All language subtitles for Dark.Hole.E03.210507.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,218 --> 00:00:20,052 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:36,437 --> 00:00:38,633 Wow, you look so relaxed, 3 00:00:38,738 --> 00:00:42,072 sitting out here drawing. 4 00:00:52,117 --> 00:00:54,553 Did you enjoy getting me expelled? 5 00:00:54,958 --> 00:00:57,453 Why did you do it? Why? 6 00:00:57,498 --> 00:00:59,696 Why did you even get involved? 7 00:00:59,697 --> 00:01:02,222 - Because I'm a witness. - What? 8 00:01:02,327 --> 00:01:04,633 I only described what I saw. 9 00:01:06,438 --> 00:01:08,732 You're a real psycho. 10 00:01:09,268 --> 00:01:11,732 You're out of your mind, aren't you? 11 00:01:14,477 --> 00:01:15,702 Han Dong Rim. 12 00:01:16,048 --> 00:01:18,673 You seem to think you're something. 13 00:01:19,417 --> 00:01:20,883 Don't, because you're not. 14 00:01:21,747 --> 00:01:23,443 I'll kill you. 15 00:01:23,788 --> 00:01:24,913 Sure. 16 00:01:26,158 --> 00:01:28,023 Kill me if you can. 17 00:01:28,658 --> 00:01:30,053 Kill me. 18 00:01:46,777 --> 00:01:47,943 Let's go. 19 00:02:29,847 --> 00:02:31,113 Kid! 20 00:02:38,328 --> 00:02:39,592 Kid? 21 00:02:48,168 --> 00:02:50,237 If you hear this, come to Muji High School. 22 00:02:50,238 --> 00:02:51,872 We have a shelter. 23 00:02:51,907 --> 00:02:53,977 If you hear this, come to Muji High School. 24 00:02:53,978 --> 00:02:55,402 We have a shelter. 25 00:02:56,847 --> 00:03:00,212 (Dark Hole) 26 00:03:01,217 --> 00:03:03,387 If you hear this, come to Muji High School. 27 00:03:03,388 --> 00:03:04,983 We have a shelter. 28 00:03:05,117 --> 00:03:07,427 If you hear this, come to Muji High School. 29 00:03:07,428 --> 00:03:09,222 We have a shelter. 30 00:03:09,287 --> 00:03:10,993 Anyone can come. 31 00:03:11,157 --> 00:03:13,126 If you hear this, come to Muji High School. 32 00:03:13,127 --> 00:03:14,692 We have a shelter. 33 00:03:15,527 --> 00:03:17,996 If you're a survivor, come to Muji High School. 34 00:03:17,997 --> 00:03:19,432 We have a shelter. 35 00:03:19,738 --> 00:03:21,536 If you hear this, come to Muji High School. 36 00:03:21,537 --> 00:03:22,962 We have a shelter. 37 00:03:23,668 --> 00:03:25,836 If you hear this, come to Muji High School. 38 00:03:25,837 --> 00:03:27,472 We have a shelter. 39 00:03:27,807 --> 00:03:30,047 If you hear this, come to Muji High School. 40 00:03:30,048 --> 00:03:31,743 We have a shelter. 41 00:03:31,877 --> 00:03:33,417 Anyone can come. 42 00:03:33,418 --> 00:03:35,888 - Come on! Hurry! - Come to Muji High School. 43 00:03:35,888 --> 00:03:37,113 We have a shelter. 44 00:04:26,898 --> 00:04:28,437 - Are you okay? - Are you okay? 45 00:04:28,438 --> 00:04:30,632 Dad, I think I sprained my ankle. 46 00:04:30,737 --> 00:04:32,676 I'll take her. 47 00:04:32,677 --> 00:04:35,247 - Get going without us. Go on. - Dad. 48 00:04:35,248 --> 00:04:36,642 Hurry up and go! 49 00:05:03,008 --> 00:05:05,832 Keep going! Go! 50 00:05:06,107 --> 00:05:07,432 Run! 51 00:05:10,448 --> 00:05:11,543 Go! 52 00:05:26,698 --> 00:05:31,062 Is he trying to get everyone in here killed? 53 00:05:35,368 --> 00:05:37,872 - Sir. - Let go of me. 54 00:05:38,078 --> 00:05:39,406 We need to save people who are outside. 55 00:05:39,407 --> 00:05:42,546 There are monsters out there. We can't open the door. 56 00:05:42,547 --> 00:05:43,973 Sir, listen. 57 00:05:44,148 --> 00:05:46,216 There are people out there including our students. 58 00:05:46,217 --> 00:05:49,983 Director Choi doesn't want anyone to open the door. 59 00:05:50,547 --> 00:05:51,653 What? 60 00:05:53,487 --> 00:05:54,586 - Mr. Choi. - Hyun Mi. 61 00:05:54,587 --> 00:05:57,627 Hyun Mi! Hyun Mi! 62 00:05:57,628 --> 00:06:00,392 Hyun Mi... Hyun Mi! 63 00:06:01,097 --> 00:06:02,192 Hyun Mi! 64 00:06:02,268 --> 00:06:05,593 Hyun Mi! Hyun Mi! Hyun... 65 00:06:18,878 --> 00:06:19,973 Did you see that? 66 00:06:20,347 --> 00:06:22,743 Are you going to keep listening to the director? 67 00:06:23,318 --> 00:06:27,182 Would you have done the same if that kid was your daughter? 68 00:07:27,618 --> 00:07:28,713 Kid. 69 00:07:31,558 --> 00:07:32,653 Kid. 70 00:07:36,328 --> 00:07:37,423 Where are you? 71 00:07:56,248 --> 00:07:58,642 Do they not harm animals? 72 00:08:27,708 --> 00:08:29,202 Come inside. Hurry. 73 00:08:35,518 --> 00:08:36,642 Are you okay? 74 00:08:38,557 --> 00:08:39,853 Thank you. 75 00:08:41,787 --> 00:08:44,857 By any chance, did a kid happen to come in here? 76 00:08:44,858 --> 00:08:46,093 It's a girl. 77 00:08:46,758 --> 00:08:48,823 Are you looking for Do Yoon? 78 00:08:49,368 --> 00:08:50,693 Do you know her? 79 00:08:51,567 --> 00:08:53,093 Detective. 80 00:09:06,478 --> 00:09:08,443 Detective, are you okay? 81 00:09:08,817 --> 00:09:11,412 If you're hurt, let me take a look. 82 00:09:14,557 --> 00:09:15,853 It's okay. 83 00:09:16,258 --> 00:09:18,453 I just bumped into an injured person. 84 00:09:18,858 --> 00:09:22,363 But why did you take the kid? 85 00:09:23,197 --> 00:09:26,032 There seems to be a misunderstanding. 86 00:09:26,598 --> 00:09:30,563 I only brought her here because she was all alone. 87 00:09:33,077 --> 00:09:34,973 Do you know her? 88 00:09:35,447 --> 00:09:39,813 Yes, I work as a nurse at the same hospital as her mother. 89 00:09:40,718 --> 00:09:44,983 Did you say you're a detective? 90 00:09:46,218 --> 00:09:49,422 I'm a detective from the regional investigation unit in Seoul. 91 00:09:51,797 --> 00:09:54,152 What brings you all the way here from Seoul? 92 00:09:54,628 --> 00:09:56,463 I came looking for someone. 93 00:09:58,238 --> 00:10:01,162 Are you here to catch a criminal? 94 00:10:03,807 --> 00:10:07,473 But where's Do Yoon's mother? 95 00:10:14,618 --> 00:10:15,782 She's dead. 96 00:10:22,388 --> 00:10:23,483 Do Yoon. 97 00:10:24,187 --> 00:10:25,392 It's okay. 98 00:10:26,157 --> 00:10:29,093 You can stay here with me from now on. 99 00:10:33,338 --> 00:10:38,507 Sister, why don't you give Do Yoon something to drink? 100 00:10:38,508 --> 00:10:39,703 Okay, sure. 101 00:10:40,077 --> 00:10:42,103 We have hot chocolate. Would you like some? 102 00:10:45,947 --> 00:10:47,743 You don't need to ask me for permission. 103 00:10:49,118 --> 00:10:50,213 Okay. 104 00:10:56,358 --> 00:10:58,052 Is it because you're a detective? 105 00:10:59,297 --> 00:11:02,162 How could you say her mother died right in front of the kid? 106 00:11:04,228 --> 00:11:06,762 She needs to be strong from now on. 107 00:11:23,988 --> 00:11:25,282 What is this place? 108 00:11:28,858 --> 00:11:30,152 Don't be afraid. 109 00:11:30,927 --> 00:11:33,853 We are here with the New Savior. 110 00:12:02,358 --> 00:12:03,782 Are you all right? 111 00:12:06,457 --> 00:12:07,552 Yes. 112 00:12:08,128 --> 00:12:09,493 What is it? 113 00:12:09,768 --> 00:12:13,367 This belongs to one of our believers. 114 00:12:13,368 --> 00:12:14,608 I thought you might want to change... 115 00:12:14,608 --> 00:12:16,203 since your clothes are stained with blood. 116 00:12:18,277 --> 00:12:19,603 Thank you. 117 00:12:20,108 --> 00:12:21,943 Are you really okay? 118 00:12:23,407 --> 00:12:24,502 What? 119 00:12:24,677 --> 00:12:27,042 You don't seem so well. 120 00:12:27,577 --> 00:12:29,743 Would you like to drink the water of life? 121 00:12:32,417 --> 00:12:36,083 This will help you calm your anxiety. 122 00:12:37,957 --> 00:12:40,152 No, it's okay. 123 00:12:43,728 --> 00:12:45,162 Let me tell you this. 124 00:12:45,968 --> 00:12:48,502 You and Do Yoon are here... 125 00:12:48,838 --> 00:12:50,762 because that's what the New Savior wanted. 126 00:12:52,138 --> 00:12:53,603 Right now, the New Savior... 127 00:12:54,138 --> 00:12:57,142 is punishing those who have no faith. 128 00:12:58,478 --> 00:12:59,912 What do you mean? 129 00:12:59,917 --> 00:13:02,512 The New Savior led you here. 130 00:13:02,718 --> 00:13:04,282 So you should believe in the New Savior. 131 00:13:07,858 --> 00:13:09,853 Do you really mean that? 132 00:13:12,157 --> 00:13:14,392 I can see you're very suspicious. 133 00:13:15,628 --> 00:13:18,097 You must let go of your suspicions if you want to go to paradise... 134 00:13:18,098 --> 00:13:19,333 Listen. 135 00:13:20,138 --> 00:13:22,603 You're free to believe in whatever you want to believe. 136 00:13:23,567 --> 00:13:25,402 But you'd better stay alert. 137 00:13:26,008 --> 00:13:28,103 That's the only way you can stay alive. 138 00:13:31,648 --> 00:13:32,843 What about Do Yoon? 139 00:13:34,518 --> 00:13:37,683 You're free to choose your own path. 140 00:13:38,118 --> 00:13:41,012 But you don't have the right to choose what's good for her. 141 00:13:42,527 --> 00:13:43,723 Do Yoon... 142 00:13:44,327 --> 00:13:47,052 is safer here with me. 143 00:13:48,728 --> 00:13:50,223 You think about that. 144 00:14:49,228 --> 00:14:52,453 Help. Please help. 145 00:14:53,657 --> 00:14:56,422 Help. Let me in. 146 00:14:57,427 --> 00:14:58,563 Please. 147 00:15:02,067 --> 00:15:04,032 Please take me to the hospital. 148 00:15:17,687 --> 00:15:21,012 Please hurry up and take me to the hospital. 149 00:15:30,567 --> 00:15:33,233 (Taehan Towing) 150 00:16:08,468 --> 00:16:11,132 My gosh. Good work. 151 00:16:16,707 --> 00:16:21,587 Doctor, this will be enough to keep out the black smoke, right? 152 00:16:21,588 --> 00:16:25,782 Yes. Those are three-panel doors. No smoke will get through them. 153 00:16:26,488 --> 00:16:28,286 But I'm not sure about the mutants. 154 00:16:28,287 --> 00:16:30,858 Officer Cho and I will keep you safe. 155 00:16:30,858 --> 00:16:31,993 Don't worry. 156 00:16:32,498 --> 00:16:34,926 Everyone, you can relax. 157 00:16:34,927 --> 00:16:37,166 The rescue time will be here any moment. 158 00:16:37,167 --> 00:16:38,637 - Yes! - Yes! 159 00:16:38,638 --> 00:16:42,737 - Hooray for Officer Park! - You're the best! 160 00:16:42,738 --> 00:16:44,137 Hooray for Officer Park! 161 00:16:44,138 --> 00:16:47,576 - Hooray for Officer Park! - Officer Park, you did a great job. 162 00:16:47,577 --> 00:16:49,046 Have some coffee. 163 00:16:49,047 --> 00:16:50,473 I appreciate it. 164 00:16:50,677 --> 00:16:54,073 Officer, you really are incredible. 165 00:16:55,187 --> 00:16:57,816 You're risking your life and taking the initiative... 166 00:16:57,817 --> 00:16:59,613 for the citizens. 167 00:17:00,287 --> 00:17:01,552 Everyone. 168 00:17:02,758 --> 00:17:04,422 We all... 169 00:17:04,858 --> 00:17:07,653 should trust Park Soon Il and relax. 170 00:17:07,957 --> 00:17:10,163 - Of course. - We trust him. 171 00:17:10,467 --> 00:17:12,493 Thank you so much. 172 00:17:15,237 --> 00:17:16,963 I feel so safe now. 173 00:17:17,167 --> 00:17:19,933 Goodness, he really did a good job. 174 00:17:23,548 --> 00:17:26,042 The person you have reached is not available... 175 00:17:32,118 --> 00:17:33,612 Still not working? 176 00:17:33,818 --> 00:17:34,923 No. 177 00:17:35,588 --> 00:17:38,183 It's going to be restored soon. Don't worry too much. 178 00:17:57,278 --> 00:18:00,673 (Taehan Towing) 179 00:19:32,078 --> 00:19:33,332 What happened? 180 00:19:35,407 --> 00:19:36,943 (Police) 181 00:19:56,568 --> 00:19:59,436 Hello? Open the door! 182 00:19:59,437 --> 00:20:02,337 Hello? Please open the door! 183 00:20:02,338 --> 00:20:03,532 Hello? 184 00:20:08,138 --> 00:20:10,673 Soon Il, it's me. It's Tae Han. 185 00:20:10,677 --> 00:20:12,246 Open the door! 186 00:20:12,247 --> 00:20:14,216 There's an emergency patient. 187 00:20:14,217 --> 00:20:15,847 Open up! 188 00:20:15,848 --> 00:20:18,287 It's urgent! What are you doing? 189 00:20:18,288 --> 00:20:19,857 This is getting interesting. 190 00:20:19,858 --> 00:20:21,287 Hey, Doctor! 191 00:20:21,288 --> 00:20:23,627 There's an emergency patient. Please open the door. 192 00:20:23,628 --> 00:20:26,693 Officer Park, we should open the door right now. 193 00:20:27,058 --> 00:20:28,822 - Okay. - Hold on. 194 00:20:29,467 --> 00:20:31,696 Our priority is to keep the people in here safe. 195 00:20:31,697 --> 00:20:34,436 If that man is infected, he'll put everyone in danger. 196 00:20:34,437 --> 00:20:36,832 Open the door right now! 197 00:20:46,747 --> 00:20:49,216 Open up! Now! 198 00:20:49,217 --> 00:20:51,342 (Muji Hospital) 199 00:20:55,687 --> 00:20:57,087 Are you out of your mind? 200 00:20:57,088 --> 00:20:59,496 - I'll break the door! - Officer Park! 201 00:20:59,497 --> 00:21:01,897 We can't let the smoke in. Open the door right now. 202 00:21:01,898 --> 00:21:04,663 So? Should I break it? 203 00:21:08,338 --> 00:21:09,463 Okay. 204 00:21:19,118 --> 00:21:21,713 - Take him to the emergency room. - Okay. 205 00:21:26,657 --> 00:21:28,822 You almost killed me. 206 00:21:28,888 --> 00:21:31,557 You crazy idiot. You almost killed all of us. 207 00:21:31,558 --> 00:21:32,726 Calm down. 208 00:21:32,727 --> 00:21:35,562 It wasn't easy for us to open the door in this situation. 209 00:21:39,437 --> 00:21:40,933 I'm sorry. 210 00:21:43,538 --> 00:21:45,877 Follow me. You seem to need treatment. 211 00:21:45,878 --> 00:21:48,473 Doctor, what do you think you're doing? 212 00:21:49,477 --> 00:21:51,706 If he's been bitten by a mutant, 213 00:21:51,707 --> 00:21:53,243 he must be infected too. 214 00:21:57,118 --> 00:21:59,057 Not everyone who gets bitten gets infected. 215 00:21:59,058 --> 00:22:00,653 I'll take full responsibility. 216 00:22:00,757 --> 00:22:02,022 Come with me. 217 00:22:26,711 --> 00:22:28,237 Do you remember me? 218 00:22:29,652 --> 00:22:31,111 Yesterday, you told me... 219 00:22:31,112 --> 00:22:33,516 to keep the smoke out of the hospital. 220 00:22:35,721 --> 00:22:36,887 That's right. 221 00:22:36,991 --> 00:22:39,720 We could protect our patients and their families... 222 00:22:39,721 --> 00:22:41,616 thanks to you. 223 00:22:42,032 --> 00:22:43,356 Thank you. 224 00:22:44,161 --> 00:22:45,356 Rest up now. 225 00:22:45,501 --> 00:22:46,957 Your arm... 226 00:22:48,532 --> 00:22:49,826 I'm sorry. 227 00:22:53,642 --> 00:22:54,737 Sure. 228 00:23:16,862 --> 00:23:19,997 You're free to choose your own path. 229 00:23:20,431 --> 00:23:23,366 But you don't have the right to choose what's good for her. 230 00:23:24,001 --> 00:23:25,197 Do Yoon... 231 00:23:25,671 --> 00:23:28,296 is safer here with me. 232 00:23:29,612 --> 00:23:31,036 You think about that. 233 00:23:34,481 --> 00:23:35,677 Detective? 234 00:23:36,411 --> 00:23:37,707 Detective, do you hear me? 235 00:23:42,852 --> 00:23:44,116 Yes, I hear you. 236 00:23:45,191 --> 00:23:46,957 Good. You're safe. 237 00:23:48,092 --> 00:23:50,326 Yes. You too. 238 00:23:50,832 --> 00:23:54,356 So... The kid. Did you save her? 239 00:24:03,741 --> 00:24:05,407 I saved the kid, 240 00:24:06,181 --> 00:24:08,407 but not the nurse. 241 00:24:09,052 --> 00:24:10,147 I too... 242 00:24:11,451 --> 00:24:13,377 couldn't save my friend. 243 00:24:14,552 --> 00:24:16,016 Don't blame yourself. 244 00:24:16,652 --> 00:24:18,247 It's not your fault. 245 00:24:19,322 --> 00:24:20,417 Where are you? 246 00:24:21,191 --> 00:24:23,791 I briefly took shelter somewhere safe. 247 00:24:23,792 --> 00:24:25,230 Where are you? 248 00:24:25,231 --> 00:24:28,460 I'm at Muji Hospital. 249 00:24:28,461 --> 00:24:30,326 Are there any survivors there? 250 00:24:30,931 --> 00:24:32,667 Yes, fortunately. 251 00:24:33,441 --> 00:24:34,637 I see. 252 00:24:35,342 --> 00:24:37,440 I think I should head to the school. 253 00:24:37,441 --> 00:24:39,177 They have a shelter. 254 00:24:40,181 --> 00:24:42,076 I'll contact you again. 255 00:24:47,352 --> 00:24:48,447 Be careful. 256 00:24:53,292 --> 00:24:55,756 I'll give you an antibiotic and tetanus shot. 257 00:24:57,062 --> 00:24:58,157 Thanks. 258 00:25:05,872 --> 00:25:08,096 (Yoon Saet Byeol, Nurse) 259 00:25:08,941 --> 00:25:10,811 - Yoon Saet Byeol. - Is she from here? 260 00:25:10,812 --> 00:25:12,041 - She's from Seoul. - How old is she? 261 00:25:12,042 --> 00:25:13,237 She's 22. 262 00:25:14,411 --> 00:25:15,506 What does she do? 263 00:25:16,312 --> 00:25:18,151 Are you interrogating me? 264 00:25:18,152 --> 00:25:21,180 - I bet she's weird. - She's not. 265 00:25:21,181 --> 00:25:24,447 She's an angel. A total angel. 266 00:25:26,191 --> 00:25:27,616 Do you... 267 00:25:29,062 --> 00:25:32,056 happen to know a Nam Young Shik? 268 00:25:32,402 --> 00:25:35,697 Wait. Do you know Young Shik too? 269 00:25:38,171 --> 00:25:40,536 Yes. We're friends. 270 00:25:43,011 --> 00:25:46,207 He didn't tell you something weird, did he? 271 00:25:47,981 --> 00:25:49,147 Not really. 272 00:25:50,612 --> 00:25:51,947 He said you're nice. 273 00:25:55,082 --> 00:25:57,346 He'll be safe too, won't he? 274 00:26:10,602 --> 00:26:11,697 Well, 275 00:26:12,802 --> 00:26:14,637 he does have lots of talents. 276 00:26:16,971 --> 00:26:18,306 He does. 277 00:26:18,372 --> 00:26:20,776 I bet he's hiding somewhere safe. 278 00:26:21,211 --> 00:26:23,877 He's quick-witted, very unlike his looks. 279 00:26:28,082 --> 00:26:29,247 Were you... 280 00:26:30,322 --> 00:26:32,987 on the radio with a detective? 281 00:26:36,632 --> 00:26:37,727 Yes. 282 00:26:37,792 --> 00:26:41,026 Then will we all be rescued? 283 00:26:44,632 --> 00:26:45,737 I don't know. 284 00:26:47,872 --> 00:26:49,036 I see. 285 00:26:50,911 --> 00:26:53,377 I hope things go back to normal. 286 00:27:39,191 --> 00:27:40,717 Just eat. 287 00:27:41,261 --> 00:27:44,756 (Emergency Center) 288 00:27:46,532 --> 00:27:49,801 Come on. Will you just get up? 289 00:27:49,802 --> 00:27:51,326 - Come over here. - Oh, dear. 290 00:27:54,872 --> 00:27:55,967 Salute. 291 00:28:00,612 --> 00:28:04,576 Rookie. Repeat after me. Sparrows go... 292 00:28:05,721 --> 00:28:06,816 Sparrows go... 293 00:28:07,622 --> 00:28:08,816 - Sparrows... - Yoo Tae Han. 294 00:28:08,892 --> 00:28:10,717 All I have to say to you is, 295 00:28:11,751 --> 00:28:13,387 do not become like him. 296 00:28:14,292 --> 00:28:16,286 - Do you understand? - Yes, sir. 297 00:28:17,532 --> 00:28:19,531 You're so out of it. Stand up straight. 298 00:28:19,532 --> 00:28:21,500 Why is this place so... 299 00:28:21,501 --> 00:28:23,670 - out of order? - What are you doing? 300 00:28:23,671 --> 00:28:25,326 How's this? 301 00:28:26,372 --> 00:28:28,000 Go on your way. We're wrestling. 302 00:28:28,001 --> 00:28:30,336 How dare you? Stand down. 303 00:28:33,582 --> 00:28:35,407 I saw you. 304 00:28:40,451 --> 00:28:41,546 Pardon? 305 00:28:41,852 --> 00:28:43,316 Where's the woman? 306 00:28:44,352 --> 00:28:45,447 The woman? 307 00:28:46,691 --> 00:28:48,887 That woman inhaled black smoke too. 308 00:28:57,402 --> 00:28:58,796 Don't be too anxious. 309 00:28:59,842 --> 00:29:01,566 You'll find out soon. 310 00:29:23,191 --> 00:29:26,356 Mr. Kim, we can't use the broadcasting booth now, can we? 311 00:29:28,161 --> 00:29:30,897 No. Director Choi smashed it up. 312 00:29:31,701 --> 00:29:34,596 Isn't that where the emergency communication equipment is? 313 00:29:34,971 --> 00:29:36,167 It is. 314 00:29:36,471 --> 00:29:38,137 It's for the best. 315 00:29:38,271 --> 00:29:40,010 If people hear the broadcast and keep coming here, 316 00:29:40,011 --> 00:29:41,581 we'll run out of food. 317 00:29:41,582 --> 00:29:44,106 The few who are here need to survive, right? 318 00:29:44,582 --> 00:29:47,177 - I'll get more tape. - Okay. 319 00:29:50,092 --> 00:29:54,256 Stack it up so there are no spaces for mutants to squeeze through! 320 00:29:54,991 --> 00:29:56,427 Get to it! 321 00:29:58,062 --> 00:30:00,596 What are you doing? Move faster. 322 00:30:01,632 --> 00:30:02,727 My gosh. 323 00:30:06,271 --> 00:30:08,500 Are you stupid? You can't even do this? 324 00:30:08,501 --> 00:30:10,710 Is your finger tasty? Give me that. 325 00:30:10,711 --> 00:30:12,111 Can't you even hammer a nail? 326 00:30:12,112 --> 00:30:14,381 - You moron. - It really hurt. 327 00:30:14,382 --> 00:30:15,440 You moron. 328 00:30:15,441 --> 00:30:16,882 - Watch it. - What? 329 00:30:16,882 --> 00:30:18,106 Darn you. 330 00:30:20,181 --> 00:30:22,217 Are you here to fool around? 331 00:30:23,622 --> 00:30:25,147 No, sir. 332 00:30:26,921 --> 00:30:29,460 They're still young. 333 00:30:29,461 --> 00:30:30,960 They're not good with nails. 334 00:30:30,961 --> 00:30:32,157 Look. 335 00:30:32,562 --> 00:30:35,766 Do you think the mutants differentiate men, women, and kids? 336 00:30:39,701 --> 00:30:41,366 Hello, Director Choi. 337 00:30:43,612 --> 00:30:44,806 Do your job right. 338 00:30:45,572 --> 00:30:48,707 One person's mistake can get us all killed. 339 00:30:49,411 --> 00:30:50,506 Do you understand? 340 00:30:52,721 --> 00:30:55,546 Mr. Seo. It's your responsibility. 341 00:30:56,021 --> 00:30:58,051 Report to me when everything's done. 342 00:30:58,052 --> 00:30:59,457 I understand, sir. 343 00:30:59,892 --> 00:31:04,286 How are we to overcome a crisis with this slack mindset? 344 00:31:15,872 --> 00:31:19,141 Kids these days don't think. 345 00:31:19,142 --> 00:31:21,536 All they know to do is waste taxes. 346 00:31:24,312 --> 00:31:26,220 Did you check the gas masks? 347 00:31:26,221 --> 00:31:29,250 Yes. We'd bought some last year for the crisis management course. 348 00:31:29,251 --> 00:31:31,151 Is the emergency generator fueled? 349 00:31:31,152 --> 00:31:34,121 If we use it sparingly, it'll last us a month. 350 00:31:34,122 --> 00:31:35,356 And rations? 351 00:31:37,132 --> 00:31:39,500 I checked the food we have in the cafeteria. 352 00:31:39,501 --> 00:31:41,727 We have enough for a week. 353 00:31:43,501 --> 00:31:44,770 One week? 354 00:31:44,771 --> 00:31:48,141 Yes. For the students, staff, and local residents. 355 00:31:48,142 --> 00:31:50,710 - Starting today, we eat once a day. - Once a day? 356 00:31:50,711 --> 00:31:53,006 Are you here on a picnic? 357 00:31:53,911 --> 00:31:55,950 This is an emergency. 358 00:31:55,951 --> 00:31:57,851 We don't know how long this will go on for. 359 00:31:57,852 --> 00:32:00,081 Should we feed everyone three meals a day? 360 00:32:00,082 --> 00:32:01,677 Do you want us all to die? 361 00:32:02,181 --> 00:32:05,447 I apologize. I didn't think that far, sir. 362 00:32:05,961 --> 00:32:08,591 Do you remember what we must do... 363 00:32:08,592 --> 00:32:10,657 in case of an emergency? 364 00:32:10,892 --> 00:32:12,356 Yes, sir. 365 00:32:15,971 --> 00:32:17,066 Bye, then. 366 00:32:45,532 --> 00:32:47,796 (The New Savior is waiting for you.) 367 00:32:51,171 --> 00:32:53,096 Detective, you must be hungry. 368 00:32:53,441 --> 00:32:55,036 Let's eat. 369 00:33:16,532 --> 00:33:19,656 Do Yoon, you can come eat with me. 370 00:33:30,641 --> 00:33:32,207 (Evangelize for the New Paradise) 371 00:33:38,581 --> 00:33:42,817 Let's all say grace. 372 00:33:49,391 --> 00:33:53,730 We sincerely thank the New Savior for providing us food... 373 00:33:53,731 --> 00:33:55,527 during these times of hardships. 374 00:33:55,762 --> 00:34:00,071 We believe you will save us and take us to the new paradise. 375 00:34:00,072 --> 00:34:02,136 - We believe. - We believe. 376 00:34:02,242 --> 00:34:05,841 Let our faith enable you to achieve all your plans. 377 00:34:05,842 --> 00:34:10,946 - We believe! - We believe! 378 00:34:11,081 --> 00:34:13,917 - Our savior will achieve his plans! - We believe. 379 00:34:16,492 --> 00:34:18,446 Let us eat now. 380 00:34:35,041 --> 00:34:36,167 What's wrong? 381 00:34:36,912 --> 00:34:39,167 Do you not like instant food? 382 00:34:39,782 --> 00:34:41,076 No, it's not that. 383 00:34:41,412 --> 00:34:44,277 I think it's time for me to leave. 384 00:34:45,152 --> 00:34:46,547 Let's go, Do Yoon. 385 00:34:47,351 --> 00:34:49,116 She should eat first. 386 00:34:49,891 --> 00:34:51,147 Don't you agree? 387 00:34:53,162 --> 00:34:55,486 Eat up. Here. 388 00:35:12,682 --> 00:35:14,007 - My goodness. - Oh, gosh. 389 00:35:14,182 --> 00:35:15,636 Do Yoon. 390 00:35:15,742 --> 00:35:17,681 - My goodness. - What's wrong? 391 00:35:17,682 --> 00:35:20,247 My goodness, Do Yoon. What's wrong? 392 00:35:20,521 --> 00:35:23,087 - Do Yoon. - Is she okay? 393 00:35:23,592 --> 00:35:26,261 Do Yoon, what's wrong? 394 00:35:26,262 --> 00:35:27,587 Oh, dear. 395 00:35:29,932 --> 00:35:32,727 Do Yoon. Do Yoon, hang in there. 396 00:35:32,762 --> 00:35:34,527 - Help me lay her down. - Okay. 397 00:35:35,862 --> 00:35:38,797 Just a second. Do Yoon, open your eyes. 398 00:35:40,271 --> 00:35:41,837 Do you see me? 399 00:35:42,601 --> 00:35:43,837 Wait. 400 00:35:45,512 --> 00:35:47,007 Is this where it hurts? 401 00:35:54,322 --> 00:35:56,020 We need to increase her body temperature, so bring me a blanket. 402 00:35:56,021 --> 00:35:57,647 - Okay. - Do Yoon. 403 00:35:57,891 --> 00:36:00,886 Do Yoon, look at me. Do Yoon, can you hear me? 404 00:36:13,242 --> 00:36:14,897 She'll be okay soon. 405 00:36:16,412 --> 00:36:18,167 What happened to her? 406 00:36:18,771 --> 00:36:22,036 Do Yoon has anaphylaxis. 407 00:36:22,682 --> 00:36:24,176 How do you treat that? 408 00:36:24,851 --> 00:36:26,877 She needs an epinephrine injection. 409 00:36:27,621 --> 00:36:28,716 What? 410 00:36:29,691 --> 00:36:31,946 She needs an adrenaline shot. 411 00:36:33,061 --> 00:36:34,516 Don't worry. 412 00:36:34,691 --> 00:36:38,527 The New Savior will protect Do Yoon. 413 00:36:42,032 --> 00:36:44,326 You will recover soon. 414 00:36:44,472 --> 00:36:46,136 - We believe. - We believe. 415 00:36:48,041 --> 00:36:50,072 Do Yoon, why don't you drink the water of life... 416 00:36:50,072 --> 00:36:51,736 so that you will recover soon? 417 00:36:52,342 --> 00:36:53,477 Let's go. 418 00:37:04,851 --> 00:37:06,786 I know what you're thinking. 419 00:37:07,461 --> 00:37:09,857 But that will only put Do Yoon in danger. 420 00:37:10,231 --> 00:37:13,997 She's a lot safer here with us. 421 00:37:14,902 --> 00:37:16,497 Do you really think... 422 00:37:17,402 --> 00:37:20,437 you can protect her until this is all over? 423 00:37:40,791 --> 00:37:42,257 Are you going somewhere? 424 00:37:42,521 --> 00:37:44,426 How's the kid? 425 00:37:45,061 --> 00:37:46,661 She's okay now. 426 00:37:46,662 --> 00:37:48,361 Ms. Kim... 427 00:37:48,362 --> 00:37:51,227 is taking good care of her, so don't worry. 428 00:37:53,271 --> 00:37:55,536 I haven't seen you eat anything. 429 00:37:56,541 --> 00:37:58,266 You should at least drink some water. 430 00:38:03,251 --> 00:38:07,247 You might think we're bizarre. I understand that. 431 00:38:07,722 --> 00:38:10,250 But we're not bad people... 432 00:38:10,251 --> 00:38:12,247 like criminals. 433 00:38:12,652 --> 00:38:15,116 Please don't get the wrong idea about us. 434 00:38:31,271 --> 00:38:34,007 I heard an announcement before coming here. 435 00:38:34,311 --> 00:38:36,076 Are you talking about the school? 436 00:38:37,311 --> 00:38:39,306 Once the kid gets better, 437 00:38:39,782 --> 00:38:41,676 we'll be going there. 438 00:38:42,452 --> 00:38:45,147 Detective, do you seriously believe the announcement? 439 00:38:46,362 --> 00:38:50,727 Schools turn into shelters in disasters like this happen. 440 00:38:51,362 --> 00:38:52,627 How foolish of you. 441 00:38:53,362 --> 00:38:54,897 Going there... 442 00:38:55,202 --> 00:38:58,326 won't help you get rid of your fears. 443 00:38:58,831 --> 00:39:00,036 No. 444 00:39:01,572 --> 00:39:04,111 You're the ones who are trembling in fear. 445 00:39:04,112 --> 00:39:07,777 You just blindly depend on that savior of yours. 446 00:39:11,552 --> 00:39:14,250 Okay, fine. You lack faith. 447 00:39:14,251 --> 00:39:15,946 So you're free to leave. 448 00:39:15,952 --> 00:39:19,386 But you can't take Do Yoon. 449 00:39:20,391 --> 00:39:22,620 She'll be staying with us... 450 00:39:22,621 --> 00:39:25,257 so she can get on the boat to the new paradise. 451 00:39:25,662 --> 00:39:29,027 That is what's best for Do Yoon. 452 00:39:45,581 --> 00:39:47,016 Don't worry. 453 00:39:47,652 --> 00:39:49,986 Ms. Kim just mixed... 454 00:39:49,992 --> 00:39:52,946 a small dose of tranquilizer into your water. 455 00:40:23,652 --> 00:40:25,486 Hello. 456 00:40:25,822 --> 00:40:30,527 I'm sorry about this afternoon. 457 00:40:31,391 --> 00:40:35,156 No, it's okay. You were right. 458 00:40:35,432 --> 00:40:39,326 I know the girl who died wasn't my daughter or anything. 459 00:40:39,941 --> 00:40:42,170 But I just didn't want to get scolded by the director... 460 00:40:42,171 --> 00:40:43,806 and ended up making the wrong choice. 461 00:40:43,941 --> 00:40:48,281 Does that mean you forgive me for what happened earlier? 462 00:40:48,282 --> 00:40:51,076 Gosh, there's nothing to forgive. 463 00:40:51,211 --> 00:40:53,451 You're the one who's going through the most. 464 00:40:53,452 --> 00:40:55,781 No, that's not true. You have a lot more to do. 465 00:40:55,782 --> 00:40:57,786 No, that's nonsense. 466 00:40:58,421 --> 00:41:00,486 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 467 00:41:25,311 --> 00:41:28,016 It's even scary to pee in the bathroom now. 468 00:41:28,921 --> 00:41:31,716 But we're lucky because we won't have to take the CSATs. 469 00:41:32,021 --> 00:41:35,286 What does the CSATs have anything to do with you? My gosh. 470 00:41:35,621 --> 00:41:37,857 - Are you nuts? - What? 471 00:41:38,262 --> 00:41:40,431 If I put my mind to it and study hard, 472 00:41:40,432 --> 00:41:41,957 I can easily go to a four-year university. 473 00:41:43,101 --> 00:41:44,227 Hey. 474 00:41:45,271 --> 00:41:47,196 I still can't access the Internet. 475 00:41:48,501 --> 00:41:51,466 Are you sure Korea is an IT powerhouse? 476 00:41:51,612 --> 00:41:55,277 What if it's not just us? What if the entire country's destroyed? 477 00:41:55,811 --> 00:41:59,007 Why would you even say something so absurd? 478 00:41:59,081 --> 00:42:01,777 - Just go to sleep. - My gosh. 479 00:42:02,882 --> 00:42:04,087 What are you doing? 480 00:42:04,222 --> 00:42:07,556 Hey, why don't you guys just be quiet? 481 00:42:57,972 --> 00:42:59,937 Say a word about... 482 00:43:00,541 --> 00:43:03,647 what happened to the kids in the mountains, and you're dead meat. 483 00:43:03,912 --> 00:43:05,007 Do you understand? 484 00:43:05,711 --> 00:43:07,477 What are you so afraid of? 485 00:43:09,722 --> 00:43:10,817 What? 486 00:43:10,992 --> 00:43:15,216 Oh, because you let a friend die to save yourself? 487 00:43:15,822 --> 00:43:16,926 Is that it? 488 00:43:18,191 --> 00:43:19,830 What do you know? 489 00:43:19,831 --> 00:43:21,326 Stop pretending to be tough. 490 00:43:21,831 --> 00:43:24,627 I can see how terrified you are. 491 00:44:29,202 --> 00:44:30,897 It won't be long until you turn into... 492 00:44:31,231 --> 00:44:32,627 a monster yourself. 493 00:44:40,981 --> 00:44:42,176 Shut it. 494 00:44:42,711 --> 00:44:43,946 I won't. 495 00:44:44,481 --> 00:44:45,777 Never. 496 00:44:57,031 --> 00:45:00,327 Everyone. For us to be able to ascend, 497 00:45:01,131 --> 00:45:05,566 we must leave all our sins here on earth. 498 00:45:07,042 --> 00:45:10,610 That way, we won't be bogged down by our sins anymore. 499 00:45:10,611 --> 00:45:11,976 Absolutely. 500 00:45:12,412 --> 00:45:16,177 So what must we do now? 501 00:45:16,281 --> 00:45:20,921 - We must cleanse our souls. - We must cleanse our souls. 502 00:45:20,922 --> 00:45:22,117 That's right. 503 00:45:22,721 --> 00:45:27,731 We must empty ourselves of our sins completely. 504 00:45:27,732 --> 00:45:28,987 - We believe. - We believe. 505 00:45:38,901 --> 00:45:42,941 If we do that, we can reach the new paradise... 506 00:45:42,942 --> 00:45:47,110 on the vessel of redemption with the New Savior! 507 00:45:47,111 --> 00:45:50,780 - We believe! - We believe! 508 00:45:50,781 --> 00:45:51,852 It will come true! 509 00:45:51,852 --> 00:45:55,990 - We believe! - We believe! 510 00:45:55,991 --> 00:45:57,487 We believe! 511 00:45:58,062 --> 00:45:59,356 It will come true! 512 00:46:00,562 --> 00:46:02,291 - It will come true! - It will come true! 513 00:46:02,292 --> 00:46:05,200 We believe. Save us. 514 00:46:05,201 --> 00:46:08,070 We believe. 515 00:46:08,071 --> 00:46:09,796 It will come true. 516 00:46:28,352 --> 00:46:29,447 Now, 517 00:46:30,022 --> 00:46:35,057 think of your sins that you must cleanse yourself from. 518 00:46:39,431 --> 00:46:43,896 (Evangelize for the New Paradise) 519 00:46:52,241 --> 00:46:55,206 We are now ready to ascend to the new paradise... 520 00:46:55,482 --> 00:46:58,976 and the moment of redemption is here! 521 00:47:36,221 --> 00:47:37,517 It's okay. 522 00:47:45,002 --> 00:47:46,097 Stop! 523 00:48:05,982 --> 00:48:07,217 Send the kid... 524 00:48:07,991 --> 00:48:09,287 to me. 525 00:48:09,792 --> 00:48:11,316 You still don't understand? 526 00:48:11,692 --> 00:48:14,657 There is nothing you can do for this kid. 527 00:48:15,462 --> 00:48:17,501 Let Do Yoon's soul be redeemed. 528 00:48:17,502 --> 00:48:18,927 Stop this nonsense. 529 00:48:19,361 --> 00:48:21,396 This is not redemption. This is murder! 530 00:48:24,102 --> 00:48:26,197 Shut it, you demon! 531 00:48:28,741 --> 00:48:31,436 Do Yoon, hurry up and drink. 532 00:48:37,681 --> 00:48:39,177 This is your last warning. 533 00:48:39,752 --> 00:48:40,847 Detective. 534 00:48:43,352 --> 00:48:44,956 Do you still not see it? 535 00:48:45,761 --> 00:48:48,061 The world is coming to an end. 536 00:48:48,062 --> 00:48:49,287 Before it's too late, 537 00:48:49,631 --> 00:48:52,501 aboard the vessel of redemption with us. 538 00:48:52,502 --> 00:48:54,126 Enough! 539 00:48:55,131 --> 00:48:58,697 Then how about we let the kid choose? 540 00:48:59,002 --> 00:49:02,166 Does she really want to stay here with you, 541 00:49:02,471 --> 00:49:05,037 in the world that is coming to an end? 542 00:49:06,312 --> 00:49:08,546 Do Yoon. Don't you... 543 00:49:09,181 --> 00:49:11,517 want to see your mom again? 544 00:49:12,022 --> 00:49:13,117 I... 545 00:49:14,622 --> 00:49:16,316 want to see her. 546 00:49:17,122 --> 00:49:18,956 Do you want to come with us... 547 00:49:19,221 --> 00:49:21,927 or stay here with that woman? 548 00:49:24,861 --> 00:49:25,956 Kid. 549 00:49:26,801 --> 00:49:27,996 Come to me. 550 00:49:28,571 --> 00:49:30,436 Your mom asked me to protect you. 551 00:49:31,642 --> 00:49:33,767 Let me keep that promise. 552 00:49:34,841 --> 00:49:37,307 Do Yoon. Come on. 553 00:49:51,491 --> 00:49:52,657 Do Yoon. 554 00:49:54,662 --> 00:49:56,226 Come to me. 555 00:50:33,901 --> 00:50:36,697 How dare you ruin the plans of our New Savior? 556 00:50:37,142 --> 00:50:38,396 Run away, now! 557 00:52:15,772 --> 00:52:18,796 4 times 4 is 16. 4 times 5 is 20. 558 00:52:20,341 --> 00:52:23,907 4 times 6 is 24. 4 times 7 is 28. 559 00:52:23,942 --> 00:52:25,876 - Kid. - 4 times 8 is... 560 00:52:26,111 --> 00:52:27,507 Where are you? 561 00:52:35,622 --> 00:52:37,456 My mom... 562 00:52:37,991 --> 00:52:41,586 would always find me whenever I would hide. 563 00:52:43,332 --> 00:52:44,961 There you are. 564 00:52:44,962 --> 00:52:48,371 Did you think I wouldn't find you if you hid here? 565 00:52:48,372 --> 00:52:51,066 How did you know I was here, Mom? 566 00:52:51,102 --> 00:52:52,700 It was your smell. 567 00:52:52,701 --> 00:52:56,010 Not a bad smell. A really nice smell. 568 00:52:56,011 --> 00:52:58,907 Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon! 569 00:53:03,082 --> 00:53:04,246 Mom! 570 00:53:04,821 --> 00:53:08,121 Do Yoon. Are you okay? Are you hurt? 571 00:53:08,122 --> 00:53:09,717 I'm okay. 572 00:53:09,792 --> 00:53:11,387 My baby. 573 00:53:13,392 --> 00:53:17,796 She said she could find me because I have a nice smell. 574 00:53:25,272 --> 00:53:26,867 It's okay now. 575 00:53:34,781 --> 00:53:37,847 My mom trusted you. 576 00:53:39,321 --> 00:53:41,416 So I trust you too. 577 00:53:52,201 --> 00:53:53,896 We must get out of here. 578 00:53:55,372 --> 00:53:56,566 Let's go. 579 00:54:20,732 --> 00:54:21,887 (Emergency Equipment) 580 00:54:53,861 --> 00:54:56,461 Please forgive us for our sins. 581 00:54:56,462 --> 00:54:59,557 As we forgive those who caused... 582 00:55:10,642 --> 00:55:13,380 Go away. Get away from me. 583 00:55:13,381 --> 00:55:16,610 Satan. You devil! 584 00:55:16,611 --> 00:55:19,677 Go away! Step away! 585 00:55:20,381 --> 00:55:23,316 I command you in the name of our New Savior! 586 00:55:23,392 --> 00:55:25,117 Leave! 587 00:55:25,861 --> 00:55:28,360 Leave! 588 00:55:28,361 --> 00:55:30,657 (Muji Hospital) 589 00:55:42,042 --> 00:55:43,307 Hey. 590 00:55:46,482 --> 00:55:47,807 What now? 591 00:55:48,752 --> 00:55:51,717 That bite. It's from a mutant, isn't it? 592 00:55:51,752 --> 00:55:52,947 A mutant? 593 00:55:53,252 --> 00:55:55,947 That's what we call people whose eyes turned black. 594 00:55:55,951 --> 00:55:58,391 Don't change the topic. Roll up your sleeve. 595 00:55:58,392 --> 00:55:59,617 Why should I? 596 00:56:00,261 --> 00:56:01,791 I'm right. 597 00:56:01,792 --> 00:56:03,686 Officer Cho, handcuff him. 598 00:56:07,272 --> 00:56:10,070 - Will you let it go? - Come on now. 599 00:56:10,071 --> 00:56:12,936 Don't you know you're abusing your authority? 600 00:56:13,471 --> 00:56:15,240 I'm not abusing my authority. 601 00:56:15,241 --> 00:56:18,007 I'm doing my job to protect the public. 602 00:56:18,111 --> 00:56:19,336 Undo it. 603 00:56:21,381 --> 00:56:24,121 Doctor, there's something you must see. 604 00:56:24,122 --> 00:56:26,617 - What is it? - There's a survivor. 605 00:56:26,922 --> 00:56:28,791 What? Where? 606 00:56:28,792 --> 00:56:30,517 In the lab on the fifth floor. 607 00:56:36,662 --> 00:56:38,526 Someone survived. 608 00:56:42,332 --> 00:56:44,396 Look at that. 609 00:56:45,272 --> 00:56:47,706 The surgical ward was shut down. 610 00:56:51,542 --> 00:56:53,641 (Help! There are survivors here.) 611 00:56:53,642 --> 00:56:55,007 Wait. 612 00:57:01,022 --> 00:57:03,487 Look. Isn't that your wife? 613 00:57:08,261 --> 00:57:11,157 Daddy's off to work. See you. 614 00:57:12,462 --> 00:57:13,927 Take care! 615 00:57:15,201 --> 00:57:16,626 That's my wife. 616 00:57:16,732 --> 00:57:19,237 My Ji Hye's up there! 617 00:59:09,082 --> 00:59:10,307 Hwa Sun! 618 00:59:24,332 --> 00:59:25,526 Hwa Sun! 619 01:00:02,272 --> 01:00:03,832 (All child actors underwent psychological therapy.) 620 01:00:03,832 --> 01:00:05,666 (Special thanks to Jung Hae Kyun.) 621 01:00:24,022 --> 01:00:26,490 (Dark Hole) 622 01:00:26,491 --> 01:00:27,731 Don't lie. 623 01:00:27,732 --> 01:00:30,291 You know no one's coming to rescue us. 624 01:00:30,292 --> 01:00:31,961 What are you doing? 625 01:00:31,962 --> 01:00:34,626 What if everyone here got infected? 626 01:00:35,031 --> 01:00:37,001 The expectant mother isn't doing well. 627 01:00:37,002 --> 01:00:40,101 To save everyone else, sacrifices must be made! 628 01:00:40,102 --> 01:00:42,941 Would you have said that if they were your family? 629 01:00:42,942 --> 01:00:44,041 Hwa Sun! 630 01:00:44,042 --> 01:00:45,641 I think someone's controlling them. 631 01:00:45,642 --> 01:00:47,976 Open the door quick. 632 01:00:49,082 --> 01:00:51,347 The black smoke wasn't the end of it. 42342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.