Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,383 --> 00:00:29,258
Geef mij de koperen pan.
2
00:00:35,466 --> 00:00:37,716
Vet de pan goed in.
3
00:00:40,133 --> 00:00:42,300
Leg het deeg erin...
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,675
en voeg de saus toe.
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,466
Heel goed.
6
00:00:55,633 --> 00:00:59,758
THE TIME OF INDIFFERENCE
7
00:00:59,925 --> 00:01:01,758
De lepel.
8
00:01:20,716 --> 00:01:22,925
Toe maar, het is geen varkensvlees.
9
00:01:26,341 --> 00:01:30,675
Heel lekker.
-En dan dekken we nu de pastei af.
10
00:01:34,550 --> 00:01:36,175
Zo.
11
00:01:36,341 --> 00:01:41,133
Zie je. Het moet lijken
op het kapsel van een priester.
12
00:01:42,925 --> 00:01:46,341
Volgens mijn moeder
lukte hij anders niet goed.
13
00:01:48,383 --> 00:01:52,466
Zal ik perziken in wijn als toetje maken?
-Prima.
14
00:01:52,632 --> 00:01:57,675
Je weet dat Michele het lekker vindt
met citroenrasp, hè?
15
00:01:57,841 --> 00:01:59,800
Hoe lang heb je geslapen?
16
00:02:00,716 --> 00:02:05,341
We maakten ons zorgen.
-Ik heb al twee nachten geen oog dichtgedaan.
17
00:02:06,841 --> 00:02:12,008
Heb je toevallig mama horen praten
met iemand over ons huis?
18
00:02:12,175 --> 00:02:13,716
Nee.
19
00:02:26,758 --> 00:02:30,508
Hoe gaat het met mijn vriend Michele?
20
00:02:30,675 --> 00:02:33,633
Goed. Dank je wel.
21
00:02:33,800 --> 00:02:35,966
Fijn om te horen.
22
00:02:37,008 --> 00:02:40,883
Prima. Ik had je toch gezegd
dat het een goede cursus was?
23
00:02:41,050 --> 00:02:43,883
Russisch is lastig, maar essentieel.
24
00:02:45,758 --> 00:02:47,466
Lieverd.
25
00:02:48,175 --> 00:02:50,633
Kom hier. Laat me je bewonderen.
26
00:02:54,008 --> 00:02:58,883
Je ziet er moe uit. Er heerst griep,
je moet meteen iets slikken.
27
00:02:59,050 --> 00:03:02,133
Mama, ik voel me goed.
-Je bent zo mooi.
28
00:03:03,216 --> 00:03:05,675
Je moet ons alles vertellen.
29
00:03:09,758 --> 00:03:11,466
Leg die telefoon weg.
30
00:03:17,758 --> 00:03:19,883
Ja. Het is heerlijk.
31
00:03:21,008 --> 00:03:23,758
Je wordt steeds beter, Mareme.
32
00:03:23,966 --> 00:03:27,633
Bedankt, meneer Leo,
maar mevrouw heeft 'm gemaakt.
33
00:03:28,466 --> 00:03:31,466
Niet waar.
-Vergeet het.
34
00:03:32,758 --> 00:03:36,841
Michele, vertel ons toch iets
over Sint Petersburg.
35
00:03:37,758 --> 00:03:41,091
Ik heb de hele tijd gestudeerd.
-Doe niet zo kinderachtig.
36
00:03:41,258 --> 00:03:43,758
Ik heb er altijd al heen willen gaan.
37
00:03:44,841 --> 00:03:49,758
Over die lange bruggen willen wandelen
in die witte nachten.
38
00:03:51,716 --> 00:03:53,216
Kom op, vertel.
39
00:03:57,466 --> 00:04:01,758
Je had toch nieuws over onze situatie?
-Niet nu.
40
00:04:01,925 --> 00:04:05,675
Ga je het nu verkopen?
-We praten er straks over.
41
00:04:05,841 --> 00:04:07,341
Wanneer?
42
00:04:08,258 --> 00:04:13,008
Mareme, ga naar de keuken om het fruit
klaar te maken. Dank je wel.
43
00:04:16,341 --> 00:04:18,508
Als ik iets zeg, moet je niet doordrammen.
44
00:04:20,508 --> 00:04:25,508
Hoe dan ook, we gaan niks verkopen.
Je hoeft je geen zorgen te maken.
45
00:04:26,466 --> 00:04:28,008
Leo helpt ons.
46
00:04:30,966 --> 00:04:32,883
Maak je geen zogen. Ik regel het.
47
00:04:35,341 --> 00:04:37,925
Wat heeft Leo ermee te maken?
48
00:04:39,216 --> 00:04:41,883
We geven het huis aan hem.
49
00:04:44,883 --> 00:04:46,216
Ik bedoel...
50
00:04:47,425 --> 00:04:49,841
Jullie wonen hier graag en ik denk...
51
00:04:50,008 --> 00:04:54,841
dat als ik het verkoop en we moeten
verhuizen naar een kleiner appartement...
52
00:04:55,008 --> 00:04:57,883
is dat deprimerend
of zelfs een vergissing.
53
00:04:58,050 --> 00:05:00,258
Je had het ook aan ons kunnen vragen, mama.
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,841
Leo laat ons hier nog wel wonen.
-Geloof je dat zelf?
55
00:05:05,341 --> 00:05:07,466
Hoe durf je, Michele?
56
00:05:08,800 --> 00:05:11,966
Laat hem z'n hart luchten.
Hij heeft het kennelijk nodig.
57
00:05:13,925 --> 00:05:17,175
We hebben verschillende opties overwogen.
58
00:05:18,425 --> 00:05:20,550
Dit is het beste.
59
00:05:20,716 --> 00:05:23,966
Zo bescherm ik jullie
en kunnen jullie me terugbetalen.
60
00:05:24,133 --> 00:05:26,133
Moest ik naar Rusland
zodat hij het huis kon stelen?
61
00:05:26,300 --> 00:05:28,133
Genoeg.
62
00:05:32,841 --> 00:05:36,466
Waarom maak jij alles altijd zo moeilijk?
63
00:05:38,591 --> 00:05:40,633
Mevrouw Lisa is er.
-Oké.
64
00:05:40,800 --> 00:05:43,883
We laten het hierbij.
Bied je excuses aan.
65
00:05:44,883 --> 00:05:48,008
Het spijt me, Leo.
-Goed, Michele.
66
00:05:55,800 --> 00:06:01,925
Je moet wat meer respect hebben
voor degene die voor je onderhoud zorgt.
67
00:06:05,300 --> 00:06:07,383
Dat is een eerlijk advies.
68
00:06:09,425 --> 00:06:14,841
Ik snap niet dat ze aardbevingen
nog steeds niet kunnen voorspellen.
69
00:06:20,050 --> 00:06:25,425
Ik las over een man die was gevlucht en z'n
vrouw en kinderen onder het puin achterliet.
70
00:06:25,591 --> 00:06:27,175
Dood.
-Je bent in shock.
71
00:06:27,341 --> 00:06:28,258
Dank je, Mareme.
72
00:06:28,425 --> 00:06:30,550
Ik was in mijn huis in L.A.
73
00:06:30,716 --> 00:06:34,383
Ik werd wakker en rende naar mijn vriendin
en haalde haar uit haar huis.
74
00:06:34,550 --> 00:06:37,966
Toen besefte ik
dat ik een kussen op mijn hoofd had.
75
00:06:38,133 --> 00:06:42,425
Een kussen op je hoofd
ter bescherming van een instortend dak.
76
00:06:42,591 --> 00:06:46,800
Ja, heel handig.
-Zullen we Lisa iets te drinken aanbieden?
77
00:06:50,133 --> 00:06:54,800
Een aperitief of een digestief?
-Een digestief. Bedankt.
78
00:06:54,966 --> 00:06:58,591
Dank je wel. Niet te veel, hoor.
-Ja.
79
00:07:00,633 --> 00:07:05,716
Dat is toch eng, dat continue gevoel
van de aarde die beeft.
80
00:07:06,716 --> 00:07:11,258
Het zijn maar naschokken.
Dat duurt maanden, maar het is ver weg.
81
00:07:11,425 --> 00:07:12,883
Ik hoop het.
82
00:07:14,008 --> 00:07:17,175
Mooie jurk heb je aan? Is die nieuw?
-Nee. Dank je.
83
00:07:17,341 --> 00:07:20,758
Die heb ik al zeven jaar. Hallo, Charlie.
-Dag, Lisa.
84
00:07:22,883 --> 00:07:27,383
Kom een keer naar mijn garderobe kijken
om iets uit te kiezen.
85
00:07:27,883 --> 00:07:31,341
Alles is zo lelijk.
-Er zit vast iets moois tussen.
86
00:07:31,508 --> 00:07:32,758
Alles moet weg.
87
00:07:32,925 --> 00:07:35,425
Ik wil je iets laten zien.
88
00:07:37,258 --> 00:07:41,258
Dit is een nieuw spel.
Daar had ik je over verteld.
89
00:07:41,425 --> 00:07:43,258
Kijk.
90
00:07:43,425 --> 00:07:47,133
Mareme, ruim het ijs op.
Het smelt.
91
00:07:49,091 --> 00:07:52,508
Hallo, Micha.
-Hallo.
92
00:07:55,675 --> 00:07:59,133
Wat is er?
-Niets.
93
00:08:00,675 --> 00:08:03,091
De gebruikelijke familieshit.
94
00:08:05,091 --> 00:08:09,175
Ik heb rondgebeld en de persoon gevonden
die je zocht.
95
00:08:09,341 --> 00:08:11,758
Wie is het?
-Een vriend van me.
96
00:08:14,050 --> 00:08:15,633
Bedankt.
97
00:08:18,550 --> 00:08:21,883
Het is mijn schuld.
Ik had 'm moeten voorbereiden.
98
00:08:22,050 --> 00:08:26,466
Ik had hem meer over ons moeten vertellen.
Het spijt me echt.
99
00:08:27,758 --> 00:08:30,758
Hij moet het accepteren.
-Dat komt goed. Hij is niet gek.
100
00:08:30,925 --> 00:08:34,508
Ik weet zeker dat hij dankbaar is
voor wat je doet.
101
00:08:43,632 --> 00:08:45,841
En er is iets dat...
102
00:08:46,466 --> 00:08:48,966
Het is een beetje gênant voor me.
103
00:08:50,633 --> 00:08:53,758
Ik kan je geen geld meer lenen, Mari.
104
00:08:53,925 --> 00:08:57,050
Dat gaat niet meer.
-Je hebt gelijk.
105
00:08:57,216 --> 00:09:01,300
Als je wilt, teken ik het voorlopig contract.
Daar wacht ik op.
106
00:09:16,841 --> 00:09:19,341
Als ik hier woon,
wordt het makkelijker.
107
00:09:25,508 --> 00:09:28,008
Waarom trouwen we niet?
108
00:09:28,175 --> 00:09:29,925
Doe niet zo mal.
109
00:09:37,383 --> 00:09:39,133
Ik zou wel willen.
110
00:09:40,675 --> 00:09:42,633
Laten we erover nadenken.
111
00:09:51,091 --> 00:09:53,841
Wat zou ik zonder jou moeten?
112
00:09:57,966 --> 00:10:01,050
Mari, misschien kan ik beter gaan.
113
00:10:01,216 --> 00:10:04,300
Ik ga ook. Je kunt meerijden.
-Bedankt.
114
00:10:05,383 --> 00:10:08,508
Je bent er net.
Blijf nog even.
115
00:10:08,675 --> 00:10:10,466
Wat jij wilt.
116
00:10:11,383 --> 00:10:14,341
Schitterend.
Fantastisch gespeeld.
117
00:10:18,383 --> 00:10:19,883
Au.
118
00:10:20,050 --> 00:10:22,716
Bedankt, Carly.
Je bent geweldig.
119
00:10:22,883 --> 00:10:25,466
Wanneer je maar wilt, Marven.
Iedereen bedankt.
120
00:10:25,633 --> 00:10:29,300
Tot ziens.
-Welterusten.
121
00:10:30,341 --> 00:10:35,383
Dus we kunnen beter niet op robotten landen.
-Nee, absoluut niet.
122
00:10:35,550 --> 00:10:39,300
Morgen zal Carly een spel spelen.
We kunnen geen frame...
123
00:10:39,466 --> 00:10:41,133
Ben zo terug.
124
00:10:46,591 --> 00:10:51,633
Gefeliciteerd. Je bent geen kind meer.
En ik ben dit jaar weer de eerste.
125
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
Bedankt, maar het is pas over 2 minuten.
-Niet op mijn telefoon.
126
00:10:55,466 --> 00:10:59,175
Waar moet je heen?
-Dansen. Mijn laatste avond in Londen.
127
00:10:59,341 --> 00:11:04,716
Oké, maar morgen maken we de serie af
en pakken we de chocola erbij. Beloofd?
128
00:11:04,883 --> 00:11:07,633
Ja, mevrouw. Ik kan niet wachten.
-Dag.
129
00:11:07,800 --> 00:11:10,675
Een dikke kus.
-Carla?
130
00:11:14,966 --> 00:11:18,341
Ik moet stoppen.
Zie jullie morgen om 15u30, CarlyChat.
131
00:11:18,508 --> 00:11:20,008
Kussen voor iedereen.
132
00:11:43,341 --> 00:11:44,800
Carla.
133
00:11:46,383 --> 00:11:48,258
Slaap je?
134
00:11:50,508 --> 00:11:55,425
Mevrouw, ik weet niet hoe ik het moet
zeggen, maar ik heb mijn geld nodig.
135
00:11:55,591 --> 00:11:58,883
Natuurlijk, zodra het kan, betaal ik je.
136
00:11:59,758 --> 00:12:04,633
Ik moet m'n huur betalen. Ik heb het nodig.
-We hebben allemaal geld nodig, Mareme.
137
00:12:16,966 --> 00:12:19,633
Waarom kom je niet hier slapen?
138
00:12:19,800 --> 00:12:22,758
Dat kan niet.
Mijn kinderen zijn groot.
139
00:12:22,925 --> 00:12:24,425
Dan is het je eigen keus.
140
00:12:24,591 --> 00:12:29,050
Zeg niet dat ik je niet wil helpen,
zoals ik vroeger ook deed.
141
00:12:39,966 --> 00:12:43,425
Je weet hoe alles is veranderd
sinds mijn mans dood.
142
00:12:54,925 --> 00:12:57,383
Op 15 juni is er een aardbeving....
143
00:12:57,550 --> 00:13:00,675
Ik ga een grote deal sluiten. Oké?
144
00:13:00,841 --> 00:13:03,050
Over tien dagen betaal ik je terug.
145
00:13:06,675 --> 00:13:07,925
Ja.
146
00:13:09,175 --> 00:13:10,466
Hoe lang kennen we elkaar?
147
00:13:10,633 --> 00:13:13,675
50 naschokken in een paar uur.
148
00:13:13,841 --> 00:13:17,133
Precies.
Maak je geen zorgen. Ik bel je.
149
00:13:29,591 --> 00:13:32,383
Ik rook uit het raam, hè?
-Goed.
150
00:13:37,841 --> 00:13:39,675
Claretta.
151
00:13:42,675 --> 00:13:47,841
Als kind stopte je haar onder je jurk
en deed je alsof je zwanger was.
152
00:13:49,258 --> 00:13:51,758
Ik zal haar met alle andere weggooien.
153
00:13:51,925 --> 00:13:56,508
Dat moet je niet doen. Ik heb spijt
dat ik al mijn knuffels heb weggegooid.
154
00:14:00,050 --> 00:14:02,675
Laat je haar los.
155
00:14:03,633 --> 00:14:05,633
Dat staat vrouwelijker.
156
00:14:10,258 --> 00:14:11,758
Vond jij ook...
157
00:14:13,008 --> 00:14:17,258
dat Lisa flirtte met Leo gisteravond?
-Nee, mama.
158
00:14:17,425 --> 00:14:21,050
Ze kijkt de hele tijd naar hem
en het was niet de eerste keer.
159
00:14:23,341 --> 00:14:25,383
Ze is je vriendin.
160
00:14:54,050 --> 00:14:55,133
Ik wil niet.
161
00:15:23,008 --> 00:15:26,716
Staat hij het vruchtgebruik ook toe
aan jonge mensen?
162
00:15:26,883 --> 00:15:28,466
Geen idee.
163
00:15:31,800 --> 00:15:33,383
Bel hem.
164
00:15:35,883 --> 00:15:38,383
Hij zou nu in Rome moeten zijn.
165
00:15:40,966 --> 00:15:43,258
Kom met me ontbijten.
166
00:15:48,800 --> 00:15:50,841
Dank je.
167
00:15:51,008 --> 00:15:52,466
Graag gedaan.
168
00:15:53,466 --> 00:15:56,633
Ik vond het patroon en de kleuren mooi.
169
00:15:57,966 --> 00:16:01,050
Het had niet gehoeven.
De gamekit was voldoende.
170
00:16:01,216 --> 00:16:05,216
Dat is geen cadeau,
dat is een investering in jou.
171
00:16:08,175 --> 00:16:13,050
Maar zolang mama me blijft storen,
verdien ik geen geld.
172
00:16:15,508 --> 00:16:17,966
Ze is van een andere generatie.
173
00:16:20,175 --> 00:16:24,466
Weet je, als iemand in mij had geloofd...
174
00:16:25,633 --> 00:16:28,550
was ik nu waarschijnlijk zanger geweest.
175
00:16:34,633 --> 00:16:36,800
Zing eens iets.
-Nee.
176
00:16:36,966 --> 00:16:38,633
Toe.
177
00:17:19,633 --> 00:17:22,383
We moeten vaker samen zingen.
-Wanneer je maar wilt.
178
00:17:26,800 --> 00:17:29,965
Bedankt. Lavi komt uit Londen
en we vieren het in de club.
179
00:17:30,133 --> 00:17:32,840
Vanavond kan ik niet vanwege een wedstrijd.
180
00:18:02,300 --> 00:18:04,341
Vul het lege glas.
181
00:18:04,508 --> 00:18:06,550
Leeg het volle glas.
182
00:18:06,716 --> 00:18:08,591
Laat het glas nooit leeg.
183
00:18:08,758 --> 00:18:11,133
Laat het glas nooit vol.
184
00:18:11,300 --> 00:18:14,425
Nee, ik heb genoeg gedronken.
185
00:18:15,925 --> 00:18:19,091
We staan niet op voor deze ook leeg is.
186
00:18:25,966 --> 00:18:27,758
Ad fundum.
187
00:18:31,258 --> 00:18:35,508
Carla, vertel eens.
Wat wil je doen na de middelbare school?
188
00:18:38,841 --> 00:18:40,258
Oké.
189
00:18:43,925 --> 00:18:47,008
Ik wil graag professioneel streamer worden.
190
00:18:47,716 --> 00:18:50,466
Een wat?
-Hoe bedoel je?
191
00:18:50,633 --> 00:18:53,341
Dat zijn YouTubers
met technische vaardigheden.
192
00:18:55,175 --> 00:19:00,133
Wat is dat voor taal? Ik begrijp het niet.
-Een gamer, dat is ook een baan.
193
00:19:00,300 --> 00:19:02,591
Neem je me in de maling?
-Nee.
194
00:19:02,758 --> 00:19:05,925
Je kunt er goed mee verdienen
en ik heb al veel subscribers.
195
00:19:06,091 --> 00:19:09,466
Dat zijn mensen die kijken
hoe zij videogames speelt.
196
00:19:09,633 --> 00:19:12,175
Zo banaal is het niet.
-Precies.
197
00:19:12,341 --> 00:19:17,425
Ze heeft veel talent en verdient al wat.
Met de juiste hulp...
198
00:19:17,591 --> 00:19:20,508
Mareme, kom met ons toosten.
199
00:19:20,675 --> 00:19:21,841
Kom.
200
00:19:22,008 --> 00:19:26,466
Op Carla die ons uit de ellende haalt
met haar economiestudie.
201
00:19:30,883 --> 00:19:32,800
Gefeliciteerd, Carla.
202
00:19:34,133 --> 00:19:38,883
Volg je hart. Je moeder heeft
wat tijd nodig om het te begrijpen.
203
00:19:39,050 --> 00:19:41,841
Leo, op wat voor ideeën breng je haar?
204
00:19:42,008 --> 00:19:45,383
Ik ga niet ruzie maken
over iets wat normaal en gewoon is.
205
00:19:45,550 --> 00:19:49,966
Gewoon? We hebben het wel
over de opleiding van mijn kinderen.
206
00:19:50,675 --> 00:19:52,466
Neem me niet kwalijk.
207
00:19:53,508 --> 00:19:55,758
Ik ga een luchtje scheppen.
-Goed idee.
208
00:19:55,925 --> 00:19:59,091
Dan laat je die stomme ideeën wel
uit je hoofd.
209
00:20:18,050 --> 00:20:20,216
Gaat het weer?
-Nee.
210
00:20:20,966 --> 00:20:23,341
Ik ben duizelig.
211
00:20:31,091 --> 00:20:32,883
We gaan een stukje lopen.
212
00:20:51,966 --> 00:20:53,591
Neem nog een slok.
213
00:20:57,550 --> 00:20:59,258
Nog een beetje.
214
00:21:04,925 --> 00:21:06,508
Het gaat wel over.
215
00:21:08,258 --> 00:21:11,508
Waarom gaf je ons zo veel te drinken?
216
00:21:12,341 --> 00:21:14,133
Waarom drink jij?
217
00:21:16,925 --> 00:21:19,133
Om mijn moeder niet meer te zien.
218
00:21:22,883 --> 00:21:25,841
Je beslist toch zelf wat je wilt doen?
219
00:22:02,466 --> 00:22:03,841
Sorry.
220
00:23:00,091 --> 00:23:01,883
Kun je praten?
221
00:23:02,050 --> 00:23:06,675
Ja, wacht even. Ik loop even ergens
anders heen. Ben zo terug.
222
00:23:06,841 --> 00:23:11,050
Vergaderingen met kleine spaarders
zouden verboden moeten zijn.
223
00:23:11,216 --> 00:23:12,550
Vertel me alles.
224
00:23:12,716 --> 00:23:16,258
Morgen teken ik het voorlopig koopcontract.
-Geweldig, man.
225
00:23:16,425 --> 00:23:19,925
We zullen zien.
-En wat ga je doen?
226
00:23:21,175 --> 00:23:23,091
Ik laat ze nog een maand wachten.
227
00:23:23,258 --> 00:23:25,133
Wie koopt het?
-De bekende Russen.
228
00:23:25,300 --> 00:23:27,508
Goed gedaan, man.
229
00:23:27,675 --> 00:23:31,383
Ik wil een nieuw krediet.
Anderhalf miljoen binnen een week.
230
00:23:31,550 --> 00:23:34,300
Anderhalf miljoen?
Met welke garanties?
231
00:23:34,466 --> 00:23:38,175
Hoe bedoel je?
De zolder is minstens vier waard.
232
00:23:38,341 --> 00:23:42,383
Je moet me vertellen
hoe jij het voor zo weinig hebt gekregen.
233
00:23:42,550 --> 00:23:44,716
Je bent een wonder.
234
00:23:44,883 --> 00:23:48,716
Ik ben minstens een keer per week
met haar naar bed geweest.
235
00:23:48,883 --> 00:23:50,508
De afgelopen drie jaar.
236
00:23:50,675 --> 00:23:53,091
Dan verdien ik toch wel een korting?
237
00:24:00,675 --> 00:24:03,133
Goedemorgen, meneer Leo.
-Dag, Mareme.
238
00:24:21,258 --> 00:24:23,758
Zou hij het meteen aan ons geven?
-Ja.
239
00:24:23,925 --> 00:24:28,216
Je weet maar nooit.
-Hij is betrouwbaar. Ik ken hem allang.
240
00:24:29,050 --> 00:24:30,883
Leo, we moeten praten.
241
00:24:31,050 --> 00:24:35,175
Michele heeft iemand gevonden
die ons geld kan lenen...
242
00:24:35,341 --> 00:24:38,800
om onze schuld aan jou af te betalen.
243
00:24:40,591 --> 00:24:43,883
Misschien is dat makkelijker.
244
00:24:45,175 --> 00:24:46,425
Denk je?
245
00:24:52,841 --> 00:24:55,425
Doe ik mijn best
om jullie gezicht te redden...
246
00:24:55,591 --> 00:25:00,508
ga jij rondbazuinen hoe jullie ervoor staan.
Goed zo. Heel slim.
247
00:25:04,175 --> 00:25:07,091
Wie is de weldoener
die jullie geld wil lenen?
248
00:25:07,258 --> 00:25:09,300
Een vriend.
-Een vriend?
249
00:25:12,383 --> 00:25:15,258
Je weet dat de rente hoog is momenteel.
-Ja.
250
00:25:15,966 --> 00:25:21,008
Dat is waar. Leo heeft gelijk,
we moeten misschien eerst...
251
00:25:21,175 --> 00:25:23,841
Dan zijn we van onze schuld aan hem af.
252
00:25:24,008 --> 00:25:28,133
Dan kunnen we het huis verkopen
voor meer dan jouw lage schatting.
253
00:25:29,633 --> 00:25:33,300
Nu wil je het huis verlaten,
dat je tot gisteren niet wilde verkopen.
254
00:25:35,383 --> 00:25:39,216
Nee, ze geven ons het vruchtgebruik.
255
00:25:40,383 --> 00:25:42,216
Het vruchtgebruik?
256
00:25:44,050 --> 00:25:48,633
Dus ze zoeken appartementen met oude mensen.
Zie jij die hier?
257
00:25:48,800 --> 00:25:50,966
Er zijn meerdere opties.
258
00:25:53,383 --> 00:25:56,633
Moet ik luisteren naar iemand
die nog nooit heeft gewerkt?
259
00:25:56,800 --> 00:25:58,758
Het is maar een idee.
260
00:25:59,633 --> 00:26:01,758
Was het maar een idee?
261
00:26:02,716 --> 00:26:04,133
Goed idee.
262
00:26:06,341 --> 00:26:10,675
Reken voortaan maar niet meer op mij
en ik wil morgen mijn geld terug.
263
00:26:11,841 --> 00:26:14,716
We doen geen ingewikkelde zaken
vanwege een gril.
264
00:26:15,716 --> 00:26:16,883
Leo...
265
00:26:19,175 --> 00:26:22,091
Ik wil niet genaaid worden.
-Je bent een onvolwassen eikel.
266
00:26:22,258 --> 00:26:25,466
Je hoeft hem niet te beledigen,
alsjeblieft.
267
00:26:25,633 --> 00:26:28,258
Wat? Ik word al twee dagen beledigd.
268
00:26:28,425 --> 00:26:29,841
Hij gaat nu te ver.
269
00:26:30,633 --> 00:26:33,966
Zijn vader zou hetzelfde zeggen.
-Laat mijn vader erbuiten.
270
00:26:34,133 --> 00:26:36,175
Hou op. Genoeg.
271
00:26:39,633 --> 00:26:41,550
Of anders?
Nou?
272
00:26:43,258 --> 00:26:46,008
Ben je klaar?
Klaar?
273
00:26:59,008 --> 00:27:02,216
Ik probeer jullie te beschermen
en jullie te helpen en kijk.
274
00:27:02,383 --> 00:27:04,966
Stom. Ik had werk niet met liefde
moeten mengen.
275
00:27:05,133 --> 00:27:10,216
Het was heel goed dat je dat wel deed.
We zijn je heel dankbaar.
276
00:27:10,383 --> 00:27:11,925
Zo komt het niet over.
277
00:27:17,716 --> 00:27:19,966
Ik ga een luchtje scheppen.
278
00:28:22,841 --> 00:28:25,925
Bedankt.
Ik wil jullie allemaal bedanken...
279
00:28:26,800 --> 00:28:30,758
omdat jullie mij drie jaar geleden
hebben verwelkomd...
280
00:28:30,925 --> 00:28:32,966
en de moed hadden...
281
00:28:33,133 --> 00:28:37,466
om mij tot voorzitter te benoemen
van de meest prestigieuze club van Rome.
282
00:28:44,008 --> 00:28:48,341
Haal even samen met mij adem.
Haal diep adem.
283
00:28:52,466 --> 00:28:56,050
Wat voel je in deze halfvolle zaal?
284
00:28:57,258 --> 00:28:59,508
Ik weet niet hoe het met jullie zit...
285
00:28:59,675 --> 00:29:03,841
maar ik voel de wil om orde te brengen
en het juiste voorbeeld te geven.
286
00:29:07,300 --> 00:29:10,633
Vandaag zijn we hier
voor een speciaal iemand...
287
00:29:10,800 --> 00:29:15,175
die velen van jullie al kennen
sinds haar geboorte...
288
00:29:15,341 --> 00:29:18,258
en die mij hopelijk vergeeft
als ik heb overdreven.
289
00:29:42,966 --> 00:29:45,175
Gefeliciteerd, lieverd.
-Bedankt.
290
00:29:46,258 --> 00:29:48,675
Van harte.
-Hé, dank je wel.
291
00:29:48,841 --> 00:29:50,800
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
292
00:29:52,341 --> 00:29:53,925
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
293
00:29:54,091 --> 00:29:55,383
Dank je.
294
00:29:56,216 --> 00:30:00,508
Ik heb je opgegeven voor het toernooi
in Milaan. Zorg dat ik niet afga.
295
00:30:05,341 --> 00:30:08,466
Heb je je nieuwe kamer bij Leo
al geïnstalleerd?
296
00:30:08,633 --> 00:30:10,925
Nog niet.
-Wanneer ga je dat doen?
297
00:30:11,091 --> 00:30:16,925
Vanavond, voor de live en jij blijft
natuurlijk bij mij slapen.
298
00:30:18,466 --> 00:30:20,008
Nee, ik moet naar m'n moeder.
299
00:30:20,175 --> 00:30:21,508
Op het succes.
300
00:30:26,050 --> 00:30:30,341
Als de kinderen vanavond uitgaan,
hebben we tijd voor onszelf.
301
00:30:30,508 --> 00:30:31,925
Natuurlijk.
-Leuk?
302
00:30:32,091 --> 00:30:33,300
Zeker.
-Leo.
303
00:30:33,466 --> 00:30:35,883
Ja.
-Niemand kan jou nog stoppen, hè?
304
00:30:36,508 --> 00:30:38,966
Hoe gaat het?
-Goed. Gefeliciteerd.
305
00:30:39,133 --> 00:30:41,258
Bedankt.
-Heel goed.
306
00:30:41,425 --> 00:30:45,133
Mag ik een selfie met de voorzitter?
-Natuurlijk.
307
00:30:48,466 --> 00:30:50,050
Op de beste voorzitter.
308
00:31:38,800 --> 00:31:40,925
Een glas water alsjeblieft.
309
00:31:42,175 --> 00:31:45,258
Je kamer is klaar.
Wanneer trek je in?
310
00:31:48,425 --> 00:31:49,841
Nou...
311
00:31:50,008 --> 00:31:52,925
als je het goedvindt vanavond.
312
00:31:58,716 --> 00:32:00,258
Goed.
313
00:32:03,925 --> 00:32:07,133
Ik wil je iets laten zien.
Het is een verrassing.
314
00:32:21,425 --> 00:32:23,425
Hé.
-Gefeliciteerd.
315
00:32:24,550 --> 00:32:25,966
Kom op.
316
00:32:38,258 --> 00:32:40,591
Waar ga je heen?
Sorry.
317
00:32:41,883 --> 00:32:45,258
Ik zal je een paar lessen geven.
-Heb ik je pijn gedaan?
318
00:32:46,133 --> 00:32:48,091
Ik kan hier niet goed mee zien.
319
00:32:49,050 --> 00:32:50,966
Goed. Dag.
320
00:32:53,800 --> 00:32:55,258
Dag.
-Dag.
321
00:32:55,425 --> 00:32:58,050
Hé, meiden.
Lavi het is jouw beurt.
322
00:35:48,383 --> 00:35:51,633
Wacht.
Ik zie niets.
323
00:35:54,341 --> 00:35:59,757
Vanochtend viel de stroom bij mij ook uit.
Ik heb vijf uur zonder stroom gezeten.
324
00:35:59,925 --> 00:36:01,883
Het is waanzin.
325
00:36:02,425 --> 00:36:04,758
Gaat het?
-Ja.
326
00:36:06,550 --> 00:36:09,633
Gelukkig had ik niets
in de ijskast liggen.
327
00:36:15,050 --> 00:36:17,925
Het hele gebouw zit vast zonder stroom.
328
00:36:22,008 --> 00:36:26,050
Michi, je hebt niet gezien
hoe mama virtuele realiteit uitprobeerde.
329
00:36:29,091 --> 00:36:32,258
Wacht, kom hier.
Kom hier.
330
00:36:43,008 --> 00:36:46,216
Ik kan er niet meer tegen.
-Je overdrijft.
331
00:36:46,383 --> 00:36:48,425
Het zijn naschokken.
Er gebeurt niets.
332
00:36:48,591 --> 00:36:52,175
Er is iets vreemds
met de constellatie van de planeten.
333
00:36:52,341 --> 00:36:54,425
Het is gek, ik voel ze in mijn huis.
334
00:36:54,591 --> 00:36:59,508
Lisa, we hebben je gemist.
-Ik weet het. Ik moest naar een afspraak.
335
00:36:59,675 --> 00:37:05,216
Je moet mijn lievelingstaart proeven.
-Michele, waarom heb je geen overhemd aan?
336
00:37:06,758 --> 00:37:11,050
Ik ben onderweg nat geworden.
-Vooruit, trek iets aan.
337
00:37:11,216 --> 00:37:14,258
Kom, Lisa.
We gaan de ijskast leeghalen.
338
00:37:14,425 --> 00:37:18,925
Als we weer stroom hebben,
hoeven we geen koud voedsel te eten.
339
00:37:24,341 --> 00:37:26,800
Idioot, je liet me schrikken.
340
00:37:30,675 --> 00:37:32,425
Hebbes.
341
00:37:34,466 --> 00:37:38,133
Dans eens op techno,
zoals op de club vanavond.
342
00:37:38,300 --> 00:37:41,591
Daar heb ik geen zin in.
Doe dat ding uit.
343
00:37:41,800 --> 00:37:44,841
Hoe laat kom je naar mijn huis?
-Om half twaalf.
344
00:37:45,008 --> 00:37:48,716
Niet eerder, anders betrapt je moeder me.
-En als ze mij betrapt?
345
00:37:48,883 --> 00:37:53,300
Dan appen we elkaar en spreken af.
346
00:37:53,466 --> 00:37:56,550
Goed.
-We gaan weg als schaduwen in de nacht.
347
00:37:58,050 --> 00:38:00,800
Geef mijn telefoon terug.
-Pak hem dan.
348
00:38:00,966 --> 00:38:02,883
Leo, alsjeblieft.
349
00:38:03,508 --> 00:38:05,800
Licht aan, telefoon weg.
-Geef terug.
350
00:38:05,966 --> 00:38:10,300
De Magische Lev Merumeci...
-Leo, geef mijn telefoon terug.
351
00:38:10,466 --> 00:38:14,050
Lisa, heb jij mijn telefoon gezien?
-Nee.
352
00:38:18,883 --> 00:38:21,675
Waar heb je gezocht?
353
00:38:25,091 --> 00:38:28,675
Kijk wat voor jurk ik van Leo heb gekregen.
354
00:38:28,841 --> 00:38:30,216
Mooi.
355
00:38:32,133 --> 00:38:34,800
Ben je ziek?
-Nee, alleen...
356
00:38:35,758 --> 00:38:41,258
Ik ben duizelig. Vast door de aardschokken.
-Ja, die zijn vreselijk.
357
00:38:43,716 --> 00:38:47,175
Alsof de grond onder je voeten verdwijnt.
358
00:38:49,175 --> 00:38:53,091
Lisa had een stuk kunnen meenemen.
-Ze zei dat ze niet lekker was.
359
00:38:53,258 --> 00:38:59,883
Onzin, ze volgt altijd van die extreme diëten.
-Dat zeg ik ook steeds tegen haar.
360
00:39:01,050 --> 00:39:04,591
Het is afgelopen met die diëten.
361
00:39:12,550 --> 00:39:16,800
Waar heeft Mareme zo goed saltimbocca
leren maken?
362
00:39:18,716 --> 00:39:20,258
Een raadsel.
363
00:39:26,550 --> 00:39:27,966
Ik ga.
364
00:39:28,966 --> 00:39:30,841
Ik ben doodmoe.
365
00:39:36,508 --> 00:39:38,675
Nog de beste wensen.
366
00:39:38,841 --> 00:39:42,258
Je gaat nergens heen.
Blijf bij mij, dat had je beloofd.
367
00:39:43,633 --> 00:39:47,466
Je kunt niet zomaar weggaan
met wie je maar wilt.
368
00:39:51,008 --> 00:39:53,425
Ik moet vroeg op.
369
00:39:53,591 --> 00:39:56,383
Je advocaten zeggen niks
over het voorlopig koopcontract.
370
00:39:56,550 --> 00:39:58,133
Nee, je bent een leugenaar.
371
00:40:01,300 --> 00:40:04,216
Als er een ander is, zeg het dan.
372
00:40:10,258 --> 00:40:12,175
Drink eens minder.
373
00:40:12,966 --> 00:40:14,633
Je bent zielig.
374
00:40:51,966 --> 00:40:56,800
Ik zit te denken over wat Michele zei.
We kunnen het appartement verkopen...
375
00:40:56,966 --> 00:40:59,341
en buiten de stad gaan wonen.
376
00:41:01,175 --> 00:41:04,466
De natuur, de bomen...
377
00:41:05,800 --> 00:41:07,175
Bomen...
378
00:41:08,466 --> 00:41:10,841
schijnen veel kracht te geven.
379
00:41:15,633 --> 00:41:19,508
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ik vertrouw niemand meer.
380
00:41:19,675 --> 00:41:22,925
Ik kan je zo vernietigen.
-Wacht, de wedstrijd is nog niet voorbij.
381
00:41:23,091 --> 00:41:24,758
Tweede helft.
-Nee, hou op.
382
00:41:24,925 --> 00:41:28,716
Als je me niet vertrouwt, houdt het op.
383
00:41:32,466 --> 00:41:33,883
Waar ga je heen?
384
00:41:41,008 --> 00:41:44,216
Luister, wanneer hou je nu eens...
385
00:41:45,133 --> 00:41:46,716
een keertje op...
386
00:41:48,425 --> 00:41:52,050
kapot te maken wat we met zoveel moeite
hebben opgebouwd.
387
00:42:18,758 --> 00:42:21,591
Je kietelt me.
-Mama.
388
00:42:23,966 --> 00:42:27,841
Michele, je liet me schrikken.
Wacht. Ik ga wel.
389
00:42:28,008 --> 00:42:29,758
Maar... Hé.
390
00:42:33,258 --> 00:42:36,591
Je blijft je als een kind gedragen.
391
00:42:37,466 --> 00:42:39,925
Mama, je moet hulp zoeken.
392
00:42:40,091 --> 00:42:42,341
Doe niet zo bijdehand.
393
00:42:43,216 --> 00:42:46,966
Zoek werk, doe iets concreets in het leven.
394
00:42:47,133 --> 00:42:50,550
En jij dan?
-Ik doe wat ik kan.
395
00:42:51,675 --> 00:42:53,633
Wat je kunt?
396
00:42:53,800 --> 00:42:58,591
Een man zoeken die je geld leent
om je te ruïneren is niet genoeg.
397
00:43:00,591 --> 00:43:02,966
Als hij je ten minste maar trouw was.
398
00:43:06,133 --> 00:43:09,050
Je bent een verwende nietsnut.
399
00:43:10,091 --> 00:43:14,216
Gelukkig dat je vader je niet kan zien.
-Krijg de klere.
400
00:43:19,466 --> 00:43:23,300
Je hebt zelfs het geld gebruikt
dat papa had nagelaten aan mij en Carla.
401
00:43:36,841 --> 00:43:41,716
Ken je iemand die dit zou willen kopen?
-Nee, vraag het aan de eigenaar.
402
00:43:51,841 --> 00:43:53,591
Ik wil deze verkopen.
403
00:43:56,716 --> 00:43:58,466
150.
404
00:44:00,008 --> 00:44:03,341
Hij is minstens twee keer zoveel waard.
-Dat geef ik niet.
405
00:44:48,758 --> 00:44:53,966
Ze reageert niet op mijn berichtjes of
belletjes. Ik weet zeker dat ze bij hem is.
406
00:44:57,966 --> 00:44:59,508
Ik stel ze samen voor...
407
00:45:02,341 --> 00:45:04,508
Wat zou ik willen?
408
00:45:07,341 --> 00:45:08,633
Ik zou willen...
409
00:45:11,008 --> 00:45:13,425
dat hij alleen van mij hield.
410
00:45:15,008 --> 00:45:19,133
En ik zou willen dat ik niet arm werd.
411
00:45:23,050 --> 00:45:25,925
Nou, omdat ik nu al...
412
00:45:27,383 --> 00:45:31,758
bang ben dat ik arm word
en dat niemand meer van me houdt.
413
00:45:35,175 --> 00:45:37,800
Ja, nee... Ik heb ooit de bevrijdende dans
gedaan...
414
00:45:37,966 --> 00:45:41,716
maar het heeft me niet veel geholpen.
415
00:45:43,091 --> 00:45:44,508
Nee...
416
00:45:46,300 --> 00:45:48,716
de bloemen zijn nog niet uit.
417
00:45:50,591 --> 00:45:52,341
Natuurlijk.
418
00:45:53,466 --> 00:45:58,800
Ja, natuurlijk. Ik breng het morgen.
Ik breng de 100 van de vorige keer...
419
00:45:58,966 --> 00:46:00,591
en 100 voor de volgende keer.
420
00:46:01,633 --> 00:46:03,133
Bedankt.
421
00:46:10,800 --> 00:46:13,258
De kamer is nog leeg.
Ik moet hem nog inrichten.
422
00:46:13,425 --> 00:46:16,966
De setting van vandaag was ongelooflijk
lang. Sorry, jongens.
423
00:46:17,133 --> 00:46:19,800
Wil je iets drinken?
-Nee, bedankt.
424
00:46:19,966 --> 00:46:24,383
Zeker weten?
-Ik heb mijn water. Ik hoef niets.
425
00:46:26,133 --> 00:46:30,425
Wat is het hier warm?
-Nee, hoor. Ik vind het lekker zo.
426
00:46:33,675 --> 00:46:37,133
Luister, het spijt me, Leo, maar ik...
427
00:46:37,300 --> 00:46:40,925
Ik ben live.
-O, je bent live. Sorry.
428
00:46:42,466 --> 00:46:44,633
Ik ben ook live.
429
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
Oké.
430
00:46:47,716 --> 00:46:49,341
Ja.
431
00:47:36,716 --> 00:47:39,591
Aangezien LaviTeen er nog niet is...
432
00:47:39,800 --> 00:47:44,633
beginnen we zonder haar.
Wat denken jullie? Zullen we spelen?
433
00:47:48,633 --> 00:47:52,675
Hij is aan het laden... laden... laden.
434
00:47:56,716 --> 00:47:58,508
Ik weet niet. Ik...
435
00:48:01,008 --> 00:48:03,383
Het komt niet van hier.
436
00:48:04,925 --> 00:48:08,050
Sorry, jongens.
Maar we gaan het redden vandaag.
437
00:48:28,091 --> 00:48:30,175
Kom.
-Leo, ik ben aan het werk.
438
00:48:30,341 --> 00:48:32,425
Kom.
-Nee, ik meen het.
439
00:48:37,175 --> 00:48:40,091
Doe zoals ik.
Kom.
440
00:48:40,258 --> 00:48:42,508
Even pauze. Een kleine pauze.
441
00:48:46,633 --> 00:48:48,800
Laat me los.
-Kom op.
442
00:48:59,883 --> 00:49:02,466
Dans met met.
Kom, dans met me.
443
00:49:03,133 --> 00:49:06,341
Dans hier.
Doe het voor mij.
444
00:49:08,050 --> 00:49:10,550
Lach naar me.
445
00:49:10,716 --> 00:49:12,466
Een glimlach voor mij.
446
00:49:18,258 --> 00:49:22,675
Laat me los. Laat me los. Laat me los.
447
00:49:38,175 --> 00:49:41,175
Hoe lang moet dit spelletje duren?
448
00:49:42,008 --> 00:49:44,300
Hoe lang moet het duren?
449
00:50:38,883 --> 00:50:41,216
Je maakt me gek.
450
00:50:48,216 --> 00:50:51,091
Weet je dat ik verliefd op je word?
451
00:51:02,675 --> 00:51:04,800
Je bent zwaar.
452
00:51:38,758 --> 00:51:43,091
Het geeft niet.
We hebben alle tijd van de wereld.
453
00:53:45,008 --> 00:53:47,425
Hoe laat ging Lisa weg?
454
00:53:47,591 --> 00:53:50,091
Wie?
-Ze heeft de deur opengelaten.
455
00:53:54,383 --> 00:53:57,341
Mijn God, Mariagrazia alsjeblieft.
456
00:53:57,841 --> 00:54:01,633
Als je niet stopt met liegen,
loopt het fout af, Leo.
457
00:54:01,800 --> 00:54:03,633
Heel fout.
458
00:54:08,300 --> 00:54:13,508
Ik moet me aankleden en naar je advocaten.
-Gedraag je niet als een hufter tegen mij.
459
00:54:15,175 --> 00:54:17,425
Misschien ben ik niet hufterig genoeg.
460
00:54:19,216 --> 00:54:21,841
Wat heeft zij dat ik niet heb?
461
00:54:26,466 --> 00:54:28,175
Ze is niet paranoïde.
462
00:54:33,258 --> 00:54:38,466
Waar is die Murano-vaas die ik je gegeven
heb? Ik zag hem niet staan in de salon.
463
00:54:38,633 --> 00:54:45,341
Die staat in een keukenkastje, omdat ik bang
was dat de schoonmaakster hem zou breken.
464
00:54:45,508 --> 00:54:47,091
Waarom ben je hier?
465
00:54:48,550 --> 00:54:51,883
Ik heb geld nodig.
-Geld?
466
00:54:52,050 --> 00:54:55,258
Ik heb je pas nog geld overgemaakt.
-Ik heb het uitgegeven.
467
00:54:56,050 --> 00:54:59,050
Ik heb maar 200 euro nodig.
Heb je dat?
468
00:55:36,258 --> 00:55:41,091
Ik wil een superhuwelijksplanner.
Laten we een vierdaagsfeest in Toscane geven.
469
00:55:41,258 --> 00:55:43,008
Wat denk jij?
470
00:55:47,341 --> 00:55:51,425
Of op een boot ergens bij Amalfi.
471
00:55:53,175 --> 00:55:54,758
Of Positano.
472
00:55:56,841 --> 00:56:00,008
Beslis jij maar.
Ik ben niet goed in zulke dingen.
473
00:56:00,175 --> 00:56:02,508
Goed, dan beslis ik.
474
00:56:02,883 --> 00:56:04,550
Ik beslis alles.
475
00:56:10,466 --> 00:56:13,050
Toe, ik moet me aankleden.
476
00:56:18,966 --> 00:56:20,466
Ik kom straks naar je toe.
477
00:57:10,925 --> 00:57:13,550
Als je zover bent, ga dan.
478
00:57:17,300 --> 00:57:20,341
Als je te veel nadenkt, lukt het niet.
479
00:57:22,175 --> 00:57:24,883
Rug recht.
-Zit niet steeds aan me.
480
00:57:26,050 --> 00:57:28,925
Oké, maar als je je pijn doet,
ben je de klos.
481
00:57:29,591 --> 00:57:31,216
Ik hoef het niet te doen.
482
00:57:31,383 --> 00:57:35,175
Niemand dwingt je.
Jij zei dat je van 5 meter wilde springen.
483
00:57:35,341 --> 00:57:37,008
Precies.
484
00:57:48,133 --> 00:57:53,050
Deze is veel sensueler.
Een belangrijke Franse geur.
485
00:57:53,216 --> 00:57:56,341
Als een waterval van bloemen
met een vleugje wisteria.
486
00:57:56,508 --> 00:58:01,216
Ik weet wat je probeert te doen
en eerlijk gezegd is het nogal zielig.
487
00:58:03,800 --> 00:58:08,133
We zijn al tien jaar vriendinnen.
Cadeautje na cadeautje.
488
00:58:08,300 --> 00:58:12,300
Je eet altijd bij ons.
Altijd met mijn kinderen.
489
00:58:12,466 --> 00:58:17,925
Misschien kom je vanavond naar het feest
zodat je je tieten kunt laten zien...
490
00:58:18,091 --> 00:58:20,216
maar het is afgelopen.
491
00:58:20,966 --> 00:58:24,175
Hoe bedoel je?
-Weet je waarom je alleen bent?
492
00:58:24,341 --> 00:58:26,133
Omdat je een teef bent.
493
00:58:28,966 --> 00:58:34,091
Hoe dan ook, je kunt zo vaak met hem neuken
als je wilt, maar hij blijft van mij.
494
00:58:35,883 --> 00:58:37,425
Maar ik...
495
00:58:37,591 --> 00:58:43,758
Ik heb niks meer gehad met Leo sinds
we jaren geleden uit elkaar zijn gegaan.
496
00:58:44,800 --> 00:58:47,550
Ik heb hem aan je voorgesteld.
497
00:58:48,800 --> 00:58:51,508
Mari, dit is belachelijk.
498
00:58:52,091 --> 00:58:54,800
Ik neem deze.
-Natuurlijk, mevrouw.
499
00:58:54,966 --> 00:58:57,216
Laat me hier niet alleen achter.
500
00:59:33,383 --> 00:59:35,175
Toe nou.
501
00:59:36,258 --> 00:59:39,466
Sorry voor wat ik gisteravond zei.
502
00:59:43,508 --> 00:59:44,883
Michele.
503
00:59:45,633 --> 00:59:48,133
Ik moet je om een gunst vragen.
504
00:59:51,300 --> 00:59:52,800
Wat je maar wilt.
505
00:59:54,425 --> 00:59:57,175
Probeer vrienden met Leo te worden.
506
00:59:59,383 --> 01:00:04,758
Ziet hij mij wel als vriend?
-Jazeker. Hij houdt van je.
507
01:00:06,008 --> 01:00:07,925
Hij heeft het vaak over je.
508
01:00:08,091 --> 01:00:13,008
Laatst zei hij dat jij hem niet accepteerde,
maar dat hij jou graag mocht.
509
01:00:13,175 --> 01:00:16,758
Hij mag je en wil je helpen.
-Bedank hem.
510
01:00:16,925 --> 01:00:20,883
Maar het is niet een kwestie
van hem bedanken.
511
01:00:21,050 --> 01:00:23,341
Zei hij echt dat hij me zou helpen?
512
01:00:24,383 --> 01:00:29,258
Natuurlijk. Hij heeft
heel veel connecties, weet je?
513
01:00:30,341 --> 01:00:31,841
Kom.
Jij ook, kom hier.
514
01:00:33,550 --> 01:00:35,091
Kom.
515
01:00:59,133 --> 01:01:00,383
Hallo.
516
01:01:00,550 --> 01:01:03,925
Wil je koffie?
-Ik heb er net een op. Bedankt.
517
01:01:04,091 --> 01:01:08,383
Leo en ik sluiten ons op in de salon.
Stoor ons niet.
518
01:01:23,341 --> 01:01:26,175
Je advocaten hebben
het voorlopig contract geaccepteerd.
519
01:01:26,341 --> 01:01:30,425
Als je vandaag tekent,
gaan we volgende week naar de notaris.
520
01:01:30,591 --> 01:01:33,925
Hier, een aantal handtekeningen.
521
01:01:34,716 --> 01:01:37,216
Ik wil je altijd aan mij zijde.
522
01:01:38,133 --> 01:01:39,716
Tuurlijk.
523
01:01:51,341 --> 01:01:53,175
Goed.
524
01:01:56,591 --> 01:01:57,841
Oké.
525
01:02:06,925 --> 01:02:08,508
Wat doe je?
526
01:02:08,675 --> 01:02:10,633
Wat doe je?
527
01:02:32,341 --> 01:02:33,716
Hé.
528
01:03:22,633 --> 01:03:24,008
Wat is er?
529
01:03:27,091 --> 01:03:28,633
Wat is er?
530
01:04:01,425 --> 01:04:04,466
Mag ik binnenkomen? Mijn gsm ligt hier.
-Kom maar.
531
01:04:12,758 --> 01:04:14,133
Ik ga naar Lavinia.
532
01:04:14,300 --> 01:04:18,758
Ja, maar kom je niet te laat thuis.
We moeten naar het feest.
533
01:04:21,466 --> 01:04:24,258
Dan kunnen we ons samen optutten.
534
01:04:36,925 --> 01:04:40,258
Goed, we verwachten je om acht uur.
-Perfect.
535
01:04:45,550 --> 01:04:47,383
Kun jij me brengen?
536
01:04:48,716 --> 01:04:49,966
Ja.
537
01:04:51,175 --> 01:04:53,466
Ik ga even mijn haar drogen.
538
01:05:14,508 --> 01:05:16,675
Wil je niet zeggen wat er is?
539
01:05:22,300 --> 01:05:24,758
Dit is de laatste keer dat ik hier kom.
540
01:05:30,966 --> 01:05:33,758
Ik ben jouw grillen zat.
541
01:06:02,050 --> 01:06:03,675
Neem Leo terug.
542
01:06:03,841 --> 01:06:07,425
Doe ten minste een keer iets nuttigs
voor mijn familie.
543
01:06:11,341 --> 01:06:13,675
Leo heeft je zuster nu.
544
01:07:46,258 --> 01:07:47,925
Michele, ben jij dat?
545
01:08:50,508 --> 01:08:52,133
Wie is daar?
546
01:09:03,425 --> 01:09:04,966
Wat kom je doen?
547
01:09:05,675 --> 01:09:08,216
Ik moet met je praten.
-Ik kan niet.
548
01:09:08,383 --> 01:09:09,841
Het is dringend.
549
01:09:11,008 --> 01:09:13,258
Sorry, maar ik heb geen tijd.
550
01:09:15,800 --> 01:09:17,883
Maar voor Carla heb je wel tijd.
551
01:09:23,508 --> 01:09:25,341
Wat doe je verdomme?
552
01:09:26,758 --> 01:09:28,300
Naar binnen.
553
01:09:34,591 --> 01:09:36,466
Ben je gek geworden?
554
01:09:42,841 --> 01:09:44,841
Doe dat ding weg.
555
01:09:46,508 --> 01:09:48,633
Laat dat ding zakken.
556
01:09:49,800 --> 01:09:51,341
Laten we praten.
557
01:09:53,133 --> 01:09:54,800
Ik ga zitten.
558
01:09:56,091 --> 01:09:57,591
Hier.
559
01:10:02,675 --> 01:10:04,216
Stop.
560
01:10:06,591 --> 01:10:08,300
Michele.
561
01:10:22,008 --> 01:10:23,716
Laat me los.
562
01:10:24,508 --> 01:10:26,091
Laat los.
563
01:10:26,633 --> 01:10:30,300
Laat hem los. Laat hem los. Laat hem los.
564
01:10:49,591 --> 01:10:52,841
Michele...
-Ik wil er niets van weten.
565
01:10:55,925 --> 01:10:57,257
We gaan naar huis.
566
01:10:57,424 --> 01:11:00,883
Nee, je blijft hier tot je beseft
wat je heb gedaan.
567
01:11:16,550 --> 01:11:19,090
Hoe ga je leven zonder mij?
568
01:11:33,300 --> 01:11:35,924
We doen alsof er niets is gebeurd.
569
01:11:38,716 --> 01:11:40,591
We zijn een familie, toch?
570
01:11:41,258 --> 01:11:42,550
Toch?
571
01:11:48,091 --> 01:11:51,050
Alles komt goed.
572
01:12:19,925 --> 01:12:22,550
Maak je geen zorgen.
Ik regel het wel.
573
01:13:15,383 --> 01:13:17,758
Het volgende gebouw links.
574
01:13:30,758 --> 01:13:33,758
Betaal je met de app?
-Ja, graag.
575
01:13:41,341 --> 01:13:43,050
Leo heeft gelijk.
576
01:13:48,925 --> 01:13:51,383
Zonder hem is ons leven een puinhoop.
577
01:14:49,133 --> 01:14:53,383
Vind je dit niet een beetje belachelijk?
Een beetje vreemd?
578
01:14:53,550 --> 01:14:56,091
Grappig wel, maar niet belachelijk.
579
01:14:58,050 --> 01:15:01,091
Ik heb mezelf asymmetrisch gemaakt.
580
01:15:01,258 --> 01:15:04,133
Dat oogmasker is prachtig.
581
01:15:05,258 --> 01:15:07,675
Asymmetrie is belangrijk.
582
01:15:07,841 --> 01:15:10,925
Je hebt parfum opgedaan. Heel goed.
-Ruik je het?
583
01:15:11,091 --> 01:15:15,175
Natuurlijk ruik je het.
Laat me je huid ruiken.
584
01:15:16,425 --> 01:15:18,633
Je huid ruikt verrukkelijk.
585
01:15:18,800 --> 01:15:24,008
Het is een van die onvergetelijke,
herkenbare parfums. Goed uitgekozen.
586
01:15:26,550 --> 01:15:29,591
Is het niet te veel?
-Nee, het is perfect.
587
01:15:29,758 --> 01:15:33,758
Hallo, Charlie.
-Ik bel je al een uur.
588
01:15:33,925 --> 01:15:35,425
Sorry.
589
01:15:35,591 --> 01:15:38,508
We komen nog te laat.
Ga je verkleden.
590
01:15:45,008 --> 01:15:48,591
Straks zijn we er en is het al afgelopen.
591
01:16:05,633 --> 01:16:07,758
Kom nou.
592
01:16:09,508 --> 01:16:10,841
Nee.
593
01:16:13,091 --> 01:16:14,966
Niet doen.
594
01:16:17,425 --> 01:16:19,550
Hou op.
Ben je gek geworden?
595
01:16:28,050 --> 01:16:29,591
Carla?
596
01:16:30,716 --> 01:16:32,883
Carla, wat doe je?
597
01:16:35,050 --> 01:16:38,300
Ik sta hier.
-Dat zie ik. Schiet eens op.
598
01:16:41,383 --> 01:16:42,883
Mama.
599
01:16:44,091 --> 01:16:47,716
Leo heeft me verkracht.
Ik heb aangifte gedaan.
600
01:16:51,258 --> 01:16:54,716
Ik dacht dat ik een sluier had
die ik kon opdoen.
601
01:16:54,883 --> 01:16:57,925
Ik weet niet waar ik hem heb gelaten.
602
01:17:27,675 --> 01:17:32,216
Leo, waar ben je?
We zijn allemaal klaar.
603
01:17:32,383 --> 01:17:34,841
Bel me alsjeblieft terug.
604
01:17:35,008 --> 01:17:38,133
Mama, Leo komt niet meer.
605
01:17:50,675 --> 01:17:52,675
Gevonden.
606
01:17:53,050 --> 01:17:54,466
Charlie...
607
01:17:55,758 --> 01:17:58,175
ga jij niet mee naar het feest?
608
01:17:59,633 --> 01:18:03,216
Dat is jammer. Iedereen komt.
-Ik heb een masker gevonden.
609
01:18:04,800 --> 01:18:10,091
Michele, bel een taxi.
Ik wil niet dat we te laat komen.
610
01:18:21,508 --> 01:18:25,675
Hij is er over vier minuten.
-Kom, dan gaan we.
611
01:18:36,800 --> 01:18:38,800
Mijn tas.
612
01:21:33,841 --> 01:21:37,383
Vrij naar De onverschilligen
van Alberto Moravia
46443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.