All language subtitles for El inocente (The Innocent) - 01x01 - Episode 1.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-3cTWeB+ION10+PAAI.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,760
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,120
[theme music playing]
3
00:00:39,680 --> 00:00:42,280
[muffled techno music playing]
4
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
[inaudible]
5
00:01:11,160 --> 00:01:13,200
[music pounding]
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,960
[man] Isma! I'm leaving.
7
00:01:15,040 --> 00:01:16,240
- What?
- [man] I'm going home.
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,720
- No, the party's just begun.
- I have a race on Sunday. I'm going.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,320
- No, Mat. Don't leave.
- [Mat] See you at home.
10
00:01:24,800 --> 00:01:25,880
[Isma] Go to sleep.
11
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
[Isma laughs]
12
00:01:28,320 --> 00:01:30,000
- [Mat] Thank you.
- You're welcome.
13
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Hey there.
14
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Got a light?
15
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
No, I don't.
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,160
[techno music pounding]
17
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
What's up?
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
[man] Come with me.
19
00:02:10,520 --> 00:02:11,520
Marcos.
20
00:02:12,320 --> 00:02:13,720
[indistinct chat, laughing]
21
00:02:14,720 --> 00:02:18,000
Hey, Isma, tell your brother
to stop bothering my friend.
22
00:02:21,360 --> 00:02:23,960
I dunno. Looks like she's having
a great time to me.
23
00:02:24,040 --> 00:02:26,200
You don't get outta here,
I'll fuck you up.
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,720
- Forget it.
- Shut up, Daniel.
25
00:02:27,800 --> 00:02:30,240
- Hugo, forget it.
- Shut it. Are you deaf or what?
26
00:02:31,880 --> 00:02:33,840
Let's step outside. Come on.
27
00:02:39,640 --> 00:02:41,280
[woman] Isn't that your brother?
28
00:02:51,840 --> 00:02:54,480
- Hey, Gonzalo.
- What's up, Isma? Are you leaving?
29
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
These guys are.
They're fucking with my brother.
30
00:02:56,560 --> 00:02:59,360
You son of a bitch!
I will break your fucking face!
31
00:02:59,440 --> 00:03:01,080
- Come here
- Hey, Isma!
32
00:03:01,160 --> 00:03:02,400
Get out of my face.
33
00:03:02,480 --> 00:03:03,960
You hear me? Get out!
34
00:03:04,040 --> 00:03:05,800
- Hey!
- Fucking son of a bitch.
35
00:03:05,880 --> 00:03:07,920
[Isma] Come here if you got balls.
36
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Always the same.
37
00:03:12,880 --> 00:03:14,200
Want to go back in?
38
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
[Marcos] Oops!
39
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
- Sorry, didn't mean it.
- The fuck's wrong with you?
40
00:03:20,400 --> 00:03:22,776
- What are you doing? It was an accident.
- [Marcos] Back up.
41
00:03:22,800 --> 00:03:24,720
- Don't touch me, asshole.
- [Mat] Stop!
42
00:03:25,920 --> 00:03:27,320
[Hugo] Get out of the way.
43
00:03:28,640 --> 00:03:30,440
[thumps, grunting]
44
00:03:30,520 --> 00:03:35,400
- [Isma] Let go of me! Let me fucking go!
- [Mat] Stop! Stop it!
45
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
Mat!
46
00:03:36,400 --> 00:03:39,800
- Mat, leave him! It's not worth it!
- Go back inside! Go back inside!
47
00:03:44,760 --> 00:03:46,480
[grunting in pain]
48
00:03:50,120 --> 00:03:52,080
[Isma] Come on, man. Go inside!
49
00:03:52,160 --> 00:03:53,240
[woman] Mat!
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,800
[Daniel] Motherfucker!
51
00:03:54,880 --> 00:03:57,440
[music continues pounding]
52
00:03:57,520 --> 00:03:58,920
[man] Hey, be careful.
53
00:04:01,200 --> 00:04:02,360
[both grunting]
54
00:04:02,440 --> 00:04:04,960
[Mat] Get the fuck off. Let me go!
55
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
- [sickening crunch]
- [music stops]
56
00:04:08,480 --> 00:04:09,560
[Gonzalo] Stop!
57
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
- [woman] Stop it!
- [Gonzalo] Knock it off. Stop! Stop it!
58
00:04:12,840 --> 00:04:15,600
Fucking stop now! All of you!
59
00:04:16,160 --> 00:04:18,200
[Mat panting]
60
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
[Mat]
Your name is Mateo Vidal,
61
00:04:31,240 --> 00:04:33,000
but everybody calls you Mat.
62
00:04:34,120 --> 00:04:36,200
You were just a college student.
63
00:04:36,840 --> 00:04:38,520
And you never wanted to kill him.
64
00:04:38,600 --> 00:04:40,280
[lecturer] Limited liability companies…
65
00:04:40,360 --> 00:04:42,480
[Mat]
That morning,
you were just another law student.
66
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Yes?
67
00:04:44,320 --> 00:04:46,520
[Mat]
Your brother convinced you
to study with him.
68
00:04:46,600 --> 00:04:48,680
Yes, tonight we party! Get dressed up.
69
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
[Mat]
That was the first day
of the rest of your life.
70
00:04:51,440 --> 00:04:53,640
- [cuffs click]
- [Isma] No, no! Mat! Mat!
71
00:04:53,720 --> 00:04:54,960
- Okay.
- [police siren]
72
00:04:55,040 --> 00:04:56,440
POLICE
73
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
[Mat]
You wanted to hug his parents
74
00:04:58,320 --> 00:05:00,480
and tell them you never meant
to hurt their son.
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,600
- That you felt their pain.
- [crying] Dani!
76
00:05:05,080 --> 00:05:07,000
[woman sobbing] Dani!
77
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
[Mat]
His name was Dani.
78
00:05:08,840 --> 00:05:10,360
[Isma] You have to be strong.
79
00:05:10,440 --> 00:05:12,880
[Mat]
Today, you still find it hard
to say his name.
80
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
I was outside holding my beer,
and he came up to me…
81
00:05:17,400 --> 00:05:19,080
[Mat]
The trial didn't go as you expected.
82
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
Next thing I knew, I had his friends…
83
00:05:20,840 --> 00:05:23,120
[Mat]
All anybody saw was you got into a fight
84
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
and a boy ended up dead.
85
00:05:25,760 --> 00:05:29,200
Mateo Vidal Rivera,
I sentence you to four years in prison
86
00:05:29,280 --> 00:05:31,120
for negligent homicide.
87
00:05:31,200 --> 00:05:32,960
[Mat]
Four years in prison.
88
00:05:33,520 --> 00:05:34,720
The maximum sentence.
89
00:05:36,920 --> 00:05:38,800
But that won't be your only sentence.
90
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
No.
91
00:05:41,880 --> 00:05:45,000
["Oh Baby" by LCD Soundsystem playing]
92
00:05:45,080 --> 00:05:48,080
For the first time,
you understand what fear really is.
93
00:05:50,080 --> 00:05:53,880
♪ You came to me ♪
94
00:05:55,160 --> 00:05:57,880
♪ Could all be a bad thing…
♪
95
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Inside, you have to forget
everything you've learned.
96
00:06:04,880 --> 00:06:07,360
Being top of the class is no use in there.
97
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
[man] Out of the way, kid.
98
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
[Mat]
You ask what would've happened
if you hadn't met that girl
99
00:06:12,120 --> 00:06:13,520
and gone back to the party.
100
00:06:13,600 --> 00:06:15,520
- If you'd just left.
- [sickening crunch]
101
00:06:15,960 --> 00:06:17,720
You become strong.
102
00:06:18,440 --> 00:06:21,360
And you have to man up
for the life that awaits you.
103
00:06:21,960 --> 00:06:25,960
[woman] We wanted to tell you
that you're going to be an uncle!
104
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
[Isma and woman chuckling]
105
00:06:28,280 --> 00:06:31,680
[Mat]
Your brother reminds you
that outside the world keeps turning.
106
00:06:31,760 --> 00:06:35,600
You trick yourself into thinking
that one day you might have a place in it.
107
00:06:38,640 --> 00:06:40,760
[gate scrapes]
108
00:06:43,080 --> 00:06:46,560
But the first furlough you're given
is another sad day in your life.
109
00:06:46,640 --> 00:06:49,720
Your parents were tragically killed
in a car accident,
110
00:06:50,280 --> 00:06:52,160
and they're buried in your hometown,
111
00:06:52,240 --> 00:06:54,800
the place they left
so you could have a future.
112
00:06:54,880 --> 00:06:56,360
[Isma] To Mom and Dad. [glass clinks]
113
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
[Mat]
And the place
you had to come back to
114
00:07:00,680 --> 00:07:02,200
- to find your future.
- You know her?
115
00:07:03,520 --> 00:07:07,200
[Mat]
Her name is Olivia Costa,
and you spend the night with her.
116
00:07:11,120 --> 00:07:13,960
You have fun with her
and agree to meet the next day.
117
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
But what you don't tell her
118
00:07:16,960 --> 00:07:19,520
is you're on furlough
and you gotta go back to prison.
119
00:07:20,720 --> 00:07:23,280
♪ You came to me ♪
120
00:07:25,520 --> 00:07:28,440
♪ Are you having a bad time… ♪
121
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
You picture her waiting.
122
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
You want to hold onto that image,
123
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
convinced it'll be the last one
you'll ever have of her.
124
00:07:37,400 --> 00:07:40,040
♪ Oh, sugar ♪
125
00:07:40,120 --> 00:07:41,240
But you're wrong.
126
00:07:42,320 --> 00:07:47,200
Because three months out of jail,
Isma hires you as a paralegal at his firm.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
He asks you to select candidates
for a case.
128
00:07:54,440 --> 00:07:55,600
And there she is.
129
00:07:56,160 --> 00:07:58,120
- [woman]Miss Costa…
- [Mat]
After two years,
130
00:08:00,240 --> 00:08:01,400
he never forgot her.
131
00:08:01,920 --> 00:08:03,320
She hadn't forgotten you.
132
00:08:04,000 --> 00:08:06,520
Olivia tells you how she's been
these last couple of years.
133
00:08:06,600 --> 00:08:10,640
You tell her a bunch of lies to explain
why you didn't show up that day.
134
00:08:11,680 --> 00:08:14,200
You want to live
inside this bubble forever.
135
00:08:14,280 --> 00:08:15,760
[moaning]
136
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
She gives you hope for the future.
137
00:08:23,240 --> 00:08:25,520
Finally you think all's gonna be
just fine.
138
00:08:28,840 --> 00:08:30,680
But happiness is fleeting.
139
00:08:34,040 --> 00:08:37,440
One morning, like any other,
Isma is going to work
140
00:08:37,520 --> 00:08:39,360
when he's hit by a stroke.
141
00:08:43,200 --> 00:08:46,280
♪ And my love life waits… ♪
142
00:08:46,360 --> 00:08:48,480
You feel that life is punishing you,
143
00:08:48,960 --> 00:08:51,600
and you have to accept who you are
144
00:08:51,680 --> 00:08:54,760
if you wanna leave your past
and time in prison behind you.
145
00:08:55,840 --> 00:08:58,800
You tell her you'd understand
if she didn't wanna be with you.
146
00:09:00,040 --> 00:09:01,160
But she does.
147
00:09:03,240 --> 00:09:04,760
- Four years later…
- [music fades]
148
00:09:11,040 --> 00:09:11,880
I'm pregnant?
149
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Yes.
150
00:09:13,480 --> 00:09:14,520
Four weeks.
151
00:09:20,840 --> 00:09:21,880
[Olivia gasps]
152
00:09:22,520 --> 00:09:24,040
[laughs]
153
00:09:25,720 --> 00:09:26,840
[Mat] So, what's next?
154
00:09:27,280 --> 00:09:31,120
We'll do an ultrasound.
If Olivia's okay with doing it here…
155
00:09:31,200 --> 00:09:34,160
Yes! I didn't have a regular gynecologist…
156
00:09:34,240 --> 00:09:35,680
- Okay.
- Sure.
157
00:09:35,760 --> 00:09:38,560
I'll ask a few questions to complete
your record with us.
158
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
[cell phone vibrates]
159
00:09:42,520 --> 00:09:44,400
- I'm sorry, its...
- [Olivia] Take it.
160
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
- [Mat] You sure?
- Of course.
161
00:09:48,080 --> 00:09:49,720
[Mat] Mrs. Abellán? Hello.
162
00:09:51,720 --> 00:09:54,800
Yes. No, I can't understand
when you talk so fast.
163
00:09:58,040 --> 00:10:00,240
[indistinct conversation]
164
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
[Mat] Mm-hmm.
165
00:10:08,000 --> 00:10:11,360
No, I think it'll take a few months
before they foreclose anything.
166
00:10:11,840 --> 00:10:14,800
Look, tomorrow we can talk in my office,
okay?
167
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
Good. No, don't worry.
168
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
Bye.
169
00:10:19,000 --> 00:10:22,120
[man] Four-thirty. In the OR.
I'll be in my office.
170
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
I'll be right there.
171
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
[police siren blaring]
172
00:10:55,360 --> 00:10:59,280
TWO MONTHS LATER
173
00:10:59,360 --> 00:11:02,160
[man]
You'll love this neighborhood.
It's very quiet.
174
00:11:02,880 --> 00:11:05,440
- [Mat]
Yes, we're familiar with it.
- [man]
Great.
175
00:11:05,960 --> 00:11:09,200
The house has central air,
doors and windows are aluminum,
176
00:11:09,280 --> 00:11:11,440
with double glazing and thermal break.
177
00:11:11,520 --> 00:11:14,480
You can take a look around if you want.
There's no hurry.
178
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
- [Olivia] Thank you.
- Very kind.
179
00:11:16,160 --> 00:11:18,520
- I'll wait in the kitchen.
- [Olivia] Perfect.
180
00:11:20,280 --> 00:11:21,440
[Olivia laughs nervously]
181
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
Think the baby will like it?
182
00:11:27,320 --> 00:11:28,760
Do you know what I like?
183
00:11:29,440 --> 00:11:31,200
- Me.
- [chuckles]
184
00:11:31,880 --> 00:11:33,720
Well, yes. [laughs]
185
00:11:38,080 --> 00:11:39,280
[Olivia gasps]
186
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Let's look at the bedroom.
187
00:11:51,400 --> 00:11:54,640
This is incredible.
There's light everywhere.
188
00:11:57,520 --> 00:12:00,320
Look, honey,
this can be the walk-in closet.
189
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
[Mat] Come look.
190
00:12:06,440 --> 00:12:08,840
- Over there is Mara's house.
- [laughs]
191
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
Baby's cousins are close.
192
00:12:13,280 --> 00:12:16,240
I can't think of a better place
to raise our family.
193
00:12:16,840 --> 00:12:19,000
If we're gonna move,
we should do it pronto,
194
00:12:19,080 --> 00:12:20,920
'cos my belly's gonna get all big.
195
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
[chuckles]
196
00:12:22,440 --> 00:12:23,840
[cell phone vibrates]
197
00:12:26,680 --> 00:12:27,840
I don't know who it is.
198
00:12:29,400 --> 00:12:31,080
- Yes?
- [man]
Is this Olivia Costa?
199
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Yes, that's me.
200
00:12:32,280 --> 00:12:33,960
[indistinct man's voice on phone]
201
00:12:34,040 --> 00:12:35,560
I'm sorry, honey, it's work.
202
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Yes, go on.
203
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
What?
204
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
[car door opens]
205
00:12:49,360 --> 00:12:51,320
[muffled techno music playing]
206
00:13:07,680 --> 00:13:08,960
[Olivia] I'll be there.
207
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
- [Mat] When will you be back?
- [Olivia] On Friday.
208
00:13:16,360 --> 00:13:19,720
Inés hasn't sent my schedule yet.
Don't even know where I'm staying.
209
00:13:21,080 --> 00:13:23,520
Luckily, it's Berlin.
It could've been worse.
210
00:13:25,120 --> 00:13:29,120
- Are you sure you have to go?
- It's a short flight. It'll be fine.
211
00:13:29,600 --> 00:13:31,720
The German consulting firm wants me there.
212
00:13:32,600 --> 00:13:33,760
[sighs]
213
00:13:34,280 --> 00:13:35,560
Mat, what's wrong?
214
00:13:42,400 --> 00:13:44,480
- I have to go, honey.
- Yeah, I know.
215
00:13:45,080 --> 00:13:46,440
It's not that, I'm sorry.
216
00:13:47,880 --> 00:13:49,000
I saw Hugo,
217
00:13:49,880 --> 00:13:52,000
the guy who picked the fight
with my brother.
218
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
He was with Eva.
219
00:13:55,080 --> 00:13:56,920
The girl who caused the whole thing.
220
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
They're together.
221
00:14:02,160 --> 00:14:06,280
And I saw that they live
across the street from the house we like.
222
00:14:07,120 --> 00:14:08,400
[laughs]
223
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
That's a fluke, isn't it?
224
00:14:11,960 --> 00:14:14,440
- I don't care about her, but he...
- Babe.
225
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
It's okay if it's weird.
226
00:14:16,760 --> 00:14:18,120
We can keep looking.
227
00:14:21,720 --> 00:14:23,320
I don't want to keep looking.
228
00:14:25,520 --> 00:14:26,680
I like that house.
229
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
[laughs]
230
00:14:31,920 --> 00:14:34,400
Okay. Can you order me some sushi
while I shower?
231
00:14:34,480 --> 00:14:38,200
Oh, wait, I can't!
I keep forgetting. It's raw fish.
232
00:14:38,280 --> 00:14:39,680
[footsteps fade]
233
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
[door closes]
234
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
[locks]
235
00:14:47,960 --> 00:14:48,960
[sniffs]
236
00:14:50,080 --> 00:14:52,160
[cell phone message alert]
237
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
HELLO, MAT
238
00:14:59,720 --> 00:15:01,200
SHALL WE MEET TOMORROW?
239
00:15:01,280 --> 00:15:03,600
OUR USUAL SPOT? I NEED TO SEE YOU
240
00:15:05,360 --> 00:15:06,960
[shower running]
241
00:15:15,640 --> 00:15:18,480
YES, SEE YOU TOMORROW. XOXO
242
00:15:48,320 --> 00:15:51,120
- I hope the meeting goes well, okay?
- Okay, thank you.
243
00:15:51,200 --> 00:15:53,640
- I'll call you when I get there.
- Knock them dead.
244
00:15:56,320 --> 00:15:58,160
- I love you. [giggles]
- I love you too.
245
00:16:02,520 --> 00:16:04,920
[menacing music playing]
246
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
[cell phone ringing]
247
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
[woman]
Yes?
248
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
I'm running late, sorry.
249
00:16:48,080 --> 00:16:50,320
[woman]
Hurry up, I gotta get back to the bank.
250
00:17:48,120 --> 00:17:50,720
I had to drive Olivia to the airport.
251
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
How is she?
252
00:17:54,880 --> 00:17:56,520
She's going to Berlin for work.
253
00:17:57,640 --> 00:17:59,200
I asked you how she is,
254
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
not where she's going.
255
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
I went to Berlin with Isma.
256
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
The only time I've ever been there.
257
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
Jaime and I went there with Dani.
258
00:18:18,920 --> 00:18:20,520
And I'm not going back.
259
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Me neither.
260
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
Unless, well…
261
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Dani.
262
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
[woman]
Would you like to go back to Berlin, Dani?
263
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Do you want to go back to Berlin, Mom?
264
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
Would you like that, son?
265
00:18:55,920 --> 00:18:58,920
Eat someÂ
currywurst? Stuff our faces.
266
00:19:00,120 --> 00:19:03,480
Let's skip the museums though.
Just amusement parks and graffiti.
267
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
[woman] Okay.
268
00:19:07,440 --> 00:19:10,320
The three of us can go today
and spend the day there.
269
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Okay.
270
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
As a birthday present.
271
00:19:21,520 --> 00:19:22,600
Mat?
272
00:19:25,960 --> 00:19:28,480
- Would today be his birthday?
- Today is…
273
00:19:29,320 --> 00:19:30,680
his
non- birthday.
274
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
I dreamt of him again.
275
00:19:36,920 --> 00:19:38,880
He was a man, like you.
276
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
He had a wife and two beautiful daughters.
277
00:19:45,240 --> 00:19:47,200
And then we all went to the beach.
278
00:19:49,240 --> 00:19:50,400
To that one there.
279
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
Jaime and I spent our summers there,
that beach in the painting.
280
00:19:59,560 --> 00:20:01,920
In my dream, we all went back there.
281
00:20:02,400 --> 00:20:04,040
Older, as grandparents.
282
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
She's pregnant.
283
00:20:11,680 --> 00:20:13,840
You asked me how Olivia was doing.
284
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
She's pregnant.
285
00:20:18,480 --> 00:20:19,840
I thought you might know.
286
00:20:19,920 --> 00:20:22,640
Your husband saw us
coming out of the gynecologist's.
287
00:20:25,520 --> 00:20:27,360
- Dani.
- Not now, Sonia.
288
00:20:28,280 --> 00:20:30,600
- Dani.
- I'm saying she's pregnant. Please listen.
289
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Dani.
290
00:20:36,480 --> 00:20:38,000
Your father told me that…
291
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
I'm going to be a grandmother.
292
00:20:41,960 --> 00:20:43,840
I can't keep doing this, Sonia.
293
00:20:44,320 --> 00:20:45,560
I really can't.
294
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
She's pregnant. This… This is not right.
295
00:20:51,680 --> 00:20:52,760
[Sonia sighs]
296
00:20:53,480 --> 00:20:55,920
- I gotta go back to work.
- Please, I beg you.
297
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Goodbye, Dani.
298
00:21:16,760 --> 00:21:18,040
See you soon, Mat.
299
00:21:30,920 --> 00:21:33,160
- [Mat] The meeting started?
- Running late.
300
00:21:33,240 --> 00:21:34,520
Don't worry.
301
00:21:35,040 --> 00:21:36,160
[Mat]
As you all know,
302
00:21:36,240 --> 00:21:38,800
my brother's wish was for us
to be a relatable company.
303
00:21:39,360 --> 00:21:41,960
That's what differentiates us
from other firms.
304
00:21:42,040 --> 00:21:43,760
What do clients want?
305
00:21:44,320 --> 00:21:45,440
How do they see us?
306
00:21:46,360 --> 00:21:47,920
What do they expect from us?
307
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
It's a very fragmented market,
308
00:21:52,080 --> 00:21:56,720
and if we want our firm to keep growing,
we need our own client-success philosophy.
309
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
- [phone message alert]
- [woman] Growth, of course,
310
00:21:59,040 --> 00:22:00,640
but with the right values.
311
00:22:00,720 --> 00:22:02,880
Exponential growth is dangerous.
312
00:22:02,960 --> 00:22:05,680
It could affect the firm's structure
313
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
[woman's voice fades]
and lower our profit…
314
00:22:08,280 --> 00:22:11,360
- [menacing music playing]
- [man] It's essential our clients…
315
00:22:17,520 --> 00:22:21,840
Excuse me, Mat. Mrs. Abellán just called.
The people from the bank are at her home.
316
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
[car lock beeps]
317
00:22:46,480 --> 00:22:47,560
[clicks tongue]
318
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
WHO'S THAT?
319
00:22:53,440 --> 00:22:56,400
HE DOESN'T LOOK GERMAN!
320
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
ONLINE
321
00:23:05,120 --> 00:23:06,280
[Mat] Call Olivia.
322
00:23:11,920 --> 00:23:13,080
[tires screech]
323
00:23:16,360 --> 00:23:18,160
[car accelerates]
324
00:23:20,560 --> 00:23:22,280
[dial tone]
325
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
CALL ENDED
326
00:23:30,840 --> 00:23:32,360
Call "Olivia's work."
327
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
- [dial tone]
- [cell phone connects]
328
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
[woman]
Duarte Consulting. How can I help you?
329
00:23:38,240 --> 00:23:40,880
Hi, Inés, this is Mat.
Olivia isn't answering her phone.
330
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
I need the number of the hotel
where she's staying.
331
00:23:43,040 --> 00:23:44,040
It's an emergency.
332
00:23:44,600 --> 00:23:45,440
[Inés]
Hi, Mat.
333
00:23:45,520 --> 00:23:48,160
She booked the hotel herself,
but we always work with the same one.
334
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
The Radisson Alexanderplatz.
I'll send you the number.
335
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
[tense music playing]
336
00:23:55,880 --> 00:23:57,360
[cell phone message alert]
337
00:24:00,120 --> 00:24:01,240
[dial tone]
338
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
[woman in German]Â
Radisson Alexanderplatz,
how can I help you?
339
00:24:05,000 --> 00:24:07,400
[in English]
Yeah, hi. My name is Mateo Vidal.
340
00:24:07,480 --> 00:24:09,760
My wife, Olivia Costa,
is staying with you.
341
00:24:09,840 --> 00:24:11,560
She's not answering my calls,
342
00:24:11,640 --> 00:24:13,960
I was wondering if you could connect me
to her room please.
343
00:24:14,040 --> 00:24:15,240
[woman, in English]
Hold on.
344
00:24:21,840 --> 00:24:22,680
I'm sorry, sir.
345
00:24:22,760 --> 00:24:25,480
We don't have any Olivia Costa hosted
in the hotel.
346
00:24:26,520 --> 00:24:29,640
- You sure?
- [woman]
Yes, sir. I'm so sorry.
347
00:24:30,560 --> 00:24:31,880
[cell phone disconnects]
348
00:24:33,920 --> 00:24:35,840
[cell phone message alert]
349
00:24:48,120 --> 00:24:50,320
[disturbing music playing]
350
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
[brakes screech]
351
00:25:25,640 --> 00:25:28,560
[in Spanish] Mateo Vidal.
I represent Mrs. Celia Abellán.
352
00:25:31,320 --> 00:25:32,320
We have an order.
353
00:25:32,400 --> 00:25:35,560
Yeah, I understand, but my client
has filed a property claim.
354
00:25:35,640 --> 00:25:38,016
Mrs. Abellán is committed to settling
her debts with the bank
355
00:25:38,040 --> 00:25:40,616
once the judge rules in her favor.
Should there be no such ruling,
356
00:25:40,640 --> 00:25:43,400
she agrees to leave the apartment
and accept the non-payment.
357
00:25:43,480 --> 00:25:45,320
Not our problem. Why don't you read...
358
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
No, you listen carefully.
359
00:25:46,760 --> 00:25:49,000
The way I see it, you have two options.
360
00:25:49,080 --> 00:25:51,200
You postpone this situation
pending its resolution
361
00:25:51,280 --> 00:25:52,840
or you carry out the foreclosure.
362
00:25:52,920 --> 00:25:54,760
I assure you when the judge rules
in our favor,
363
00:25:54,800 --> 00:25:57,760
and if you read those carefully,
I think you'll agree he will,
364
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
gentlemen,
I'll become your worst nightmare.
365
00:26:00,440 --> 00:26:03,280
I will fuck the two of you over for life.
366
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
[man clears throat]
367
00:26:19,640 --> 00:26:21,840
[footsteps fade]
368
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Celia, you can open the door.
369
00:26:26,320 --> 00:26:27,160
Hey.
370
00:26:27,240 --> 00:26:29,200
- Are you okay?
- [Celia] Yes.
371
00:26:29,680 --> 00:26:32,240
They left, but they'll be back.
Don't let them in.
372
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
Thank you for being so kind to me.
373
00:26:36,480 --> 00:26:37,880
- I have to go.
- Yes. Thanks.
374
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
Call if you need anything.
375
00:27:07,480 --> 00:27:09,280
[cell phone message alert]
376
00:27:16,120 --> 00:27:18,720
[disturbing music playing]
377
00:28:02,240 --> 00:28:04,400
- [Mat] Call Olivia.
- [dial tone]
378
00:28:07,560 --> 00:28:08,560
[phone connects]
379
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Hello?
380
00:28:11,960 --> 00:28:14,400
Olivia? Olivia, are you there?
381
00:28:15,160 --> 00:28:16,920
[man]
She can't come to the phone.
382
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Who's this?
383
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
[man]
Someone who knows
your wife's deepest, darkest secrets.
384
00:28:24,240 --> 00:28:25,800
Put her on the phone.
385
00:28:25,880 --> 00:28:28,640
[man]
I already told you she can't come
to the phone.
386
00:28:29,320 --> 00:28:30,680
Why can't she answer?
387
00:28:31,640 --> 00:28:33,440
[man]
She'll have to tell you.
388
00:28:34,200 --> 00:28:35,840
- [man blows kiss]
- [phone disconnects]
389
00:28:56,760 --> 00:28:58,160
[car engine starts]
390
00:29:00,040 --> 00:29:01,160
- [tires screech]
- Hey!
391
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Hey!
392
00:29:05,440 --> 00:29:07,240
[tires screech]
393
00:29:10,960 --> 00:29:12,600
[groans, coughs]
394
00:29:18,880 --> 00:29:22,000
[groaning]
395
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
[groans]
396
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
[moans]
397
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
[gun clicks]
398
00:30:04,240 --> 00:30:05,920
[ragged breathing]
399
00:30:10,840 --> 00:30:13,880
[footsteps fade]
400
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
[electronic beep]
401
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
[officer 1]
According to witnesses,
402
00:30:23,480 --> 00:30:25,440
the car that knocked you down
was a gray Fiat.
403
00:30:26,000 --> 00:30:29,080
Did you get to see the license plate
or any other details?
404
00:30:29,640 --> 00:30:31,560
I don't remember, I'm sorry.
405
00:30:32,840 --> 00:30:35,520
[officer 1]
You have any idea who the driver could be?
406
00:30:38,160 --> 00:30:39,520
Or why he'd attack you?
407
00:30:40,400 --> 00:30:41,400
[grunts]
408
00:30:42,240 --> 00:30:43,280
[officer 2] Are you sure?
409
00:30:43,360 --> 00:30:44,400
[grunts]
410
00:30:46,320 --> 00:30:48,360
- [bone snaps]
- [Mat's yell echoes]
411
00:30:48,440 --> 00:30:52,200
[officer 1] Mr. Vidal,
someone just threatened you with a gun.
412
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
That doesn't seem like an accident.
413
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
We just want to help you.
414
00:30:58,160 --> 00:30:59,360
[cuffs click]
415
00:31:00,880 --> 00:31:04,280
I don't remember anyone
or anything you're telling me. I'm sorry.
416
00:31:04,360 --> 00:31:05,800
I can't help you.
417
00:31:14,240 --> 00:31:16,080
[woman] This is what I've found out.
418
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
I checked all the hotels in Berlin
419
00:31:17,960 --> 00:31:20,160
and there aren't any bookings
under Olivia Costa.
420
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
Her cell phone is off,
421
00:31:21,760 --> 00:31:23,600
so it's impossible to locate her
at the moment.
422
00:31:23,640 --> 00:31:27,440
We can check her credit card history
but my contact at the bank's on vacation.
423
00:31:27,920 --> 00:31:29,240
I'll take care of that.
424
00:31:29,320 --> 00:31:32,280
Find out who this license plate belongs to
and who this guy is.
425
00:31:32,360 --> 00:31:35,560
Where did you get this?
You told the police you had nothing.
426
00:31:35,640 --> 00:31:37,760
The paralegal works for the police.
427
00:31:37,840 --> 00:31:39,960
Mat, careful.
We don't wanna get in trouble.
428
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
With my record, they'd have grilled me.
429
00:31:42,120 --> 00:31:45,080
- I had to lie to get them off me.
- I hope you know what you're doing.
430
00:31:45,160 --> 00:31:47,600
This is personal,
I don't want another private investigator.
431
00:31:47,680 --> 00:31:50,640
I want you, Zoe. I can trust you.
Understand?
432
00:31:51,600 --> 00:31:53,240
- Understood.
- Good.
433
00:31:53,320 --> 00:31:54,160
Let's see.
434
00:31:54,240 --> 00:31:57,400
You think there's a connection
between the videos and this guy?
435
00:31:57,480 --> 00:31:58,760
- No.
- What do you mean no?
436
00:31:59,200 --> 00:32:00,840
Too much excitement for one day.
437
00:32:00,920 --> 00:32:03,200
Has your wife cheated on you before?
438
00:32:05,160 --> 00:32:06,160
Not that I know.
439
00:32:06,240 --> 00:32:08,880
It's clear your friend wants you
to know she's cheating on you.
440
00:32:08,960 --> 00:32:11,440
Why would she send a video?
Why isn't she answering the phone?
441
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
Could be a creative way
of saying she's leaving.
442
00:32:13,600 --> 00:32:16,376
- Then some guy follows and threatens me?
- Maybe she's playing with you.
443
00:32:16,400 --> 00:32:18,840
No, Olivia'd never do this to me.
Makes no sense.
444
00:32:18,920 --> 00:32:20,080
- Yes, makes sense.
- No!
445
00:32:20,160 --> 00:32:22,040
Makes sense. There's always a reason.
446
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
So think of something that can help us.
447
00:32:32,760 --> 00:32:34,240
[Olivia] Yes, I'll be there.
448
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
Sorry, honey, it was important.
449
00:32:38,680 --> 00:32:40,560
Work needs me in Berlin.
450
00:32:40,640 --> 00:32:42,920
Olivia always tells me
where she's staying…
451
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
but she lied.
452
00:32:47,400 --> 00:32:48,320
[Zoe] What else?
453
00:32:48,400 --> 00:32:51,840
Oh, wait, I can't! I keep forgetting!
It's raw fish.
454
00:32:57,160 --> 00:32:59,040
She never locks the door to the bathroom.
455
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
[door locks]
456
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
You didn't think anything of it
at the time, but you do now.
457
00:33:07,840 --> 00:33:09,840
[Mat]
Yesterday, I met up with someone.
458
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
- [Zoe] Who?
- Nothing to do with this.
459
00:33:12,000 --> 00:33:13,280
Maybe it does, maybe it doesn't.
460
00:33:13,320 --> 00:33:15,720
Want my help or would you prefer
to keep wasting time?
461
00:33:15,800 --> 00:33:17,640
[sighs deeply, clicks teeth]
462
00:33:18,360 --> 00:33:19,560
Dani's mother.
463
00:33:20,320 --> 00:33:22,040
The guy's mother.
464
00:33:22,120 --> 00:33:24,680
I've been meeting her
every week for years.
465
00:33:24,760 --> 00:33:25,960
And Olivia doesn't know.
466
00:33:27,080 --> 00:33:30,600
Olivia doesn't know everything about you.
Why you think you know her so well?
467
00:33:30,680 --> 00:33:33,600
- You gonna help or not?
- Look at it from another perspective.
468
00:33:33,680 --> 00:33:36,080
What if it has nothing to do with her,
but with you?
469
00:33:36,160 --> 00:33:38,040
Four years in prison is a long time.
470
00:33:38,680 --> 00:33:40,760
It's been eight years since I got out.
471
00:33:40,840 --> 00:33:43,200
Maybe eight years
weren't enough for someone.
472
00:33:44,360 --> 00:33:47,680
Mat, did anything happen in jail
I should know?
473
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
[bone snaps]
474
00:33:51,920 --> 00:33:54,160
You see why I don't want to go
to the police?
475
00:34:25,120 --> 00:34:27,280
[Sonia]
You think Olivia's having an affair?
476
00:34:28,240 --> 00:34:29,800
[Mat] The video is obvious.
477
00:34:30,320 --> 00:34:32,560
Sometimes not everything
is how it appears.
478
00:34:42,120 --> 00:34:43,880
Jaime is also seeing someone.
479
00:34:46,480 --> 00:34:47,880
He doesn't know about you.
480
00:34:48,440 --> 00:34:49,920
I don't know about her.
481
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
You know,
482
00:34:54,680 --> 00:34:58,920
I always found it strange
how Olivia reappeared in your life.
483
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
It was fate.
484
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
[scoffs] Fate, huh?
485
00:35:03,720 --> 00:35:05,160
Another twist of fate?
486
00:35:07,040 --> 00:35:10,520
How many twists of fate do you think
you're allowed in your life, Mat?
487
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
What do you need?
488
00:35:24,840 --> 00:35:27,000
I need you to track
her credit card history.
489
00:35:28,160 --> 00:35:30,240
I don't suppose you have a court warrant?
490
00:35:32,800 --> 00:35:34,080
This is just between us.
491
00:35:35,800 --> 00:35:37,920
You work in a bank. You have access.
492
00:35:49,000 --> 00:35:52,360
[Mara] Thank you for coming so quickly.
You're so like your brother.
493
00:35:52,440 --> 00:35:53,920
Sorry it's such short notice,
494
00:35:54,000 --> 00:35:57,280
but Carla is in the middle of her exams
and she can't stay.
495
00:35:57,360 --> 00:35:58,720
We may stay out a little late.
496
00:35:58,800 --> 00:36:00,880
Some colleagues want to go out to dinner,
497
00:36:00,960 --> 00:36:03,680
but I'll try not to come back too late,
okay?
498
00:36:04,840 --> 00:36:06,400
You can tell me, you know?
499
00:36:08,280 --> 00:36:09,320
Tell you what?
500
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
That you have a date.
501
00:36:13,920 --> 00:36:17,040
I'm sorry. I heard you talking to him
a couple weeks ago.
502
00:36:17,120 --> 00:36:18,800
His name is Jorge, right?
503
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
I'm sorry.
504
00:36:21,320 --> 00:36:22,680
I should've told you,
505
00:36:23,160 --> 00:36:24,160
but…
506
00:36:25,360 --> 00:36:27,720
the kids don't know about it, and…
507
00:36:28,320 --> 00:36:30,160
I can stay all night if you want.
508
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
You don't mind?
509
00:36:34,200 --> 00:36:36,240
I'll watch a movie with the kids.
510
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
Okay.
511
00:36:39,400 --> 00:36:40,920
Now go. You'll be late.
512
00:36:50,960 --> 00:36:52,160
[cell phone ringing]
513
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
Olivia?
514
00:37:07,880 --> 00:37:11,000
[Olivia]
Honey, I'm sorry.
I just saw you called me.
515
00:37:11,640 --> 00:37:14,760
We're checking the new navigation tool.
Been at a meeting all day.
516
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
With the trip and all,
my head's going to explode.
517
00:37:18,000 --> 00:37:19,400
Where are you calling from?
518
00:37:19,880 --> 00:37:20,720
From the hotel,
519
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
but I'm going out now
for dinner in Kreuzberg.
520
00:37:22,880 --> 00:37:24,640
- [water hissing]
-
What was that?
521
00:37:25,200 --> 00:37:26,800
The sprinklers at Mara's house.
522
00:37:26,880 --> 00:37:29,160
She asked me to stay
and cook dinner with the kids.
523
00:37:29,240 --> 00:37:32,560
I'm sure they've already convinced you
to order junk food.
524
00:37:33,480 --> 00:37:34,760
I left you a message.
525
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
Really? I didn't see it.
526
00:37:39,200 --> 00:37:41,040
I got your pictures and your videos.
527
00:37:42,240 --> 00:37:44,440
What picture? I didn't send anything.
528
00:37:45,680 --> 00:37:46,720
Are you sure?
529
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
Yes.
530
00:37:48,760 --> 00:37:51,720
Well, I don't know.
Maybe I sent you something accidentally.
531
00:37:52,360 --> 00:37:53,720
Where are you staying?
532
00:37:54,480 --> 00:37:56,480
At the Radisson in Alexanderplatz.
533
00:37:57,320 --> 00:37:59,160
Tomorrow I'm gonna fly out and see you.
534
00:37:59,960 --> 00:38:01,240
Is there something wrong?
535
00:38:02,720 --> 00:38:05,360
- Nothing, I just miss you.
-
I miss you too, my love,
536
00:38:05,440 --> 00:38:08,000
-
but I'll be back Friday.
- I need to see you before then.
537
00:38:08,640 --> 00:38:11,840
- Honey, I'll be very busy.
- I swear I won't bother you.
538
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
Mat. Friday.
539
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
Okay?
540
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
- [Mat]
Olivia...
- Gotta go. They're waiting for me.
541
00:38:19,520 --> 00:38:20,640
Talk soon.
542
00:38:21,960 --> 00:38:23,200
[cell phone disconnects]
543
00:38:32,840 --> 00:38:34,480
[inhales nervously]
544
00:38:42,120 --> 00:38:43,600
[man] My partner just called.
545
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Everything's fine.
546
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
Okay.
547
00:38:49,480 --> 00:38:51,440
- [door opens]
- [sitter] Goodbye, kids.
548
00:38:58,720 --> 00:39:00,680
I left the kids doing homework.
549
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
[Mat] Mara told me to pay you.
550
00:39:05,240 --> 00:39:08,800
No, no, we're even. For the other day.
551
00:39:10,800 --> 00:39:12,760
It'll be our secret. Don't you worry.
552
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Thank you.
553
00:39:22,480 --> 00:39:23,560
Pop!
554
00:39:29,240 --> 00:39:31,240
[car horn honking]
555
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Uncle Mat?
556
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
Someone honked.
557
00:39:36,600 --> 00:39:38,640
[indistinct speaker on TV]
558
00:39:50,160 --> 00:39:51,200
[door opens]
559
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
What you got?
560
00:40:01,520 --> 00:40:05,200
[Zoe] The car that hit you is a rental.
The company is at the airport.
561
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
We have the name of the guy
who ran me over and threatened me?
562
00:40:08,360 --> 00:40:09,560
No, it's not him.
563
00:40:09,640 --> 00:40:12,160
It was rented by a guy
with a record for extortion.
564
00:40:12,240 --> 00:40:16,000
Did time for mutilating the owner of a bar
who owed money to the Chinese mafia.
565
00:40:16,080 --> 00:40:19,200
His name is Ibai Sáez.
Does that ring a bell?
566
00:40:21,480 --> 00:40:23,240
Mat, I need you to think.
567
00:40:23,800 --> 00:40:26,680
All of this only makes sense
if it's something personal.
568
00:40:27,360 --> 00:40:30,360
Maybe he was in your prison block.
Come on, think!
569
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
I don't know who he is.
570
00:40:35,720 --> 00:40:37,920
Well,
maybe his name doesn't sound familiar,
571
00:40:38,840 --> 00:40:40,040
but his face might.
572
00:40:44,680 --> 00:40:47,200
Ibai Sáez. He rented the car.
573
00:40:51,120 --> 00:40:53,360
[disturbing music builds]
574
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
[exhales]
575
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
[soft moan]
576
00:41:11,360 --> 00:41:12,560
[exhales]
577
00:41:15,920 --> 00:41:18,520
[cell phone ringing]
578
00:41:24,240 --> 00:41:25,080
[Mat]Hi, Sonia.
579
00:41:25,160 --> 00:41:28,680
[Sonia]
Sorry to call so late,
but Jaime has only just fallen asleep.
580
00:41:28,760 --> 00:41:30,080
Did you find anything?
581
00:41:30,680 --> 00:41:34,200
She took a taxi from the airport
after you dropped her off.
582
00:41:34,280 --> 00:41:36,120
The ride was 32 euros.
583
00:41:36,720 --> 00:41:39,760
She paid with her card
and she hasn't used it since.
584
00:41:40,320 --> 00:41:41,400
She must still be here.
585
00:41:42,760 --> 00:41:44,560
And there's something else.
586
00:41:45,320 --> 00:41:48,400
She withdrew 50,000 euros in cash
this morning.
587
00:41:48,880 --> 00:41:51,000
From the main branch of the bank.
588
00:41:51,560 --> 00:41:55,000
But… that's all our savings.
589
00:41:55,480 --> 00:41:58,520
It's obvious she's involved
in something she hasn't told you about.
590
00:41:59,080 --> 00:42:01,080
You should talk to her as soon as you can.
591
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
Yeah, I know. I will.
592
00:42:03,920 --> 00:42:06,840
Thanks. Try and get some rest.
593
00:42:07,480 --> 00:42:11,080
You too. You know,
you can call if you need anything.
594
00:42:11,160 --> 00:42:12,160
Thank you.
595
00:42:56,000 --> 00:42:57,640
[birdsong]
596
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
[keys jangle]
597
00:43:14,720 --> 00:43:16,160
[sobbing]
598
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
Mara.
599
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
Hey?
600
00:43:39,320 --> 00:43:41,360
- How did it go?
- Good.
601
00:43:42,200 --> 00:43:44,400
Jorge is… He's great.
602
00:43:51,080 --> 00:43:52,760
[Mara sighs] We're just lucky.
603
00:43:52,840 --> 00:43:55,760
That we're going to have
you and Olivia so close.
604
00:43:56,720 --> 00:43:59,680
That you came back
to your neighborhood after all this time.
605
00:44:00,200 --> 00:44:02,560
I wish Isma was here to see it.
606
00:44:05,240 --> 00:44:06,800
He's still here with us.
607
00:44:07,600 --> 00:44:09,320
[car approaches outside]
608
00:44:10,560 --> 00:44:12,320
[cell phone ringing]
609
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
PRIVATE NUMBER
610
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
[Mat] Just a second.
611
00:44:18,360 --> 00:44:19,360
Sure.
612
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Hello?
613
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Olivia?
614
00:44:27,800 --> 00:44:29,240
[man]
This is not Olivia.
615
00:44:31,400 --> 00:44:32,560
I know who you are.
616
00:44:33,160 --> 00:44:34,200
Ibai Sáez.
617
00:44:34,680 --> 00:44:35,880
[Ibai]
Pay attention.
618
00:44:35,960 --> 00:44:38,640
Someone's going to knock
on your sister-in-law's door
619
00:44:38,720 --> 00:44:40,440
in less than 30 seconds.
620
00:44:41,560 --> 00:44:44,000
- What do you mean?
-
Shut your mouth and listen.
621
00:44:44,080 --> 00:44:47,600
If you tell them anything, anything at all
about what's happening,
622
00:44:47,680 --> 00:44:49,920
I'll cut your wife's tongue off
and eat it.
623
00:44:50,000 --> 00:44:51,320
You got that?
624
00:44:52,960 --> 00:44:55,600
-
Not a fucking word.
- [cell phone disconnects]
625
00:44:58,120 --> 00:44:59,320
[doorbell rings]
626
00:45:05,360 --> 00:45:07,040
- What's wrong?
- [Mat shushes]
627
00:45:07,920 --> 00:45:09,240
[doorbell rings]
628
00:45:13,120 --> 00:45:16,440
[doorbell rings insistently]
629
00:45:16,520 --> 00:45:17,760
[card scrapes on floor]
630
00:45:19,480 --> 00:45:22,040
[suspenseful music playing]
631
00:45:47,800 --> 00:45:49,480
[suspenseful music builds, stops]
46700