All language subtitles for Hamish MacBeth.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,007 --> 00:01:14,202 Oh, Rory. It's true. 2 00:01:15,607 --> 00:01:17,598 I love... 3 00:01:18,607 --> 00:01:20,962 Who do you love, John? 4 00:01:21,007 --> 00:01:22,998 ...you. 5 00:01:23,047 --> 00:01:25,038 I love you. 6 00:01:27,927 --> 00:01:29,724 Oh, God. 7 00:01:48,207 --> 00:01:50,004 Unmarked police. 8 00:01:50,047 --> 00:01:51,116 Aye. 9 00:02:09,927 --> 00:02:12,361 You forget about Bruce? The place is a mess. 10 00:02:12,407 --> 00:02:14,762 I'm sorry, Hamish, the chain came off my bike. 11 00:02:14,807 --> 00:02:17,799 - And Wee Jock needs feeding. - Come on, Jock. 12 00:02:22,727 --> 00:02:24,524 Hamish, can I talk to you? 13 00:02:24,567 --> 00:02:27,127 Can it no' wait till we get rid of Bruce? 14 00:02:27,167 --> 00:02:29,362 I had a warning. 15 00:02:29,407 --> 00:02:31,967 - Aye, aye. - No, I'm serious. 16 00:02:32,007 --> 00:02:34,362 A vision. 17 00:02:34,407 --> 00:02:36,204 Aye, you're in it. 18 00:02:36,247 --> 00:02:38,238 Me, I'm in it. 19 00:02:38,287 --> 00:02:41,597 And I'm suffocating. 20 00:02:41,647 --> 00:02:43,797 Drowning. 21 00:02:43,847 --> 00:02:46,122 I don't know, Hamish. It doesn't look good. 22 00:02:46,167 --> 00:02:49,637 Funnily enough, I've had a vision. In my vision, Bruce arrives. 23 00:02:49,687 --> 00:02:52,599 Bruce arrives, we're in a mess. That disnae look good. 24 00:03:24,527 --> 00:03:29,362 There it is, Macbeth, the latest. Can you no' just feel that processing power? 25 00:03:29,407 --> 00:03:32,046 Yes, sir. Just waiting to be unleashed, eh? 26 00:03:32,087 --> 00:03:35,238 Oh, I'm putting one of these in every nick on my patch. 27 00:03:35,287 --> 00:03:38,882 Nae mair mountain o' paperwork. No, sir. Those days are gone. 28 00:03:38,927 --> 00:03:41,282 This is state-of-the-art technology. 29 00:03:41,327 --> 00:03:45,286 It'll be a great help, sir, when the cases come flooding in. 30 00:03:46,447 --> 00:03:50,281 You can also be online to Inverness 24 hours a day. 31 00:03:50,327 --> 00:03:52,318 It's a very simple interface. 32 00:03:55,127 --> 00:03:59,245 Cos you're not exactly up to scratch with your paperwork, you know? 33 00:03:59,287 --> 00:04:04,122 I gather we're still getting reports from you from September... 1993. 34 00:04:04,167 --> 00:04:06,362 - I did try and explain, sir, 35 00:04:06,407 --> 00:04:08,602 about the typewriter problem. 36 00:04:08,647 --> 00:04:12,435 - Lochdubh police station. - Is your er, man John... 37 00:04:12,487 --> 00:04:14,284 Is he up to it? 38 00:04:15,087 --> 00:04:18,636 - The administration - Oh, yes, sir. John keeps me in order. 39 00:04:18,687 --> 00:04:19,676 Hamish... 40 00:04:36,527 --> 00:04:40,315 I suppose they put an arm through and unlocked the door. 41 00:04:40,367 --> 00:04:43,518 We tend to leave the key in the lock, I'm afraid. 42 00:04:54,727 --> 00:04:56,718 Irreplaceable, of course. 43 00:05:00,287 --> 00:05:02,278 But insured? 44 00:05:02,327 --> 00:05:04,887 Yes, yes, there is that consolation. 45 00:05:05,727 --> 00:05:10,118 Hamish, this gang that have been running amok all over the Highlands, 46 00:05:10,167 --> 00:05:12,158 as I understand it, erm... 47 00:05:13,567 --> 00:05:15,558 - The Mob. - Yes, yes. 48 00:05:15,607 --> 00:05:17,802 You think it could have been them? 49 00:05:18,807 --> 00:05:20,798 - No. 50 00:05:22,287 --> 00:05:27,122 No, no, you see the Mob... would have spotted these for a start. 51 00:05:28,447 --> 00:05:33,282 And er... most burglars tend to break in from the outside. 52 00:05:34,087 --> 00:05:37,875 - What do you mean? - Well, someone - I think it was you - 53 00:05:37,927 --> 00:05:40,521 broke the window from the inside. 54 00:05:41,927 --> 00:05:45,078 See, most of the glass has fallen on the outside. 55 00:05:45,127 --> 00:05:48,722 Plus you'd need arms, I'd say, at least about four feet long, 56 00:05:48,767 --> 00:05:52,203 - to be able to reach in from there. 57 00:05:59,087 --> 00:06:01,282 Financial difficulties, Major? 58 00:06:02,407 --> 00:06:03,999 Yes. 59 00:06:06,087 --> 00:06:08,078 Mr McIver just phoned. 60 00:06:08,127 --> 00:06:12,598 He said to say Bruce, is it, is on his way. 61 00:06:14,607 --> 00:06:16,962 Well, you need to get rid of these for a start. 62 00:06:17,007 --> 00:06:19,760 We've got a lot of work to do to avoid you being arrested. 63 00:06:33,847 --> 00:06:35,838 I'll take that. 64 00:06:41,087 --> 00:06:42,884 Back. 65 00:06:46,287 --> 00:06:48,278 Right, Mrs Meiklejohn. 66 00:06:49,327 --> 00:06:51,318 OK, where'd you put the silver? 67 00:06:51,367 --> 00:06:54,518 - Er, stable block. - Good. Right... we'll get it later. 68 00:06:54,567 --> 00:06:58,560 - We want the Inspector to find it. - I've already telephoned the insurance. 69 00:06:58,607 --> 00:07:00,962 What? 70 00:07:01,007 --> 00:07:04,602 The cars are on their way. Will they all be wanting teas? 71 00:07:04,647 --> 00:07:08,242 Er... yeah. Right, we're ready. Let me do the talking. 72 00:07:08,287 --> 00:07:12,166 It's just that I like notice if there's to be a lot of teas. 73 00:07:13,407 --> 00:07:14,999 - The ice cream. - Ice cream? 74 00:07:15,047 --> 00:07:18,642 We didnae do the ice cream. Come on. Come on! 75 00:07:28,967 --> 00:07:30,764 - Spoons, spoons. - Hm? 76 00:07:30,807 --> 00:07:34,925 - Is it the best you want? - I don't think it matters in this instance. 77 00:07:34,967 --> 00:07:39,438 I don't, as a rule, use best in the kitchen but since you're here, Major. 78 00:07:39,487 --> 00:07:41,284 Eat. 79 00:07:42,847 --> 00:07:46,635 I wouldn't eat all that at once if I were you. You'll make yourself sick. 80 00:07:48,327 --> 00:07:51,046 There. Now, do you believe me? 81 00:07:51,087 --> 00:07:55,922 That is the front door bell ringing and that thing says "Billiard Room". 82 00:07:56,487 --> 00:07:58,443 Mrs Meiklejohn, wait a minute. 83 00:07:58,487 --> 00:08:01,877 - We don't even have a billiard room. 84 00:08:03,447 --> 00:08:06,598 - There, I told you you'd be sick. 85 00:08:13,007 --> 00:08:14,998 - Where have you been? - Sorry, sir. 86 00:08:15,047 --> 00:08:18,835 I was just er... digesting evidence at the rear of the property. 87 00:08:18,887 --> 00:08:20,878 To the left. 88 00:08:36,127 --> 00:08:38,482 What does this say to you, Macbeth? 89 00:08:39,567 --> 00:08:40,966 Italian, sir? 90 00:08:41,007 --> 00:08:44,158 For God's sake, man, do you no' read your bulletins? 91 00:08:44,207 --> 00:08:47,802 - Er, maybe I've missed one or two. - Exact in every detail. 92 00:08:47,847 --> 00:08:51,635 Two tubs of ice cream, two spoons. I think it's them. 93 00:08:53,687 --> 00:08:55,882 - When did this happen, Major? - Erm... 94 00:08:55,927 --> 00:08:59,522 The Major recalls hearing a noise late last night, sir. Er... 95 00:08:59,567 --> 00:09:01,922 The culprits will be long gone, I'm afraid. 96 00:09:01,967 --> 00:09:06,438 Major, you were the victim of the most wanted gang of thieves in Scotland, 97 00:09:06,487 --> 00:09:11,561 the gang the gutter press call The Raspberry Ripple Mob. 98 00:09:11,607 --> 00:09:13,802 Gosh. 99 00:09:13,847 --> 00:09:18,238 I think Macbeth's wrong, sir. Some of this ice cream's only just melted. 100 00:09:18,287 --> 00:09:23,122 - I'd say they were in the vicinity. - Excellent. This time we've got them. 101 00:09:24,127 --> 00:09:27,915 Cronk, I want more men. I want roadblocks. 102 00:09:27,967 --> 00:09:32,085 I want the whole district sealed off, hook, line and sinker. 103 00:09:52,167 --> 00:09:53,964 What shall we have? 104 00:09:54,007 --> 00:09:56,237 Oh, I love those crumpety things. 105 00:09:56,287 --> 00:09:58,278 Then crumpety things it is. 106 00:10:02,527 --> 00:10:06,998 - Quiet this morning, Mr Campbell. - I'm quite happy with my own company. 107 00:10:07,647 --> 00:10:10,798 Oh, well, that's an advantage. 108 00:10:10,847 --> 00:10:12,724 So it seems. 109 00:10:14,287 --> 00:10:19,122 I was telling Esme how much I like your crumpets. Can't get them in London. 110 00:10:19,167 --> 00:10:22,762 Well, I'm glad somebody appreciates what I have to offer. 111 00:10:30,087 --> 00:10:32,078 How did it go, then? 112 00:10:35,567 --> 00:10:37,558 Bruce is staying. 113 00:10:38,767 --> 00:10:41,918 - Sending for reinforcements, in fact. - Aye? 114 00:10:43,047 --> 00:10:46,642 He thinks we've got The Raspberry Ripple Mob in our midst. 115 00:10:46,687 --> 00:10:48,678 And why would he think that? 116 00:10:49,807 --> 00:10:51,604 Don't ask. 117 00:10:52,727 --> 00:10:55,287 How are you getting on with the computer? 118 00:10:55,327 --> 00:10:58,046 Well, it's not exactly my forte, Hamish. 119 00:10:58,087 --> 00:10:59,884 Nah, I know. Mine neither. 120 00:10:59,927 --> 00:11:03,715 Isobel's gonna pop in, gie us a lesson tomorrow lunchtime. 121 00:11:04,607 --> 00:11:08,395 Us? I've heard your "us" before now. 122 00:11:09,367 --> 00:11:11,722 Och, look, John, I know you're no' keen 123 00:11:11,767 --> 00:11:14,918 but I'm under heavy pressure to get this admin cleared up. 124 00:11:14,967 --> 00:11:17,527 Bruce wants everything logged into that computer. 125 00:11:17,567 --> 00:11:20,718 Cross checks... I don't know. What is it? Interfacing. 126 00:11:20,767 --> 00:11:26,637 Look, I come in, I clean, I answer the phone. What more do you want? 127 00:11:26,687 --> 00:11:31,238 Look, John, I need help with this administration. I can't afford two people. 128 00:11:31,287 --> 00:11:33,482 Well, I can't do three jobs. 129 00:11:34,487 --> 00:11:37,638 No, no. I know. I'm sorry. You're right. 130 00:11:37,687 --> 00:11:40,326 John, look... is everything all right? 131 00:11:43,807 --> 00:11:46,162 You're half my age. Do you know that? 132 00:11:47,127 --> 00:11:50,039 - Aye. - And I clean your lavatory. 133 00:11:50,087 --> 00:11:53,477 - And I'm grateful for it. - And I feed your dog. 134 00:11:53,527 --> 00:11:56,678 - You don't even feed your own dog. - Aye, I do. 135 00:11:57,727 --> 00:12:01,322 Och, John. Look, I'm sorry. 136 00:12:08,807 --> 00:12:11,799 I'm going to zap you with my laser phaser. Boo! 137 00:12:11,847 --> 00:12:13,644 Urgh! 138 00:12:13,687 --> 00:12:15,678 Die then. You're dead. 139 00:12:17,927 --> 00:12:20,919 But I'm a fighter. I came back to life. 140 00:12:20,967 --> 00:12:23,322 Tell me about the oil tankers. 141 00:12:23,367 --> 00:12:25,358 Not today, Danny. 142 00:12:34,927 --> 00:12:37,646 I think they get a discount on Fords. 143 00:12:57,447 --> 00:12:59,563 No, I told you. I'm sorry. I... 144 00:12:59,607 --> 00:13:02,758 Listen, can I just tell you all this is a sub post office. 145 00:13:02,807 --> 00:13:06,083 I can't do your road tax here. You have to go over to Cnothan. 146 00:13:06,127 --> 00:13:09,278 And I can't do your car insurance or your MOTs. 147 00:13:09,327 --> 00:13:10,919 Right. 148 00:13:11,727 --> 00:13:16,562 But I believe the police will be checking TV licences while they're here. 149 00:13:17,647 --> 00:13:19,399 - Which one is it? - The blue one. 150 00:13:24,767 --> 00:13:29,602 Completely kitted out mobile incident room - phone, fax, computers, satellite... 151 00:13:29,647 --> 00:13:31,842 Do you think they get the Adult Channel? 152 00:13:31,887 --> 00:13:35,084 I'm just away to take a full statement from Major Maclean, sir. 153 00:13:35,127 --> 00:13:38,961 Excellent. Away you go. Every detail you can get to feed into the system. 154 00:13:39,007 --> 00:13:40,804 Sir. 155 00:13:42,967 --> 00:13:46,562 So we file our reports and the insurers recompense you 156 00:13:46,607 --> 00:13:48,643 in accordance with your policy. 157 00:13:48,687 --> 00:13:51,838 Of course, nothing can make up for the items that you lost. 158 00:13:51,887 --> 00:13:55,038 No, no. In the family for generations. 159 00:13:55,087 --> 00:13:58,875 Er... I feel er... I feel somehow to blame. 160 00:13:58,927 --> 00:14:03,159 No, you mustn't blame yourself, sir. This mob refuses to be caught. 161 00:14:03,207 --> 00:14:05,402 There's a considerable reward on offer 162 00:14:05,447 --> 00:14:08,280 and still we don't know a thing about them. 163 00:14:11,327 --> 00:14:14,956 Constable Macbeth, this is Mr er... 164 00:14:15,007 --> 00:14:17,567 Markwell. Abercrombie & Markwell. 165 00:14:17,607 --> 00:14:21,520 Loss adjusters. Just been helping the Major with his insurance claim. 166 00:14:21,567 --> 00:14:24,718 Hamish Macbeth, Lochdubh Police. You got here very quickly. 167 00:14:24,767 --> 00:14:26,564 Happily I was in the area. 168 00:14:26,607 --> 00:14:30,759 Er, perhaps you could help me with a crime reference number in due course. 169 00:14:30,807 --> 00:14:33,446 - Yeah, aye, sure. - Thank you. 170 00:14:33,487 --> 00:14:36,285 - Right, Major, I'll say goodbye. - Yes, thank you. 171 00:14:36,327 --> 00:14:38,124 Goodbye. 172 00:14:45,727 --> 00:14:48,560 I don't believe it. Why are you claiming the insurance? 173 00:14:48,607 --> 00:14:53,442 - I couldn't tell him the truth, could I? - I should have left you to get caught. 174 00:15:04,327 --> 00:15:07,046 Wait a minute. Is Alex in on this? 175 00:15:07,087 --> 00:15:08,884 No, no. 176 00:15:09,687 --> 00:15:12,247 But she knows there's money problems? 177 00:15:13,407 --> 00:15:16,319 You've stopped paying her that allowance. 178 00:15:17,087 --> 00:15:19,999 You're gonna have to tell her, at least about the debts. 179 00:15:20,047 --> 00:15:22,038 I know, Hamish. I know. I... 180 00:15:23,567 --> 00:15:27,162 We don't inherit the land from our parents. We... 181 00:15:27,967 --> 00:15:33,041 We borrow it from our children. I... I've let her down. 182 00:15:35,727 --> 00:15:39,322 The estate, I... I can't tell her. 183 00:15:40,207 --> 00:15:42,767 Could you tell her, Hamish? 184 00:15:51,327 --> 00:15:53,124 Come in. 185 00:16:00,967 --> 00:16:02,764 Hamish. 186 00:16:06,287 --> 00:16:08,482 - How's it going? - What? 187 00:16:10,167 --> 00:16:14,285 I don't know. The writing, the city, all that. 188 00:16:14,327 --> 00:16:15,521 Good. 189 00:16:17,167 --> 00:16:19,158 - Good. 190 00:16:21,447 --> 00:16:24,359 Is this the er... new novel, then? 191 00:16:25,287 --> 00:16:27,278 No, speech. 192 00:16:28,207 --> 00:16:31,358 Esme's asked me to give out the school prizes. 193 00:16:31,407 --> 00:16:36,686 - They're pretty expensive, aren't they? - Computers? Quite. Why? 194 00:16:37,687 --> 00:16:43,478 Well... Well, what I mean is with all the added expense of living in London... 195 00:16:43,527 --> 00:16:47,202 Things are a little tight but my allowance covers it. 196 00:16:47,247 --> 00:16:49,044 What? 197 00:16:51,487 --> 00:16:55,082 Do you think I stole the family silver in order to top up my income? 198 00:16:55,127 --> 00:16:56,879 Yeah. 199 00:16:58,447 --> 00:17:02,360 Hamish... are you in debt? 200 00:17:02,407 --> 00:17:07,242 Is that what it is? Look, I can lend you some or I'll speak to Dad... 201 00:17:07,287 --> 00:17:09,642 No, no, no, no. You don't understand. 202 00:17:09,687 --> 00:17:13,475 What I mean is there might come a day... 203 00:17:14,047 --> 00:17:18,006 when you want to be financially independent from your dad. 204 00:17:19,807 --> 00:17:22,367 What? And come and be dependent on you? 205 00:17:23,447 --> 00:17:28,521 Yes, I could come back and marry you and have children - three, I think. 206 00:17:28,567 --> 00:17:31,604 No need to worry about a career. I could clean the station... 207 00:17:31,647 --> 00:17:36,641 - Come on, Alex, that's no' what I meant. - I wish you'd say what you do mean. 208 00:17:36,687 --> 00:17:39,599 Things might be a little easier between us. 209 00:17:40,407 --> 00:17:41,965 Aye. 210 00:17:48,087 --> 00:17:50,078 See you later, eh? 211 00:17:58,967 --> 00:18:01,527 I'm sorry. I just couldn't. 212 00:18:01,567 --> 00:18:05,355 Just follow me down to the next room here. We'll take some prints. 213 00:18:15,687 --> 00:18:18,247 We need to get rid of them before they tumble to us. 214 00:18:18,287 --> 00:18:21,438 - So what's the plan? - I don't know. I don't... 215 00:18:21,487 --> 00:18:27,881 I tell you I think... I think... we stage a bungled getaway, right? 216 00:18:27,927 --> 00:18:31,078 Bruce finds the abandoned car with the loot still in it, 217 00:18:31,127 --> 00:18:34,722 he assumes the thieves dumped it, round the roadblock and away. 218 00:18:34,767 --> 00:18:36,564 - Right. - Right. 219 00:18:36,607 --> 00:18:38,962 - I'll get you the silver. - Right. 220 00:18:42,207 --> 00:18:46,678 - That's the old way, Macbeth. - I just thought looking further afield, sir. 221 00:18:46,727 --> 00:18:48,718 For a getaway car. 222 00:18:48,767 --> 00:18:51,759 In the old days, aye, we'd be searching for the evidence 223 00:18:51,807 --> 00:18:55,402 but nowadays it's all psychological profiling. 224 00:18:55,447 --> 00:18:57,802 What do we know about these characters? 225 00:18:57,847 --> 00:19:00,486 We've got to get behind them, know their hopes, 226 00:19:00,527 --> 00:19:03,325 their fears, where they go, what they do. 227 00:19:03,367 --> 00:19:07,155 One thing we do know, we know what they eat. 228 00:19:08,167 --> 00:19:10,158 - Cronk. - Yes, sir. 229 00:19:11,167 --> 00:19:13,158 Send for ice cream. 230 00:19:13,207 --> 00:19:15,198 A lot of ice cream. 231 00:19:15,247 --> 00:19:18,284 Yes, sir. Raspberry ripple? 232 00:19:18,327 --> 00:19:23,401 Aye, and inform the Lochdubh Hotel that we'll be asking for their cooperation. 233 00:19:31,127 --> 00:19:34,278 Ah, another dark rum and pep, Barney, please. 234 00:19:35,927 --> 00:19:37,724 Aye. 235 00:19:37,767 --> 00:19:40,076 What's that on your menu today? 236 00:19:40,127 --> 00:19:42,482 "Raspberry ripple ice cream." 237 00:19:42,527 --> 00:19:45,246 It's lovely. We'll have a couple of dollops of that. 238 00:19:45,287 --> 00:19:47,323 Right you are, Lachlan. Thank you. 239 00:19:47,367 --> 00:19:49,927 Er, Dad, I don't like ice cream. 240 00:19:49,967 --> 00:19:52,765 - Yes, you do, son. - No, I don't. 241 00:19:52,807 --> 00:19:54,479 Yes, you do. 242 00:20:02,407 --> 00:20:05,638 - There you go, gents. - Thank you, Agnes. 243 00:20:35,527 --> 00:20:38,166 John, can you do me a wee favour? 244 00:20:38,207 --> 00:20:42,325 - Aye, surely. - See that old car outside your place... 245 00:20:42,367 --> 00:20:44,927 - Aye, the Lada. - The Lada, aye. 246 00:20:44,967 --> 00:20:47,879 - Can I borrow it for a couple of days? - Why? 247 00:20:48,887 --> 00:20:53,358 Well, I need Bruce to think the Mob used it as a getaway car. 248 00:20:53,407 --> 00:20:57,195 - Why? - So that he thinks they got away. 249 00:20:57,247 --> 00:21:01,365 - Then he goes away. - Absolutely. So stolen yesterday, OK? 250 00:21:06,327 --> 00:21:08,318 What are you up to, Hamish? 251 00:21:09,487 --> 00:21:14,880 Well... it's probably best if I don't involve you any more than I have to, John. 252 00:21:16,767 --> 00:21:19,122 Maybe I could give you a hand. 253 00:21:19,167 --> 00:21:22,318 If you could help me with the admin, that would be great. 254 00:21:22,367 --> 00:21:25,165 Listen, Hamish, this meeting with Isobel... 255 00:21:25,207 --> 00:21:28,802 - Oh, Isobel, listen, I cannae be here. - Neither can I. 256 00:21:30,727 --> 00:21:34,083 - And why not? - I've got other things on. 257 00:21:34,127 --> 00:21:37,085 Other things on? Like what? 258 00:21:37,127 --> 00:21:40,517 Well, probably it's better if I don't involve you. 259 00:21:42,727 --> 00:21:44,524 John? 260 00:22:07,087 --> 00:22:08,486 Hello? 261 00:22:11,007 --> 00:22:13,646 - Hi, Isobel. - All set for your lesson? 262 00:22:13,687 --> 00:22:17,282 - Er, well, there's a wee bit of a problem. - What? 263 00:22:17,327 --> 00:22:19,318 Well, John cannae be here. 264 00:22:19,367 --> 00:22:21,358 Well, just the two of us, then. 265 00:22:22,167 --> 00:22:25,762 No, no. Look, I'm sorry. I should have phoned you. 266 00:22:25,807 --> 00:22:28,526 - It's just not a good time. - Oh. 267 00:22:28,567 --> 00:22:30,762 - OK. - Do you mind? 268 00:22:30,807 --> 00:22:32,798 No. I'll come back later. 269 00:22:32,847 --> 00:22:34,644 Aye. 270 00:22:34,687 --> 00:22:36,678 See you later, then. 271 00:22:36,727 --> 00:22:39,366 - That's me away, then. - Bye. 272 00:22:39,407 --> 00:22:40,635 Bye. 273 00:23:06,447 --> 00:23:08,642 Hello. 274 00:23:08,687 --> 00:23:12,521 I was a bit brusque with you yesterday. Sorry. 275 00:23:13,487 --> 00:23:16,047 Brought a peace offering. Lunch. 276 00:23:16,887 --> 00:23:20,163 - You've had lunch. - No, no, I was gan out. 277 00:23:21,447 --> 00:23:24,166 Can I not tempt you with soup? 278 00:23:25,767 --> 00:23:27,564 And bread. 279 00:23:29,007 --> 00:23:31,646 It's brilliant. It's Italian. 280 00:23:32,647 --> 00:23:34,239 Ciabatta bread. 281 00:23:34,287 --> 00:23:36,278 Ciabatta. 282 00:23:36,327 --> 00:23:38,682 Practically live off it in London. 283 00:23:46,167 --> 00:23:49,159 I was wrong, wasn't I? About London. 284 00:23:51,047 --> 00:23:54,198 You know, I really thought you'd come running back. 285 00:23:55,847 --> 00:23:57,838 Stupid. 286 00:23:57,887 --> 00:24:00,082 You don't miss Lochdubh at all, do you? 287 00:24:01,207 --> 00:24:02,799 Only certain aspects. 288 00:24:04,327 --> 00:24:06,522 And which aspects would they be? 289 00:24:15,567 --> 00:24:17,922 Your dad really misses you, you know? 290 00:24:19,527 --> 00:24:21,518 And I miss him. 291 00:24:22,927 --> 00:24:24,918 But I think he wants me to... 292 00:24:25,927 --> 00:24:28,725 It sounds clichéd... to have a life. 293 00:24:28,767 --> 00:24:31,918 He always said he'd do everything... anything 294 00:24:31,967 --> 00:24:35,562 to give me the chance to do the things he never could. 295 00:24:36,647 --> 00:24:38,444 I'm sure he would. 296 00:24:38,487 --> 00:24:40,478 And I owe it to him, don't I? 297 00:24:41,287 --> 00:24:43,278 To make the best of... 298 00:24:44,287 --> 00:24:46,847 Although sometimes I really miss... 299 00:24:48,127 --> 00:24:52,962 Sometimes I think, you know, like giving out the prizes at the school. 300 00:24:54,207 --> 00:24:56,198 I think this is where I belong. 301 00:25:00,207 --> 00:25:03,119 Then why don't you come back for a wee while? 302 00:25:03,807 --> 00:25:06,719 You know, just make sure your dad's coping. 303 00:25:06,767 --> 00:25:08,962 - Oh, come on, Hamish. - What? 304 00:25:09,007 --> 00:25:11,999 - You're not very good at this. - Good at what? 305 00:25:12,047 --> 00:25:17,440 Why can't you just say it? Just say what you mean instead of skirting around it. 306 00:25:17,487 --> 00:25:20,877 You communicate directly enough with your body. 307 00:25:20,927 --> 00:25:25,398 - Yeah, well, you're the writer. - You're not very good with words. 308 00:25:27,767 --> 00:25:29,758 Why can't you say you need me? 309 00:25:34,727 --> 00:25:36,319 See? 310 00:25:36,967 --> 00:25:38,764 See? 311 00:25:40,047 --> 00:25:42,607 This is why it never worked between us. 312 00:25:43,607 --> 00:25:48,237 Because you think it's strong to say nothing. The strong, silent type. 313 00:25:48,287 --> 00:25:50,323 I'm sorry. I can't be bothered with it. 314 00:25:50,367 --> 00:25:53,518 I'm just saying I think your dad needs looking after. 315 00:25:53,567 --> 00:25:57,845 Yeah? If you're so concerned about my dad, then you look after him. 316 00:26:01,327 --> 00:26:03,522 - John! 317 00:26:03,567 --> 00:26:05,558 Oh, Hamish, come on in. 318 00:26:06,967 --> 00:26:09,162 - Hi. - Hi. 319 00:26:09,207 --> 00:26:11,562 - Aye, is it the Lada? 320 00:26:14,047 --> 00:26:15,844 No. 321 00:26:18,327 --> 00:26:20,124 I think we should talk. 322 00:26:23,607 --> 00:26:26,167 Can you no' tell me what the problem is? 323 00:26:26,207 --> 00:26:28,846 You've a problem wi' me. I've no problem with you. 324 00:26:28,887 --> 00:26:30,878 - I thought we were friends. - We are. 325 00:26:30,927 --> 00:26:32,406 So why don't you talk to me? 326 00:26:35,967 --> 00:26:38,322 Look, erm... 327 00:26:38,367 --> 00:26:40,358 what I said before... 328 00:26:41,727 --> 00:26:45,322 I really do need some help with this administration. 329 00:26:46,327 --> 00:26:48,318 I mean, it's no' a lot. 330 00:26:49,127 --> 00:26:52,722 Once the backlog's cleared with this computer, it shouldnae be much. 331 00:26:52,767 --> 00:26:54,758 I can't do it. 332 00:26:54,807 --> 00:26:57,958 You're no' giving me a lot of choice here, John. 333 00:26:59,527 --> 00:27:02,678 And... And I know about the petty cash. 334 00:27:02,727 --> 00:27:08,165 I know about the petty cash. I cannot believe you would do that to me. Why? 335 00:27:10,847 --> 00:27:14,965 I mean, how come you couldn't even put in an IOU or something? 336 00:27:18,727 --> 00:27:20,524 Right. 337 00:27:22,927 --> 00:27:25,919 I don't think you should come back to the station. 338 00:27:27,207 --> 00:27:29,004 I'll make up the money. 339 00:27:30,007 --> 00:27:32,202 - I'll repay it. - I'll make it up. 340 00:27:32,247 --> 00:27:34,238 I'll repay it, damn you! 341 00:27:38,487 --> 00:27:40,842 I'd best get back and feed Wee Jock. 342 00:27:41,807 --> 00:27:43,798 Do you still want the Lada? 343 00:27:45,367 --> 00:27:49,485 - No, it's probably best if I don't... - Involve me? 344 00:27:49,527 --> 00:27:51,324 Aye. 345 00:27:54,647 --> 00:27:56,842 Here's the keys for the station. 346 00:28:04,167 --> 00:28:06,158 I've let you down. 347 00:28:06,207 --> 00:28:09,597 - Pow-pow-pow! You two are dead! 348 00:28:09,647 --> 00:28:12,366 - Got to die this time. - I'm sorry, John. 349 00:28:19,127 --> 00:28:21,322 You never die any more, TV John. 350 00:28:30,567 --> 00:28:32,603 Hello? 351 00:28:32,647 --> 00:28:34,444 Yes. 352 00:28:49,127 --> 00:28:52,722 What did you do when there was a tidal wave? 353 00:28:52,767 --> 00:28:56,362 Oh, there were a few big waves but never a tidal wave. 354 00:28:56,407 --> 00:29:00,002 Did you watch TV? Is that why you're called TV John? 355 00:29:01,287 --> 00:29:03,642 Yes, I watch too much TV. 356 00:29:05,487 --> 00:29:07,478 That's why I'm called TV John. 357 00:29:08,927 --> 00:29:13,045 Ah, but there wasn't TV on the oil tankers, not in the old days. 358 00:29:13,087 --> 00:29:15,647 Just weeks and weeks of sea. 359 00:29:16,447 --> 00:29:18,802 The radio we had then. 360 00:29:18,847 --> 00:29:22,840 And the other sailors, Danny, well, they read a lot of books. 361 00:29:22,887 --> 00:29:24,684 - But you didn't? - No. 362 00:29:24,727 --> 00:29:26,524 Because you're the captain? 363 00:29:26,567 --> 00:29:31,960 No. I didn't stay on the tankers long enough to become a captain. 364 00:29:32,007 --> 00:29:34,567 Why not? I would be captain. 365 00:29:37,807 --> 00:29:40,958 Because sometimes you have to move on. 366 00:29:41,007 --> 00:29:42,804 Where to? 367 00:29:43,687 --> 00:29:48,761 Well... you and me, we live in caravans, don't we? 368 00:29:48,807 --> 00:29:51,958 So we can move to different places if we want to, 369 00:29:52,007 --> 00:29:53,963 if things don't work out. 370 00:29:54,007 --> 00:29:57,920 Well, now, some people, well, they can stay in one place 371 00:29:57,967 --> 00:30:00,959 but others just have to keep moving. 372 00:30:01,007 --> 00:30:02,963 Danny! Danny! 373 00:30:03,007 --> 00:30:04,998 Why do they? 374 00:30:06,567 --> 00:30:08,558 Well, it's like the shark. 375 00:30:10,727 --> 00:30:15,562 The shark has to keep moving, because if he stops, he can't breathe. 376 00:30:15,607 --> 00:30:18,326 So he just has to keep on swimming. 377 00:30:18,367 --> 00:30:21,518 Danny! Danny! Bedtime! 378 00:30:21,567 --> 00:30:23,558 Off you go home now, Danny. 379 00:30:32,727 --> 00:30:34,718 Dinner, Jock. 380 00:30:36,287 --> 00:30:38,084 Come on. 381 00:30:38,127 --> 00:30:40,118 Hamish, I'm in trouble. 382 00:30:40,927 --> 00:30:43,157 - What? - I had a telephone call. 383 00:30:43,207 --> 00:30:48,281 I picked up the phone and the voice said, "I know what you've done." 384 00:30:48,327 --> 00:30:50,124 Oh, God. 385 00:30:50,167 --> 00:30:54,445 "I know what you've done. Give me the goodies and I'll keep quiet." 386 00:30:54,487 --> 00:30:57,479 Oh. God! 387 00:30:57,527 --> 00:30:59,518 What am I going to do? 388 00:31:01,767 --> 00:31:04,327 - Why don't you give them the stuff? - My silver? 389 00:31:04,367 --> 00:31:08,485 - We're both gonna go to jail here! - Hamish, I'm sorry. This is a mess. 390 00:31:10,007 --> 00:31:14,125 - Did he name a place? - Yeah. Glenradach, 9:30 in the morning. 391 00:31:14,167 --> 00:31:17,318 Right. Right. 392 00:31:18,647 --> 00:31:22,765 Look, I suggest you leave before somebody sees you here. 393 00:31:22,807 --> 00:31:24,240 Will you be there? 394 00:31:25,367 --> 00:31:27,358 Aye, I'll be there. 395 00:31:58,607 --> 00:32:04,000 I've just come to see you. I've come to tell you that I won't humiliate myself. 396 00:32:04,047 --> 00:32:08,165 I'm not proud. Never let it be said that Roy Campbell is pr... 397 00:32:08,207 --> 00:32:11,358 Well, I am proud and I won't humiliate myself. 398 00:32:13,607 --> 00:32:15,962 Unless you want me to. 399 00:32:16,007 --> 00:32:18,362 Is that what you want, Esme? 400 00:32:18,407 --> 00:32:21,319 - What? - To humiliate me? 401 00:32:21,367 --> 00:32:24,962 You see, the thing is, I... I know he loves you. 402 00:32:27,767 --> 00:32:29,962 - Who? - John. 403 00:32:30,007 --> 00:32:32,362 TV John. 404 00:32:32,407 --> 00:32:34,398 Oh, God. 405 00:32:34,447 --> 00:32:36,438 I've seen him coming here. 406 00:32:36,487 --> 00:32:38,478 At night. 407 00:32:39,727 --> 00:32:41,718 Why didn't you say? 408 00:32:42,727 --> 00:32:44,718 I could have explained. 409 00:32:45,727 --> 00:32:47,718 Too proud. 410 00:32:50,407 --> 00:32:52,398 Oh, come here. 411 00:32:54,287 --> 00:32:56,084 Sausage. 412 00:32:57,527 --> 00:32:59,324 Sweet one. 413 00:32:59,367 --> 00:33:01,358 Yes, Babycakes? 414 00:33:01,407 --> 00:33:03,762 Our favourite. 415 00:33:07,807 --> 00:33:09,798 DS Cronk to all units. 416 00:33:11,167 --> 00:33:13,158 DS Cronk to all units. 417 00:33:23,007 --> 00:33:25,202 Open wide, my pussy cat. 418 00:33:25,247 --> 00:33:28,045 You, too, my pleasure panther. 419 00:34:14,447 --> 00:34:16,438 - Morning, John. - Morning. 420 00:34:16,487 --> 00:34:18,284 - Esme not in? - No. 421 00:34:18,327 --> 00:34:21,478 Oh. I wanted to try my speech out on her. 422 00:34:21,527 --> 00:34:24,246 I'm giving out the prizes at the school. 423 00:34:24,287 --> 00:34:26,847 Oh, well. Pop back later. 424 00:34:27,847 --> 00:34:29,838 Miss Alexandra. 425 00:34:31,727 --> 00:34:34,287 Could you help me with a letter? 426 00:34:34,327 --> 00:34:36,887 - A letter? - Yes. 427 00:34:36,927 --> 00:34:39,282 For Hamish. 428 00:34:39,327 --> 00:34:40,601 Yes. 429 00:35:03,327 --> 00:35:06,364 What? No ciabatta bread? 430 00:35:07,367 --> 00:35:09,358 That's very funny. 431 00:35:10,167 --> 00:35:11,964 You know what the sad thing is? 432 00:35:12,007 --> 00:35:15,602 People really care about you and you just push them away. 433 00:35:15,647 --> 00:35:17,638 So what is it? 434 00:35:28,447 --> 00:35:31,598 "Dear Hamish, I'm so sorry about the money. 435 00:35:31,647 --> 00:35:35,037 "I needed it to pay Esme who was giving me lessons. 436 00:35:36,567 --> 00:35:41,038 "Reading lessons. I never learned. I always managed before. 437 00:35:41,087 --> 00:35:43,647 "I never thought I was going to be found out. 438 00:35:43,687 --> 00:35:48,158 "I moved on. This time I wanted to stay. 439 00:35:48,207 --> 00:35:51,802 "But you needed help with your admin and the computer was coming, 440 00:35:51,847 --> 00:35:53,599 "so I started seeing Esme. 441 00:35:54,407 --> 00:35:59,242 "I hoped I could learn in time but you can't teach an old dog new tricks, 442 00:35:59,287 --> 00:36:01,084 "so that's me. 443 00:36:01,127 --> 00:36:04,915 "That's why I didn't put in an IOU in the tin. 444 00:36:05,887 --> 00:36:08,082 "I'm sorry I let you down. 445 00:36:08,127 --> 00:36:10,322 "I'll send the money when I can. 446 00:36:10,367 --> 00:36:14,838 "Godspeed till we meet again, if not in this life, then in the next. 447 00:36:14,887 --> 00:36:17,082 "Your friend, TV John." 448 00:36:18,767 --> 00:36:21,122 Wanted to sign it himself. 449 00:36:21,167 --> 00:36:23,158 Why didn't he say anything? 450 00:36:23,807 --> 00:36:25,479 Did he say where he was going? 451 00:36:26,127 --> 00:36:29,039 - Did you see which way he went? - I came straight to you. 452 00:36:30,047 --> 00:36:31,844 Oh, John. 453 00:37:04,767 --> 00:37:06,723 Is it working now? 454 00:37:06,767 --> 00:37:09,122 Yes, sir. 455 00:37:09,167 --> 00:37:12,318 Interview resumed, 9:07. 456 00:37:12,367 --> 00:37:16,838 Mr Rory Campbell and Mrs Esme Murray remain present. 457 00:37:17,807 --> 00:37:19,399 And me, sir. 458 00:37:19,447 --> 00:37:21,802 - What? - And me. You should really say... 459 00:37:21,847 --> 00:37:25,726 Apparently, you have an inordinate amount of raspberry ripple ice cream 460 00:37:25,767 --> 00:37:29,123 in your freezer. Would you like to explain that, Mr Campbell? 461 00:37:29,167 --> 00:37:32,955 - I've already explained. - He sells it in his shop. 462 00:37:33,007 --> 00:37:36,636 We've had technical difficulties. Could you say it again, please? 463 00:37:37,727 --> 00:37:39,524 I sell it in my shop. 464 00:37:39,567 --> 00:37:41,622 - It's flavour of the month. 465 00:37:41,967 --> 00:37:43,923 Cronk! 466 00:37:43,967 --> 00:37:45,844 Excuse me, sir. 467 00:37:45,887 --> 00:37:50,165 Interview terminated due to an interruption by PC Hamish Macbeth. 468 00:37:50,207 --> 00:37:53,483 Sorry, sir, but I'd like to recommend all possible haste 469 00:37:53,527 --> 00:37:55,518 in the apprehension of TV John McIver. 470 00:37:57,327 --> 00:37:59,522 - Your TV John? - Yes, sir. 471 00:38:00,847 --> 00:38:04,522 He was seen leaving Lochdubh this morning in suspicious circumstances. 472 00:38:04,567 --> 00:38:07,001 He's pulling his trailer in a cream Lada. 473 00:38:07,047 --> 00:38:11,165 He was spotted going into suspect Murray's house at night, apparently. 474 00:38:11,207 --> 00:38:14,438 Suspect Murray's house? Why didn't you say? 475 00:38:14,487 --> 00:38:18,958 - I... I thought. - Leave this to me, Macbeth. 476 00:38:19,007 --> 00:38:20,759 Contact the roadblocks. 477 00:38:20,807 --> 00:38:23,401 - Find out which way he went. - Right. 478 00:38:31,327 --> 00:38:33,682 Music and lights, please. 479 00:39:14,727 --> 00:39:17,082 Music and lights. 480 00:39:17,127 --> 00:39:18,480 Aye. 481 00:39:22,207 --> 00:39:24,402 You think I mind being in your way? 482 00:39:24,447 --> 00:39:26,438 I've been in the way all my life. 483 00:39:26,487 --> 00:39:28,159 You can wait. 484 00:39:33,727 --> 00:39:35,763 What's the matter with the man? 485 00:40:10,367 --> 00:40:13,165 - TV John. - Aye. 486 00:40:13,207 --> 00:40:15,402 The police are always in a rush. 487 00:40:15,447 --> 00:40:18,598 - Aye, right enough. - They'll never die in their beds. 488 00:40:18,647 --> 00:40:20,638 Aye, you're right there. 489 00:40:30,647 --> 00:40:34,196 - Can we no' cut him off? - This is the only road north. 490 00:40:35,607 --> 00:40:37,404 Get out. 491 00:40:37,447 --> 00:40:40,598 - Sir? - Get out. You can run quicker than this. 492 00:40:54,207 --> 00:40:56,402 Oh, I don't think so. 493 00:41:15,727 --> 00:41:17,524 - What do we do now? 494 00:41:18,367 --> 00:41:20,164 I don't know. 495 00:41:21,087 --> 00:41:26,207 Thank you for coming, Major. Constable, I'm armed and dangerous. 496 00:41:26,247 --> 00:41:29,842 So, please, don't get any ideas. 497 00:41:29,887 --> 00:41:34,005 I've got evidence that would send the Major to prison for a very long time 498 00:41:34,567 --> 00:41:37,206 and we can't have that, can we? 499 00:41:37,247 --> 00:41:41,286 So... just leave the goodies on the ground, please, 500 00:41:41,327 --> 00:41:45,115 then get back into your cars and drive away. 501 00:41:47,447 --> 00:41:49,438 We've no choice. 502 00:42:24,487 --> 00:42:27,684 What's the matter with the man? Can he no' read? 503 00:42:27,727 --> 00:42:29,718 We've got him now. 504 00:42:31,487 --> 00:42:33,478 Kill the music, thank you. 505 00:42:41,127 --> 00:42:42,719 Hamish! 506 00:42:42,767 --> 00:42:44,359 Know thine enemy, Major. 507 00:42:45,727 --> 00:42:47,718 So you are going to stop him? 508 00:42:49,687 --> 00:42:52,042 You don't get it, do you? 509 00:42:52,087 --> 00:42:54,442 We're as guilty as he is. We cannae touch him. 510 00:43:09,807 --> 00:43:12,799 - I suggest you were never here, Major. - Right. 511 00:43:16,727 --> 00:43:17,921 You idiot! 512 00:43:17,967 --> 00:43:20,322 - Book him, Cronk! - Yes, sir. 513 00:43:20,367 --> 00:43:22,358 - Wait, wait, wait. 514 00:43:23,167 --> 00:43:26,762 He's er... He's led us to our man. 515 00:43:27,727 --> 00:43:31,515 I should have known he was trying to tell me something but I wouldnae listen. 516 00:43:31,567 --> 00:43:34,479 - He was making off with his trailer. - Exactly. 517 00:43:34,527 --> 00:43:36,324 The only way... 518 00:43:37,327 --> 00:43:40,285 The only way to get us to follow him out here. 519 00:43:41,527 --> 00:43:43,324 Yeah? 520 00:43:53,047 --> 00:43:58,167 There we are, sir. This is just how Mr McIver described it to me... 521 00:43:59,407 --> 00:44:02,558 in his vision... but I wouldnae listen to him. 522 00:44:02,607 --> 00:44:06,156 He was involved in it. The Major. 523 00:44:06,207 --> 00:44:08,926 Did the Major do the Craigside job? 524 00:44:08,967 --> 00:44:11,322 The Achmore job? 525 00:44:11,367 --> 00:44:13,881 No. I don't think so. 526 00:44:19,007 --> 00:44:21,362 Book him, Cronk. 527 00:44:29,207 --> 00:44:31,880 I gather we owe you a debt of gratitude, Mr McIver. 528 00:44:42,487 --> 00:44:44,284 John. 529 00:44:47,167 --> 00:44:49,158 Why didn't you tell me? 530 00:44:50,647 --> 00:44:53,286 I've spent a lifetime trying to cover it up. 531 00:44:54,927 --> 00:44:56,724 I'm illiterate. 532 00:44:57,527 --> 00:45:00,360 It's the one word I can spell. Illiterate. 533 00:45:01,367 --> 00:45:03,358 It's spelt ignorant. 534 00:45:04,167 --> 00:45:05,964 Unemployable. 535 00:45:06,007 --> 00:45:07,998 Is that right? 536 00:45:09,047 --> 00:45:12,198 Well, do you know what this spells? 537 00:45:15,887 --> 00:45:17,878 This spells... 538 00:45:19,327 --> 00:45:21,318 please come back. 539 00:45:25,327 --> 00:45:27,522 I'll do my own administration. 540 00:45:29,127 --> 00:45:32,722 I'll get rid of the computer, John. I'll even clean me ain toilet. 541 00:45:34,527 --> 00:45:36,324 Please. 542 00:45:44,127 --> 00:45:46,687 - Oh, there's just one thing. - What? 543 00:45:47,967 --> 00:45:51,482 I cannae feed my own dog. He'll only take food from you. 544 00:45:51,527 --> 00:45:53,518 I trained him well, didn't I? 545 00:46:13,607 --> 00:46:15,404 Thank you. 546 00:46:17,647 --> 00:46:20,798 It's a great honour for me to be invited by Mrs Murray 547 00:46:20,847 --> 00:46:22,838 to present the school prizes today. 548 00:46:23,767 --> 00:46:27,965 And it wasn't so long ago that I was sitting where you are with my friends, 549 00:46:28,007 --> 00:46:32,125 wondering what some stuffy old lady was talking about up here on the stage 550 00:46:32,167 --> 00:46:36,763 and thinking... thinking, "What on earth has that person got to do with me? 551 00:46:37,687 --> 00:46:41,282 "I'll never be a councillor or a magistrate... 552 00:46:42,447 --> 00:46:44,642 "or a writer." 553 00:46:44,687 --> 00:46:49,158 But here I am today doing something I thought I'd never do. 554 00:46:50,167 --> 00:46:53,125 And although I'm not doing it terribly well 555 00:46:53,167 --> 00:46:58,116 and I'll probably have to run home to Lochdubh with my tail between my legs, 556 00:46:58,167 --> 00:47:01,318 I am... a writer. 557 00:47:03,207 --> 00:47:05,198 So my message to you is this. 558 00:47:05,247 --> 00:47:10,037 Whatever your interest, this school has a lot to offer you. Take it. 559 00:47:10,647 --> 00:47:14,356 For me... it was the power of words. 560 00:47:15,327 --> 00:47:17,522 Words are precious. 561 00:47:17,567 --> 00:47:20,957 They're our most basic tool of communication. 562 00:47:21,007 --> 00:47:24,158 If only people could say what they meant. 563 00:47:24,207 --> 00:47:27,597 If they weren't so threatened by the truth. 564 00:47:27,647 --> 00:47:32,118 It's those magic words..."I love you". 565 00:47:36,447 --> 00:47:41,282 Now, Mrs Murray taught me and you 566 00:47:41,327 --> 00:47:44,922 and many people here in Lochdubh how to read and write 567 00:47:44,967 --> 00:47:48,277 and I'd like to take this opportunity to thank her. 568 00:47:51,887 --> 00:47:54,765 Now an essay prize, 569 00:47:54,807 --> 00:47:57,844 which this year goes to... 570 00:47:57,887 --> 00:48:00,526 Danny McLellan for his story 571 00:48:00,567 --> 00:48:05,038 The Shark Who Stopped Swimming And Survived To Tell The Tale. 572 00:48:10,167 --> 00:48:12,158 Congratulations, Danny. 43876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.