> 00:11:52,840
Depois da tantos anos,
ainda n�o percebeste?
161
00:11:53,640 --> 00:11:55,471
O caminho � de quem o apanha.
162
00:11:58,120 --> 00:12:01,112
Ciccio, entra,
est�vamos � tua espera.
163
00:12:01,360 --> 00:12:04,318
Eu vim s� por respeito a si,
164
00:12:05,080 --> 00:12:07,036
mas n�o lhe posso fazer
este trabalho.
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,279
Ent�o que respeito � esse?
166
00:12:11,800 --> 00:12:13,074
Est� a ver esta cara?
167
00:12:13,920 --> 00:12:16,115
� por causa dos vapores
que respiro diariamente.
168
00:12:16,520 --> 00:12:17,999
Se n�o paro, morro.
169
00:12:18,440 --> 00:12:20,510
Ent�o, Ciccio, tu �s o qu�mico.
170
00:12:20,800 --> 00:12:23,678
Sem qu�mico, como fazemos?
Tens de te estar bem de sa�de.
171
00:12:23,920 --> 00:12:27,799
Quando acabares, levamos-te a passar
uns tempos ao mar, est� bem?
172
00:12:28,040 --> 00:12:29,553
L� vais apanhar ar fresco.
173
00:12:30,480 --> 00:12:32,152
Pede ao Luchino o que precisares
174
00:12:32,400 --> 00:12:34,834
at� podes ensinar-nos
como se faz.
175
00:12:35,080 --> 00:12:37,230
Mas pe�o-lhe, � s� esta vez.
176
00:12:38,160 --> 00:12:40,754
Sabe que estou comprometido
com a fam�lia Bontade.
177
00:12:41,360 --> 00:12:42,429
Ciccio...
178
00:12:43,720 --> 00:12:46,109
Aqui somos todos uma grande fam�lia.
179
00:12:52,120 --> 00:12:53,189
Ora bem...
180
00:12:54,080 --> 00:12:58,232
Estes dois entraram no teu t�xi na
quarta passada junto ao hotel Palme.
181
00:12:58,920 --> 00:13:00,069
Reconhece-os?
182
00:13:00,320 --> 00:13:03,357
O que posso dizer? Eu s� vejo
as pessoas pelo espelho retrovisor.
183
00:13:03,600 --> 00:13:04,749
Como posso ter a certeza?
184
00:13:05,360 --> 00:13:08,670
Se fizeres um esfor�o,
talvez te lembres onde os levaste.
185
00:13:08,920 --> 00:13:11,957
- � dif�cil...
- O que fazias antes de ser taxista?
186
00:13:12,200 --> 00:13:13,997
- Mil coisas, inspector.
- Ent�o diz-me uma.
187
00:13:14,240 --> 00:13:17,550
Fui embarcadi�o.
Chegava a estar fora tr�s meses.
188
00:13:17,800 --> 00:13:21,952
- E gostavas de voltar a ser?
- O que quer dizer?
189
00:13:22,200 --> 00:13:24,794
Eu tenho um t�xi
e a licen�a custou-me cinco milh�es.
190
00:13:25,040 --> 00:13:28,510
Nem mais!
E porque te arriscas a perd�-la?
191
00:13:29,320 --> 00:13:31,356
Como assim? Eu...
192
00:13:32,600 --> 00:13:34,079
Minha Nossa Senhora...
193
00:13:38,640 --> 00:13:42,030
Esta � a casa de Francesco
Marino Mannoia, 37 anos,
194
00:13:42,280 --> 00:13:43,633
diplomado em qu�mica.
195
00:13:43,880 --> 00:13:46,314
� suspeito de fazer parte
da fam�lia de Stefano Bontade.
196
00:13:46,920 --> 00:13:51,118
Sendo ele qu�mico e os marselheses
envolvidos no tr�fico de droga...
197
00:13:51,360 --> 00:13:54,113
O que achas?
Ser� um conv�vio de amigos?
198
00:13:58,320 --> 00:13:59,719
Ali est� ele, � aquele!
199
00:14:00,920 --> 00:14:03,150
V�, vamos segui-lo!
200
00:14:35,680 --> 00:14:38,513
- O que fazemos, doutor?
- Esperamos.
201
00:14:46,320 --> 00:14:48,550
Ali est� ele!
Est� a sair.
202
00:15:03,560 --> 00:15:04,595
Vamos segui-lo!
203
00:15:04,840 --> 00:15:07,718
N�o! Quero perceber
o que est�o a aprontar l� dentro.
204
00:15:15,960 --> 00:15:18,190
Biagio, olha ali.
205
00:15:20,920 --> 00:15:22,035
� hero�na.
206
00:15:23,040 --> 00:15:26,715
Sabes o que isto significa?
Que come�aram a refin�-la aqui.
207
00:15:26,960 --> 00:15:30,555
E os marselheses vieram c�
para os ensinar.
208
00:15:30,800 --> 00:15:34,156
A m�fia j� n�o � apenas
um intermedi�rio, j� deram o salto.
209
00:15:34,880 --> 00:15:37,917
Isto acarreta muito mais dinheiro
e mais meios.
210
00:15:40,480 --> 00:15:41,993
Veja isto, comiss�rio.
211
00:15:43,560 --> 00:15:44,913
Olhe!
212
00:15:49,120 --> 00:15:50,872
Quantas pessoas � este?
213
00:15:51,120 --> 00:15:52,712
Nenhuma delas.
214
00:15:53,440 --> 00:15:54,839
Tu conheces este?
215
00:15:55,080 --> 00:15:58,755
Leoluca Bagarella, tratam-no
por Luchino. � o irm�o da Ninetta!
216
00:16:00,000 --> 00:16:02,798
Tudo isto � dos corleoneses,
doutore.
217
00:16:03,240 --> 00:16:05,151
H�o-de voltar a buscar tudo.
218
00:16:15,080 --> 00:16:16,559
J� se foram embora.
219
00:16:16,800 --> 00:16:20,031
Parece que o aviso n�o serviu
de nada �quele estupor.
220
00:16:20,280 --> 00:16:22,510
Eu bem disse ao Tot�
que tamb�m dev�amos mat�-lo a ele.
221
00:16:22,760 --> 00:16:24,432
O que � certo � que descobriram isto.
222
00:16:24,680 --> 00:16:26,238
E eu tenho de saber como.
223
00:16:26,480 --> 00:16:30,871
H� umas 20 refinarias em Palermo e
este chui foi logo descobrir a nossa!
224
00:16:50,440 --> 00:16:51,429
Peppe!
225
00:16:55,840 --> 00:16:57,068
Olha s� que espect�culo!
226
00:16:57,480 --> 00:16:59,835
Isto � o sol da nossa bela terra.
227
00:17:01,240 --> 00:17:04,596
Sr. Tot�, vim dizer que o meu irm�o
foi operado hoje
228
00:17:05,400 --> 00:17:07,516
e parece que correu tudo bem,
gra�as a si.
229
00:17:08,560 --> 00:17:10,676
E eu ainda te queria dar mais.
230
00:17:10,920 --> 00:17:14,117
Mas j� deves saber da partida
que os pol�cias fizeram.
231
00:17:15,800 --> 00:17:19,713
- Sr. Tot�, Don Stefano estava fulo.
- Ah sim? E porqu�?
232
00:17:20,400 --> 00:17:22,868
A refinaria que descobriram
era a nossa.
233
00:17:23,120 --> 00:17:24,758
Por acaso o dinheiro era dele?
234
00:17:25,960 --> 00:17:29,350
Disse que o qu�mico trabalha
para a fam�lia Bontade
235
00:17:29,800 --> 00:17:32,997
e quem n�o gosta de t�-lo como
intermedi�rio, � bom que se acostume.
236
00:17:33,880 --> 00:17:37,395
- E tu o que pensas disso?
- Penso tal e qual como voc�.
237
00:17:38,040 --> 00:17:40,838
Tudo isto � gra�a de Deus
e devia ser um pouco de todos.
238
00:17:42,320 --> 00:17:43,992
De vez em quando quem est� topo
239
00:17:44,240 --> 00:17:46,913
esquece-se que a Cosa Nostra
nasceu para ajudar-nos a todos.
240
00:17:47,400 --> 00:17:49,231
Esquecem-se de quem est� por baixo,
241
00:17:49,480 --> 00:17:51,948
de todos os mo�os capazes
que d�o o sangue.
242
00:17:55,040 --> 00:17:57,838
E sabe-se l� quantos
destes bons mo�os tu conheces.
243
00:17:59,560 --> 00:18:02,074
- Tantos, Sr. Tot�...
- Pois �.
244
00:18:02,720 --> 00:18:05,837
Temos de lhe dizer
que nem todos os chefes s�o iguais.
245
00:18:07,120 --> 00:18:10,112
E quem vem de baixo n�o se esquece
de quem est� pior.
246
00:18:13,840 --> 00:18:15,990
Porque suspendeu a vigil�ncia
� refinaria?
247
00:18:16,240 --> 00:18:18,959
Schir�, j� passou uma semana,
n�o posso desperdi�ar homens.
248
00:18:19,200 --> 00:18:21,555
Eles j� perceberam
e j� n�o voltam ali.
249
00:18:22,000 --> 00:18:24,116
Desta vez estivemos por um triz!
250
00:18:24,360 --> 00:18:27,796
O importante � que sabemos
que o n�cleo do tr�fico de droga
251
00:18:28,040 --> 00:18:30,713
� aqui em Palermo.
� uma revolu��o, percebes?
252
00:18:30,960 --> 00:18:34,430
A m�fia envolveu-se na maior fonte
de lucro criminal de todo o planeta.
253
00:18:34,680 --> 00:18:38,116
Mas o grande mercado � a Am�rica
e o jogo est� na m�o dos americanos,
254
00:18:38,360 --> 00:18:41,352
que lidam directamente com o
Bontade, o Badalamenti e o Inzerillo.
255
00:18:41,600 --> 00:18:45,149
Se bem conhe�o o Riina,
ele n�o vai querer ficar a olhar.
256
00:18:45,400 --> 00:18:47,595
Ent�o quero fotografias a�reas
de toda a cidade.
257
00:18:47,840 --> 00:18:51,833
Como uma refinaria precisa de muita
�gua e energia para funcionar,
258
00:18:52,080 --> 00:18:54,230
tu vais verificar
todos os consumos an�malos.
259
00:18:54,480 --> 00:18:56,948
Outra coisa, tamb�m quero
o aeroporto sob vigil�ncia.
260
00:18:57,200 --> 00:19:00,033
Se a hero�na parte daqui,
� aqui que chegam os d�lares.
261
00:19:03,440 --> 00:19:04,953
Est� sempre a comer...
262
00:19:08,440 --> 00:19:09,919
N�o foi uma den�ncia.
263
00:19:10,640 --> 00:19:13,518
A Pol�cia chegou l�
porque seguiu o qu�mico.
264
00:19:14,640 --> 00:19:16,710
Os palermitanos
n�o tiveram nada a ver.
265
00:19:16,960 --> 00:19:20,032
- Ent�o continua tudo como antes?
- E est�o satisfeitos?
266
00:19:21,600 --> 00:19:23,318
Para voc�s chega?
267
00:19:23,560 --> 00:19:26,472
Um quilo aqui, um quilo ali?
N�o vos parece uma esmola?
268
00:19:28,320 --> 00:19:30,197
Os neg�cios est�o a correr bem.
269
00:19:30,440 --> 00:19:33,910
E, como est� na comiss�o
consegue fazer um pouco mais,
270
00:19:34,160 --> 00:19:35,229
quase outro tanto.
271
00:19:35,480 --> 00:19:37,471
Portanto,
voc�s contentam-se com esmolas.
272
00:19:38,280 --> 00:19:39,759
E querem que seja eu a pedir esmola?
273
00:19:40,320 --> 00:19:42,470
Querem que v� ter
com o Bontade e o Inzerillo e diga:
274
00:19:42,720 --> 00:19:45,871
"Ser� que podia dar um quilinho
a mais? Tenham bom cora��o. "
275
00:19:47,120 --> 00:19:48,758
Eu esmolas, n�o pe�o!
276
00:19:50,720 --> 00:19:52,597
E se as coisas continuam assim,
277
00:19:52,840 --> 00:19:55,559
n�s estaremos sempre por baixo
e eles sempre por cima.
278
00:19:57,760 --> 00:19:59,796
Ent�o, perderam o apetite?
279
00:20:00,040 --> 00:20:02,759
O dinheiro que os palermitanos
vos rouba, tirou-vos o apetite?
280
00:20:03,720 --> 00:20:05,278
O Tot� tem raz�o.
281
00:20:05,880 --> 00:20:08,599
Temos de dizer
a alguns desses senhores,
282
00:20:08,840 --> 00:20:10,876
que n�o s�o s� os palermitanos
que existem.
283
00:20:11,120 --> 00:20:14,351
Quem nos faltou ao respeito,
como o Di Cristina e o Calderone,
284
00:20:14,600 --> 00:20:16,238
j� c� n�o est� para contar.
285
00:20:16,480 --> 00:20:20,393
Mas o Bontade e o Inzerillo
s�o outra coisa.
286
00:20:20,640 --> 00:20:22,596
Se formos contra
os interesses daqueles dois,
287
00:20:22,840 --> 00:20:25,513
depois temos de ter a certeza
que damos mesmo cabo deles.
288
00:20:25,760 --> 00:20:26,909
E quem nos d� esta garantia?
289
00:20:29,000 --> 00:20:31,912
A fome!
A nossa for�a � a fome.
290
00:20:33,080 --> 00:20:35,275
Em Palermo n�o fazem
a menor ideia do que isso �.
291
00:20:35,520 --> 00:20:37,078
Mas eu passei fome.
292
00:20:37,320 --> 00:20:39,834
E quem passou fome,
jamais esquece para o resto da vida.
293
00:20:43,000 --> 00:20:44,319
Ent�o j� decidiste?
294
00:20:44,840 --> 00:20:47,354
Eu j� decidi h� 40 anos.
E tu?
295
00:20:48,000 --> 00:20:50,036
Eu n�o gosto de guerras.
296
00:20:51,160 --> 00:20:53,151
Para haver guerra,
tem de haver dois lados.
297
00:20:53,960 --> 00:20:57,555
Quando se aperceberem que
rebentou a guerra, j� ela acabou.
298
00:20:59,000 --> 00:21:00,911
Descobrimos esta.
299
00:21:01,160 --> 00:21:04,277
� uma oficina que consome
electricidade como uma fundi��o.
300
00:21:04,920 --> 00:21:06,876
E aqui ao lado h� um curso de �gua.
301
00:21:07,600 --> 00:21:10,797
Al�m disso, s� l� aparece
um carro quando o rei faz anos.
302
00:21:11,040 --> 00:21:12,359
E o que quer dizer?
303
00:21:12,600 --> 00:21:16,195
Quer dizer que a �gua e a
electricidade n�o s�o para a oficina.
304
00:21:16,920 --> 00:21:20,515
Posso estar enganado, mas para mim
l� reparam carros tanto como aqui.
305
00:21:52,760 --> 00:21:53,954
Vamos l�!
306
00:22:15,480 --> 00:22:17,675
Agora! M�os ao alto!
307
00:22:21,600 --> 00:22:22,874
Todos no ch�o!
308
00:22:29,160 --> 00:22:31,196
Todos quietos!
309
00:22:36,880 --> 00:22:38,950
Preparavam tudo
para p�r em latas de tomate.
310
00:22:40,480 --> 00:22:42,436
Isto sim, � uma refinaria.
311
00:22:44,480 --> 00:22:47,392
Vamos, levem-nos todos
para o cami�o. Vamos!
312
00:22:47,640 --> 00:22:48,993
Toca a andar!
313
00:22:55,760 --> 00:22:56,875
Cuidado!
314
00:23:25,640 --> 00:23:26,914
N�o dispare!
315
00:23:27,160 --> 00:23:28,149
N�o dispare!
316
00:23:28,400 --> 00:23:31,358
- Estou desarmado.
- Sai da�.
317
00:23:32,440 --> 00:23:33,509
Vamos!
318
00:23:42,640 --> 00:23:45,359
Agora s� temos de descobrir de
quem era a droga que apreendemos
319
00:23:45,600 --> 00:23:47,795
e a que grupo pertencem
aqueles que detivemos.
320
00:23:48,040 --> 00:23:50,076
V�o tentar desmobilizar
as refinarias,
321
00:23:50,320 --> 00:23:52,276
mas n�s temos de ser mais r�pidos.
322
00:23:56,200 --> 00:23:57,428
Sim?
323
00:23:57,680 --> 00:24:00,877
- � o Dr. Boris Giuliano?
- Sim, o pr�prio.
324
00:24:01,640 --> 00:24:03,949
Tu vais morrer em breve.
325
00:24:14,720 --> 00:24:16,153
O que se passa? Quem era?
326
00:24:20,760 --> 00:24:22,990
N�o era nada,
enganaram-se no n�mero...
327
00:24:40,400 --> 00:24:44,279
O Inzerillo queria fazer j�
a folha ao xerife,
328
00:24:44,800 --> 00:24:48,634
mas o Bontade disse que n�o, porque
n�o podemos agir contra o Estado.
329
00:24:48,880 --> 00:24:51,348
Claro, o Bontade
tem neg�cios com o Estado.
330
00:24:51,600 --> 00:24:54,990
Pois, grandes neg�cios... D�o
uma data de dinheiro aos pol�ticos,
331
00:24:55,240 --> 00:24:58,710
para eles dizerem que isto
se pode fazer e isto n�o.
332
00:24:58,960 --> 00:25:01,110
Entretanto o xerife
continua a lixar-nos.
333
00:25:01,360 --> 00:25:03,191
Para que serve esta comiss�o afinal?
334
00:25:03,440 --> 00:25:06,113
Foram quatro horas de conversa
e n�o se decidiu nada.
335
00:25:06,360 --> 00:25:08,920
Quanto mais depressa acabarmos
com a porcaria da comiss�o, melhor.
336
00:25:09,960 --> 00:25:12,997
Anda, vou mostrar-te
umas coisas lindas.
337
00:25:13,240 --> 00:25:15,800
- O que �?
- V� entra e aten��o aos cornos.
338
00:25:18,160 --> 00:25:21,789
Olha que lindos! Dois GT e um
Maserati... S�o novinhos em folha.
339
00:25:22,800 --> 00:25:25,155
E o que vamos fazer
com estes carros todos?
340
00:25:25,400 --> 00:25:27,550
Com estes carros
fazem-se grandes neg�cios.
341
00:25:28,240 --> 00:25:30,435
Podemos at� oferecer algum.
342
00:25:31,040 --> 00:25:32,109
Toma.
343
00:25:32,760 --> 00:25:35,194
Este aqui, oferece-o
ao primeiro dessa lista.
344
00:25:35,720 --> 00:25:36,675
Quem � este?
345
00:25:36,920 --> 00:25:39,388
� irm�o do Peppe,
um superior do Bontade.
346
00:25:39,640 --> 00:25:40,675
Do Bontade?
347
00:25:41,440 --> 00:25:43,510
Agora somos amigos do Peppe.
348
00:25:43,760 --> 00:25:45,432
Grande bomba!
349
00:25:45,680 --> 00:25:49,036
- E o que fa�o com os outros nomes?
- Tamb�m temos de presente�-los.
350
00:25:50,520 --> 00:25:53,671
Temos de agradar a todos
estes rapazes, n�o achas, Binnu?
351
00:25:54,160 --> 00:25:56,799
Tot�, cada carro destes
vale um milh�o.
352
00:25:57,360 --> 00:25:59,749
A Cosa Nostra
est� cheia de gente descontente.
353
00:26:00,320 --> 00:26:02,356
Vamos dar-lhes algum dinheiro.
354
00:26:03,000 --> 00:26:06,117
Assim, quando chegar a altura certa,
sabem de que lado devem estar.
355
00:26:06,640 --> 00:26:07,629
Tot�, olha que espect�culo!
356
00:26:08,960 --> 00:26:11,030
Faz o que eu te digo,
espalha as sementes.
357
00:26:11,280 --> 00:26:13,236
Mas se n�o regas, morrem.
358
00:26:13,480 --> 00:26:17,029
Mas n�s fazemos com que cres�am
e depois ficamos com a planta toda.
359
00:26:20,360 --> 00:26:22,078
Vamos, Luch�!
360
00:27:02,120 --> 00:27:03,678
Deixe-me ver.
361
00:27:08,600 --> 00:27:09,589
Passe.
362
00:27:11,560 --> 00:27:14,358
Estes s�o os homens
que detivemos na refinaria.
363
00:27:14,600 --> 00:27:17,637
Todos com liga��es �s fam�lias
Spatola, Bontade e Inzerillo.
364
00:27:17,880 --> 00:27:19,757
Isto � o creme da m�fia palermitana.
365
00:27:20,000 --> 00:27:22,355
Sabes como fazem?
Compram morfina pura,
366
00:27:22,600 --> 00:27:25,194
refinam-na e enviam-na
para parentes na Am�rica.
367
00:27:25,440 --> 00:27:26,668
Segundo os americanos,
368
00:27:26,920 --> 00:27:29,514
todos os anos entram no pa�s
entre 70 a 80 toneladas de hero�na.
369
00:27:29,880 --> 00:27:33,793
Sup�e que metade prov�m de c�,
a meio milh�o o quilo...
370
00:27:34,040 --> 00:27:35,712
Faz as contas.
371
00:27:35,960 --> 00:27:38,190
� o suficiente para comprarem
o que quiserem.
372
00:27:38,440 --> 00:27:41,034
Por�m, neste pa�s
tudo tem um pre�o.
373
00:27:45,800 --> 00:27:47,074
Sim?
374
00:27:49,400 --> 00:27:51,595
Est� bem, vamos j� para a�.
375
00:27:52,200 --> 00:27:54,634
Biagio, temos de ir j�
para o aeroporto.
376
00:28:05,960 --> 00:28:07,188
S�o 500 mil.
377
00:28:07,440 --> 00:28:10,910
O passageiro deve ter-se assustado ao
ver a vigil�ncia e abandonou a mala.
378
00:28:11,160 --> 00:28:14,311
Falta descobrir a quem pertence
o dinheiro, para o devolvermos.
379
00:28:14,560 --> 00:28:16,391
J� fech�mos o cerco.
380
00:28:17,080 --> 00:28:21,073
- Como se chama o passageiro?
- Um tal de Tommaso Giglio.
381
00:28:22,280 --> 00:28:24,316
Vejamos se conseguimos
descobrir alguma coisa.
382
00:28:25,080 --> 00:28:27,719
- Isto se o encontrarmos.
- Isto se ele existir.
383
00:28:28,680 --> 00:28:29,749
E esta?
384
00:28:30,000 --> 00:28:31,752
� do mesmo artista, um aluno de Dal�.
385
00:28:32,000 --> 00:28:36,039
Representa a ninfa Dafne
antes do encontro com Apollo,
386
00:28:36,280 --> 00:28:38,236
o deus que se apaixonou
loucamente por ela.
387
00:28:38,480 --> 00:28:39,435
Percebe-se porqu�.
388
00:28:39,680 --> 00:28:44,196
� mais do que uma raridade. O pre�o
faz desta uma oportunidade �nica.
389
00:28:44,440 --> 00:28:47,159
- Fico com as tr�s.
- �ptimo.
390
00:28:57,920 --> 00:29:00,912
Obrigado.
Gostaria de lhe dizer que...
391
00:29:01,160 --> 00:29:02,513
Adeus!
392
00:29:13,840 --> 00:29:16,229
Excelent�ssimo,
j� ultrapass�mos todos os limites!
393
00:29:16,920 --> 00:29:18,592
N�o, eu � que falo!
394
00:29:19,200 --> 00:29:21,270
Estou pelos cabelos com o xerife!
Ou voc�s o matam...
395
00:29:21,880 --> 00:29:23,154
...ou matamos n�s.
396
00:29:23,640 --> 00:29:25,312
Estamos entendidos?
397
00:29:26,400 --> 00:29:31,394
Director, gostaria de saber
se conhece um cliente seu de nome...
398
00:29:32,040 --> 00:29:33,109
Tommaso Giglio.
399
00:29:33,560 --> 00:29:37,155
Inspector, temos tr�s mil clientes,
como quer que os conhe�a a todos?
400
00:29:37,400 --> 00:29:40,710
Tem raz�o, mas este n�o �
um cliente como qualquer outro.
401
00:29:40,960 --> 00:29:44,157
Este recentemente depositou
uma grande quantia em d�lares.
402
00:29:45,960 --> 00:29:48,838
- O nome n�o me diz nada.
- J� imaginava.
403
00:29:49,080 --> 00:29:52,152
� que este Giglio tamb�m
n�o constava no registo civil.
404
00:29:52,840 --> 00:29:54,592
Provavelmente � um nome falso.
405
00:29:55,240 --> 00:29:58,277
- Por isso lhe perguntei se...
- N�o sei como posso ajud�-lo.
406
00:29:58,800 --> 00:30:01,553
Al�m disso, o senhor
conhece a legisla��o banc�ria.
407
00:30:02,200 --> 00:30:06,637
- N�o posso fazer nada, compreende?
- Claro que compreendo.
408
00:30:07,640 --> 00:30:09,119
Ent�o fa�amos o seguinte...
409
00:30:09,520 --> 00:30:13,752
Se por acaso
este m�tico Sr. Giglio vier c�,
410
00:30:14,760 --> 00:30:16,557
ligue-me para este n�mero.
411
00:30:18,000 --> 00:30:19,718
Estamos entendidos?
412
00:30:33,360 --> 00:30:34,429
Est�?
413
00:30:34,760 --> 00:30:35,909
Sou eu.
414
00:30:36,360 --> 00:30:39,352
Vieram c�...
Fica descansado!
415
00:30:40,040 --> 00:30:41,473
Eles n�o sabem de nada.
416
00:30:42,360 --> 00:30:44,794
Os 500 mil d�lares
que intercept�mos no aeroporto
417
00:30:45,040 --> 00:30:47,235
supostamente pertencem
a um tal de Tommaso Giglio,
418
00:30:47,480 --> 00:30:49,914
que obviamente � um testa-de-ferro,
uma figura inexistente,
419
00:30:50,200 --> 00:30:52,555
atr�s da qual se escondem,
mas n�o muito bem,
420
00:30:52,800 --> 00:30:55,872
os grupos mafiosos palermitanos.
- O que sugerem que fa�amos?
421
00:30:56,280 --> 00:31:00,034
Quantos como este Giglio
existir�o em Palermo?
422
00:31:00,280 --> 00:31:01,235
Uma centena?
423
00:31:02,000 --> 00:31:05,470
Se os encontrarmos, metemos
as m�os no tesouro da m�fia.
424
00:31:05,720 --> 00:31:08,109
Temos de ter acesso
aos dados banc�rios, Sr. Procurador.
425
00:31:08,360 --> 00:31:09,873
Os milhares n�o ficam ali,
426
00:31:10,120 --> 00:31:13,112
s�o reinvestidos tamb�m em neg�cios
legais e chegando a�, acabou-se,
427
00:31:13,360 --> 00:31:15,920
j� n�o distinguimos
o dinheiro limpo do sujo,
428
00:31:16,160 --> 00:31:17,798
nem as empresas legais das ilegais.
429
00:31:19,320 --> 00:31:22,551
N�o sou eu que fa�o as leis
e com as que existem,
430
00:31:22,840 --> 00:31:25,877
os testas-de-ferro
como o vosso Giglio...
431
00:31:26,760 --> 00:31:27,795
...jamais conseguiremos apanh�-los.
432
00:31:28,480 --> 00:31:32,189
N�o compreendo... Est� a dizer que
tudo o que estamos a fazer � in�til?
433
00:31:32,440 --> 00:31:34,396
N�o, pelo contr�rio.
434
00:31:35,160 --> 00:31:37,549
Voc�s est�o a fazer
um excelente trabalho
435
00:31:37,800 --> 00:31:39,392
e devem continu�-lo.
436
00:31:41,680 --> 00:31:43,272
Acho que o Costa est� do nosso lado.
437
00:31:43,520 --> 00:31:45,715
Agora temos de ficar de olho
no director do banco.
438
00:31:45,960 --> 00:31:48,076
Temos de vigi�-lo
24 horas por dia.
439
00:31:48,320 --> 00:31:50,880
- Prazzi!
- Boris!
440
00:31:51,120 --> 00:31:52,633
Como est�s?
441
00:31:52,880 --> 00:31:55,553
Schir�, cuidado,
ele � um peso-pesado da Interpol.
442
00:31:55,800 --> 00:31:58,394
Essa agora, tu � que te tornaste
num peso-pesado,
443
00:31:58,640 --> 00:32:01,552
gra�as �quela mala cheia de d�lares,
tu levantaste voo, amigo!
444
00:32:01,800 --> 00:32:03,518
N�o entendo... O que queres dizer?
445
00:32:03,760 --> 00:32:06,672
Todos sabem
que a tua promo��o est� pr�xima.
446
00:32:06,920 --> 00:32:09,753
- Querem-te em Roma, Boris.
- Em Roma?
447
00:32:10,000 --> 00:32:12,673
E n�o te esque�as dos amigos quando
estiveres no minist�rio. Adeusinho!
448
00:32:12,920 --> 00:32:14,114
Adeus!
449
00:32:14,480 --> 00:32:16,232
Doutor, � verdade que se vai embora?
450
00:32:18,040 --> 00:32:19,837
Agora tamb�m faz caixinha comigo?
451
00:32:20,080 --> 00:32:22,548
Que disparate!
Eu n�o tenho segredos com ningu�m.
452
00:32:22,800 --> 00:32:24,916
Nesta cidade
morre-se por ter segredos.
453
00:32:25,440 --> 00:32:27,510
Biagio, nunca te esque�as disto,
454
00:32:27,760 --> 00:32:32,231
sempre que descobrires alguma
coisa, escreve ou conta a algu�m.
455
00:32:34,160 --> 00:32:36,754
Nunca guardes s� para ti.
Nunca...
456
00:32:40,160 --> 00:32:43,152
Os nossos amigos de Roma
asseguram que est�o a tratar de tudo.
457
00:32:43,400 --> 00:32:45,630
- Pedem apenas um pouco de tempo.
- Mas qual tempo!
458
00:32:46,040 --> 00:32:49,510
Perceberam que o sacana do pol�cia
est� a esbanjar o nosso dinheiro?!
459
00:32:49,760 --> 00:32:54,038
Al�m disso, agora qualquer pol�cia
pode fazer o que lhe der na telha?
460
00:32:54,280 --> 00:32:56,953
- N�o podemos permitir isto!
- Pois n�o.
461
00:32:57,600 --> 00:32:58,919
Tot�...
462
00:33:03,240 --> 00:33:05,515
Eu acho que quando
temos dores num dedo,
463
00:33:05,760 --> 00:33:07,557
�s vezes mais vale cortar
logo o bra�o.
464
00:33:09,760 --> 00:33:12,149
E com tantos terroristas
que existem em It�lia,
465
00:33:12,400 --> 00:33:14,595
quem se rala
com um pol�cia siciliano?
466
00:33:16,320 --> 00:33:17,673
Ent�o?
467
00:33:21,920 --> 00:33:24,912
- Quem trata disso?
- A proposta foi dos corleoneses.
468
00:33:26,840 --> 00:33:28,558
� uma honra que lhes pertence.
469
00:33:29,960 --> 00:33:32,793
Tal como dizes, Totuccio,
para n�s � uma honra.
470
00:33:41,280 --> 00:33:43,350
� o terceiro em menos de 15 dias.
471
00:33:44,160 --> 00:33:46,754
Algu�m fora de controlo, deve ter
colocado nas ruas droga adulterada.
472
00:33:47,640 --> 00:33:49,198
Isto n�o � bom nem para a m�fia.
473
00:33:50,800 --> 00:33:51,915
O que se passa, doutor?
474
00:33:53,200 --> 00:33:56,397
Vai-te embora, Biagio.
Pega na tua fam�lia a vai-te embora.
475
00:33:56,960 --> 00:33:58,109
O que est� a dizer?
476
00:33:58,920 --> 00:34:01,878
J� s�o muitos os sinais. Est� a
tornar-se muito arriscado para todos.
477
00:34:02,360 --> 00:34:04,396
Porqu�, antes n�o sab�amos
que era arriscado?
478
00:34:05,240 --> 00:34:07,037
Eu n�o vou a lado nenhum.
479
00:34:07,560 --> 00:34:10,154
N�s somos os pol�cias
e eles s�o os ladr�es.
480
00:34:10,400 --> 00:34:12,311
At� os pol�cias vigiam os pol�cias.
Ser� que n�o entendes?
481
00:34:12,560 --> 00:34:15,711
O boato da minha promo��o...
Algu�m me quer longe de Palermo.
482
00:34:17,040 --> 00:34:18,553
Mesmo dentro da esquadra.
483
00:34:18,800 --> 00:34:21,189
Pusemos as m�os em muito dinheiro,
h� muitos interesses.
484
00:34:25,000 --> 00:34:27,673
Normalmente sou eu que vejo
inimigos por todo o lado.
485
00:34:28,120 --> 00:34:29,235
N�o, doutor.
486
00:34:30,280 --> 00:34:33,397
Enquanto o senhor c� estiver,
eu estarei do seu lado.
487
00:34:34,800 --> 00:34:37,758
Eu vou mandar a minha fam�lia
para fora uns tempos.
488
00:34:38,600 --> 00:34:40,670
No teu lugar, faria o mesmo.
489
00:34:44,480 --> 00:34:46,675
Os sacanas querem
que sejamos n�s a faz�-lo.
490
00:34:47,160 --> 00:34:50,755
Se qualquer coisa correr mal,
vamos ter a Pol�cia � perna.
491
00:34:56,400 --> 00:34:57,833
Muito bem.
492
00:34:58,080 --> 00:34:59,752
Tens de fazer tudo direitinho.
493
00:35:01,080 --> 00:35:02,433
E qual � o problema?
494
00:35:12,720 --> 00:35:14,119
N�o h� problema nenhum.
495
00:35:14,360 --> 00:35:17,432
Ele anda com uma Smith & Wesson
de cinco tiros � cintura
496
00:35:17,680 --> 00:35:19,079
e dispara quase melhor do que eu.
497
00:35:19,320 --> 00:35:21,914
E depois l� vou eu de gravata preta
ter com a tua irm�.
498
00:35:25,240 --> 00:35:27,549
- Quando �?
- Depois dizem-nos.
499
00:35:35,880 --> 00:35:36,835
N�o h� problema.
500
00:35:47,280 --> 00:35:49,714
H� algu�m que anda a vender
material adulterado na cidade.
501
00:35:50,720 --> 00:35:52,995
- Temos de descobrir quem �.
- Mas quem �?
502
00:35:53,240 --> 00:35:54,719
N�o fa�o a menor ideia.
503
00:35:55,200 --> 00:35:57,191
- V� se descobres.
- Vamos descobri-lo.
504
00:36:04,360 --> 00:36:06,396
J� disseram quem anda a passar
hero�na adulterada?
505
00:36:07,280 --> 00:36:09,714
V�-se que gostam de estar
pendurados como porcos no matadouro.
506
00:36:11,360 --> 00:36:13,476
Ent�o v�o falar ou n�o?
507
00:36:13,720 --> 00:36:15,915
Porra, agora
� que eu estou mesmo irritado.
508
00:36:20,520 --> 00:36:23,114
Entra no carro.
Adeus, pequenos!
509
00:36:23,360 --> 00:36:26,352
- Eu telefono.
- N�s mandamos um postal.
510
00:36:27,440 --> 00:36:31,479
Vemo-nos para a semana. Eu
organizo-me aqui e vou ter convosco.
511
00:36:31,720 --> 00:36:33,711
J� disse na esquadra
que ia tirar uns dias.
512
00:36:33,960 --> 00:36:35,552
- Promete.
- Prometo.
513
00:36:35,800 --> 00:36:38,155
E eu ainda acredito como se fosse
a primeira vez que prometes.
514
00:36:38,400 --> 00:36:39,628
Se calhar foi quando cumpri.
515
00:36:39,880 --> 00:36:42,758
Biagio, conto contigo.
� que ele nem de comer se lembra.
516
00:36:43,000 --> 00:36:44,911
Ela est� a confiar a ovelha ao lobo.
517
00:36:45,760 --> 00:36:48,035
At� breve, meu amor.
Boa viagem.
518
00:36:49,400 --> 00:36:51,789
Meninos,
divirtam-se na montanha!
519
00:36:52,040 --> 00:36:53,473
Sim, Pai.
520
00:36:53,720 --> 00:36:56,029
- N�o tenhas pressa, vai devagar.
- Fica descansado.
521
00:36:57,200 --> 00:36:59,111
Adeus, meninos!
522
00:37:07,440 --> 00:37:10,159
Nunca pensas naquilo
que estamos a perder?
523
00:37:11,680 --> 00:37:13,318
A mulher, os filhos...
524
00:37:13,560 --> 00:37:15,471
As vezes em que querias
estar com eles,
525
00:37:15,760 --> 00:37:17,830
mas estavas nalguma investiga��o.
526
00:37:18,080 --> 00:37:21,550
Um dia destes o mais velho
p�s brilhantina no cabelo.
527
00:37:21,800 --> 00:37:23,313
Pensei que ele tinha enlouquecido,
528
00:37:23,560 --> 00:37:26,757
mas a minha mulher disse-me que era
para ficar parecido com o actor...
529
00:37:27,800 --> 00:37:29,233
O Travolta!
530
00:37:30,200 --> 00:37:32,191
A� conclu� que n�o percebi nada.
531
00:37:32,800 --> 00:37:35,997
O que podemos fazer?
Tentamos ter tudo.
532
00:37:36,240 --> 00:37:37,719
Fazemos os poss�veis.
533
00:37:37,960 --> 00:37:41,350
As pessoas pensam que h�
sempre tempo e que recuperam.
534
00:37:42,640 --> 00:37:46,474
Mas h� coisas na vida
que quando perdes, � para sempre.
535
00:37:47,360 --> 00:37:49,794
De vez em quando pergunto-me
se vale a pena.
536
00:37:50,040 --> 00:37:53,828
Claro que vale a pena.
� por eles, pelos nossos filhos,
537
00:37:54,800 --> 00:37:57,439
para eles crescerem num
mundo melhor, digamos assim.
538
00:37:59,920 --> 00:38:02,639
Quem sabe?
Talvez tenhas raz�o.
539
00:38:03,760 --> 00:38:06,593
Vais dizer � Teresa para ir mudar
de ares durante uns tempos?
540
00:38:10,800 --> 00:38:11,789
Vamos trabalhar!
541
00:38:27,800 --> 00:38:29,756
- O que se passa?
- Mas o que querem, porra?
542
00:38:30,240 --> 00:38:34,552
Tens uma mulher t�o bonita
em casa, est�s aqui com esta?
543
00:38:35,400 --> 00:38:36,833
Isso n�o � nada bonito.
544
00:38:37,080 --> 00:38:38,479
Tu, desaparece!
545
00:38:40,080 --> 00:38:41,308
Ora bem, Tanino...
546
00:38:42,720 --> 00:38:46,429
Sabes o que te faz o Inzerillo se
descobre que lhe fanar material?
547
00:38:46,680 --> 00:38:49,274
- Mas de que fala, Sr. Tot�?
- No m�nimo corta-te um bra�o.
548
00:38:49,520 --> 00:38:51,875
Depois corta-te o outro
e depois a cabe�a.
549
00:38:52,120 --> 00:38:55,078
- N�o sei de que est� a falar.
- Calma...
550
00:38:55,800 --> 00:38:57,916
Percebi que era algu�m do topo
551
00:38:58,160 --> 00:39:00,355
que mandava para a rua
aquela porcaria impura.
552
00:39:00,600 --> 00:39:03,034
Mas n�o esperava
que fosse t�o no topo.
553
00:39:04,200 --> 00:39:06,430
O bra�o direito da fam�lia chefe.
554
00:39:07,360 --> 00:39:10,989
- O que te passou pela cabe�a?
- No sei, Sr. Tot�...
555
00:39:11,240 --> 00:39:13,071
Foi uma estupidez.
556
00:39:14,040 --> 00:39:16,474
- Foi por necessidade.
- Necessidade?
557
00:39:17,520 --> 00:39:18,475
Por necessidade.
558
00:39:18,720 --> 00:39:21,154
J� viste como est� o mundo
dentro da Cosa Nostra?
559
00:39:22,000 --> 00:39:24,673
Um chefe v�-se obrigado a adulterar
o material para sobreviver.
560
00:39:24,920 --> 00:39:26,911
Mas foi muito pouca coisa.
561
00:39:27,880 --> 00:39:30,394
Se o Inzerillo descobrir...
562
00:39:30,640 --> 00:39:33,029
E quem disse que ele vai descobrir?
563
00:39:33,280 --> 00:39:34,872
Tu s� me �s �til vivo.
564
00:39:37,160 --> 00:39:38,832
Vais fazer o seguinte...
565
00:39:40,000 --> 00:39:43,993
Arranja algu�m que fique com as
culpas e fazes um servi�o para n�s.
566
00:39:44,960 --> 00:39:46,916
Depois vais ter com o Inzerillo
567
00:39:47,160 --> 00:39:49,151
e diz-lhe que te propus um neg�cio,
568
00:39:49,760 --> 00:39:51,671
uma quota de um carregamento.
569
00:39:52,520 --> 00:39:54,954
Ele tem de confiar em ti
como se confia num irm�o.
570
00:39:55,480 --> 00:39:57,277
Obrigado! Obrigado!
571
00:39:57,520 --> 00:39:59,829
Obrigado!
572
00:40:03,000 --> 00:40:06,310
Teresa, hoje o Boris e a mulher
n�o v�m almo�ar.
573
00:40:07,080 --> 00:40:10,277
Desculpa...
Desculpa, esqueci-me de te dizer.
574
00:40:10,520 --> 00:40:13,512
- V�, eu acabo.
- Porque n�o v�m?
575
00:40:13,760 --> 00:40:15,990
A In�s e as crian�as foram de f�rias
uns dias.
576
00:40:17,240 --> 00:40:18,468
Sorte a deles.
577
00:40:19,320 --> 00:40:21,675
N�s tamb�m est�vamos a precisar,
n�o era, Tonino?
578
00:40:23,840 --> 00:40:26,877
Teresa, eu n�o passo sem voc�s.
579
00:40:28,640 --> 00:40:29,959
Porque dizes isso?
580
00:40:31,440 --> 00:40:35,035
Porque... eu agora
n�o posso mesmo tirar f�rias.
581
00:40:35,920 --> 00:40:38,753
Eu sei.
N�s de f�rias no Ver�o, nunca!
582
00:40:39,840 --> 00:40:41,990
Mas hoje vamos � praia.
Boa, Ninuzzo?
583
00:40:42,240 --> 00:40:45,471
Queres ir � praia?
Vamos l� passar o dia, meu amor.
584
00:40:45,720 --> 00:40:47,392
Pai, tresandas a peixe.
585
00:40:47,640 --> 00:40:49,756
- Qual qu�! Olha que cheirinho.
- Deixa-o!
586
00:40:50,000 --> 00:40:51,831
Este � o cheirinho do mar.
587
00:41:04,640 --> 00:41:05,709
Luchino...
588
00:41:05,960 --> 00:41:09,077
Amanh� acabas com o xerife no caf�.
589
00:41:50,680 --> 00:41:52,238
Bom dia, doutor.
590
00:41:52,800 --> 00:41:54,199
� o caf� do costume?
591
00:42:01,880 --> 00:42:02,835
Posso?
592
00:42:19,960 --> 00:42:22,030
Vamos! Anda!
593
00:42:23,600 --> 00:42:24,794
Depressa!
594
00:42:48,560 --> 00:42:50,676
Todas as unidades para o caf� Lux.
595
00:42:50,920 --> 00:42:52,672
Fica na Via di Blasi. Escuto.
596
00:43:55,600 --> 00:43:58,273
Gostas disto?
N�o gostaste?
597
00:44:20,080 --> 00:44:23,231
- Meninos, cumprimentem o tio.
- Ol�, tio.
598
00:44:24,560 --> 00:44:27,154
- Cuidado...
- Tot�!
599
00:44:27,920 --> 00:44:29,512
Acho que chegou a hora.
600
00:44:51,080 --> 00:44:54,675
As contrac��es s�o irregulares
e de fraca intensidade.
601
00:44:57,520 --> 00:45:00,353
- O que quer dizer?
- Quer dizer que � falso alarme.
602
00:45:00,600 --> 00:45:02,397
Podem voltar para casa.
603
00:45:03,920 --> 00:45:05,353
N�s daqui, n�o sa�mos.
604
00:45:05,600 --> 00:45:09,070
Mas n�o faz sentido.
Ainda pode demorar dois, tr�s dias...
605
00:45:09,800 --> 00:45:12,394
Tem consci�ncia
dos riscos inerentes, certo?
606
00:45:14,720 --> 00:45:18,633
Para n�s o risco � voltar a fazer o
caminho todo com ela neste estado.
607
00:45:18,880 --> 00:45:20,359
Esse � o nosso risco!
608
00:45:20,600 --> 00:45:23,956
E os seus riscos s�o
muito bem pagos, ou estou errado?
609
00:45:25,800 --> 00:45:27,392
Como quiser.
610
00:45:32,680 --> 00:45:34,671
...de um pai de fam�lia,
611
00:45:34,920 --> 00:45:37,434
um honesto servidor do povo,
612
00:45:37,960 --> 00:45:41,032
do Estado, da Lei.
613
00:45:42,280 --> 00:45:47,274
O Dr. Boris Giulino,
chefe da Pol�cia de Palermo
614
00:45:48,680 --> 00:45:51,478
assassinado como tantos outros,
615
00:45:52,560 --> 00:45:56,439
por quem tinha interesse
em elimin�-lo.
616
00:45:57,120 --> 00:45:59,759
O pa�s est� cheio de assassinos,
617
00:46:00,520 --> 00:46:02,078
s�o demasiados os mandantes,
618
00:46:03,160 --> 00:46:05,116
s�o demasiados os executores...
619
00:46:06,960 --> 00:46:08,313
Se calhar era melhor estarmos l�.
620
00:46:11,200 --> 00:46:13,270
Ao lado do Lima e de Ciancimino?
621
00:46:16,120 --> 00:46:18,031
O cardinal est� a falar sobre eles.
622
00:46:20,960 --> 00:46:24,555
E aqueles est�o l�
sem um pingo de vergonha.
623
00:46:25,400 --> 00:46:27,197
Metem-me nojo, Teresa.
624
00:46:28,480 --> 00:46:30,550
Tudo isto me mete nojo.
625
00:46:34,360 --> 00:46:36,351
Ent�o porque n�o vamos embora daqui?
626
00:46:39,080 --> 00:46:41,913
- J� fal�mos sobre isso, Teresa.
- Mas eu quero falar outra vez.
627
00:46:42,720 --> 00:46:46,599
Por favor, pe�o-te
para n�o falarmos disso hoje.
628
00:46:46,840 --> 00:46:48,876
Mas eu quero falar agora.
629
00:46:49,120 --> 00:46:51,793
Agora! Quero saber
o que te vai na cabe�a,
630
00:46:52,040 --> 00:46:53,996
se queres ser morto como eles.
631
00:46:56,200 --> 00:46:58,270
- Responde!
- O que queres que eu te diga?
632
00:46:58,520 --> 00:47:00,158
O que queres que te diga, porra?
633
00:47:00,400 --> 00:47:02,550
Sabes que pode acontecer,
sempre soubeste.
634
00:47:02,800 --> 00:47:06,509
Mas agora aconteceu.
Primeiro o Silvio e agora o Boris.
635
00:47:07,800 --> 00:47:09,279
Ser� que n�o tens no��o?
636
00:47:09,520 --> 00:47:11,636
Teresa, eu n�o posso
ir-me embora agora.
637
00:47:11,880 --> 00:47:13,598
Se vou embora, tudo o que fizemos,
638
00:47:13,840 --> 00:47:17,435
aquilo pelo que o Boris morreu,
ter� sido in�til!
639
00:47:18,040 --> 00:47:19,758
Percebes isto?
640
00:47:22,120 --> 00:47:23,758
Tu j� n�o raciocinas.
641
00:47:24,480 --> 00:47:26,391
J� n�o raciocinas.
642
00:47:27,120 --> 00:47:29,429
Nem com o teu filho te importas!
643
00:47:29,680 --> 00:47:30,795
N�o digas disparates!
644
00:48:01,840 --> 00:48:03,717
Deste-me outro rapaz.
645
00:48:04,680 --> 00:48:06,272
Olha como � bonito.
646
00:48:07,280 --> 00:48:09,316
N�o, � feio.
647
00:48:10,200 --> 00:48:11,599
� igual a ti.
648
00:48:13,040 --> 00:48:15,554
Este meu menino, � lindo!
649
00:48:16,640 --> 00:48:17,993
Vai chamar-se Giuseppe.
650
00:48:32,560 --> 00:48:35,028
Tens a� aquele sacana que anda
a roubar material? Tens a certeza?
651
00:48:35,280 --> 00:48:37,919
Ainda tinha esta merda l� em casa.
652
00:48:38,360 --> 00:48:39,315
Abre!
653
00:48:44,560 --> 00:48:45,913
Roubaste-me material.
654
00:48:48,480 --> 00:48:51,119
Se precisavas de alguma coisa,
devias ter-me dito.
655
00:48:51,680 --> 00:48:53,875
Que grande desilus�o, Salvatore.
656
00:48:54,760 --> 00:48:55,988
Mata-o.
657
00:49:03,080 --> 00:49:04,399
Larga-o no meio da estrada.
658
00:49:06,320 --> 00:49:08,993
Que ningu�m pense
que me pode dar a volta.
659
00:49:09,920 --> 00:49:12,434
Totuccio, tenho uma coisa
para lhe dizer.
660
00:49:14,000 --> 00:49:17,037
- O Tot� prop�s-me um neg�cio.
- Que neg�cio?!
661
00:49:17,640 --> 00:49:22,430
Disse para n�o lhe contar nada.
Quer que trabalhe para ele.
662
00:49:23,600 --> 00:49:25,397
Aquele grande sacana!
663
00:49:26,960 --> 00:49:29,554
- E tu o que disseste?
- Nada, disse que ia pensar.
664
00:49:30,360 --> 00:49:31,554
Muito bem.
665
00:49:34,360 --> 00:49:38,239
Diz que alinhas para aquele camp�nio
acreditar que pode confiar em ti.
666
00:49:41,080 --> 00:49:44,629
No momento certo,
damos-lhe cabo do canastro.
667
00:50:10,840 --> 00:50:13,479
Masino!
Mas tu est�s sempre com mulheres?
668
00:50:13,720 --> 00:50:16,075
Ent�o, no Brasil n�o h� mulheres?
669
00:50:17,000 --> 00:50:18,877
Todos dizem que as brasileiras
s�o um espect�culo.
670
00:50:19,120 --> 00:50:21,509
Tinha saudades das mulheres
sicilianas.
671
00:50:22,160 --> 00:50:23,388
Saiam.
672
00:50:27,200 --> 00:50:28,394
Vem c�!
673
00:50:31,240 --> 00:50:33,834
Est�s com �ptimo aspecto.
O Brasil rejuvenesceu-te.
674
00:50:34,520 --> 00:50:36,078
Toma, limpa as m�os.
675
00:50:36,480 --> 00:50:39,950
- O que se passa?
- Totuccio, n�o se fala aos amigos?
676
00:50:40,800 --> 00:50:43,792
�s tu. Tu � que os propuseste
para a comiss�o.
677
00:50:45,240 --> 00:50:46,195
Os corleoneses...
678
00:50:47,160 --> 00:50:49,515
O sacana prop�s
um neg�cio ao meu homem
679
00:50:49,760 --> 00:50:51,557
e disse-lhe para n�o me dizer nada.
680
00:50:51,800 --> 00:50:52,915
N�o fa�as disso uma trag�dia.
681
00:50:53,160 --> 00:50:54,275
Eu n�o fa�o trag�dias!
682
00:50:54,520 --> 00:50:56,078
Antes temos de dar cabo dele.
683
00:50:56,880 --> 00:50:59,553
O sacana do Riina
vai primeiro do que julga.
684
00:50:59,800 --> 00:51:02,394
Quando o propus para a comiss�o
era para o controlar,
685
00:51:02,640 --> 00:51:04,073
para o p�r com r�dea curta.
686
00:51:04,320 --> 00:51:06,595
Se a r�dea estava comprida,
o que queres que fa�a?
687
00:51:06,840 --> 00:51:08,956
Quero que ele perceba
quem � que manda aqui!
688
00:51:09,200 --> 00:51:11,794
Temos de voltar a instaurar a paz
e n�o a guerra.
689
00:51:12,040 --> 00:51:15,157
A hist�ria do xerife
j� te distraiu bastante.
690
00:51:15,640 --> 00:51:18,234
Temos de voltar a pensar
nos neg�cios, certo?
691
00:51:18,480 --> 00:51:20,152
Os corleoneses n�o contam nada.
692
00:51:21,200 --> 00:51:24,272
Se nos mantivermos unidos,
nem sequer notamos que existem.
693
00:51:24,520 --> 00:51:26,033
Estamos unidos?
694
00:51:26,840 --> 00:51:28,637
N�o podemos perder a cabe�a.
695
00:51:30,080 --> 00:51:33,038
Isto aqui � �gua suja.
696
00:51:33,640 --> 00:51:35,949
Vem a minha casa,
que eu sirvo-te champanhe a s�rio.
697
00:51:36,200 --> 00:51:37,235
Totuccio, vamos.
698
00:51:43,400 --> 00:51:44,799
Ent�o, doutor?
699
00:51:45,400 --> 00:51:46,719
O que me diz?
700
00:51:46,960 --> 00:51:50,589
A senhora tem de fazer
um repouso absoluto.
701
00:51:50,840 --> 00:51:51,875
Como assim?
702
00:51:52,120 --> 00:51:55,078
Deitada, deve evitar esfor�os,
levantar pesos
703
00:51:55,840 --> 00:51:58,400
e durante tr�s dias
deve tomar este medicamento.
704
00:51:59,200 --> 00:52:02,875
Se, tal como penso,
o �vulo voltar a colar firmemente
705
00:52:03,120 --> 00:52:06,430
e n�o voltar� a ter mais problemas.
- Obrigada.
706
00:52:25,960 --> 00:52:28,474
- O menino � parecido com quem?
- Com os dois.
707
00:52:28,720 --> 00:52:31,871
Mas tu est�s bem,
recuperaste muito depressa.
708
00:52:32,120 --> 00:52:33,519
Antes isso.
709
00:52:33,760 --> 00:52:35,352
Na mala pus-te...
710
00:52:37,680 --> 00:52:38,874
Ninetta, sentes-te mal?
711
00:52:39,120 --> 00:52:42,237
N�o � nada.
Leva-me para casa.
712
00:52:42,480 --> 00:52:44,072
O que foi, Ninetta?
713
00:52:51,840 --> 00:52:54,400
Aconteceu tudo como previu.
714
00:52:56,400 --> 00:52:58,152
Ele nunca ia desconfiar.
715
00:52:59,080 --> 00:53:02,868
- Agora confia ainda mais em mim.
- � isso mesmo que n�s queremos.
716
00:53:03,400 --> 00:53:05,072
Quando tudo estiver organizado,
717
00:53:05,320 --> 00:53:08,790
o Passo di Rigano, volta a ser
da circunscri��o da tua fam�lia.
718
00:53:09,040 --> 00:53:10,359
� uma promessa.
719
00:53:12,520 --> 00:53:14,670
Obrigado, obrigado.
720
00:53:22,360 --> 00:53:24,715
Eu nunca confiaria
numa pessoa que trai.
721
00:53:26,000 --> 00:53:28,833
Eu tamb�m n�o confio,
apenas me � �til.
722
00:53:30,640 --> 00:53:33,438
Olha quem nomearam
para juiz conselheiro de Palermo.
723
00:53:34,000 --> 00:53:35,319
O Terranova.
724
00:53:35,560 --> 00:53:38,597
Este voltou
para nos fazer a vida negra.
725
00:53:38,840 --> 00:53:41,195
Sr. Tot�, tem um telefonema
da Sra. Ninetta.
726
00:53:47,640 --> 00:53:49,995
- Est�?
- Biagio?
727
00:53:52,920 --> 00:53:53,909
Est�s a�?
728
00:53:54,760 --> 00:53:58,070
- Vi a Ninetta.
- O que est�s a dizer?
729
00:53:58,880 --> 00:54:00,677
Vi a Ninetta na cl�nica.
730
00:54:00,920 --> 00:54:02,592
Mas em que cl�nica?
731
00:54:02,840 --> 00:54:03,795
Na Sacro Cuore.
732
00:54:04,400 --> 00:54:08,951
Ela viu-te? Responde! Se ela
te viu est�s em perigo, percebes?
733
00:54:09,200 --> 00:54:10,633
N�o sei!
734
00:54:10,880 --> 00:54:12,950
- Onde est�s agora?
- Aqui perto.
735
00:54:13,200 --> 00:54:16,795
- Perto de qu�?
- Da cl�nica, na Via Principe Amedeo.
736
00:54:17,040 --> 00:54:18,314
Teresa, ouve bem.
737
00:54:19,000 --> 00:54:21,833
Vai para o caf�, loja
ou lugar p�blico mais pr�ximo.
738
00:54:22,080 --> 00:54:23,479
Mete-te l� dentro e n�o saias!
739
00:54:23,720 --> 00:54:25,870
- Vem depressa!
- Vou j� para a�.
740
00:54:47,760 --> 00:54:49,876
- O que est� a fazer? N�o pode!
- Este � o meu filho.
741
00:54:52,760 --> 00:54:53,715
Senhora!
742
00:55:38,600 --> 00:55:40,556
Sai da frente!
743
00:56:13,960 --> 00:56:16,918
Biagio! Vem depressa!
744
00:56:19,680 --> 00:56:21,557
Tem calma, j� cheguei.
745
00:56:26,440 --> 00:56:29,955
- Porqu�?! Porqu�?!
- O que aconteceu?
746
00:56:31,600 --> 00:56:33,318
Teresa, o que foi?
747
00:56:46,600 --> 00:56:49,478
Vou preparar a opera��o.
Com licen�a.
748
00:56:54,720 --> 00:56:55,948
Como te sentes?
749
00:57:01,920 --> 00:57:03,194
Porque n�o me disseste nada?
750
00:57:05,200 --> 00:57:08,749
S� soube h� dois dias
e queria ter a certeza.
751
00:57:10,560 --> 00:57:12,198
Ia dizer-te hoje � noite.
752
00:57:14,600 --> 00:57:16,272
Lamento muito, amor.
753
00:57:17,600 --> 00:57:18,589
Lamento mesmo muito.
754
00:57:22,160 --> 00:57:23,309
Desculpe, inspector...
755
00:57:24,120 --> 00:57:26,554
Verific�mos os registos
e parece estar tudo em ordem.
756
00:57:27,040 --> 00:57:30,191
- N�o h� rasto da Bagarella.
- Est� bem, falamos depois.
757
00:57:33,840 --> 00:57:36,400
Tens mesmo a certeza
de que era a Ninetta?
758
00:57:38,840 --> 00:57:41,115
At� neste momento
me falas da Ninetta?
759
00:57:41,880 --> 00:57:44,440
Agora, que devias
estar a pensar em mim, em n�s...
760
00:57:47,840 --> 00:57:49,159
Minha senhora...
761
00:57:49,400 --> 00:57:50,719
Estamos prontos.
762
00:57:53,760 --> 00:57:55,990
Quando sair daqui,
vou-me embora, Biagio.
763
00:57:56,760 --> 00:57:58,239
Contigo ou sem ti.
764
00:57:58,800 --> 00:58:02,031
- O que est�s a dizer?
- N�o � j� suficiente?
765
00:58:03,840 --> 00:58:05,273
Nunca ser� suficiente?
766
00:58:12,720 --> 00:58:14,711
Venha, apoie-se a mim.
767
00:58:19,200 --> 00:58:22,476
Eu enfio-lhe um bal�zio na cabe�a.
A ele, a ela e ao filho!
768
00:58:23,440 --> 00:58:25,476
Diz-me de que raio
estamos � espera!
769
00:58:26,200 --> 00:58:27,872
� assim, Tot�.
770
00:58:28,120 --> 00:58:29,314
� mesmo assim!
771
00:58:31,000 --> 00:58:32,069
Ent�o, n�o dizes nada?
772
00:58:33,240 --> 00:58:34,878
Est� calado, Luchino.
773
00:58:35,360 --> 00:58:38,238
Tot�, aquele tem de morrer.
Se n�o o matas, mato-o eu!
774
00:58:38,480 --> 00:58:39,435
Caluda!
775
00:58:40,800 --> 00:58:42,153
J� te mandei calar!
776
00:58:43,240 --> 00:58:47,518
Agora �s tu que decides quem deve
morrer ou viver? �s o Nosso Senhor?!
777
00:58:49,200 --> 00:58:50,679
E olha para mim
quando falo contigo!
778
00:58:52,080 --> 00:58:53,593
Queres matar um crist�o?
779
00:58:55,320 --> 00:58:56,435
Ent�o mata este!
780
00:58:58,200 --> 00:59:01,033
Sem a autoriza��o da comiss�o
vai dar barraca.
781
00:59:01,760 --> 00:59:03,478
Temos de fazer isto por nossa conta.
782
00:59:03,720 --> 00:59:06,632
Se nos pomos na conversa com os
palermitanos, depois � tarde demais.
783
00:59:06,880 --> 00:59:08,279
E estes chuis comem-nos vivos!
784
00:59:08,760 --> 00:59:11,274
Isto significa que vais dar origem
a outra guerra, est�s ciente disso?
785
00:59:11,800 --> 00:59:13,472
Ent�o vamos ter de estar � altura.
786
00:59:19,600 --> 00:59:22,910
Ningu�m tem os teus requisitos.
A nomea��o � quase certa.
787
00:59:23,160 --> 00:59:26,516
Vamos esperar para ver.
Nesta cidade, nunca se sabe.
788
00:59:27,120 --> 00:59:28,519
Cesare, isto � importante.
789
00:59:29,040 --> 00:59:31,998
Contigo no departamento
de investiga��o podemos fazer mais.
790
00:59:32,240 --> 00:59:33,958
E foi para isso que eu voltei.
791
00:59:34,440 --> 00:59:36,670
Em Roma percebe-se muita coisa.
792
00:59:37,200 --> 00:59:38,189
No parlamento,
793
00:59:38,440 --> 00:59:41,716
h� quem tenha o desplante
de dizer que a m�fia n�o existe.
794
00:59:41,960 --> 00:59:42,915
Doutor...
795
00:59:43,160 --> 00:59:46,630
- � um prazer em voltar a v�-lo.
- Schir�, o prazer � meu.
796
00:59:47,120 --> 00:59:49,509
Se tudo correr bem,
vamos ver-nos com muita frequ�ncia.
797
00:59:50,320 --> 00:59:52,993
- Cesare, at� breve.
- Adeus, Gaetano e Schir�.
798
00:59:53,240 --> 00:59:54,389
At� breve!
799
00:59:56,160 --> 00:59:59,038
- Preciso de falar consigo.
- Vamos ao meu gabinete.
800
00:59:59,280 --> 01:00:01,589
N�o... Tem de ser num lugar
mais seguro.
801
01:00:14,160 --> 01:00:16,037
O Boris Giuliano foi atrai�oado.
802
01:00:16,280 --> 01:00:18,555
O assassino sabia que naquele dia
ele iria estar sozinho.
803
01:00:19,120 --> 01:00:21,429
- E foi algu�m da Pol�cia.
- Quem?
804
01:00:21,680 --> 01:00:24,353
N�o sei quem foi,
s� sei que o venderam.
805
01:00:24,600 --> 01:00:27,319
E sei que o matou.
Foi o Leoluca Bagarella,
806
01:00:27,560 --> 01:00:30,199
cunhado do Salvatore Riina,
o chefe dos corleoneses.
807
01:00:30,840 --> 01:00:33,308
Este retrato foi feito
no dia do crime,
808
01:00:33,560 --> 01:00:35,835
por�m no processo consta ainda
que foi um desconhecido.
809
01:00:36,360 --> 01:00:38,430
- O doutor n�o sabia de nada?
- N�o.
810
01:00:39,040 --> 01:00:41,235
E os executores
podem ter sido os corleoneses,
811
01:00:41,480 --> 01:00:43,869
mas os mandantes
s�o os palermitanos.
812
01:00:44,120 --> 01:00:47,635
Encerro a investiga��o da refinaria
e do dinheiro do aeroporto,
813
01:00:48,240 --> 01:00:51,437
mas depois tem de os prender.
- De acordo.
814
01:01:16,400 --> 01:01:18,868
- Bom dia, doutor.
- Bom dia, sargento.
815
01:01:19,120 --> 01:01:22,999
- Conduz o senhor?
- Todos os dias a mesma pergunta?
816
01:01:48,680 --> 01:01:50,989
Que a minha carne arda
como esta santinha
817
01:01:51,240 --> 01:01:53,196
se eu n�o mantiver este juramento.
818
01:01:56,520 --> 01:01:58,670
Que a minha carne arda
como esta santinha
819
01:01:58,920 --> 01:02:00,148
se eu n�o mantiver este juramento.
820
01:02:14,760 --> 01:02:16,557
Agora tu �s um de n�s.
821
01:02:33,800 --> 01:02:34,949
Sou eu, Teresa.
822
01:02:36,280 --> 01:02:37,872
Como te sentes?
823
01:02:38,960 --> 01:02:40,518
Teresa?
824
01:02:43,080 --> 01:02:44,354
Teresa.
825
01:03:02,040 --> 01:03:04,076
Perdemos um filho.
826
01:03:04,320 --> 01:03:06,470
A culpa n�o foi tua,
mas eu vou-me embora.
827
01:03:06,720 --> 01:03:10,315
N�o te quero perder a ti, mas
tu n�o consegues perceber isso.
828
01:03:26,240 --> 01:03:29,437
O assassinato ter� sido executado
por tr�s homens com a cara descoberta
829
01:03:29,680 --> 01:03:31,750
� porta da casa do juiz Terranova.
830
01:03:32,000 --> 01:03:34,355
Foram disparados tr�s dezenas
de tiros a uma dist�ncia muito curta
831
01:03:34,600 --> 01:03:36,670
Nesta emboscada,
para al�m do magistrado,
832
01:03:36,920 --> 01:03:40,276
morreu o sargento Lenin Mancuso.
- Merda! Merda!
833
01:03:40,720 --> 01:03:42,517
Merda! Merda!
834
01:04:05,160 --> 01:04:06,354
Vamos para casa, Teresa.
835
01:04:09,920 --> 01:04:10,909
Por favor...
836
01:04:14,440 --> 01:04:18,592
Eu j� te disse, eu vou-me embora
hoje, contigo ou sem ti.
837
01:04:18,840 --> 01:04:21,832
- Mas eu n�o passo sem voc�s.
- Ent�o vem connosco.
838
01:04:26,480 --> 01:04:27,754
N�o me pe�as isso...
839
01:04:32,440 --> 01:04:33,429
N�o posso...
840
01:04:34,040 --> 01:04:36,952
- Hoje mataram o Terranova
- Est�s a ver?
841
01:04:38,440 --> 01:04:39,509
Isto n�o tem fim!
842
01:04:40,520 --> 01:04:43,956
- S� acaba quando matarem todos.
- Mas n�o podem matar todos!
843
01:04:44,600 --> 01:04:46,238
Mas � o que j� est�o a fazer.
844
01:04:48,720 --> 01:04:49,914
Vamos.
845
01:04:53,640 --> 01:04:55,153
Teresa! Ter�...
846
01:04:58,600 --> 01:05:01,910
Faltam poucos dias...
S� at� fecharem a investiga��o.
847
01:05:04,640 --> 01:05:06,312
Entretanto acontece outra coisa.
848
01:05:14,200 --> 01:05:15,428
Eu vou ter convosco.
849
01:05:17,040 --> 01:05:18,553
Prometo.
850
01:05:21,640 --> 01:05:23,198
Ninuccio...
851
01:05:25,280 --> 01:05:26,872
Chegou a hora de partir.
852
01:05:30,920 --> 01:05:33,798
- E tu, quando vens?
- Daqui a pouco tempo.
853
01:05:34,760 --> 01:05:36,239
N�o tarda vou ter convosco.
854
01:05:37,200 --> 01:05:38,633
Cuidas da M�e?
855
01:05:40,000 --> 01:05:41,115
Muito bem.
856
01:05:48,200 --> 01:05:49,553
Antonio?
857
01:05:50,440 --> 01:05:51,759
Vamos.
858
01:06:02,400 --> 01:06:05,631
Adeus, Teresa, Ninuzzo...
859
01:06:07,760 --> 01:06:10,069
- Adeus, Pai.
- Vamos.
860
01:06:20,400 --> 01:06:23,437
Foram eles! No meu territ�rio
e n�o disseram nada!
861
01:06:23,680 --> 01:06:25,830
- J� percebi, Totuccio...
- Agora j� chegou ou n�o?
862
01:06:26,080 --> 01:06:29,117
Eu trato do assunto. A excel�ncia
est� aqui ao lado, j� falo com ele.
863
01:06:29,360 --> 01:06:30,634
Isso, fala!
864
01:06:42,240 --> 01:06:43,912
...foi assassinado ontem � noite,
865
01:06:44,160 --> 01:06:48,756
pouco depois de terminarem
os funerais das v�timas em Bolonha
866
01:06:49,000 --> 01:06:50,752
e de que n�s demos not�cia...
867
01:06:51,000 --> 01:06:54,595
- Foram os corleoneses.
- Mas eles enlouqueceram?!
868
01:06:55,400 --> 01:06:57,516
Mas o que pretendem eles fazer?
869
01:06:58,280 --> 01:07:00,475
Isto vai provocar uma confus�o
que voc�s nem imaginam!
870
01:07:00,720 --> 01:07:02,950
- Tens de falar com o Ciancimino.
- O Ciacimino...
871
01:07:03,200 --> 01:07:04,918
Esse j� n�o me d� ouvidos.
872
01:07:05,160 --> 01:07:07,230
Claro, o Don Vito
recebe ordens deles.
873
01:07:07,480 --> 01:07:09,436
T�m de falar com esta gente.
874
01:07:09,680 --> 01:07:13,593
Eles t�m de pensar
nos interesses de todos.
875
01:07:19,240 --> 01:07:23,279
Os camp�nios nunca h�o-de aprender
o que � o respeito, a honra...
876
01:07:24,040 --> 01:07:26,076
Com eles � uma perda de tempo.
877
01:07:27,320 --> 01:07:30,915
O meia-leca tem de ser eliminado,
s� assim restauramos a ordem.
878
01:07:31,160 --> 01:07:32,388
Concordo.
879
01:07:33,760 --> 01:07:35,512
Mas vejo que se aproxima
uma tempestade.
880
01:07:35,760 --> 01:07:39,196
- E se calhar j� � tarde demais.
- N�o � tarde demais.
881
01:07:39,440 --> 01:07:43,479
Eu pr�prio o mato com as minhas
m�os e perante toda a gente.
882
01:07:44,120 --> 01:07:46,588
Ele amanh� vai a minha casa
e amanh� vai morrer.
883
01:07:47,480 --> 01:07:49,516
Se ele n�o nos matar
primeiro a n�s.
884
01:08:46,120 --> 01:08:49,351
Claro, a m�fia... O comiss�rio
de certeza que andava a incomod�-los.
885
01:08:49,680 --> 01:08:51,830
Mas h� quem diga
que havia mais qualquer coisa.
886
01:08:52,080 --> 01:08:56,517
O Giuliano gostava de mulheres
e tamb�m andava metido no jogo.
887
01:08:57,200 --> 01:08:59,270
H� quem diga
que ele deixou d�vidas para tr�s.
888
01:09:01,840 --> 01:09:03,114
O que disseste?
889
01:09:04,080 --> 01:09:05,274
O que raio disseste?
890
01:09:05,520 --> 01:09:08,512
O que se ouve por a�,
se n�o gostas, ignora.
891
01:09:08,760 --> 01:09:10,796
Nesta cidade n�o h� santos.
892
01:09:11,040 --> 01:09:14,350
Filho da m�e! Nem sequer digas
o nome do Boris, ouviste?
893
01:09:15,000 --> 01:09:17,355
� a m�fia que est� por detr�s disto.
894
01:09:17,600 --> 01:09:19,272
Agora somos todos mafiosos!
895
01:09:19,520 --> 01:09:21,670
Fizeste um juramento, Schir�,
v� l� o que tens de fazer.
896
01:09:21,920 --> 01:09:24,593
Metem-me nojo! Assim
est�o a mat�-lo uma outra vez.
897
01:09:32,880 --> 01:09:37,158
N�o, Stefano, n�o podes matar
um chefe de fam�lia sem autoriza��o,
898
01:09:37,400 --> 01:09:39,834
assim est�s a agir
contra os procedimentos.
899
01:09:40,080 --> 01:09:42,435
Ou as regras valem para todos
ou n�o valem para ningu�m.
900
01:09:42,680 --> 01:09:44,432
E o Riina violou-as todas.
901
01:09:45,200 --> 01:09:47,475
Este assunto tem de ser resolvido.
902
01:09:48,360 --> 01:09:51,591
- Mas tu est�s de que lado?
- Que pergunta � essa?
903
01:09:52,040 --> 01:09:54,156
Quero apenas evitar problemas
para todos.
904
01:09:54,400 --> 01:09:56,356
O Riina � o problema.
905
01:10:04,120 --> 01:10:06,953
- Mas porque � que ele n�o chega?
- Chega, chega...
906
01:10:07,200 --> 01:10:08,713
Descansa, que ele h�-de chegar.
907
01:10:39,160 --> 01:10:42,630
� s� por alguns dias. Depois
acaba tudo, at� estas mudan�as.
908
01:10:43,640 --> 01:10:45,870
- Eu n�o me queixo...
- Eu sei que n�o te queixas.
909
01:10:46,120 --> 01:10:48,588
As crian�as n�o entendem
e eu n�o lhe sei explicar.
910
01:10:49,240 --> 01:10:52,232
Tu �s muito melhor do que eu com
as palavras, sabes como us�-las.
911
01:10:54,200 --> 01:10:56,919
- Tem cuidado.
- Agora vai.
912
01:11:06,920 --> 01:11:07,989
Estamos prontos.
913
01:11:34,760 --> 01:11:35,715
Est�o a chegar.
914
01:11:35,960 --> 01:11:37,439
- Os homens?
- Est�o prontos.
915
01:11:54,840 --> 01:11:56,319
Ol�, Don Stefano.
916
01:12:13,320 --> 01:12:16,949
- O Tot�?
- Pede imensa desculpa.
917
01:12:17,640 --> 01:12:19,915
Um dos catraios est� com febre
918
01:12:20,680 --> 01:12:23,035
e n�o o quis deixar sozinho.
919
01:12:23,280 --> 01:12:25,396
Quer que lhe levemos algum recado?
920
01:12:26,120 --> 01:12:29,351
Quero. J� chegou o dinheiro.
921
01:12:30,000 --> 01:12:32,389
Se ele quiser,
j� sabe onde encontrar-me.
922
01:12:36,400 --> 01:12:37,469
Encontra-o!
923
01:12:40,440 --> 01:12:41,839
Romeo Prampolini
Editor - Livreiro
924
01:12:51,440 --> 01:12:52,589
Inspector!
925
01:12:53,280 --> 01:12:55,953
Consigo � imposs�vel falar
num s�tio normal.
926
01:12:56,200 --> 01:12:59,590
- Eu j� n�o confio em ningu�m.
- Disso n�o posso censur�-lo.
927
01:13:03,600 --> 01:13:06,114
O director do banco por onde passa
o dinheiro da droga.
928
01:13:06,360 --> 01:13:08,590
Esta � a moradia do Stefano Bontade.
929
01:13:08,840 --> 01:13:11,673
Infelizmente o Stefano Bontade
� um cidad�o livre.
930
01:13:11,920 --> 01:13:13,433
Todos sabem quem � e o que faz,
931
01:13:13,680 --> 01:13:15,955
mas infelizmente
nunca ningu�m conseguiu provar.
932
01:13:16,200 --> 01:13:17,918
Agora temos os meios necess�rios.
933
01:13:18,160 --> 01:13:19,309
A refinaria,
934
01:13:19,560 --> 01:13:22,438
os detidos que fazem parte
da fam�lia do Bontade e do Inzerillo,
935
01:13:22,720 --> 01:13:25,029
o dinheiro e o director do banco.
936
01:13:27,720 --> 01:13:29,153
Schir�, n�o vai ser f�cil.
937
01:13:30,640 --> 01:13:31,993
Desculpe, doutor...
938
01:13:33,600 --> 01:13:36,353
O Bontade tem uma bela vida,
o Riina � um foragido,
939
01:13:36,600 --> 01:13:39,034
mas a mulher dele teve um filho
numa cl�nica do centro de Palermo.
940
01:13:39,280 --> 01:13:40,599
Mataram...
941
01:13:41,600 --> 01:13:43,397
Mataram o Giuliano e o Terranova
942
01:13:43,640 --> 01:13:45,437
e as investiga��es
continuam na estaca zero.
943
01:13:46,120 --> 01:13:48,031
Sabe dizer-me o que raio
estamos n�s aqui a fazer?
944
01:13:48,280 --> 01:13:50,111
Esperamos que eles
nos matem a n�s!
945
01:13:51,520 --> 01:13:53,078
O Schir� tem raz�o.
946
01:13:53,520 --> 01:13:56,990
Mas n�o pode ser a raiva
a ditar os mandados de captura.
947
01:13:57,240 --> 01:13:59,276
Mas n�o � raiva que est� aqui dentro.
948
01:14:00,240 --> 01:14:01,958
S�o factos que est�o aqui dentro.
949
01:14:03,400 --> 01:14:04,913
A raiva guardo-a para mim.
950
01:14:07,120 --> 01:14:08,553
Cumprimentos.
951
01:14:13,720 --> 01:14:16,518
M�e, se encontrares aqui um trabalho,
o que acontece?
952
01:14:17,240 --> 01:14:19,071
Quando voltamos para casa?
953
01:14:19,760 --> 01:14:22,718
Querido, � s� o Ver�o.
954
01:14:23,520 --> 01:14:25,954
Depois logo se v�.
955
01:14:26,680 --> 01:14:29,433
E nem sequer me disseram
que me davam o trabalho.
956
01:14:31,360 --> 01:14:33,794
Mas porqu�,
n�o gostas de estar aqui em Roma?
957
01:14:34,040 --> 01:14:35,155
Pois...
958
01:14:35,960 --> 01:14:37,916
- Sentes a falta de qu�?
- Dos amigos.
959
01:14:38,160 --> 01:14:40,435
Fazemos outros amigos.
960
01:14:41,680 --> 01:14:43,238
Fica tranquilo.
961
01:14:45,000 --> 01:14:46,319
Vais tu abrir a porta?
962
01:14:46,560 --> 01:14:48,596
- Est� bem.
- Vou acabar de me arranjar.
963
01:14:49,560 --> 01:14:51,152
Primeiro pergunta quem �.
964
01:14:59,360 --> 01:15:00,554
Antonio?
965
01:15:01,920 --> 01:15:03,353
Quem �?
966
01:15:20,800 --> 01:15:21,755
Teresa...
967
01:15:41,080 --> 01:15:43,435
Colegas, � in�til adiar.
968
01:15:43,960 --> 01:15:46,838
Quero emitir ainda hoje
todos os mandados de captura.
969
01:15:47,080 --> 01:15:51,517
Doutor, acho que algumas posi��es
ainda devem ser avaliadas.
970
01:15:51,760 --> 01:15:55,639
- Como por exemplo?
- A de Salvatore Inzerillo.
971
01:15:55,880 --> 01:15:59,668
N�o est� provado o seu
envolvimento no tr�fico de droga.
972
01:15:59,920 --> 01:16:01,319
Nem o envolvimento do Bontade.
973
01:16:01,560 --> 01:16:05,394
Suponhamos que a hero�na apreendida
pelo Giuliano pertence ao seu cl�.
974
01:16:05,960 --> 01:16:08,918
Depois h� ainda a rela��o
com os boss americanos,
975
01:16:09,160 --> 01:16:13,119
a visita do director do banco,
mas n�o passam de suposi��es.
976
01:16:13,360 --> 01:16:17,433
E corremos o risco da acusa��o
n�o ser bem fundamentada.
977
01:16:18,760 --> 01:16:21,672
Pela primeira vez,
ap�s tantos anos,
978
01:16:22,240 --> 01:16:24,196
o departamento tem a possibilidade
979
01:16:24,840 --> 01:16:28,071
de atingir directamente
o sistema poder mafioso.
980
01:16:31,480 --> 01:16:33,630
Com todo o respeito
para com as vossas opini�es,
981
01:16:34,240 --> 01:16:36,470
estas provas
s�o mais do que suficientes
982
01:16:36,720 --> 01:16:38,199
e temos de assinar.
983
01:17:04,960 --> 01:17:06,916
Pe�o-vos que saiam deste gabinete.
984
01:17:17,800 --> 01:17:21,759
Parece que o Bontade mandou fazer
um Giulietta especial, blindado,
985
01:17:22,720 --> 01:17:25,757
que custou 30 milh�es
� sa�da da f�brica.
986
01:17:26,000 --> 01:17:29,629
Trinta milh�es? Com esse dinheiro
preferia um Mercedes descapot�vel.
987
01:17:30,400 --> 01:17:33,597
Ou um Pagodino,
com bancos de pele.
988
01:17:33,840 --> 01:17:36,593
Se � para morrer, que importa
que o carro seja blindado?
989
01:17:37,040 --> 01:17:38,075
� verdade.
990
01:17:38,320 --> 01:17:40,197
Sabem qual �
o problema dos jovens de hoje?
991
01:17:41,680 --> 01:17:44,877
Voc�s pensam que dinheiro � tudo,
mas na verdade n�o � nada.
992
01:17:47,440 --> 01:17:49,556
O dinheiro s� serve
para fazer amigos.
993
01:17:50,200 --> 01:17:52,111
Os amigos � que vos d�o o poder.
994
01:17:52,360 --> 01:17:55,238
Usam-no para comprar rel�gios de
ouro, carros e porcarias do g�nero.
995
01:17:55,480 --> 01:17:57,550
O dinheiro n�o � nada,
s�o s� n�meros.
996
01:17:57,800 --> 01:18:00,951
- S�o zeros em fila.
- Sr. Tot�, mas na verdade...
997
01:18:01,200 --> 01:18:03,509
As mulheres...
As mulheres s�o importantes.
998
01:18:04,760 --> 01:18:08,070
S�o a base da fam�lia, � preciso
respeit�-las e confiar nelas.
999
01:18:08,760 --> 01:18:10,671
Antigamente os chefes de fam�lia
1000
01:18:10,920 --> 01:18:13,434
puniam os homens
que tra�am as suas mulheres.
1001
01:18:13,680 --> 01:18:15,033
Vejam os palermitanos.
1002
01:18:15,720 --> 01:18:20,236
Todos t�m amantes. Mas n�o t�m
s� uma, t�m duas, tr�s, quatro...
1003
01:18:20,480 --> 01:18:23,438
S�o como animais, acasalam
com todas as que lhe passam � frente.
1004
01:18:23,680 --> 01:18:24,749
Caramba...
1005
01:18:28,200 --> 01:18:29,713
Luchino, achas gra�a?
1006
01:18:29,960 --> 01:18:32,520
Estava s� a pensar...
N�o � nada.
1007
01:18:33,160 --> 01:18:36,277
N�o, diz-me porque te divertes.
1008
01:18:39,520 --> 01:18:40,794
Estava...
1009
01:18:41,880 --> 01:18:43,438
Estava a pensar...
1010
01:18:44,240 --> 01:18:48,438
Estamos aqui a dizer
que existem todas estas regras,
1011
01:18:48,680 --> 01:18:52,468
em que dizemos
sempre a verdade aos superiores...
1012
01:18:53,720 --> 01:18:56,314
Mas depois n�s nem sempre
respeitamos essas regras.
1013
01:18:59,200 --> 01:19:00,155
E depois?
1014
01:19:02,240 --> 01:19:04,196
Eu falo e ele ri-se.
1015
01:19:05,120 --> 01:19:07,076
- Queria dizer que...
- Esquece.
1016
01:19:07,320 --> 01:19:09,754
- Tot�, vamos, que se faz tarde.
- Espera.
1017
01:19:10,520 --> 01:19:13,159
Dizes que eu n�o respeito as regras?
Qual � o problema?
1018
01:19:16,840 --> 01:19:17,829
Responde!
1019
01:19:26,120 --> 01:19:28,793
- Vai � merda, Tot�, caramba!
- Ele teve medo!
1020
01:19:32,440 --> 01:19:33,668
V�, vamos embora.
1021
01:20:11,560 --> 01:20:13,630
Mas que raio? Onde est�o?
1022
01:20:15,000 --> 01:20:17,514
Filhos da m�e! Enganaram-nos.
1023
01:20:19,000 --> 01:20:20,433
Sacanas!
1024
01:20:21,080 --> 01:20:22,433
Sacanas...
1025
01:20:27,840 --> 01:20:30,149
Se fic�ssemos mais um minuto,
lix�vamo-nos.
1026
01:20:30,400 --> 01:20:33,631
� assim. Devem estar passados,
queriam rebentar connosco!
1027
01:20:47,160 --> 01:20:49,674
Nada.
Todos dizem o mesmo.
1028
01:20:50,400 --> 01:20:51,674
Dizem que se foram embora.
1029
01:20:55,200 --> 01:20:56,155
Estupores!
1030
01:20:56,960 --> 01:20:58,678
N�o podem ter desaparecido!
1031
01:20:59,560 --> 01:21:03,030
Sai daqui, seu in�til!
1032
01:21:04,840 --> 01:21:07,434
Aquele sacana, filho da m�e...
1033
01:21:08,000 --> 01:21:09,752
Merdoso...
1034
01:21:17,800 --> 01:21:20,394
Tem calma, Stefano.
Calma...
1035
01:21:21,840 --> 01:21:25,355
Est�s a perder a cabe�a � conta
do Riina, assim nunca mais o apanhas.
1036
01:21:25,640 --> 01:21:27,551
E fala o grande Buscetta!
1037
01:21:28,800 --> 01:21:32,395
Ent�o diz-me o que pensa
a tua bela cabe�a!
1038
01:21:33,120 --> 01:21:34,712
Tu j� n�o nos d�s ouvidos.
1039
01:21:36,880 --> 01:21:38,632
Aquele homem
apoderou-se da tua alma.
1040
01:21:39,840 --> 01:21:42,149
E n�o tarda
ainda se apodera do teu corpo.
1041
01:21:42,400 --> 01:21:43,992
O Masino tem raz�o.
1042
01:21:45,280 --> 01:21:46,474
Temos de manter a calma.
1043
01:21:47,760 --> 01:21:50,228
At� parece que � ele
que anda atr�s de n�s.
1044
01:21:50,960 --> 01:21:52,871
Mas os patr�es somos n�s.
1045
01:21:54,080 --> 01:21:57,516
Temos de dar um sinal, Todos t�m
de perceber quem � que manda.
1046
01:21:58,960 --> 01:22:00,837
A come�ar pelo juiz Costa.
1047
01:22:02,040 --> 01:22:05,237
Aquele estupor quer mandar-nos
de f�rias para a pris�o Ucciardone!
1048
01:22:15,360 --> 01:22:18,079
Isto � bonito,
est�-se aqui muito bem.
1049
01:22:21,240 --> 01:22:23,879
� a primeira vez na minha vida
que me sinto livre.
1050
01:22:25,760 --> 01:22:28,479
Isto � uma demonstra��o
de uma outra forma de viver.
1051
01:22:31,360 --> 01:22:32,679
Mas faltas-me tu.
1052
01:22:35,160 --> 01:22:37,435
Porque n�o pedes a transfer�ncia
para c�?
1053
01:22:39,000 --> 01:22:41,389
E ele, como est�?
1054
01:22:42,000 --> 01:22:45,197
Ele est� bem,
tem montes de amigos, � tudo novo.
1055
01:22:45,440 --> 01:22:48,796
Ent�o, Ninuzzo,
gostas de estar aqui?
1056
01:22:49,040 --> 01:22:50,951
Gosto, mas agora n�o temos praia.
1057
01:22:51,200 --> 01:22:54,749
E que falta te faz no Inverno? S�
vamos � praia no Ver�o, nas f�rias.
1058
01:23:02,440 --> 01:23:03,714
Mandados de Captura
para os Boss Palermitanos
1059
01:23:07,880 --> 01:23:09,279
O que foi, Biagio?
1060
01:23:09,520 --> 01:23:11,590
- O que se passa?
- Vou fazer um telefonema!
1061
01:23:17,120 --> 01:23:19,350
- Sr. Procurador?
- � voc�, Schir�.
1062
01:23:19,600 --> 01:23:22,319
- J� leu os jornais?
- Sim, j� li.
1063
01:23:22,560 --> 01:23:24,198
Ent�o, est� contente?
1064
01:23:24,880 --> 01:23:26,472
Deixaram-no sozinho, Sr. Procurador.
1065
01:23:26,720 --> 01:23:29,996
E fizeram quest�o de divulgar que
s� o senhor assinou os mandados.
1066
01:23:30,760 --> 01:23:35,151
O comiss�rio sabe disso
e dentro de dias terei uma escolta.
1067
01:23:35,400 --> 01:23:36,913
Mas dentro de dias, como?
1068
01:23:37,160 --> 01:23:41,711
H� um problema de autoriza��o.
� a burocracia de sempre.
1069
01:23:42,600 --> 01:23:44,158
Estou? Ainda est� a�?
1070
01:23:44,400 --> 01:23:45,958
Estou, sim.
1071
01:23:46,200 --> 01:23:48,475
N�o espero que os capturem j�.
1072
01:23:49,680 --> 01:23:51,796
Mas pelo menos j� demos um sinal.
1073
01:23:52,280 --> 01:23:54,111
� verdade, o doutor tem raz�o.
1074
01:23:54,360 --> 01:23:56,635
Agora tenho de ir. Bom dia!
1075
01:23:57,560 --> 01:23:59,755
Igualmente para si, Schir�.
1076
01:24:09,880 --> 01:24:13,190
Chefe, falei com o Costa, tem de
designar-lhe uma escolta de imediato.
1077
01:24:13,880 --> 01:24:17,350
Eu sei que lha d�o dentro de dias,
mas isso tamb�m os outros sabem!
1078
01:24:22,520 --> 01:24:26,399
Binnu, antes de jogares, tens
de pensar no que eu estou a pensar.
1079
01:24:27,040 --> 01:24:29,076
Se pensas s� no teu jogo...
1080
01:24:30,800 --> 01:24:31,949
...eu lixo-te.
1081
01:24:33,360 --> 01:24:35,191
Como os palermitanos.
1082
01:24:42,320 --> 01:24:44,390
- � o Peppe.
- Manda-o entrar.
1083
01:24:52,640 --> 01:24:55,632
- Ol�, Sr. Tot�.
- Senta-te aqui connosco.
1084
01:24:55,880 --> 01:24:57,154
Obrigado.
1085
01:25:00,240 --> 01:25:01,593
Olha s� para a cara do Binnu.
1086
01:25:03,160 --> 01:25:04,878
Sorri para ele, Peppe!
1087
01:25:06,000 --> 01:25:07,831
Eles est�o a dar em doidos.
1088
01:25:08,080 --> 01:25:09,354
Mobilizaram toda a gente.
1089
01:25:09,600 --> 01:25:12,433
Andam de uma lado para o outro
de carro por toda a cidade.
1090
01:25:12,680 --> 01:25:15,558
Quatro camp�nios est�o
a enlouquecer o Stefano Bontade,
1091
01:25:16,360 --> 01:25:18,078
o filho de Don Paolino.
1092
01:25:18,320 --> 01:25:20,754
- � como o gato e o rato.
- Ah sim?
1093
01:25:21,920 --> 01:25:23,558
Ent�o eu sou o rato?
1094
01:25:26,960 --> 01:25:28,951
Tanto trabalho para ser o rato?
1095
01:25:30,480 --> 01:25:33,756
- Foi s� uma express�o.
- E disseste muito bem, Peppe.
1096
01:25:34,600 --> 01:25:36,477
Mas agora o rato est� cansado
1097
01:25:37,120 --> 01:25:38,758
e quer ser gato.
1098
01:25:41,760 --> 01:25:44,593
Depois de amanh� o Bontade vai
festejar os seus anos com a fam�lia.
1099
01:25:46,800 --> 01:25:49,155
Depois vai apagar as velas
em casa da amiga.
1100
01:25:50,200 --> 01:25:52,111
Ent�o temos de lhe dar um presente.
1101
01:25:53,440 --> 01:25:57,194
Boa noite, senhoras e senhores.
Acorreu mais um atentado grav�ssimo.
1102
01:25:57,440 --> 01:26:00,273
Mais uma vez,
a v�tima foi um magistrado.
1103
01:26:00,960 --> 01:26:04,032
O procurador da rep�blica
Gaetano Costa
1104
01:26:04,280 --> 01:26:06,350
foi assassinado ontem � noite.
1105
01:26:06,600 --> 01:26:11,151
Vamos em directo para Palermo
para saber not�cias do homic�dio...
1106
01:26:11,800 --> 01:26:15,679
Teresa? Temos um filho
que � um fen�meno.
1107
01:26:16,360 --> 01:26:19,318
O mi�do quando for grande
vai parar ao clube nacional.
1108
01:26:19,560 --> 01:26:21,073
Teresa?
1109
01:26:22,000 --> 01:26:24,309
Teresa, o que se passa?
1110
01:26:25,040 --> 01:26:26,519
O juiz Costa...
1111
01:26:26,760 --> 01:26:29,718
...o carregador inteiro
de calibre 38
1112
01:26:29,960 --> 01:26:34,112
e quando o v� ca�do no ch�o,
dispara um �ltimo tiro na cabe�a.
1113
01:26:34,360 --> 01:26:36,157
Depois da aut�psia
1114
01:26:36,400 --> 01:26:39,517
e da an�lise
ao carro usado na fuga,
1115
01:26:39,760 --> 01:26:42,638
que foi incendiada
num beco do centro hist�rico...
1116
01:26:51,600 --> 01:26:53,397
O que est�s a fazer?
1117
01:26:55,680 --> 01:26:59,195
- Tenho de ir j� para baixo.
- Tu daqui n�o sais.
1118
01:26:59,440 --> 01:27:02,830
Teresa, fui eu que o convenci
a assinar os mandados. Fui eu!
1119
01:27:03,080 --> 01:27:04,399
Eu, eu...
1120
01:27:04,640 --> 01:27:06,437
Achas sempre
que tudo depende de ti.
1121
01:27:07,120 --> 01:27:08,314
Eu!
1122
01:27:11,120 --> 01:27:14,192
Fui t�o parva ao pensar
que tu podias mudar.
1123
01:27:15,960 --> 01:27:19,555
Pe�o-te, meu amor. Tenta entender,
tenho de voltar para Palermo.
1124
01:27:21,320 --> 01:27:22,833
Quando nos cas�mos,
1125
01:27:23,160 --> 01:27:26,118
disseste que a �nica coisa
que querias era estar comigo.
1126
01:27:26,840 --> 01:27:28,671
N�o precisavas de mais nada.
1127
01:27:29,360 --> 01:27:31,237
V� no que est�s a tornar
a nossa vida.
1128
01:27:32,480 --> 01:27:34,675
E que vida � fingir
que n�o se passa nada?
1129
01:27:34,920 --> 01:27:37,275
� uma vida normal,
como a dos outros.
1130
01:27:39,600 --> 01:27:42,831
Mas n�o � a minha.
Desculpa, meu amor.
1131
01:27:43,600 --> 01:27:45,033
N�o � a minha.
1132
01:27:50,480 --> 01:27:53,472
Est� bem.
Mas ent�o vive essa vida sozinho.
1133
01:27:55,240 --> 01:27:58,994
Se fores embora, desta vez �
para sempre, n�o te quero mais ver.
1134
01:28:06,280 --> 01:28:07,679
Tudo a postos.
1135
01:28:10,280 --> 01:28:12,191
Estamos prontos, Sr. Tot�.
1136
01:28:13,600 --> 01:28:16,114
Acham que o Don Stefano
vai gostar do Pocketcoffee?
1137
01:28:18,960 --> 01:28:20,791
Ele nem sequer deve apagar as velas.
1138
01:28:21,040 --> 01:28:23,508
N�o h� problema,
apagamo-las n�s.
1139
01:28:45,080 --> 01:28:46,638
E depois ser� a vez do Inzerillo.
1140
01:28:46,960 --> 01:28:49,918
Depois o Buscetta
e depois a fam�lia dele.
1141
01:28:50,160 --> 01:28:52,071
Destes, nem a semente deve ficar.
1142
01:28:53,640 --> 01:28:55,232
Est�s nervoso?
1143
01:28:56,400 --> 01:28:59,517
Tal como quando �ramos mi�dos
e faz�amos um servi�o ao Dr. Navarra.
1144
01:28:59,760 --> 01:29:02,672
- Lembras-te?
- Isto � mais ou menos igual.
1145
01:29:03,440 --> 01:29:05,954
S� que hoje n�o � Corleone
que vamos conquistar,
1146
01:29:06,200 --> 01:29:07,269
mas sim Palermo.
1147
01:29:07,520 --> 01:29:10,353
E com Palermo,
toda a Sic�lia � nossa.
1148
01:31:08,120 --> 01:31:10,998
Desculpe, mas o senhor
trabalhava com o Dr. Costa?
1149
01:31:11,240 --> 01:31:12,958
Sim, de certa forma.
1150
01:31:14,280 --> 01:31:17,238
� um dos cavalheiros
que n�o assinou os mandados?
1151
01:31:17,960 --> 01:31:20,235
N�o, n�o sou um deles.
1152
01:31:21,240 --> 01:31:24,550
- E o senhor, quem �?
- Sou o inspector Biagio Schir�.
1153
01:31:25,080 --> 01:31:27,833
Trabalhei nas investiga��es
que levaram ao mandado de captura.
1154
01:31:29,360 --> 01:31:30,679
Giovanni Falcone.
1155
01:31:31,080 --> 01:31:33,958
Estou a preparar o processo
contra o Bontade e os outros.
1156
01:31:35,160 --> 01:31:37,879
Estranho, nunca o tinha visto.
1157
01:31:38,360 --> 01:31:39,952
Transferiram-me h� pouco tempo.
1158
01:31:41,320 --> 01:31:44,869
Tudo bem. Eles confiaram
no �ltimo que mandaram.
1159
01:31:48,880 --> 01:31:50,757
Giovanni, est�s aqui!
1160
01:31:51,120 --> 01:31:53,111
Anda! Mataram o Bontade.
1161
01:31:54,600 --> 01:31:55,715
Com licen�a.
1162
01:31:58,560 --> 01:32:01,028
Bolas, o carro blindado
n�o lhe serviu de nada.
1163
01:32:01,280 --> 01:32:03,748
Vejam s�, n�s os chefes,
1164
01:32:04,000 --> 01:32:06,514
vemo-nos obrigados
a reunir escondidos como ratos.
1165
01:32:06,760 --> 01:32:10,514
- Cacem-me aquele camp�nio!
- Ningu�m quer ca�ar ningu�m!
1166
01:32:10,960 --> 01:32:13,269
O Stefano Bontade
queria matar o Tot� Riina
1167
01:32:13,720 --> 01:32:16,154
e o Tot� Riina
matou o Stefano Bontade.
1168
01:32:16,760 --> 01:32:17,795
Tudo aqui?
1169
01:32:18,920 --> 01:32:20,751
O meia-leca
elimina o Stefano Bontade,
1170
01:32:21,000 --> 01:32:23,150
o homem de honra mais importante
da Cosa Nostra,
1171
01:32:23,440 --> 01:32:25,590
e para si � um homic�dio
como qualquer outro?!
1172
01:32:26,040 --> 01:32:29,191
Masino, estou t�o ou mais
perturbado do que tu.
1173
01:32:29,720 --> 01:32:31,756
Eu vi o Stefano crescer.
1174
01:32:32,840 --> 01:32:34,478
Diz-me, o que fazemos?
1175
01:32:35,840 --> 01:32:37,592
Os americanos est�o preocupados.
1176
01:32:37,840 --> 01:32:40,752
Eu disse para sossegarem,
porque este assunto ia resolver-se.
1177
01:32:41,400 --> 01:32:44,358
Agora somos n�s
que temos de resolv�-lo.
1178
01:32:45,640 --> 01:32:48,996
Primeiro, pensava que o Don Michele
n�o queria perceber.
1179
01:32:50,400 --> 01:32:52,914
Agora, vejo que sempre percebeu
muito bem.
1180
01:32:55,360 --> 01:32:57,954
O meia-leca n�o se fica
pelo Stefano Bontade.
1181
01:32:59,160 --> 01:33:00,639
Ele quer tudo!
1182
01:33:03,000 --> 01:33:05,195
Talvez algum de n�s sobreviva,
1183
01:33:06,960 --> 01:33:08,279
mas a Cosa Nostra j� acabou.
1184
01:33:08,520 --> 01:33:10,715
O que dizes, Masino?
Nada acabou!
1185
01:33:10,960 --> 01:33:13,554
Tu �s o pr�ximo, Totuccio,
e depois ser� a minha vez!
1186
01:33:14,800 --> 01:33:17,712
A Cosa Nostra nunca ir� parar �s m�os
do camp�nio enquanto eu c� estiver.
1187
01:33:17,960 --> 01:33:19,518
A mim, aquela cobra n�o me mata!
1188
01:33:21,400 --> 01:33:23,470
Quero que saibas
que te n�o guardo rancor.
1189
01:33:24,280 --> 01:33:27,317
Por mim, podemos p�r
uma pedra sobre o assunto,
1190
01:33:27,560 --> 01:33:28,788
em nome dos neg�cios.
1191
01:33:30,040 --> 01:33:32,713
- Do resto trato eu, entendido?
- Entendido.
1192
01:33:51,480 --> 01:33:52,435
Ali est� ele!
1193
01:33:58,720 --> 01:33:59,675
Inzerillo!
1194
01:34:11,920 --> 01:34:13,148
- Vamos l�!
- Vamos!
1195
01:34:26,640 --> 01:34:30,110
Repito. O mais prov�vel � que
o Inzerillo tenha morto o Bontade
1196
01:34:30,360 --> 01:34:33,113
e os homens do Bontade, para
se vingarem, mataram o Inzerillo.
1197
01:34:33,720 --> 01:34:36,712
Sim, neste momento � nessa
linha de investiga��o que estamos.
1198
01:34:37,560 --> 01:34:38,754
V� � merda!
1199
01:34:39,480 --> 01:34:40,549
E tu, o que queres?
1200
01:34:40,800 --> 01:34:43,678
Para mim, a hip�tese de vingan�a
n�o tem qualquer fundamento.
1201
01:34:44,200 --> 01:34:46,430
- O que sabes tu?
- Uso a cabe�a.
1202
01:34:46,680 --> 01:34:48,989
Eles eram aliados, n�o havia
motivo para entrarem em guerra.
1203
01:34:49,240 --> 01:34:51,800
Isto s� tem uma m�o,
� a de Salvatore Riina.
1204
01:34:52,040 --> 01:34:54,838
Ouve, Schir�, eles est�o
a matar-se uns aos outros
1205
01:34:55,080 --> 01:34:56,479
e para n�s est� bem assim.
1206
01:34:56,720 --> 01:34:59,280
Ningu�m nos pede outras explica��es.
Entendido?
1207
01:34:59,520 --> 01:35:02,910
E o Giuliano foi morto por d�vidas e
o Costa n�o precisava de escolta?
1208
01:35:03,160 --> 01:35:04,559
Aten��o ao que dizes, Schir�!
1209
01:35:04,800 --> 01:35:08,395
- Voc� n�o querer ganhar esta guerra.
- Mas que guerra?! Vai-te embora!
1210
01:35:08,640 --> 01:35:10,312
Nem t�o pouco quer combater.
1211
01:35:10,640 --> 01:35:12,198
Schir�, j� n�o posso contigo!
1212
01:35:12,440 --> 01:35:15,910
Vou transferir-te e voltas de novo
para Corleone, seu estupor!
1213
01:35:31,600 --> 01:35:33,750
- Viva, Don Michele.
- Ol�.
1214
01:35:36,760 --> 01:35:38,955
- Deixa-me ver.
- Olha.
1215
01:35:39,520 --> 01:35:41,351
Mas que �rvore t�o grande!
1216
01:35:41,600 --> 01:35:42,999
D� um bocadinho de caf� � M�e.
1217
01:35:43,240 --> 01:35:45,390
Bom dia, Tot�.
1218
01:35:46,080 --> 01:35:49,550
Cara senhora, est� cada vez
mais jovem e mais bonita.
1219
01:35:50,240 --> 01:35:53,437
- Don Michele � muito gentil.
- Que lindas crian�as.
1220
01:35:54,800 --> 01:35:58,110
Est�o bem instalados neste hotel.
Est�o satisfeitos?
1221
01:35:58,640 --> 01:36:01,871
- N�o nos queixamos.
- Tot�, temos de falar.
1222
01:36:02,560 --> 01:36:05,199
- Vamos a isso.
- Com licen�a, minha senhora.
1223
01:36:05,440 --> 01:36:06,668
Fa�am favor.
1224
01:36:08,480 --> 01:36:10,914
Tot�, os americanos
est�o preocupados.
1225
01:36:11,440 --> 01:36:12,919
E porqu�?
1226
01:36:13,600 --> 01:36:16,034
Esta guerra tem de acabar, Tot�.
1227
01:36:16,520 --> 01:36:20,479
Eles est�o fartos de contar
os mortos, do lado deles e do lado.
1228
01:36:20,720 --> 01:36:23,757
Todos os que morreram na Am�rica
tinham o nome Inzerillo.
1229
01:36:26,120 --> 01:36:28,190
Sabes quem � o Johnny Gambino?
1230
01:36:29,000 --> 01:36:30,353
S� de nome.
1231
01:36:31,120 --> 01:36:34,999
O Johnny Gambino representa
todas as fam�lias americanas
1232
01:36:35,640 --> 01:36:38,871
e ele agora vem c�,
a Palermo.
1233
01:36:39,920 --> 01:36:42,354
E n�s receb�-lo-emos
com o respeito que um chefe merece.
1234
01:36:43,800 --> 01:36:46,075
Johnny Gambino n�o � "um" chefe.
1235
01:36:47,240 --> 01:36:49,071
O Johnny Gambino � "o" chefe.
1236
01:36:50,160 --> 01:36:54,392
Espero que o conven�as de que esta
carnificina era mesmo necess�ria.
1237
01:36:54,640 --> 01:36:56,551
Veremos o que se pode fazer.
1238
01:36:58,480 --> 01:37:00,869
Vou mostrar-te os tomates.
1239
01:37:02,760 --> 01:37:04,273
Est�o a ficar lindos.
1240
01:38:01,240 --> 01:38:02,559
Viva, sou o sono Schir�.
1241
01:38:02,800 --> 01:38:05,155
- Acabo de chegar de Palermo.
- J� o esper�vamos.
1242
01:38:05,800 --> 01:38:07,233
Por aqui.
1243
01:38:12,520 --> 01:38:13,794
Esta � a sua secret�ria.
1244
01:38:14,040 --> 01:38:16,873
Temos estes documentos para
despachar, estamos atrasados.
1245
01:38:17,120 --> 01:38:19,554
- Se precisar de alguma coisa...
- N�o, est� tudo bem, obrigado.
1246
01:38:24,520 --> 01:38:26,750
- Schir�!
- Patan�?
1247
01:38:27,000 --> 01:38:29,275
Vejam s�! Como est�s?
1248
01:38:29,520 --> 01:38:32,751
- Bem, e tu? Est�s com bom ar!
- Barriguinha e cabelos brancos...
1249
01:38:33,000 --> 01:38:36,709
Mas que faz uma pessoa como tu
aqui, a tratar de passaportes?
1250
01:38:36,960 --> 01:38:38,871
V�-se que fiz algum disparate.
1251
01:38:39,480 --> 01:38:42,153
O teu �nico disparate
� seres uma pessoa �s direitas.
1252
01:38:42,520 --> 01:38:45,159
Por outro lado, tamb�m n�o
me espanta o que est� a acontecer.
1253
01:38:45,920 --> 01:38:47,194
J� leste os jornais?
1254
01:38:47,440 --> 01:38:50,716
Ma�onaria, Propaganda Due
e tudo o mais.
1255
01:38:51,400 --> 01:38:53,038
Est�o todos metidos, Schir�.
1256
01:38:53,280 --> 01:38:56,078
Generais, governadores, ministros
e at� os servi�os secretos.
1257
01:38:56,520 --> 01:38:58,431
Este � o novo chefe da Pol�cia
de Palermo!
1258
01:38:58,680 --> 01:39:00,193
Foi este me que transferiu para c�!
1259
01:39:00,440 --> 01:39:03,113
J� viste a quem entregaram
as investiga��es dos mafiosos?
1260
01:39:03,360 --> 01:39:05,510
Esta gente tem quem os proteja
em todo o lado!
1261
01:39:05,760 --> 01:39:07,716
Nos bancos, na Pol�cia,
nos tribunais!
1262
01:39:07,960 --> 01:39:09,234
Aqui vai tudo de mal a pior.
1263
01:39:09,480 --> 01:39:11,789
Julgavas que est�vamos
todos do mesmo lado?
1264
01:39:12,040 --> 01:39:14,190
- Que ningu�m ajudava aquela gente?
- Aquela gente, quem?
1265
01:39:14,440 --> 01:39:16,795
Todos os mafiosos,
o Riina e os seus homens.
1266
01:39:17,040 --> 01:39:18,473
Est�o todos metidos!
1267
01:39:20,440 --> 01:39:23,512
Os "p�s sujos"
partiram todos daquela pra�a.
1268
01:39:23,760 --> 01:39:25,432
Agora s�o os novos donos de Palermo!
1269
01:39:25,680 --> 01:39:29,036
Achas que ningu�m os ajudou?
V�, responde!
1270
01:39:29,280 --> 01:39:31,396
Schir�, tu precisas de f�rias.
1271
01:40:14,680 --> 01:40:15,829
Bem-vindo!
1272
01:40:33,680 --> 01:40:35,318
Aqui as regras, s�o regras
1273
01:40:36,680 --> 01:40:40,309
e infelizmente
o Stefano Bontade violou-as.
1274
01:40:41,520 --> 01:40:46,196
Ele queria matar um de n�s,
um chefe de fam�lia, sem autoriza��o.
1275
01:40:47,080 --> 01:40:49,036
Ser� que n�s pod�amos permitir isto?
1276
01:40:49,280 --> 01:40:51,874
E o Totuccio Inzerillo
queria fazer o mesmo.
1277
01:40:53,080 --> 01:40:54,593
N�s sabemos.
1278
01:40:55,520 --> 01:40:57,192
E agora, o que vai acontecer?
1279
01:40:58,080 --> 01:40:59,308
Nada.
1280
01:41:00,080 --> 01:41:02,640
O que devia acontecer,
j� aconteceu.
1281
01:41:02,880 --> 01:41:04,154
J� vimos isso.
1282
01:41:04,880 --> 01:41:07,348
Mas para n�s as coisas
estavam bem antes.
1283
01:41:08,160 --> 01:41:09,559
Queremos garantias.
1284
01:41:09,800 --> 01:41:12,030
O senhor pode voltar
para a Am�rica tranquilo.
1285
01:41:12,640 --> 01:41:15,518
O que fizemos,
foi pelo bem da fam�lia.
1286
01:41:16,840 --> 01:41:18,751
Eram demasiadas cabe�as a mandar.
1287
01:41:19,560 --> 01:41:22,074
A m�o direita nem sabia
o que fazia a m�o esquerda.
1288
01:41:23,360 --> 01:41:25,237
Muito dinheiro mal gasto...
1289
01:41:25,480 --> 01:41:27,994
E mais cedo ou mais tarde
a Pol�cia ainda nos apanhava.
1290
01:41:28,240 --> 01:41:29,753
Arrisc�vamo-nos a perder tudo.
1291
01:41:30,000 --> 01:41:32,355
N�s... e voc�s.
1292
01:41:36,640 --> 01:41:38,517
Mas agora � s� uma cabe�a.
1293
01:41:39,760 --> 01:41:40,954
E � s� uma m�o.
1294
01:41:42,920 --> 01:41:44,558
Podemos garantir confian�a.
1295
01:41:50,480 --> 01:41:51,435
Desculpem...
1296
01:41:52,040 --> 01:41:53,837
Tenho a minha gente � espera.
1297
01:41:55,840 --> 01:41:57,398
E o que lhes vai dizer?
1298
01:42:01,320 --> 01:42:03,151
Que agora quem manda
� Corleone.
103671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.