All language subtitles for Gli.Indifferenti.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,383 --> 00:00:29,258 Geef mij de koperen pan. 2 00:00:35,466 --> 00:00:37,716 Vet de pan goed in. 3 00:00:40,133 --> 00:00:42,300 Leg het deeg erin... 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,675 en voeg de saus toe. 5 00:00:53,300 --> 00:00:55,466 Heel goed. 6 00:00:55,633 --> 00:00:59,758 THE TIME OF INDIFFERENCE 7 00:00:59,925 --> 00:01:01,758 De lepel. 8 00:01:20,716 --> 00:01:22,925 Toe maar, het is geen varkensvlees. 9 00:01:26,341 --> 00:01:30,675 Heel lekker. -En dan dekken we nu de pastei af. 10 00:01:34,550 --> 00:01:36,175 Zo. 11 00:01:36,341 --> 00:01:41,133 Zie je. Het moet lijken op het kapsel van een priester. 12 00:01:42,925 --> 00:01:46,341 Volgens mijn moeder lukte hij anders niet goed. 13 00:01:48,383 --> 00:01:52,466 Zal ik perziken in wijn als toetje maken? -Prima. 14 00:01:52,632 --> 00:01:57,675 Je weet dat Michele het lekker vindt met citroenrasp, hè? 15 00:01:57,841 --> 00:01:59,800 Hoe lang heb je geslapen? 16 00:02:00,716 --> 00:02:05,341 We maakten ons zorgen. -Ik heb al twee nachten geen oog dichtgedaan. 17 00:02:06,841 --> 00:02:12,008 Heb je toevallig mama horen praten met iemand over ons huis? 18 00:02:12,175 --> 00:02:13,716 Nee. 19 00:02:26,758 --> 00:02:30,508 Hoe gaat het met mijn vriend Michele? 20 00:02:30,675 --> 00:02:33,633 Goed. Dank je wel. 21 00:02:33,800 --> 00:02:35,966 Fijn om te horen. 22 00:02:37,008 --> 00:02:40,883 Prima. Ik had je toch gezegd dat het een goede cursus was? 23 00:02:41,050 --> 00:02:43,883 Russisch is lastig, maar essentieel. 24 00:02:45,758 --> 00:02:47,466 Lieverd. 25 00:02:48,175 --> 00:02:50,633 Kom hier. Laat me je bewonderen. 26 00:02:54,008 --> 00:02:58,883 Je ziet er moe uit. Er heerst griep, je moet meteen iets slikken. 27 00:02:59,050 --> 00:03:02,133 Mama, ik voel me goed. -Je bent zo mooi. 28 00:03:03,216 --> 00:03:05,675 Je moet ons alles vertellen. 29 00:03:09,758 --> 00:03:11,466 Leg die telefoon weg. 30 00:03:17,758 --> 00:03:19,883 Ja. Het is heerlijk. 31 00:03:21,008 --> 00:03:23,758 Je wordt steeds beter, Mareme. 32 00:03:23,966 --> 00:03:27,633 Bedankt, meneer Leo, maar mevrouw heeft 'm gemaakt. 33 00:03:28,466 --> 00:03:31,466 Niet waar. -Vergeet het. 34 00:03:32,758 --> 00:03:36,841 Michele, vertel ons toch iets over Sint Petersburg. 35 00:03:37,758 --> 00:03:41,091 Ik heb de hele tijd gestudeerd. -Doe niet zo kinderachtig. 36 00:03:41,258 --> 00:03:43,758 Ik heb er altijd al heen willen gaan. 37 00:03:44,841 --> 00:03:49,758 Over die lange bruggen willen wandelen in die witte nachten. 38 00:03:51,716 --> 00:03:53,216 Kom op, vertel. 39 00:03:57,466 --> 00:04:01,758 Je had toch nieuws over onze situatie? -Niet nu. 40 00:04:01,925 --> 00:04:05,675 Ga je het nu verkopen? -We praten er straks over. 41 00:04:05,841 --> 00:04:07,341 Wanneer? 42 00:04:08,258 --> 00:04:13,008 Mareme, ga naar de keuken om het fruit klaar te maken. Dank je wel. 43 00:04:16,341 --> 00:04:18,508 Als ik iets zeg, moet je niet doordrammen. 44 00:04:20,508 --> 00:04:25,508 Hoe dan ook, we gaan niks verkopen. Je hoeft je geen zorgen te maken. 45 00:04:26,466 --> 00:04:28,008 Leo helpt ons. 46 00:04:30,966 --> 00:04:32,883 Maak je geen zogen. Ik regel het. 47 00:04:35,341 --> 00:04:37,925 Wat heeft Leo ermee te maken? 48 00:04:39,216 --> 00:04:41,883 We geven het huis aan hem. 49 00:04:44,883 --> 00:04:46,216 Ik bedoel... 50 00:04:47,425 --> 00:04:49,841 Jullie wonen hier graag en ik denk... 51 00:04:50,008 --> 00:04:54,841 dat als ik het verkoop en we moeten verhuizen naar een kleiner appartement... 52 00:04:55,008 --> 00:04:57,883 is dat deprimerend of zelfs een vergissing. 53 00:04:58,050 --> 00:05:00,258 Je had het ook aan ons kunnen vragen, mama. 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,841 Leo laat ons hier nog wel wonen. -Geloof je dat zelf? 55 00:05:05,341 --> 00:05:07,466 Hoe durf je, Michele? 56 00:05:08,800 --> 00:05:11,966 Laat hem z'n hart luchten. Hij heeft het kennelijk nodig. 57 00:05:13,925 --> 00:05:17,175 We hebben verschillende opties overwogen. 58 00:05:18,425 --> 00:05:20,550 Dit is het beste. 59 00:05:20,716 --> 00:05:23,966 Zo bescherm ik jullie en kunnen jullie me terugbetalen. 60 00:05:24,133 --> 00:05:26,133 Moest ik naar Rusland zodat hij het huis kon stelen? 61 00:05:26,300 --> 00:05:28,133 Genoeg. 62 00:05:32,841 --> 00:05:36,466 Waarom maak jij alles altijd zo moeilijk? 63 00:05:38,591 --> 00:05:40,633 Mevrouw Lisa is er. -Oké. 64 00:05:40,800 --> 00:05:43,883 We laten het hierbij. Bied je excuses aan. 65 00:05:44,883 --> 00:05:48,008 Het spijt me, Leo. -Goed, Michele. 66 00:05:55,800 --> 00:06:01,925 Je moet wat meer respect hebben voor degene die voor je onderhoud zorgt. 67 00:06:05,300 --> 00:06:07,383 Dat is een eerlijk advies. 68 00:06:09,425 --> 00:06:14,841 Ik snap niet dat ze aardbevingen nog steeds niet kunnen voorspellen. 69 00:06:20,050 --> 00:06:25,425 Ik las over een man die was gevlucht en z'n vrouw en kinderen onder het puin achterliet. 70 00:06:25,591 --> 00:06:27,175 Dood. -Je bent in shock. 71 00:06:27,341 --> 00:06:28,258 Dank je, Mareme. 72 00:06:28,425 --> 00:06:30,550 Ik was in mijn huis in L.A. 73 00:06:30,716 --> 00:06:34,383 Ik werd wakker en rende naar mijn vriendin en haalde haar uit haar huis. 74 00:06:34,550 --> 00:06:37,966 Toen besefte ik dat ik een kussen op mijn hoofd had. 75 00:06:38,133 --> 00:06:42,425 Een kussen op je hoofd ter bescherming van een instortend dak. 76 00:06:42,591 --> 00:06:46,800 Ja, heel handig. -Zullen we Lisa iets te drinken aanbieden? 77 00:06:50,133 --> 00:06:54,800 Een aperitief of een digestief? -Een digestief. Bedankt. 78 00:06:54,966 --> 00:06:58,591 Dank je wel. Niet te veel, hoor. -Ja. 79 00:07:00,633 --> 00:07:05,716 Dat is toch eng, dat continue gevoel van de aarde die beeft. 80 00:07:06,716 --> 00:07:11,258 Het zijn maar naschokken. Dat duurt maanden, maar het is ver weg. 81 00:07:11,425 --> 00:07:12,883 Ik hoop het. 82 00:07:14,008 --> 00:07:17,175 Mooie jurk heb je aan? Is die nieuw? -Nee. Dank je. 83 00:07:17,341 --> 00:07:20,758 Die heb ik al zeven jaar. Hallo, Charlie. -Dag, Lisa. 84 00:07:22,883 --> 00:07:27,383 Kom een keer naar mijn garderobe kijken om iets uit te kiezen. 85 00:07:27,883 --> 00:07:31,341 Alles is zo lelijk. -Er zit vast iets moois tussen. 86 00:07:31,508 --> 00:07:32,758 Alles moet weg. 87 00:07:32,925 --> 00:07:35,425 Ik wil je iets laten zien. 88 00:07:37,258 --> 00:07:41,258 Dit is een nieuw spel. Daar had ik je over verteld. 89 00:07:41,425 --> 00:07:43,258 Kijk. 90 00:07:43,425 --> 00:07:47,133 Mareme, ruim het ijs op. Het smelt. 91 00:07:49,091 --> 00:07:52,508 Hallo, Micha. -Hallo. 92 00:07:55,675 --> 00:07:59,133 Wat is er? -Niets. 93 00:08:00,675 --> 00:08:03,091 De gebruikelijke familieshit. 94 00:08:05,091 --> 00:08:09,175 Ik heb rondgebeld en de persoon gevonden die je zocht. 95 00:08:09,341 --> 00:08:11,758 Wie is het? -Een vriend van me. 96 00:08:14,050 --> 00:08:15,633 Bedankt. 97 00:08:18,550 --> 00:08:21,883 Het is mijn schuld. Ik had 'm moeten voorbereiden. 98 00:08:22,050 --> 00:08:26,466 Ik had hem meer over ons moeten vertellen. Het spijt me echt. 99 00:08:27,758 --> 00:08:30,758 Hij moet het accepteren. -Dat komt goed. Hij is niet gek. 100 00:08:30,925 --> 00:08:34,508 Ik weet zeker dat hij dankbaar is voor wat je doet. 101 00:08:43,632 --> 00:08:45,841 En er is iets dat... 102 00:08:46,466 --> 00:08:48,966 Het is een beetje gênant voor me. 103 00:08:50,633 --> 00:08:53,758 Ik kan je geen geld meer lenen, Mari. 104 00:08:53,925 --> 00:08:57,050 Dat gaat niet meer. -Je hebt gelijk. 105 00:08:57,216 --> 00:09:01,300 Als je wilt, teken ik het voorlopig contract. Daar wacht ik op. 106 00:09:16,841 --> 00:09:19,341 Als ik hier woon, wordt het makkelijker. 107 00:09:25,508 --> 00:09:28,008 Waarom trouwen we niet? 108 00:09:28,175 --> 00:09:29,925 Doe niet zo mal. 109 00:09:37,383 --> 00:09:39,133 Ik zou wel willen. 110 00:09:40,675 --> 00:09:42,633 Laten we erover nadenken. 111 00:09:51,091 --> 00:09:53,841 Wat zou ik zonder jou moeten? 112 00:09:57,966 --> 00:10:01,050 Mari, misschien kan ik beter gaan. 113 00:10:01,216 --> 00:10:04,300 Ik ga ook. Je kunt meerijden. -Bedankt. 114 00:10:05,383 --> 00:10:08,508 Je bent er net. Blijf nog even. 115 00:10:08,675 --> 00:10:10,466 Wat jij wilt. 116 00:10:11,383 --> 00:10:14,341 Schitterend. Fantastisch gespeeld. 117 00:10:18,383 --> 00:10:19,883 Au. 118 00:10:20,050 --> 00:10:22,716 Bedankt, Carly. Je bent geweldig. 119 00:10:22,883 --> 00:10:25,466 Wanneer je maar wilt, Marven. Iedereen bedankt. 120 00:10:25,633 --> 00:10:29,300 Tot ziens. -Welterusten. 121 00:10:30,341 --> 00:10:35,383 Dus we kunnen beter niet op robotten landen. -Nee, absoluut niet. 122 00:10:35,550 --> 00:10:39,300 Morgen zal Carly een spel spelen. We kunnen geen frame... 123 00:10:39,466 --> 00:10:41,133 Ben zo terug. 124 00:10:46,591 --> 00:10:51,633 Gefeliciteerd. Je bent geen kind meer. En ik ben dit jaar weer de eerste. 125 00:10:51,800 --> 00:10:55,300 Bedankt, maar het is pas over 2 minuten. -Niet op mijn telefoon. 126 00:10:55,466 --> 00:10:59,175 Waar moet je heen? -Dansen. Mijn laatste avond in Londen. 127 00:10:59,341 --> 00:11:04,716 Oké, maar morgen maken we de serie af en pakken we de chocola erbij. Beloofd? 128 00:11:04,883 --> 00:11:07,633 Ja, mevrouw. Ik kan niet wachten. -Dag. 129 00:11:07,800 --> 00:11:10,675 Een dikke kus. -Carla? 130 00:11:14,966 --> 00:11:18,341 Ik moet stoppen. Zie jullie morgen om 15u30, CarlyChat. 131 00:11:18,508 --> 00:11:20,008 Kussen voor iedereen. 132 00:11:43,341 --> 00:11:44,800 Carla. 133 00:11:46,383 --> 00:11:48,258 Slaap je? 134 00:11:50,508 --> 00:11:55,425 Mevrouw, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar ik heb mijn geld nodig. 135 00:11:55,591 --> 00:11:58,883 Natuurlijk, zodra het kan, betaal ik je. 136 00:11:59,758 --> 00:12:04,633 Ik moet m'n huur betalen. Ik heb het nodig. -We hebben allemaal geld nodig, Mareme. 137 00:12:16,966 --> 00:12:19,633 Waarom kom je niet hier slapen? 138 00:12:19,800 --> 00:12:22,758 Dat kan niet. Mijn kinderen zijn groot. 139 00:12:22,925 --> 00:12:24,425 Dan is het je eigen keus. 140 00:12:24,591 --> 00:12:29,050 Zeg niet dat ik je niet wil helpen, zoals ik vroeger ook deed. 141 00:12:39,966 --> 00:12:43,425 Je weet hoe alles is veranderd sinds mijn mans dood. 142 00:12:54,925 --> 00:12:57,383 Op 15 juni is er een aardbeving.... 143 00:12:57,550 --> 00:13:00,675 Ik ga een grote deal sluiten. Oké? 144 00:13:00,841 --> 00:13:03,050 Over tien dagen betaal ik je terug. 145 00:13:06,675 --> 00:13:07,925 Ja. 146 00:13:09,175 --> 00:13:10,466 Hoe lang kennen we elkaar? 147 00:13:10,633 --> 00:13:13,675 50 naschokken in een paar uur. 148 00:13:13,841 --> 00:13:17,133 Precies. Maak je geen zorgen. Ik bel je. 149 00:13:29,591 --> 00:13:32,383 Ik rook uit het raam, hè? -Goed. 150 00:13:37,841 --> 00:13:39,675 Claretta. 151 00:13:42,675 --> 00:13:47,841 Als kind stopte je haar onder je jurk en deed je alsof je zwanger was. 152 00:13:49,258 --> 00:13:51,758 Ik zal haar met alle andere weggooien. 153 00:13:51,925 --> 00:13:56,508 Dat moet je niet doen. Ik heb spijt dat ik al mijn knuffels heb weggegooid. 154 00:14:00,050 --> 00:14:02,675 Laat je haar los. 155 00:14:03,633 --> 00:14:05,633 Dat staat vrouwelijker. 156 00:14:10,258 --> 00:14:11,758 Vond jij ook... 157 00:14:13,008 --> 00:14:17,258 dat Lisa flirtte met Leo gisteravond? -Nee, mama. 158 00:14:17,425 --> 00:14:21,050 Ze kijkt de hele tijd naar hem en het was niet de eerste keer. 159 00:14:23,341 --> 00:14:25,383 Ze is je vriendin. 160 00:14:54,050 --> 00:14:55,133 Ik wil niet. 161 00:15:23,008 --> 00:15:26,716 Staat hij het vruchtgebruik ook toe aan jonge mensen? 162 00:15:26,883 --> 00:15:28,466 Geen idee. 163 00:15:31,800 --> 00:15:33,383 Bel hem. 164 00:15:35,883 --> 00:15:38,383 Hij zou nu in Rome moeten zijn. 165 00:15:40,966 --> 00:15:43,258 Kom met me ontbijten. 166 00:15:48,800 --> 00:15:50,841 Dank je. 167 00:15:51,008 --> 00:15:52,466 Graag gedaan. 168 00:15:53,466 --> 00:15:56,633 Ik vond het patroon en de kleuren mooi. 169 00:15:57,966 --> 00:16:01,050 Het had niet gehoeven. De gamekit was voldoende. 170 00:16:01,216 --> 00:16:05,216 Dat is geen cadeau, dat is een investering in jou. 171 00:16:08,175 --> 00:16:13,050 Maar zolang mama me blijft storen, verdien ik geen geld. 172 00:16:15,508 --> 00:16:17,966 Ze is van een andere generatie. 173 00:16:20,175 --> 00:16:24,466 Weet je, als iemand in mij had geloofd... 174 00:16:25,633 --> 00:16:28,550 was ik nu waarschijnlijk zanger geweest. 175 00:16:34,633 --> 00:16:36,800 Zing eens iets. -Nee. 176 00:16:36,966 --> 00:16:38,633 Toe. 177 00:17:19,633 --> 00:17:22,383 We moeten vaker samen zingen. -Wanneer je maar wilt. 178 00:17:26,800 --> 00:17:29,965 Bedankt. Lavi komt uit Londen en we vieren het in de club. 179 00:17:30,133 --> 00:17:32,840 Vanavond kan ik niet vanwege een wedstrijd. 180 00:18:02,300 --> 00:18:04,341 Vul het lege glas. 181 00:18:04,508 --> 00:18:06,550 Leeg het volle glas. 182 00:18:06,716 --> 00:18:08,591 Laat het glas nooit leeg. 183 00:18:08,758 --> 00:18:11,133 Laat het glas nooit vol. 184 00:18:11,300 --> 00:18:14,425 Nee, ik heb genoeg gedronken. 185 00:18:15,925 --> 00:18:19,091 We staan niet op voor deze ook leeg is. 186 00:18:25,966 --> 00:18:27,758 Ad fundum. 187 00:18:31,258 --> 00:18:35,508 Carla, vertel eens. Wat wil je doen na de middelbare school? 188 00:18:38,841 --> 00:18:40,258 Oké. 189 00:18:43,925 --> 00:18:47,008 Ik wil graag professioneel streamer worden. 190 00:18:47,716 --> 00:18:50,466 Een wat? -Hoe bedoel je? 191 00:18:50,633 --> 00:18:53,341 Dat zijn YouTubers met technische vaardigheden. 192 00:18:55,175 --> 00:19:00,133 Wat is dat voor taal? Ik begrijp het niet. -Een gamer, dat is ook een baan. 193 00:19:00,300 --> 00:19:02,591 Neem je me in de maling? -Nee. 194 00:19:02,758 --> 00:19:05,925 Je kunt er goed mee verdienen en ik heb al veel subscribers. 195 00:19:06,091 --> 00:19:09,466 Dat zijn mensen die kijken hoe zij videogames speelt. 196 00:19:09,633 --> 00:19:12,175 Zo banaal is het niet. -Precies. 197 00:19:12,341 --> 00:19:17,425 Ze heeft veel talent en verdient al wat. Met de juiste hulp... 198 00:19:17,591 --> 00:19:20,508 Mareme, kom met ons toosten. 199 00:19:20,675 --> 00:19:21,841 Kom. 200 00:19:22,008 --> 00:19:26,466 Op Carla die ons uit de ellende haalt met haar economiestudie. 201 00:19:30,883 --> 00:19:32,800 Gefeliciteerd, Carla. 202 00:19:34,133 --> 00:19:38,883 Volg je hart. Je moeder heeft wat tijd nodig om het te begrijpen. 203 00:19:39,050 --> 00:19:41,841 Leo, op wat voor ideeën breng je haar? 204 00:19:42,008 --> 00:19:45,383 Ik ga niet ruzie maken over iets wat normaal en gewoon is. 205 00:19:45,550 --> 00:19:49,966 Gewoon? We hebben het wel over de opleiding van mijn kinderen. 206 00:19:50,675 --> 00:19:52,466 Neem me niet kwalijk. 207 00:19:53,508 --> 00:19:55,758 Ik ga een luchtje scheppen. -Goed idee. 208 00:19:55,925 --> 00:19:59,091 Dan laat je die stomme ideeën wel uit je hoofd. 209 00:20:18,050 --> 00:20:20,216 Gaat het weer? -Nee. 210 00:20:20,966 --> 00:20:23,341 Ik ben duizelig. 211 00:20:31,091 --> 00:20:32,883 We gaan een stukje lopen. 212 00:20:51,966 --> 00:20:53,591 Neem nog een slok. 213 00:20:57,550 --> 00:20:59,258 Nog een beetje. 214 00:21:04,925 --> 00:21:06,508 Het gaat wel over. 215 00:21:08,258 --> 00:21:11,508 Waarom gaf je ons zo veel te drinken? 216 00:21:12,341 --> 00:21:14,133 Waarom drink jij? 217 00:21:16,925 --> 00:21:19,133 Om mijn moeder niet meer te zien. 218 00:21:22,883 --> 00:21:25,841 Je beslist toch zelf wat je wilt doen? 219 00:22:02,466 --> 00:22:03,841 Sorry. 220 00:23:00,091 --> 00:23:01,883 Kun je praten? 221 00:23:02,050 --> 00:23:06,675 Ja, wacht even. Ik loop even ergens anders heen. Ben zo terug. 222 00:23:06,841 --> 00:23:11,050 Vergaderingen met kleine spaarders zouden verboden moeten zijn. 223 00:23:11,216 --> 00:23:12,550 Vertel me alles. 224 00:23:12,716 --> 00:23:16,258 Morgen teken ik het voorlopig koopcontract. -Geweldig, man. 225 00:23:16,425 --> 00:23:19,925 We zullen zien. -En wat ga je doen? 226 00:23:21,175 --> 00:23:23,091 Ik laat ze nog een maand wachten. 227 00:23:23,258 --> 00:23:25,133 Wie koopt het? -De bekende Russen. 228 00:23:25,300 --> 00:23:27,508 Goed gedaan, man. 229 00:23:27,675 --> 00:23:31,383 Ik wil een nieuw krediet. Anderhalf miljoen binnen een week. 230 00:23:31,550 --> 00:23:34,300 Anderhalf miljoen? Met welke garanties? 231 00:23:34,466 --> 00:23:38,175 Hoe bedoel je? De zolder is minstens vier waard. 232 00:23:38,341 --> 00:23:42,383 Je moet me vertellen hoe jij het voor zo weinig hebt gekregen. 233 00:23:42,550 --> 00:23:44,716 Je bent een wonder. 234 00:23:44,883 --> 00:23:48,716 Ik ben minstens een keer per week met haar naar bed geweest. 235 00:23:48,883 --> 00:23:50,508 De afgelopen drie jaar. 236 00:23:50,675 --> 00:23:53,091 Dan verdien ik toch wel een korting? 237 00:24:00,675 --> 00:24:03,133 Goedemorgen, meneer Leo. -Dag, Mareme. 238 00:24:21,258 --> 00:24:23,758 Zou hij het meteen aan ons geven? -Ja. 239 00:24:23,925 --> 00:24:28,216 Je weet maar nooit. -Hij is betrouwbaar. Ik ken hem allang. 240 00:24:29,050 --> 00:24:30,883 Leo, we moeten praten. 241 00:24:31,050 --> 00:24:35,175 Michele heeft iemand gevonden die ons geld kan lenen... 242 00:24:35,341 --> 00:24:38,800 om onze schuld aan jou af te betalen. 243 00:24:40,591 --> 00:24:43,883 Misschien is dat makkelijker. 244 00:24:45,175 --> 00:24:46,425 Denk je? 245 00:24:52,841 --> 00:24:55,425 Doe ik mijn best om jullie gezicht te redden... 246 00:24:55,591 --> 00:25:00,508 ga jij rondbazuinen hoe jullie ervoor staan. Goed zo. Heel slim. 247 00:25:04,175 --> 00:25:07,091 Wie is de weldoener die jullie geld wil lenen? 248 00:25:07,258 --> 00:25:09,300 Een vriend. -Een vriend? 249 00:25:12,383 --> 00:25:15,258 Je weet dat de rente hoog is momenteel. -Ja. 250 00:25:15,966 --> 00:25:21,008 Dat is waar. Leo heeft gelijk, we moeten misschien eerst... 251 00:25:21,175 --> 00:25:23,841 Dan zijn we van onze schuld aan hem af. 252 00:25:24,008 --> 00:25:28,133 Dan kunnen we het huis verkopen voor meer dan jouw lage schatting. 253 00:25:29,633 --> 00:25:33,300 Nu wil je het huis verlaten, dat je tot gisteren niet wilde verkopen. 254 00:25:35,383 --> 00:25:39,216 Nee, ze geven ons het vruchtgebruik. 255 00:25:40,383 --> 00:25:42,216 Het vruchtgebruik? 256 00:25:44,050 --> 00:25:48,633 Dus ze zoeken appartementen met oude mensen. Zie jij die hier? 257 00:25:48,800 --> 00:25:50,966 Er zijn meerdere opties. 258 00:25:53,383 --> 00:25:56,633 Moet ik luisteren naar iemand die nog nooit heeft gewerkt? 259 00:25:56,800 --> 00:25:58,758 Het is maar een idee. 260 00:25:59,633 --> 00:26:01,758 Was het maar een idee? 261 00:26:02,716 --> 00:26:04,133 Goed idee. 262 00:26:06,341 --> 00:26:10,675 Reken voortaan maar niet meer op mij en ik wil morgen mijn geld terug. 263 00:26:11,841 --> 00:26:14,716 We doen geen ingewikkelde zaken vanwege een gril. 264 00:26:15,716 --> 00:26:16,883 Leo... 265 00:26:19,175 --> 00:26:22,091 Ik wil niet genaaid worden. -Je bent een onvolwassen eikel. 266 00:26:22,258 --> 00:26:25,466 Je hoeft hem niet te beledigen, alsjeblieft. 267 00:26:25,633 --> 00:26:28,258 Wat? Ik word al twee dagen beledigd. 268 00:26:28,425 --> 00:26:29,841 Hij gaat nu te ver. 269 00:26:30,633 --> 00:26:33,966 Zijn vader zou hetzelfde zeggen. -Laat mijn vader erbuiten. 270 00:26:34,133 --> 00:26:36,175 Hou op. Genoeg. 271 00:26:39,633 --> 00:26:41,550 Of anders? Nou? 272 00:26:43,258 --> 00:26:46,008 Ben je klaar? Klaar? 273 00:26:59,008 --> 00:27:02,216 Ik probeer jullie te beschermen en jullie te helpen en kijk. 274 00:27:02,383 --> 00:27:04,966 Stom. Ik had werk niet met liefde moeten mengen. 275 00:27:05,133 --> 00:27:10,216 Het was heel goed dat je dat wel deed. We zijn je heel dankbaar. 276 00:27:10,383 --> 00:27:11,925 Zo komt het niet over. 277 00:27:17,716 --> 00:27:19,966 Ik ga een luchtje scheppen. 278 00:28:22,841 --> 00:28:25,925 Bedankt. Ik wil jullie allemaal bedanken... 279 00:28:26,800 --> 00:28:30,758 omdat jullie mij drie jaar geleden hebben verwelkomd... 280 00:28:30,925 --> 00:28:32,966 en de moed hadden... 281 00:28:33,133 --> 00:28:37,466 om mij tot voorzitter te benoemen van de meest prestigieuze club van Rome. 282 00:28:44,008 --> 00:28:48,341 Haal even samen met mij adem. Haal diep adem. 283 00:28:52,466 --> 00:28:56,050 Wat voel je in deze halfvolle zaal? 284 00:28:57,258 --> 00:28:59,508 Ik weet niet hoe het met jullie zit... 285 00:28:59,675 --> 00:29:03,841 maar ik voel de wil om orde te brengen en het juiste voorbeeld te geven. 286 00:29:07,300 --> 00:29:10,633 Vandaag zijn we hier voor een speciaal iemand... 287 00:29:10,800 --> 00:29:15,175 die velen van jullie al kennen sinds haar geboorte... 288 00:29:15,341 --> 00:29:18,258 en die mij hopelijk vergeeft als ik heb overdreven. 289 00:29:42,966 --> 00:29:45,175 Gefeliciteerd, lieverd. -Bedankt. 290 00:29:46,258 --> 00:29:48,675 Van harte. -Hé, dank je wel. 291 00:29:48,841 --> 00:29:50,800 Gefeliciteerd. -Bedankt. 292 00:29:52,341 --> 00:29:53,925 Gefeliciteerd. -Bedankt. 293 00:29:54,091 --> 00:29:55,383 Dank je. 294 00:29:56,216 --> 00:30:00,508 Ik heb je opgegeven voor het toernooi in Milaan. Zorg dat ik niet afga. 295 00:30:05,341 --> 00:30:08,466 Heb je je nieuwe kamer bij Leo al geïnstalleerd? 296 00:30:08,633 --> 00:30:10,925 Nog niet. -Wanneer ga je dat doen? 297 00:30:11,091 --> 00:30:16,925 Vanavond, voor de live en jij blijft natuurlijk bij mij slapen. 298 00:30:18,466 --> 00:30:20,008 Nee, ik moet naar m'n moeder. 299 00:30:20,175 --> 00:30:21,508 Op het succes. 300 00:30:26,050 --> 00:30:30,341 Als de kinderen vanavond uitgaan, hebben we tijd voor onszelf. 301 00:30:30,508 --> 00:30:31,925 Natuurlijk. -Leuk? 302 00:30:32,091 --> 00:30:33,300 Zeker. -Leo. 303 00:30:33,466 --> 00:30:35,883 Ja. -Niemand kan jou nog stoppen, hè? 304 00:30:36,508 --> 00:30:38,966 Hoe gaat het? -Goed. Gefeliciteerd. 305 00:30:39,133 --> 00:30:41,258 Bedankt. -Heel goed. 306 00:30:41,425 --> 00:30:45,133 Mag ik een selfie met de voorzitter? -Natuurlijk. 307 00:30:48,466 --> 00:30:50,050 Op de beste voorzitter. 308 00:31:38,800 --> 00:31:40,925 Een glas water alsjeblieft. 309 00:31:42,175 --> 00:31:45,258 Je kamer is klaar. Wanneer trek je in? 310 00:31:48,425 --> 00:31:49,841 Nou... 311 00:31:50,008 --> 00:31:52,925 als je het goedvindt vanavond. 312 00:31:58,716 --> 00:32:00,258 Goed. 313 00:32:03,925 --> 00:32:07,133 Ik wil je iets laten zien. Het is een verrassing. 314 00:32:21,425 --> 00:32:23,425 Hé. -Gefeliciteerd. 315 00:32:24,550 --> 00:32:25,966 Kom op. 316 00:32:38,258 --> 00:32:40,591 Waar ga je heen? Sorry. 317 00:32:41,883 --> 00:32:45,258 Ik zal je een paar lessen geven. -Heb ik je pijn gedaan? 318 00:32:46,133 --> 00:32:48,091 Ik kan hier niet goed mee zien. 319 00:32:49,050 --> 00:32:50,966 Goed. Dag. 320 00:32:53,800 --> 00:32:55,258 Dag. -Dag. 321 00:32:55,425 --> 00:32:58,050 Hé, meiden. Lavi het is jouw beurt. 322 00:35:48,383 --> 00:35:51,633 Wacht. Ik zie niets. 323 00:35:54,341 --> 00:35:59,757 Vanochtend viel de stroom bij mij ook uit. Ik heb vijf uur zonder stroom gezeten. 324 00:35:59,925 --> 00:36:01,883 Het is waanzin. 325 00:36:02,425 --> 00:36:04,758 Gaat het? -Ja. 326 00:36:06,550 --> 00:36:09,633 Gelukkig had ik niets in de ijskast liggen. 327 00:36:15,050 --> 00:36:17,925 Het hele gebouw zit vast zonder stroom. 328 00:36:22,008 --> 00:36:26,050 Michi, je hebt niet gezien hoe mama virtuele realiteit uitprobeerde. 329 00:36:29,091 --> 00:36:32,258 Wacht, kom hier. Kom hier. 330 00:36:43,008 --> 00:36:46,216 Ik kan er niet meer tegen. -Je overdrijft. 331 00:36:46,383 --> 00:36:48,425 Het zijn naschokken. Er gebeurt niets. 332 00:36:48,591 --> 00:36:52,175 Er is iets vreemds met de constellatie van de planeten. 333 00:36:52,341 --> 00:36:54,425 Het is gek, ik voel ze in mijn huis. 334 00:36:54,591 --> 00:36:59,508 Lisa, we hebben je gemist. -Ik weet het. Ik moest naar een afspraak. 335 00:36:59,675 --> 00:37:05,216 Je moet mijn lievelingstaart proeven. -Michele, waarom heb je geen overhemd aan? 336 00:37:06,758 --> 00:37:11,050 Ik ben onderweg nat geworden. -Vooruit, trek iets aan. 337 00:37:11,216 --> 00:37:14,258 Kom, Lisa. We gaan de ijskast leeghalen. 338 00:37:14,425 --> 00:37:18,925 Als we weer stroom hebben, hoeven we geen koud voedsel te eten. 339 00:37:24,341 --> 00:37:26,800 Idioot, je liet me schrikken. 340 00:37:30,675 --> 00:37:32,425 Hebbes. 341 00:37:34,466 --> 00:37:38,133 Dans eens op techno, zoals op de club vanavond. 342 00:37:38,300 --> 00:37:41,591 Daar heb ik geen zin in. Doe dat ding uit. 343 00:37:41,800 --> 00:37:44,841 Hoe laat kom je naar mijn huis? -Om half twaalf. 344 00:37:45,008 --> 00:37:48,716 Niet eerder, anders betrapt je moeder me. -En als ze mij betrapt? 345 00:37:48,883 --> 00:37:53,300 Dan appen we elkaar en spreken af. 346 00:37:53,466 --> 00:37:56,550 Goed. -We gaan weg als schaduwen in de nacht. 347 00:37:58,050 --> 00:38:00,800 Geef mijn telefoon terug. -Pak hem dan. 348 00:38:00,966 --> 00:38:02,883 Leo, alsjeblieft. 349 00:38:03,508 --> 00:38:05,800 Licht aan, telefoon weg. -Geef terug. 350 00:38:05,966 --> 00:38:10,300 De Magische Lev Merumeci... -Leo, geef mijn telefoon terug. 351 00:38:10,466 --> 00:38:14,050 Lisa, heb jij mijn telefoon gezien? -Nee. 352 00:38:18,883 --> 00:38:21,675 Waar heb je gezocht? 353 00:38:25,091 --> 00:38:28,675 Kijk wat voor jurk ik van Leo heb gekregen. 354 00:38:28,841 --> 00:38:30,216 Mooi. 355 00:38:32,133 --> 00:38:34,800 Ben je ziek? -Nee, alleen... 356 00:38:35,758 --> 00:38:41,258 Ik ben duizelig. Vast door de aardschokken. -Ja, die zijn vreselijk. 357 00:38:43,716 --> 00:38:47,175 Alsof de grond onder je voeten verdwijnt. 358 00:38:49,175 --> 00:38:53,091 Lisa had een stuk kunnen meenemen. -Ze zei dat ze niet lekker was. 359 00:38:53,258 --> 00:38:59,883 Onzin, ze volgt altijd van die extreme diëten. -Dat zeg ik ook steeds tegen haar. 360 00:39:01,050 --> 00:39:04,591 Het is afgelopen met die diëten. 361 00:39:12,550 --> 00:39:16,800 Waar heeft Mareme zo goed saltimbocca leren maken? 362 00:39:18,716 --> 00:39:20,258 Een raadsel. 363 00:39:26,550 --> 00:39:27,966 Ik ga. 364 00:39:28,966 --> 00:39:30,841 Ik ben doodmoe. 365 00:39:36,508 --> 00:39:38,675 Nog de beste wensen. 366 00:39:38,841 --> 00:39:42,258 Je gaat nergens heen. Blijf bij mij, dat had je beloofd. 367 00:39:43,633 --> 00:39:47,466 Je kunt niet zomaar weggaan met wie je maar wilt. 368 00:39:51,008 --> 00:39:53,425 Ik moet vroeg op. 369 00:39:53,591 --> 00:39:56,383 Je advocaten zeggen niks over het voorlopig koopcontract. 370 00:39:56,550 --> 00:39:58,133 Nee, je bent een leugenaar. 371 00:40:01,300 --> 00:40:04,216 Als er een ander is, zeg het dan. 372 00:40:10,258 --> 00:40:12,175 Drink eens minder. 373 00:40:12,966 --> 00:40:14,633 Je bent zielig. 374 00:40:51,966 --> 00:40:56,800 Ik zit te denken over wat Michele zei. We kunnen het appartement verkopen... 375 00:40:56,966 --> 00:40:59,341 en buiten de stad gaan wonen. 376 00:41:01,175 --> 00:41:04,466 De natuur, de bomen... 377 00:41:05,800 --> 00:41:07,175 Bomen... 378 00:41:08,466 --> 00:41:10,841 schijnen veel kracht te geven. 379 00:41:15,633 --> 00:41:19,508 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik vertrouw niemand meer. 380 00:41:19,675 --> 00:41:22,925 Ik kan je zo vernietigen. -Wacht, de wedstrijd is nog niet voorbij. 381 00:41:23,091 --> 00:41:24,758 Tweede helft. -Nee, hou op. 382 00:41:24,925 --> 00:41:28,716 Als je me niet vertrouwt, houdt het op. 383 00:41:32,466 --> 00:41:33,883 Waar ga je heen? 384 00:41:41,008 --> 00:41:44,216 Luister, wanneer hou je nu eens... 385 00:41:45,133 --> 00:41:46,716 een keertje op... 386 00:41:48,425 --> 00:41:52,050 kapot te maken wat we met zoveel moeite hebben opgebouwd. 387 00:42:18,758 --> 00:42:21,591 Je kietelt me. -Mama. 388 00:42:23,966 --> 00:42:27,841 Michele, je liet me schrikken. Wacht. Ik ga wel. 389 00:42:28,008 --> 00:42:29,758 Maar... Hé. 390 00:42:33,258 --> 00:42:36,591 Je blijft je als een kind gedragen. 391 00:42:37,466 --> 00:42:39,925 Mama, je moet hulp zoeken. 392 00:42:40,091 --> 00:42:42,341 Doe niet zo bijdehand. 393 00:42:43,216 --> 00:42:46,966 Zoek werk, doe iets concreets in het leven. 394 00:42:47,133 --> 00:42:50,550 En jij dan? -Ik doe wat ik kan. 395 00:42:51,675 --> 00:42:53,633 Wat je kunt? 396 00:42:53,800 --> 00:42:58,591 Een man zoeken die je geld leent om je te ruïneren is niet genoeg. 397 00:43:00,591 --> 00:43:02,966 Als hij je ten minste maar trouw was. 398 00:43:06,133 --> 00:43:09,050 Je bent een verwende nietsnut. 399 00:43:10,091 --> 00:43:14,216 Gelukkig dat je vader je niet kan zien. -Krijg de klere. 400 00:43:19,466 --> 00:43:23,300 Je hebt zelfs het geld gebruikt dat papa had nagelaten aan mij en Carla. 401 00:43:36,841 --> 00:43:41,716 Ken je iemand die dit zou willen kopen? -Nee, vraag het aan de eigenaar. 402 00:43:51,841 --> 00:43:53,591 Ik wil deze verkopen. 403 00:43:56,716 --> 00:43:58,466 150. 404 00:44:00,008 --> 00:44:03,341 Hij is minstens twee keer zoveel waard. -Dat geef ik niet. 405 00:44:48,758 --> 00:44:53,966 Ze reageert niet op mijn berichtjes of belletjes. Ik weet zeker dat ze bij hem is. 406 00:44:57,966 --> 00:44:59,508 Ik stel ze samen voor... 407 00:45:02,341 --> 00:45:04,508 Wat zou ik willen? 408 00:45:07,341 --> 00:45:08,633 Ik zou willen... 409 00:45:11,008 --> 00:45:13,425 dat hij alleen van mij hield. 410 00:45:15,008 --> 00:45:19,133 En ik zou willen dat ik niet arm werd. 411 00:45:23,050 --> 00:45:25,925 Nou, omdat ik nu al... 412 00:45:27,383 --> 00:45:31,758 bang ben dat ik arm word en dat niemand meer van me houdt. 413 00:45:35,175 --> 00:45:37,800 Ja, nee... Ik heb ooit de bevrijdende dans gedaan... 414 00:45:37,966 --> 00:45:41,716 maar het heeft me niet veel geholpen. 415 00:45:43,091 --> 00:45:44,508 Nee... 416 00:45:46,300 --> 00:45:48,716 de bloemen zijn nog niet uit. 417 00:45:50,591 --> 00:45:52,341 Natuurlijk. 418 00:45:53,466 --> 00:45:58,800 Ja, natuurlijk. Ik breng het morgen. Ik breng de 100 van de vorige keer... 419 00:45:58,966 --> 00:46:00,591 en 100 voor de volgende keer. 420 00:46:01,633 --> 00:46:03,133 Bedankt. 421 00:46:10,800 --> 00:46:13,258 De kamer is nog leeg. Ik moet hem nog inrichten. 422 00:46:13,425 --> 00:46:16,966 De setting van vandaag was ongelooflijk lang. Sorry, jongens. 423 00:46:17,133 --> 00:46:19,800 Wil je iets drinken? -Nee, bedankt. 424 00:46:19,966 --> 00:46:24,383 Zeker weten? -Ik heb mijn water. Ik hoef niets. 425 00:46:26,133 --> 00:46:30,425 Wat is het hier warm? -Nee, hoor. Ik vind het lekker zo. 426 00:46:33,675 --> 00:46:37,133 Luister, het spijt me, Leo, maar ik... 427 00:46:37,300 --> 00:46:40,925 Ik ben live. -O, je bent live. Sorry. 428 00:46:42,466 --> 00:46:44,633 Ik ben ook live. 429 00:46:45,300 --> 00:46:46,800 Oké. 430 00:46:47,716 --> 00:46:49,341 Ja. 431 00:47:36,716 --> 00:47:39,591 Aangezien LaviTeen er nog niet is... 432 00:47:39,800 --> 00:47:44,633 beginnen we zonder haar. Wat denken jullie? Zullen we spelen? 433 00:47:48,633 --> 00:47:52,675 Hij is aan het laden... laden... laden. 434 00:47:56,716 --> 00:47:58,508 Ik weet niet. Ik... 435 00:48:01,008 --> 00:48:03,383 Het komt niet van hier. 436 00:48:04,925 --> 00:48:08,050 Sorry, jongens. Maar we gaan het redden vandaag. 437 00:48:28,091 --> 00:48:30,175 Kom. -Leo, ik ben aan het werk. 438 00:48:30,341 --> 00:48:32,425 Kom. -Nee, ik meen het. 439 00:48:37,175 --> 00:48:40,091 Doe zoals ik. Kom. 440 00:48:40,258 --> 00:48:42,508 Even pauze. Een kleine pauze. 441 00:48:46,633 --> 00:48:48,800 Laat me los. -Kom op. 442 00:48:59,883 --> 00:49:02,466 Dans met met. Kom, dans met me. 443 00:49:03,133 --> 00:49:06,341 Dans hier. Doe het voor mij. 444 00:49:08,050 --> 00:49:10,550 Lach naar me. 445 00:49:10,716 --> 00:49:12,466 Een glimlach voor mij. 446 00:49:18,258 --> 00:49:22,675 Laat me los. Laat me los. Laat me los. 447 00:49:38,175 --> 00:49:41,175 Hoe lang moet dit spelletje duren? 448 00:49:42,008 --> 00:49:44,300 Hoe lang moet het duren? 449 00:50:38,883 --> 00:50:41,216 Je maakt me gek. 450 00:50:48,216 --> 00:50:51,091 Weet je dat ik verliefd op je word? 451 00:51:02,675 --> 00:51:04,800 Je bent zwaar. 452 00:51:38,758 --> 00:51:43,091 Het geeft niet. We hebben alle tijd van de wereld. 453 00:53:45,008 --> 00:53:47,425 Hoe laat ging Lisa weg? 454 00:53:47,591 --> 00:53:50,091 Wie? -Ze heeft de deur opengelaten. 455 00:53:54,383 --> 00:53:57,341 Mijn God, Mariagrazia alsjeblieft. 456 00:53:57,841 --> 00:54:01,633 Als je niet stopt met liegen, loopt het fout af, Leo. 457 00:54:01,800 --> 00:54:03,633 Heel fout. 458 00:54:08,300 --> 00:54:13,508 Ik moet me aankleden en naar je advocaten. -Gedraag je niet als een hufter tegen mij. 459 00:54:15,175 --> 00:54:17,425 Misschien ben ik niet hufterig genoeg. 460 00:54:19,216 --> 00:54:21,841 Wat heeft zij dat ik niet heb? 461 00:54:26,466 --> 00:54:28,175 Ze is niet paranoïde. 462 00:54:33,258 --> 00:54:38,466 Waar is die Murano-vaas die ik je gegeven heb? Ik zag hem niet staan in de salon. 463 00:54:38,633 --> 00:54:45,341 Die staat in een keukenkastje, omdat ik bang was dat de schoonmaakster hem zou breken. 464 00:54:45,508 --> 00:54:47,091 Waarom ben je hier? 465 00:54:48,550 --> 00:54:51,883 Ik heb geld nodig. -Geld? 466 00:54:52,050 --> 00:54:55,258 Ik heb je pas nog geld overgemaakt. -Ik heb het uitgegeven. 467 00:54:56,050 --> 00:54:59,050 Ik heb maar 200 euro nodig. Heb je dat? 468 00:55:36,258 --> 00:55:41,091 Ik wil een superhuwelijksplanner. Laten we een vierdaagsfeest in Toscane geven. 469 00:55:41,258 --> 00:55:43,008 Wat denk jij? 470 00:55:47,341 --> 00:55:51,425 Of op een boot ergens bij Amalfi. 471 00:55:53,175 --> 00:55:54,758 Of Positano. 472 00:55:56,841 --> 00:56:00,008 Beslis jij maar. Ik ben niet goed in zulke dingen. 473 00:56:00,175 --> 00:56:02,508 Goed, dan beslis ik. 474 00:56:02,883 --> 00:56:04,550 Ik beslis alles. 475 00:56:10,466 --> 00:56:13,050 Toe, ik moet me aankleden. 476 00:56:18,966 --> 00:56:20,466 Ik kom straks naar je toe. 477 00:57:10,925 --> 00:57:13,550 Als je zover bent, ga dan. 478 00:57:17,300 --> 00:57:20,341 Als je te veel nadenkt, lukt het niet. 479 00:57:22,175 --> 00:57:24,883 Rug recht. -Zit niet steeds aan me. 480 00:57:26,050 --> 00:57:28,925 Oké, maar als je je pijn doet, ben je de klos. 481 00:57:29,591 --> 00:57:31,216 Ik hoef het niet te doen. 482 00:57:31,383 --> 00:57:35,175 Niemand dwingt je. Jij zei dat je van 5 meter wilde springen. 483 00:57:35,341 --> 00:57:37,008 Precies. 484 00:57:48,133 --> 00:57:53,050 Deze is veel sensueler. Een belangrijke Franse geur. 485 00:57:53,216 --> 00:57:56,341 Als een waterval van bloemen met een vleugje wisteria. 486 00:57:56,508 --> 00:58:01,216 Ik weet wat je probeert te doen en eerlijk gezegd is het nogal zielig. 487 00:58:03,800 --> 00:58:08,133 We zijn al tien jaar vriendinnen. Cadeautje na cadeautje. 488 00:58:08,300 --> 00:58:12,300 Je eet altijd bij ons. Altijd met mijn kinderen. 489 00:58:12,466 --> 00:58:17,925 Misschien kom je vanavond naar het feest zodat je je tieten kunt laten zien... 490 00:58:18,091 --> 00:58:20,216 maar het is afgelopen. 491 00:58:20,966 --> 00:58:24,175 Hoe bedoel je? -Weet je waarom je alleen bent? 492 00:58:24,341 --> 00:58:26,133 Omdat je een teef bent. 493 00:58:28,966 --> 00:58:34,091 Hoe dan ook, je kunt zo vaak met hem neuken als je wilt, maar hij blijft van mij. 494 00:58:35,883 --> 00:58:37,425 Maar ik... 495 00:58:37,591 --> 00:58:43,758 Ik heb niks meer gehad met Leo sinds we jaren geleden uit elkaar zijn gegaan. 496 00:58:44,800 --> 00:58:47,550 Ik heb hem aan je voorgesteld. 497 00:58:48,800 --> 00:58:51,508 Mari, dit is belachelijk. 498 00:58:52,091 --> 00:58:54,800 Ik neem deze. -Natuurlijk, mevrouw. 499 00:58:54,966 --> 00:58:57,216 Laat me hier niet alleen achter. 500 00:59:33,383 --> 00:59:35,175 Toe nou. 501 00:59:36,258 --> 00:59:39,466 Sorry voor wat ik gisteravond zei. 502 00:59:43,508 --> 00:59:44,883 Michele. 503 00:59:45,633 --> 00:59:48,133 Ik moet je om een gunst vragen. 504 00:59:51,300 --> 00:59:52,800 Wat je maar wilt. 505 00:59:54,425 --> 00:59:57,175 Probeer vrienden met Leo te worden. 506 00:59:59,383 --> 01:00:04,758 Ziet hij mij wel als vriend? -Jazeker. Hij houdt van je. 507 01:00:06,008 --> 01:00:07,925 Hij heeft het vaak over je. 508 01:00:08,091 --> 01:00:13,008 Laatst zei hij dat jij hem niet accepteerde, maar dat hij jou graag mocht. 509 01:00:13,175 --> 01:00:16,758 Hij mag je en wil je helpen. -Bedank hem. 510 01:00:16,925 --> 01:00:20,883 Maar het is niet een kwestie van hem bedanken. 511 01:00:21,050 --> 01:00:23,341 Zei hij echt dat hij me zou helpen? 512 01:00:24,383 --> 01:00:29,258 Natuurlijk. Hij heeft heel veel connecties, weet je? 513 01:00:30,341 --> 01:00:31,841 Kom. Jij ook, kom hier. 514 01:00:33,550 --> 01:00:35,091 Kom. 515 01:00:59,133 --> 01:01:00,383 Hallo. 516 01:01:00,550 --> 01:01:03,925 Wil je koffie? -Ik heb er net een op. Bedankt. 517 01:01:04,091 --> 01:01:08,383 Leo en ik sluiten ons op in de salon. Stoor ons niet. 518 01:01:23,341 --> 01:01:26,175 Je advocaten hebben het voorlopig contract geaccepteerd. 519 01:01:26,341 --> 01:01:30,425 Als je vandaag tekent, gaan we volgende week naar de notaris. 520 01:01:30,591 --> 01:01:33,925 Hier, een aantal handtekeningen. 521 01:01:34,716 --> 01:01:37,216 Ik wil je altijd aan mij zijde. 522 01:01:38,133 --> 01:01:39,716 Tuurlijk. 523 01:01:51,341 --> 01:01:53,175 Goed. 524 01:01:56,591 --> 01:01:57,841 Oké. 525 01:02:06,925 --> 01:02:08,508 Wat doe je? 526 01:02:08,675 --> 01:02:10,633 Wat doe je? 527 01:02:32,341 --> 01:02:33,716 Hé. 528 01:03:22,633 --> 01:03:24,008 Wat is er? 529 01:03:27,091 --> 01:03:28,633 Wat is er? 530 01:04:01,425 --> 01:04:04,466 Mag ik binnenkomen? Mijn gsm ligt hier. -Kom maar. 531 01:04:12,758 --> 01:04:14,133 Ik ga naar Lavinia. 532 01:04:14,300 --> 01:04:18,758 Ja, maar kom je niet te laat thuis. We moeten naar het feest. 533 01:04:21,466 --> 01:04:24,258 Dan kunnen we ons samen optutten. 534 01:04:36,925 --> 01:04:40,258 Goed, we verwachten je om acht uur. -Perfect. 535 01:04:45,550 --> 01:04:47,383 Kun jij me brengen? 536 01:04:48,716 --> 01:04:49,966 Ja. 537 01:04:51,175 --> 01:04:53,466 Ik ga even mijn haar drogen. 538 01:05:14,508 --> 01:05:16,675 Wil je niet zeggen wat er is? 539 01:05:22,300 --> 01:05:24,758 Dit is de laatste keer dat ik hier kom. 540 01:05:30,966 --> 01:05:33,758 Ik ben jouw grillen zat. 541 01:06:02,050 --> 01:06:03,675 Neem Leo terug. 542 01:06:03,841 --> 01:06:07,425 Doe ten minste een keer iets nuttigs voor mijn familie. 543 01:06:11,341 --> 01:06:13,675 Leo heeft je zuster nu. 544 01:07:46,258 --> 01:07:47,925 Michele, ben jij dat? 545 01:08:50,508 --> 01:08:52,133 Wie is daar? 546 01:09:03,425 --> 01:09:04,966 Wat kom je doen? 547 01:09:05,675 --> 01:09:08,216 Ik moet met je praten. -Ik kan niet. 548 01:09:08,383 --> 01:09:09,841 Het is dringend. 549 01:09:11,008 --> 01:09:13,258 Sorry, maar ik heb geen tijd. 550 01:09:15,800 --> 01:09:17,883 Maar voor Carla heb je wel tijd. 551 01:09:23,508 --> 01:09:25,341 Wat doe je verdomme? 552 01:09:26,758 --> 01:09:28,300 Naar binnen. 553 01:09:34,591 --> 01:09:36,466 Ben je gek geworden? 554 01:09:42,841 --> 01:09:44,841 Doe dat ding weg. 555 01:09:46,508 --> 01:09:48,633 Laat dat ding zakken. 556 01:09:49,800 --> 01:09:51,341 Laten we praten. 557 01:09:53,133 --> 01:09:54,800 Ik ga zitten. 558 01:09:56,091 --> 01:09:57,591 Hier. 559 01:10:02,675 --> 01:10:04,216 Stop. 560 01:10:06,591 --> 01:10:08,300 Michele. 561 01:10:22,008 --> 01:10:23,716 Laat me los. 562 01:10:24,508 --> 01:10:26,091 Laat los. 563 01:10:26,633 --> 01:10:30,300 Laat hem los. Laat hem los. Laat hem los. 564 01:10:49,591 --> 01:10:52,841 Michele... -Ik wil er niets van weten. 565 01:10:55,925 --> 01:10:57,257 We gaan naar huis. 566 01:10:57,424 --> 01:11:00,883 Nee, je blijft hier tot je beseft wat je heb gedaan. 567 01:11:16,550 --> 01:11:19,090 Hoe ga je leven zonder mij? 568 01:11:33,300 --> 01:11:35,924 We doen alsof er niets is gebeurd. 569 01:11:38,716 --> 01:11:40,591 We zijn een familie, toch? 570 01:11:41,258 --> 01:11:42,550 Toch? 571 01:11:48,091 --> 01:11:51,050 Alles komt goed. 572 01:12:19,925 --> 01:12:22,550 Maak je geen zorgen. Ik regel het wel. 573 01:13:15,383 --> 01:13:17,758 Het volgende gebouw links. 574 01:13:30,758 --> 01:13:33,758 Betaal je met de app? -Ja, graag. 575 01:13:41,341 --> 01:13:43,050 Leo heeft gelijk. 576 01:13:48,925 --> 01:13:51,383 Zonder hem is ons leven een puinhoop. 577 01:14:49,133 --> 01:14:53,383 Vind je dit niet een beetje belachelijk? Een beetje vreemd? 578 01:14:53,550 --> 01:14:56,091 Grappig wel, maar niet belachelijk. 579 01:14:58,050 --> 01:15:01,091 Ik heb mezelf asymmetrisch gemaakt. 580 01:15:01,258 --> 01:15:04,133 Dat oogmasker is prachtig. 581 01:15:05,258 --> 01:15:07,675 Asymmetrie is belangrijk. 582 01:15:07,841 --> 01:15:10,925 Je hebt parfum opgedaan. Heel goed. -Ruik je het? 583 01:15:11,091 --> 01:15:15,175 Natuurlijk ruik je het. Laat me je huid ruiken. 584 01:15:16,425 --> 01:15:18,633 Je huid ruikt verrukkelijk. 585 01:15:18,800 --> 01:15:24,008 Het is een van die onvergetelijke, herkenbare parfums. Goed uitgekozen. 586 01:15:26,550 --> 01:15:29,591 Is het niet te veel? -Nee, het is perfect. 587 01:15:29,758 --> 01:15:33,758 Hallo, Charlie. -Ik bel je al een uur. 588 01:15:33,925 --> 01:15:35,425 Sorry. 589 01:15:35,591 --> 01:15:38,508 We komen nog te laat. Ga je verkleden. 590 01:15:45,008 --> 01:15:48,591 Straks zijn we er en is het al afgelopen. 591 01:16:05,633 --> 01:16:07,758 Kom nou. 592 01:16:09,508 --> 01:16:10,841 Nee. 593 01:16:13,091 --> 01:16:14,966 Niet doen. 594 01:16:17,425 --> 01:16:19,550 Hou op. Ben je gek geworden? 595 01:16:28,050 --> 01:16:29,591 Carla? 596 01:16:30,716 --> 01:16:32,883 Carla, wat doe je? 597 01:16:35,050 --> 01:16:38,300 Ik sta hier. -Dat zie ik. Schiet eens op. 598 01:16:41,383 --> 01:16:42,883 Mama. 599 01:16:44,091 --> 01:16:47,716 Leo heeft me verkracht. Ik heb aangifte gedaan. 600 01:16:51,258 --> 01:16:54,716 Ik dacht dat ik een sluier had die ik kon opdoen. 601 01:16:54,883 --> 01:16:57,925 Ik weet niet waar ik hem heb gelaten. 602 01:17:27,675 --> 01:17:32,216 Leo, waar ben je? We zijn allemaal klaar. 603 01:17:32,383 --> 01:17:34,841 Bel me alsjeblieft terug. 604 01:17:35,008 --> 01:17:38,133 Mama, Leo komt niet meer. 605 01:17:50,675 --> 01:17:52,675 Gevonden. 606 01:17:53,050 --> 01:17:54,466 Charlie... 607 01:17:55,758 --> 01:17:58,175 ga jij niet mee naar het feest? 608 01:17:59,633 --> 01:18:03,216 Dat is jammer. Iedereen komt. -Ik heb een masker gevonden. 609 01:18:04,800 --> 01:18:10,091 Michele, bel een taxi. Ik wil niet dat we te laat komen. 610 01:18:21,508 --> 01:18:25,675 Hij is er over vier minuten. -Kom, dan gaan we. 611 01:18:36,800 --> 01:18:38,800 Mijn tas. 612 01:21:33,841 --> 01:21:37,383 Vrij naar De onverschilligen van Alberto Moravia 46443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.