Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,679
ТРИНАДЦАТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,239
Филфак Ростовского университета.
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,359
Университет марксизма
ленинизма при пединституте.
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,639
Член КПСС 60-го года.
5
00:00:23,760 --> 00:00:27,799
Еще внештатный сотрудник газеты "Знамя”.
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,319
Современной молодежи для
достижения профессиональных высот
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,919
необходимо долго и упорно учиться,
включая коммунистическую партию.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,439
Вы в армии служили. Женаты?
9
00:00:38,080 --> 00:00:43,039
Служил связистом в
Берлине. Женат, двое детей.
10
00:00:45,120 --> 00:00:49,239
Вы, Андрей Романович, просто
человек с идеальной биографией.
11
00:00:51,040 --> 00:00:52,839
Скажите, а зачем вам эта педагогика?
12
00:00:54,040 --> 00:00:55,879
Вы же с детьми никогда не работали.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,959
Зря меня, что ли,
государство столько лет учило?
14
00:01:00,080 --> 00:01:01,679
Коммунистическая партия
15
00:01:01,760 --> 00:01:08,639
Я действительно много учился и подумал
что нужно передать свои знания молодежи.
16
00:01:09,240 --> 00:01:12,959
Так сказать, время разбрасывать
камни, время камни собирать.
17
00:01:15,280 --> 00:01:18,239
Да Детям вы тоже Екклезиаста
цитировать собираетесь?
18
00:01:18,440 --> 00:01:19,599
Нет.
19
00:01:19,960 --> 00:01:26,439
Мне кажется детям интереснее
про войну, про героев, про партизан.
20
00:01:26,600 --> 00:01:29,639
- Знаете когда мы были мальчишками.
- Партизаны - это уже лучше
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,959
Андрей Романович, в общем, так.
22
00:01:34,040 --> 00:01:39,599
Пока что лето каникулы, возьмем
вас заведующим учебной частью.
23
00:01:41,280 --> 00:01:44,759
Поможете с ремонтом
познакомитесь со школой.
24
00:01:44,920 --> 00:01:49,719
Ну. А с первого сентября заступите
на должность учителя русского языка
25
00:01:49,840 --> 00:01:51,239
и литературы.
26
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
Благодарю.
27
00:03:52,160 --> 00:03:55,679
Виталий Иннокентьевич
вот вы-то мне и нужны.
28
00:03:57,120 --> 00:03:58,359
Сегодня же суббота
29
00:03:58,800 --> 00:04:01,479
У ученых не бывает выходных, коллега
30
00:04:02,400 --> 00:04:05,559
Я наконец-то получил разрешение
на беседу с задержанным
31
00:04:06,160 --> 00:04:09,639
Я сейчас позавтракаю и поеду Ты со мной.
32
00:04:10,640 --> 00:04:13,199
А у меня вообще другие планы были.
33
00:04:14,600 --> 00:04:15,799
Девушки подождут.
34
00:04:16,240 --> 00:04:19,279
- Да. И не в службу а в дружбу.
- Сбегай, пожалуйста, в гастроном
35
00:04:19,399 --> 00:04:22,078
и купи бутылочку кефира и несколько саек.
36
00:04:22,480 --> 00:04:23,959
Такие, по три копейки.
37
00:04:24,280 --> 00:04:26,359
Бог знает, сколько мы там времени пробудем.
38
00:04:26,480 --> 00:04:28,799
А организм знаешь ли. Требует свое.
39
00:04:28,960 --> 00:04:30,959
Да, конечно. Евгений Николаевич.
40
00:04:33,360 --> 00:04:34,479
Да, и еще.
41
00:04:35,080 --> 00:04:37,119
Купи мне, пожалуйста, куклу.
42
00:04:39,280 --> 00:04:40,319
Куклу?
43
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Да.
44
00:04:42,520 --> 00:04:44,719
Обыкновенную пластмассовую куклу.
45
00:04:45,600 --> 00:04:47,999
Только размером побольше
Такие, знаешь.
46
00:04:48,920 --> 00:04:50,639
Аленка, кажется, называются.
47
00:04:55,400 --> 00:04:56,639
А зачем.
48
00:04:58,560 --> 00:04:59,839
Всему свое время.
49
00:05:03,160 --> 00:05:04,279
Прошу.
50
00:05:07,560 --> 00:05:08,599
[стук в дверь]
51
00:05:09,200 --> 00:05:10,319
Войдите.
52
00:05:12,960 --> 00:05:15,959
Доброе утро Тимур Русланович Уже на посту?
53
00:05:16,600 --> 00:05:17,799
Вы что-то хотели?
54
00:05:23,480 --> 00:05:27,119
В вашем заключении по
делу дураков ну. По этим троим,
55
00:05:27,840 --> 00:05:30,039
там нет рекомендаций передать дело в суд.
56
00:05:32,520 --> 00:05:35,479
Эдуард Константинович, вы
смотрели фильм "Вечный зов"?
57
00:05:37,040 --> 00:05:38,319
Конечно, два раза.
58
00:05:38,760 --> 00:05:42,999
Помните, что говорил председатель колхоза,
когда его заставляли раньше времени
59
00:05:43,120 --> 00:05:44,239
сев начинать?
60
00:05:44,640 --> 00:05:45,839
Что говорил ОН?
61
00:05:46,680 --> 00:05:48,519
Что торопиться нужно в двух случаях
62
00:05:48,680 --> 00:05:50,199
при ловле блох и при поносе.
63
00:05:51,360 --> 00:05:54,199
- Но. Товарищ полковник.
- Без всяких "но", товарищ майор.
64
00:05:55,480 --> 00:05:56,599
Можете идти.
65
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
Есть
66
00:06:03,880 --> 00:06:05,239
[звонит телефон]
67
00:06:11,160 --> 00:06:12,359
Кесаев слушает.
68
00:06:16,080 --> 00:06:19,519
Да. Отсутствие результата -тоже результат.
69
00:06:22,960 --> 00:06:26,759
С ростовскими товарищами? Да
вроде все в порядке, сотрудничаем.
70
00:06:30,120 --> 00:06:31,959
Другая информация? Вот как?
71
00:06:36,440 --> 00:06:37,519
Понял.
72
00:06:39,920 --> 00:06:42,239
Так точно Вечером буду в Москве.
73
00:06:43,720 --> 00:06:44,919
До свидания.
74
00:06:55,720 --> 00:06:57,679
Ну. Здравствуйте, товарищ Шеин.
75
00:06:59,680 --> 00:07:02,959
Меня зовут Евгений Николаевич
Я к вам из Москвы прилетел.
76
00:07:05,880 --> 00:07:07,479
Ко мне - К вам.
77
00:07:08,200 --> 00:07:10,559
Вы же хотели поговорить
с товарищем Андроповым.
78
00:07:10,800 --> 00:07:12,679
Ну, Юрий Владимирович не смог.
79
00:07:13,400 --> 00:07:14,559
Прислал меня.
80
00:07:15,680 --> 00:07:19,719
А чего этот на магнитофон
не будете записывать?
81
00:07:19,920 --> 00:07:22,359
Зачем? У нас же не допрос.
82
00:07:22,920 --> 00:07:24,119
А. Ага.
83
00:07:28,360 --> 00:07:30,599
Прямо из Москвы, что ли ко мне?
84
00:07:31,120 --> 00:07:33,599
Из столицы нашей родины самолетом.
85
00:07:36,160 --> 00:07:40,239
Скажите, товарищ Шеин, а вы
когда-нибудь летали самолетом?
86
00:07:40,560 --> 00:07:41,639
Нет.
87
00:07:42,480 --> 00:07:44,079
Куда хотели бы полететь?
88
00:07:45,360 --> 00:07:46,519
В Москву.
89
00:07:48,600 --> 00:07:50,999
В Москву хочу к товарищу Андропову.
90
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Хорошо.
91
00:07:55,040 --> 00:07:58,279
А вы представляете, как это - лететь?
92
00:08:00,000 --> 00:08:04,479
Ну. Там в иллюминаторе ничего не видно.
93
00:08:04,560 --> 00:08:06,359
Надо из кабины смотреть.
94
00:08:06,720 --> 00:08:11,799
Там закат багровый, как малина
Я знаю, потому что я видел в кино.
95
00:08:14,240 --> 00:08:17,239
А видели хоть раз как
самолет заходит на посадку?
96
00:08:17,640 --> 00:08:18,719
На посадку.
97
00:08:20,280 --> 00:08:22,679
На посадку? Не. Я... я
не летал просто. Я не знаю
98
00:08:22,800 --> 00:08:25,079
Я вот знаю, как троллейбус водить
99
00:08:25,800 --> 00:08:27,119
Я троллейбус вожу.
100
00:08:28,040 --> 00:08:30,719
Вы рассказывали, что с
Шеиным угнали машину.
101
00:08:30,840 --> 00:08:33,559
Чтобы поехать в Днепропетровск -Угу.
102
00:08:34,640 --> 00:08:36,359
Какая была машина?
103
00:08:37,039 --> 00:08:39,319
"Москвич", темно-красный.
104
00:08:40,360 --> 00:08:42,679
Как паспорт, такой цвет.
105
00:08:44,800 --> 00:08:49,479
В интернате у кого-нибудь была машина?
106
00:08:50,080 --> 00:08:53,039
Угу, у завхоза нашего, дяди Бори.
107
00:08:53,240 --> 00:08:55,639
Какая? "Москвич" красный.
108
00:08:56,640 --> 00:08:59,719
Как обложка на паспорте.
109
00:09:01,120 --> 00:09:02,279
Красивый.
110
00:09:06,560 --> 00:09:08,399
Это вы у него угнали машину.
111
00:09:12,040 --> 00:09:16,039
Нет, это мы Нет
112
00:09:17,240 --> 00:09:20,399
него другая была Такая, но другая.
113
00:09:23,720 --> 00:09:25,679
Я ей зенки вырезал.
114
00:09:26,960 --> 00:09:28,119
Понятно?
115
00:09:28,920 --> 00:09:30,679
Понятно, понятно.
116
00:09:31,360 --> 00:09:33,159
А как сестру-то твою зовут?
117
00:09:35,360 --> 00:09:36,639
Верка.
118
00:09:37,040 --> 00:09:38,279
А сколько ей лет?
119
00:09:40,680 --> 00:09:42,399
Тебе это зачем, начальник?
120
00:09:43,240 --> 00:09:46,719
Маленькая, поди, в куклы играет.
121
00:09:47,840 --> 00:09:49,216
Ничего она не играет.
122
00:09:49,720 --> 00:09:52,216
Замуж она вышла Ей играть некогда.
123
00:10:00,600 --> 00:10:04,319
Скучаешь по ней?
124
00:10:08,240 --> 00:10:09,599
Да ну ее на хер.
125
00:10:10,720 --> 00:10:12,776
И мужа ее гребаного в пизду.
126
00:10:16,720 --> 00:10:18,039
Сидит.
127
00:10:18,600 --> 00:10:22,239
Куклу эту. Сука, ненавижу’.
128
00:10:23,760 --> 00:10:25,039
Сидит на шкафу.
129
00:10:30,600 --> 00:10:32,439
Больше не таращит, сука.
130
00:10:36,640 --> 00:10:38,399
Я ей зенки вырезал.
131
00:10:51,360 --> 00:10:52,719
Понятно, понятно.
132
00:10:57,400 --> 00:10:59,159
Я просто уверен, что это не они.
133
00:11:00,520 --> 00:11:02,479
А на чем основана твоя уверенность?
134
00:11:04,320 --> 00:11:07,519
Есть несовпадения в их
показаниях с деталями и уликами.
135
00:11:12,880 --> 00:11:16,839
Потом, я чувствую
Плохо, Виталий.
136
00:11:19,440 --> 00:11:20,599
Очень плохо.
137
00:11:22,240 --> 00:11:25,839
Чувствовать и полагаться на
улики должны следователи, а не мы.
138
00:11:26,800 --> 00:11:29,439
Но в главном ты прав
Это действительно не они.
139
00:11:30,640 --> 00:11:35,479
Настоящий убийца сильно
отличается от этой "святой троицы".
140
00:11:36,800 --> 00:11:39,399
Но говорить про него
детально я пока не готов.
141
00:11:41,480 --> 00:11:42,639
Рановато.
142
00:12:02,680 --> 00:12:05,039
Что? Что такое?
143
00:12:06,000 --> 00:12:07,359
Помада размазалась?
144
00:12:07,800 --> 00:12:09,999
Ой Нет-нет, все прекрасно.
145
00:12:12,920 --> 00:12:16,599
Вы просто очень необычно выглядите, Ирин.
146
00:12:18,640 --> 00:12:19,759
Правда?
147
00:12:24,040 --> 00:12:25,199
Это вам.
148
00:12:28,000 --> 00:12:31,599
Я на работе себе краситься не позволяю.
149
00:12:31,880 --> 00:12:33,679
А в театр, подумала, можно.
150
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
И даже нужно.
151
00:12:41,240 --> 00:12:43,359
Ёлки, театр Ирин, мы опаздываем.
152
00:12:55,120 --> 00:12:57,639
А, товарищ полковник.
153
00:12:59,120 --> 00:13:00,279
Проходи, садись.
154
00:13:02,960 --> 00:13:04,319
Чаю не предлагаю.
155
00:13:05,040 --> 00:13:07,279
Потому что нет времени чаи распивать.
156
00:13:08,880 --> 00:13:10,919
Что происходит Тимур Русланович.
157
00:13:12,280 --> 00:13:15,679
Тебе поручили ответственное
дело Столько времени прошло.
158
00:13:16,760 --> 00:13:18,839
Есть и подозреваемые, и улики.
159
00:13:20,160 --> 00:13:22,359
А дело до сих пор в суд
не передано.
160
00:13:23,680 --> 00:13:25,599
Боюсь, вы неверно информированы.
161
00:13:25,800 --> 00:13:26,919
Верно.
162
00:13:29,880 --> 00:13:31,359
И отчеты твои читал.
163
00:13:33,880 --> 00:13:35,079
И не только твои.
164
00:13:36,360 --> 00:13:38,399
Все не так просто товарищ генерал.
165
00:13:39,680 --> 00:13:44,879
Дело сложное, и материалов для
передачи в суд пока недостаточно.
166
00:13:48,720 --> 00:13:49,856
Ну хорошо.
167
00:13:51,120 --> 00:13:52,319
Давай рассказывай.
168
00:14:06,360 --> 00:14:12,919
Мне доложили, товарищ Жарков.
Что у вас имеются новые показания по делу.
169
00:14:16,760 --> 00:14:19,239
Я хотел официально заявить.
170
00:14:20,360 --> 00:14:24,759
Официально заявить
никого не убивал, начальник.
171
00:14:25,200 --> 00:14:26,319
Это не я.
172
00:14:29,840 --> 00:14:34,919
Что значит Ты же добровольно
признательные показания.
173
00:14:35,120 --> 00:14:36,759
Это шутка была.
174
00:14:39,880 --> 00:14:41,039
Я домой хочу.
175
00:14:44,520 --> 00:14:46,119
Отпусти меня, начальник.
176
00:14:52,080 --> 00:14:53,479
Интересная постановка.
177
00:14:54,120 --> 00:14:57,039
С точки зрения психология и
Вампилова все очень достоверно.
178
00:14:57,800 --> 00:15:00,719
А вы и к искусству с точки
зрения психологии подходите?
179
00:15:02,960 --> 00:15:04,319
А вам как спектакль?
180
00:15:05,880 --> 00:15:07,359
Если честно, не очень.
181
00:15:08,200 --> 00:15:10,279
Мне у Вампилова "Старший сын" нравится.
182
00:15:10,440 --> 00:15:12,239
Вы смотрели фильм с Пионовым?
183
00:15:13,880 --> 00:15:17,079
Он какой-то светлый
И люди там хорошие.
184
00:15:17,840 --> 00:15:20,039
А эта "Утиная охота" и этот Зилов.
185
00:15:22,800 --> 00:15:25,359
Мне таких Зиловых по долгу
службы каждый день хватает.
186
00:15:25,480 --> 00:15:29,599
Получается, ты смотришь на искусство
тоже через призму своей профессии.
187
00:15:31,040 --> 00:15:32,359
Выходит, мы одинаковые.
188
00:15:34,480 --> 00:15:38,159
Простите. Ирина, я не хотел "тыкать"
Это как-то само собой получилось.
189
00:15:38,400 --> 00:15:41,559
Ничего Виталий Так даже лучше.
190
00:15:43,440 --> 00:15:46,079
Может, тогда и перейдем на "ты".
191
00:16:06,120 --> 00:16:08,519
- С возвращением. Александр Семенович.
- Здорово. Эдик.
192
00:16:08,560 --> 00:16:10,519
Ну, что у нас плохого?
193
00:16:12,560 --> 00:16:14,759
- Ну. Я тянул резину, как мог.
- Ага.
194
00:16:15,040 --> 00:16:17,519
Ну. Вы сказали, до
пятницы Сейчас воскресенье.
195
00:16:17,720 --> 00:16:20,719
Этот профессор, падла,
такой тугой и упертый
196
00:16:21,280 --> 00:16:23,119
В общем, пришлось беседу разрешить.
197
00:16:25,400 --> 00:16:26,919
Ну и что, побеседовали?
198
00:16:27,480 --> 00:16:28,599
Отчет готовит.
199
00:16:29,920 --> 00:16:33,119
Пусть готовит Что бы он там ни написал
теперь москвичи с нами по другому
200
00:16:33,160 --> 00:16:35,479
будут разговаривать Уж поверь мне, Эдик.
201
00:16:35,600 --> 00:16:36,839
Против лома нет приема.
202
00:16:36,960 --> 00:16:40,399
Ну так-то да. Только еще
новость есть товарищ полковник.
203
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Валяй.
204
00:16:43,080 --> 00:16:44,959
Жарков отказался от своих показаний.
205
00:16:51,000 --> 00:16:52,079
Сука!
206
00:17:06,440 --> 00:17:11,719
Вот. Из этого всего я делаю
вывод, что Тарасюк. Жарков и Шеин
207
00:17:11,800 --> 00:17:14,359
не могли совершить всех этих убийств.
208
00:17:14,920 --> 00:17:20,919
Но могли находиться на месте
преступления после а возможно
209
00:17:21,040 --> 00:17:23,359
даже и во время убийства.
210
00:17:25,680 --> 00:17:29,039
Товарищ профессор, вы
представляете себе географию убийств?
211
00:17:29,280 --> 00:17:32,039
Как эта троица могла оказаться
случайными свидетелями
212
00:17:32,160 --> 00:17:34,599
нескольких убийств в разных городах?
213
00:17:35,480 --> 00:17:37,999
Я ученый, не сыщик, Александр Семенович.
214
00:17:39,680 --> 00:17:42,119
Следить за географией, искать улики,
215
00:17:42,240 --> 00:17:45,119
- собирать доказательную базу.
- Это же ваша работа, не моя.
216
00:17:46,120 --> 00:17:48,079
Впрочем, могу ответить на ваш вопрос.
217
00:17:48,920 --> 00:17:50,919
Кое что они могли видеть сами.
218
00:17:51,880 --> 00:17:54,039
А кое о чем могли услышать.
219
00:17:56,880 --> 00:17:59,359
Исключено Информация закрыта.
220
00:17:59,880 --> 00:18:02,919
Более того, наше дело имеет
особый гриф секретности.
221
00:18:04,040 --> 00:18:05,159
Да бросьте вы.
222
00:18:05,920 --> 00:18:08,119
О ваших секретах вся область судачит
223
00:18:09,400 --> 00:18:13,719
Александр Семенович, а вам не кажется,
что вы пытаетесь отрицать очевидные вещи?
224
00:18:15,960 --> 00:18:18,399
Для меня не очевидны, не очевидны.
225
00:18:19,240 --> 00:18:22,079
Более того, для многих
других тоже не очевидны.
226
00:18:24,600 --> 00:18:26,599
У вас еще что-то. Товарищ профессор?
227
00:18:27,200 --> 00:18:32,359
Да. Есть еще одно наблюденьице
228
00:18:33,600 --> 00:18:38,479
В ходе разговоров с нашими подопечными
у меня возникло стойкое ощущение.
229
00:18:38,600 --> 00:18:41,879
Что кое-какие детали, подробности,
230
00:18:42,960 --> 00:18:45,319
им подсказали следователи
во время допросов.
231
00:18:51,400 --> 00:18:52,999
Вы отдаете себе отчет?
232
00:18:53,680 --> 00:18:56,399
То. Что вы сказали -очень
серьезное обвинение.
233
00:18:59,240 --> 00:19:01,159
Я, Александр Семенович.
234
00:19:02,160 --> 00:19:04,399
Всегда отдаю себе отчет.
235
00:19:05,280 --> 00:19:06,439
Уж поверьте.
236
00:19:07,000 --> 00:19:08,959
Потом, я тут никого не обвиняю
237
00:19:10,040 --> 00:19:13,239
Я же не сказал, что ваши
подчиненные сделали это намеренно.
238
00:19:13,480 --> 00:19:14,799
Просто.
239
00:19:16,160 --> 00:19:19,199
Ну. И потом, учитывая
психику наших пациентов.
240
00:19:19,320 --> 00:19:21,039
Простите, подследственных,
241
00:19:21,240 --> 00:19:24,839
придумать что-либо сами по себе
на пустом месте они не в состоянии.
242
00:19:25,000 --> 00:19:28,399
Для этого надо обладать достаточно
развитым абстрактным мышлением.
243
00:19:28,600 --> 00:19:33,599
А вот допридумать вполне.
244
00:19:35,280 --> 00:19:37,319
Впрочем, к чему все эти лекции.
245
00:19:37,800 --> 00:19:39,439
Проще объяснить наглядно.
246
00:19:39,800 --> 00:19:42,919
Вы не могли бы пригласить
кого-нибудь из нашей троицы?
247
00:19:43,840 --> 00:19:44,959
Любого.
248
00:19:59,720 --> 00:20:00,799
Посади его.
249
00:20:04,960 --> 00:20:07,919
Подследственный Жарков.
Вы приглашены для допроса.
250
00:20:08,480 --> 00:20:09,639
Для беседы.
251
00:20:11,200 --> 00:20:14,079
Ну здравствуйте Жарков
Скажите, как вы себя чувствуете.
252
00:20:14,720 --> 00:20:16,999
Хреново, домой хочу.
253
00:20:18,040 --> 00:20:20,999
Все образуется, все будет
хорошо уж вы мне поверьте
254
00:20:22,000 --> 00:20:24,079
Я вам задам несколько вопросов.
255
00:20:24,480 --> 00:20:26,839
Но прежде у меня к вам будет одна просьба.
256
00:20:28,040 --> 00:20:29,479
И шо за просьба?
257
00:20:29,880 --> 00:20:34,759
Пообещайте всем нам. Что вы
будете говорить только правду.
258
00:20:36,280 --> 00:20:37,519
Сможете?
259
00:20:39,280 --> 00:20:44,279
Да это я вообще никогда не вру
Это извините.
260
00:20:44,680 --> 00:20:47,959
Врать - это зашквар же
За базар отвечать надо.
261
00:20:48,680 --> 00:20:49,959
Ну вот и чудесно.
262
00:20:50,280 --> 00:20:54,079
Расскажите нам. Что
вам говорил Юрий Гагарин.
263
00:20:54,840 --> 00:20:57,559
Он ведь приезжал к вам в интернат?
264
00:21:03,720 --> 00:21:07,559
Юрий Алексеевич? Да, было дело.
265
00:21:08,720 --> 00:21:13,359
Гагарин, он на черной "Волге" с орденами.
266
00:21:13,600 --> 00:21:16,799
Нас всех собрали в актовом зале.
267
00:21:17,480 --> 00:21:19,999
А что он вам говорил.
268
00:21:20,640 --> 00:21:22,679
Про космос рассказывал, наверное?
269
00:21:22,920 --> 00:21:26,879
Угу, про космос, как летал.
270
00:21:27,280 --> 00:21:30,359
Бога, сказал, не видел.
271
00:21:31,640 --> 00:21:34,599
А Земля из космоса красивая.
272
00:21:35,440 --> 00:21:40,919
А мне вот тут сказали, что
тогда Гагарин набирал детей
273
00:21:42,120 --> 00:21:43,879
в отряд будущих космонавтов.
274
00:21:44,040 --> 00:21:46,039
И что вы в этот отряд попали.
275
00:21:47,160 --> 00:21:48,999
А шо?
276
00:21:52,600 --> 00:21:54,559
Ну да. Конечно.
277
00:21:56,080 --> 00:21:58,599
Мы в звездный городок ездили.
278
00:21:58,800 --> 00:22:04,199
Там еще этот был который
в космос вылазил из ракеты.
279
00:22:04,800 --> 00:22:09,119
Леонов Он нас на такой штуке катал.
280
00:22:09,800 --> 00:22:12,879
Ну. Чтоб значит.
Голова не кружилась.
281
00:22:14,480 --> 00:22:16,879
Курить нам нельзя было.
282
00:22:17,360 --> 00:22:20,439
И сгущенку мы ели каждый день.
283
00:22:21,240 --> 00:22:22,719
Ну, думаю, достаточно.
284
00:22:23,200 --> 00:22:24,639
Идите, Жарков, отдыхайте.
285
00:22:25,320 --> 00:22:26,479
Увести.
286
00:22:27,440 --> 00:22:28,479
Угу.
287
00:22:40,520 --> 00:22:42,559
Ну и что это за аттракцион был?
288
00:22:43,280 --> 00:22:46,159
Гагарин никогда не бывал в этом интернате
289
00:22:47,720 --> 00:22:50,999
Я просто подсказывал ему ответы.
290
00:22:51,880 --> 00:22:53,959
И давал, так сказать, отправные точки.
291
00:22:54,360 --> 00:22:56,879
Именно поэтому все
остальное в его рассказе -
292
00:22:57,080 --> 00:23:00,239
чистейшая выдумка.
Основанная на газетных статьях
293
00:23:00,360 --> 00:23:01,719
и рассказах других людей.
294
00:23:01,840 --> 00:23:05,399
И это даже даже ложью назвать
нельзя Какие-то детские фантазии.
295
00:23:06,120 --> 00:23:07,799
Читали, наверное. Носова?
296
00:23:09,200 --> 00:23:10,399
"Фантазеры."
297
00:23:10,520 --> 00:23:16,119
Это. Дорогие мои. Инфантильность,
помноженная на дефицит внимания.
298
00:23:16,920 --> 00:23:18,439
А вот ваш преступник.
299
00:23:21,000 --> 00:23:22,519
Не инфантилен.
300
00:23:24,320 --> 00:23:27,799
ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
301
00:23:35,840 --> 00:23:37,919
Зырь. Опять в бильярд играет.
302
00:23:40,160 --> 00:23:41,479
Какой бильярд?
303
00:23:42,440 --> 00:23:43,799
Карманный.
304
00:24:05,800 --> 00:24:07,359
Заканчиваем списывать.
305
00:24:08,400 --> 00:24:09,919
Разбираем предложения.
306
00:24:16,560 --> 00:24:19,199
К доске у нас пойдет.
307
00:24:23,200 --> 00:24:24,359
Глагольцева
308
00:24:49,800 --> 00:24:51,199
[звенит звонок]
309
00:24:51,640 --> 00:24:53,159
Тихо, тихо, тихо.
310
00:24:53,920 --> 00:24:55,279
Звонок для учителя.
311
00:24:56,240 --> 00:24:57,439
Урок закончен.
312
00:25:07,360 --> 00:25:09,119
Глагольцева, задержись.
313
00:25:09,480 --> 00:25:11,199
До свидания До свидания.
314
00:25:14,760 --> 00:25:17,279
Ты садись. Глагольцева Присаживайся.
315
00:25:37,080 --> 00:25:40,199
Четверка, четверка, Глагольцева четверка.
316
00:25:42,040 --> 00:25:44,839
Прямо катишься по предмету вниз.
317
00:25:45,280 --> 00:25:47,519
Проблемы у тебя. Дарья.
318
00:25:51,480 --> 00:25:54,119
Как это. Андрей Романович?
У меня же четверка выходит.
319
00:25:57,320 --> 00:25:58,519
А была пятерка.
320
00:25:59,240 --> 00:26:00,399
Была пятерка.
321
00:26:00,840 --> 00:26:04,319
А так в четверти и тройбан может быть.
322
00:26:07,040 --> 00:26:09,959
Да какой тройбан?
Четверть через пять дней заканчивается.
323
00:26:12,560 --> 00:26:15,136
Я назначаю тебе дополнительные занятия.
324
00:26:15,160 --> 00:26:16,759
Возьми тетрадку, возьми.
325
00:26:18,240 --> 00:26:19,439
Возьми, возьми.
326
00:26:34,040 --> 00:26:35,199
Ну вот.
327
00:26:36,720 --> 00:26:39,279
Упражнение номер 4.
328
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Давай.
329
00:26:46,560 --> 00:26:48,319
Потом я все это проверю
330
00:27:08,520 --> 00:27:10,279
[звенит звонок]
331
00:28:04,560 --> 00:28:05,759
Да, Андрей Романович?
332
00:28:07,040 --> 00:28:08,399
Не отвлекайся.
333
00:28:12,840 --> 00:28:14,199
Андрей Романович.
334
00:28:17,000 --> 00:28:18,159
Андрей Романович.
335
00:28:19,240 --> 00:28:21,239
Да что ты дурочка, а? Ты все не так поняла.
336
00:28:22,600 --> 00:28:24,599
Ты все не так поняла Иди сюда.
337
00:28:24,760 --> 00:28:25,959
Ты не так.
338
00:28:27,520 --> 00:28:28,839
Ты меня не так поняла.
339
00:28:29,320 --> 00:28:31,599
- Я кричать буду!
- Ты меня не так поняла.
340
00:28:42,280 --> 00:28:43,679
Ты меня не так поняла.
341
00:28:45,040 --> 00:28:46,199
Иди домой.
342
00:28:48,200 --> 00:28:49,399
Иди домой!
343
00:29:50,320 --> 00:29:52,879
Добрый вечер. Тимур
Русланович Уже вернулись?
344
00:29:53,440 --> 00:29:54,839
Вернулся, как видите.
345
00:29:55,080 --> 00:29:58,039
Хотя вы. Полагаю, хотели
бы, чтобы я остался в столице
346
00:29:58,440 --> 00:30:00,679
и больше никогда не
появлялся в вашем городе.
347
00:30:00,840 --> 00:30:03,799
Ну что вы. Что вы Мне кажется,
мы с вами отлично сработались.
348
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
Не так ли?
349
00:30:05,120 --> 00:30:07,999
Если б мы с вами сработались,
мне бы не пришлось иметь вчера
350
00:30:08,120 --> 00:30:11,799
достаточно неприятную
беседу с заместителем министра.
351
00:30:12,080 --> 00:30:14,599
Кстати, по забавному
стечению обстоятельств,
352
00:30:15,200 --> 00:30:17,479
позавчера в его кабинете побывали вы.
353
00:30:18,120 --> 00:30:20,439
- Можете это объяснить?
- А должен?
354
00:30:20,600 --> 00:30:22,319
Мне кажется, я не ваш подчиненный.
355
00:30:23,120 --> 00:30:24,439
Хорошо, оставим это.
356
00:30:25,680 --> 00:30:29,639
Скажите мне прямо вас устраивает
нынешний объем и качество
357
00:30:29,760 --> 00:30:30,999
доказательной базы?
358
00:30:31,160 --> 00:30:32,519
Целиком и полностью.
359
00:30:32,640 --> 00:30:36,159
Дело Жаркова, Шеина и Тарасюка
практически полностью завершено.
360
00:30:37,000 --> 00:30:39,639
И доказательная база
не требует корректировки.
361
00:30:40,000 --> 00:30:43,919
Все трое вменяемы, подсудны
и будут отвечать за свои преступления.
362
00:30:44,960 --> 00:30:47,119
- Практически полностью?
- Конечно.
363
00:30:47,560 --> 00:30:51,279
Мы же с вами опирались в
расследовании на факты, а не на домыслы
364
00:30:51,400 --> 00:30:53,599
каких то там великих экспертов не так ли?
365
00:30:54,360 --> 00:30:58,439
Полагаю, что да Только это
"мы с вами", товарищ полковник.
366
00:30:59,400 --> 00:31:01,119
Звучит несколько странно.
367
00:31:01,960 --> 00:31:04,319
Кажется, на самом деле
вы не очень-то этого хотите.
368
00:31:04,440 --> 00:31:07,119
Как будто мы с вами не
вместе одно дело делаем,
369
00:31:07,240 --> 00:31:08,799
а каждый сам по себе
370
00:31:09,200 --> 00:31:10,999
Я сейчас вам скажу абсолютную правду
371
00:31:11,120 --> 00:31:13,439
Я был в Москве у старого
товарища своего отца.
372
00:31:13,560 --> 00:31:15,719
А то, что он является
заместителем министра.
373
00:31:15,840 --> 00:31:17,399
Это чистой воды совпадение.
374
00:31:17,680 --> 00:31:20,919
И я не вижу никакой связи
и не понимаю ваших намеков.
375
00:31:21,080 --> 00:31:22,199
Всего доброго.
376
00:31:31,040 --> 00:31:34,519
ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
377
00:31:35,160 --> 00:31:39,599
Я ее оставил на дополнительные занятия
378
00:31:40,000 --> 00:31:42,279
из за ее успеваемости по предмету.
379
00:31:43,200 --> 00:31:45,159
Там вот в журнале ее отметки.
380
00:31:48,200 --> 00:31:52,279
И закрыл ее на ключ,
чтобы она не отвлекалась.
381
00:31:53,240 --> 00:31:54,479
И пошел.
382
00:31:56,640 --> 00:31:57,959
В учительскую.
383
00:31:59,840 --> 00:32:01,839
Вернулся, ее уже не было Вот.
384
00:32:02,280 --> 00:32:03,879
Она рассказывает другое.
385
00:32:06,000 --> 00:32:07,119
Вот. Почитайте
386
00:32:14,000 --> 00:32:19,559
!’Подошел ко мне сзади,
стал обнимать, целовать,
387
00:32:20,160 --> 00:32:23,399
хватать руками за грудь и за другие места
388
00:32:24,920 --> 00:32:28,599
Я испугалась, отталкивала
его сопротивлялась.
389
00:32:30,720 --> 00:32:32,399
Он пошел открывать дверь.
390
00:32:33,360 --> 00:32:36,479
Воспользовавшись этим,
я выбежала из класса".
391
00:32:38,320 --> 00:32:41,999
Чушь Я надеюсь, вы не верите в это?
392
00:32:42,240 --> 00:32:43,719
И это не в первый раз.
393
00:32:44,120 --> 00:32:45,879
А еще та история на озере.
394
00:32:48,280 --> 00:32:51,119
Я по той истории уже писал объяснительную
395
00:32:51,280 --> 00:32:53,919
Я думал, что девочка тонет.
396
00:32:56,160 --> 00:32:58,479
Естественно, бросился ее спасать
397
00:32:59,520 --> 00:33:01,799
Я не знал, что дети так шутят.
398
00:33:06,040 --> 00:33:10,559
Ну и потом в моих действиях, конечно,
не было никакого плохого умысла,
399
00:33:10,720 --> 00:33:12,599
да и не могло быть Это же дети.
400
00:33:16,560 --> 00:33:21,679
А вы знаете, как эти дети
между собой вас называют,
401
00:33:22,000 --> 00:33:23,399
Андрей Романович?
402
00:33:27,000 --> 00:33:28,079
Бильярдистом.
403
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Да абсурд.
404
00:33:37,720 --> 00:33:40,119
Вот это - не абсурд.
405
00:33:42,080 --> 00:33:45,199
А вполне себе конкретные
уголовные обвинения.
406
00:33:45,960 --> 00:33:50,639
На которые я как руководитель,
обязан реагировать.
407
00:33:51,640 --> 00:33:53,079
Потому.
408
00:33:55,080 --> 00:33:56,199
Вот вам бумага.
409
00:33:58,120 --> 00:33:59,199
Ручка.
410
00:34:01,720 --> 00:34:04,719
Садитесь и пишите заявление
по собственному желанию.
411
00:34:06,720 --> 00:34:08,678
Садитесь - Спасибо.
412
00:34:18,240 --> 00:34:20,919
Виктор Михайлович,
позвольте еще раз - Пишите!
413
00:34:23,679 --> 00:34:24,759
И вон отсюда.
414
00:34:44,000 --> 00:34:45,638
Здравствуйте - Здрасьте.
415
00:34:45,720 --> 00:34:48,239
- Как вы съездили, товарищ полковник?
- Сложно
416
00:34:50,080 --> 00:34:52,479
Евгений Николаевич, уделите мне минуту.
417
00:34:52,760 --> 00:34:55,319
Конечно Я вас внимательно слушаю
418
00:34:56,600 --> 00:34:59,679
Я уже знаю о вашем заключении
относительно подозреваемых.
419
00:35:00,120 --> 00:35:01,679
Они невиновны Но.
420
00:35:01,840 --> 00:35:06,119
Если вы о том. Кто настоящий
убийца, скажу сразу понятия не имею
421
00:35:07,760 --> 00:35:09,559
меня слишком мало данных
422
00:35:09,960 --> 00:35:13,559
Я читал выжимку из старых дел
которую подготовил Виталий
423
00:35:13,720 --> 00:35:16,999
и одна очаровательная старший лейтенант.
424
00:35:18,600 --> 00:35:19,839
Овсянникова, да.
425
00:35:21,800 --> 00:35:22,999
Скажу сразу.
426
00:35:24,760 --> 00:35:29,639
Выжимка слабая и очень формальная
427
00:35:30,240 --> 00:35:33,319
Евгений Николаевич, вы говорили, что.
428
00:35:33,600 --> 00:35:34,959
Подождите, капитан.
429
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Что вы хотите?
430
00:35:37,960 --> 00:35:40,039
Я хочу сам поработать в архиве.
431
00:35:41,160 --> 00:35:44,879
Пожалуйста Тимур Русланович
обеспечьте мне это удовольствие.
432
00:35:57,880 --> 00:35:59,319
А твой учитель ничего.
433
00:35:59,840 --> 00:36:03,279
Как тут говорят швыдкий. Шо твоя сопля.
434
00:36:20,600 --> 00:36:24,639
Что-то ты сегодня не в настроении.
Виталий Иннокентьевич.
435
00:36:25,000 --> 00:36:26,759
Что вы хотите здесь найти.
436
00:36:26,840 --> 00:36:29,319
То же. Что и ты - следы нашего преступника.
437
00:36:29,760 --> 00:36:32,519
Вы забраковали мою работу Не забраковал.
438
00:36:33,240 --> 00:36:34,359
А оценил.
439
00:36:34,960 --> 00:36:37,159
Работа так себе Ком си ком са.
440
00:36:37,720 --> 00:36:39,519
Но я же не сказал, что ты был неправ.
441
00:36:39,720 --> 00:36:43,639
Направление ты выбрал верно,
сделал первые шаги, только вот.
442
00:36:44,480 --> 00:36:47,079
Недостаточно углубился во все эти дебри.
443
00:36:47,160 --> 00:36:51,119
Так что я выписал сюда тебя
сюда с допуском только для того,
444
00:36:51,200 --> 00:36:52,839
чтобы продолжить начатое тобой.
445
00:36:53,560 --> 00:36:55,239
Но только вместе.
446
00:36:56,040 --> 00:36:58,359
Здравствуйте Евгений
Николаевич Доброе утро.
447
00:36:59,240 --> 00:37:00,319
Доброе.
448
00:37:05,800 --> 00:37:08,759
Ну если, конечно тебе
все это не интересно.то.
449
00:37:09,160 --> 00:37:10,359
Интересно.
450
00:37:11,560 --> 00:37:12,759
Тогда давайте работать.
451
00:37:13,080 --> 00:37:16,039
Ириш присаживайтесь поближе.
452
00:37:23,240 --> 00:37:24,359
Подключайтесь.
453
00:37:37,520 --> 00:37:39,679
А вот это интересно.
454
00:37:43,640 --> 00:37:48,159
Виталий Иннокентьевич.
А ну-ка, пожалуйте мне экзекуцию.
455
00:37:53,440 --> 00:37:57,096
Потрудитесь-ка объяснить, по какой причине.
456
00:37:58,120 --> 00:38:00,039
Вы убрали в сторону это дело.
457
00:38:02,720 --> 00:38:04,959
Я не видел этого дела.
458
00:38:06,160 --> 00:38:07,479
Это я отсеяла.
459
00:38:08,560 --> 00:38:10,319
Вопрос переадресовывается
460
00:38:12,120 --> 00:38:13,279
Я подумала.
461
00:38:13,680 --> 00:38:17,239
Дело закрыто Убийца найден, осужден.
462
00:38:17,720 --> 00:38:20,119
Приговор приведен в
исполнение Смотрите сами.
463
00:38:20,280 --> 00:38:22,599
Да видел я. Видел Только
это ничего не значит.
464
00:38:22,720 --> 00:38:25,439
Ваша круговая порука тут
не имеет никакого значения.
465
00:38:27,760 --> 00:38:30,599
Посмотрите на характер убийств.
466
00:38:33,400 --> 00:38:35,879
Ну. Глаза не выколоты, они завязаны.
467
00:38:36,160 --> 00:38:37,519
Да. И что это значит?
468
00:38:38,200 --> 00:38:39,799
Что это была его первая жертва.
469
00:38:42,520 --> 00:38:43,719
Браво!
470
00:38:44,600 --> 00:38:47,279
Барышня, браво.
471
00:38:48,120 --> 00:38:50,239
А вам, Виталий Иннокентьевич, двойка.
472
00:38:51,280 --> 00:38:52,919
Даже не двойка - единица.
473
00:39:04,360 --> 00:39:08,039
ЗА ПЯТЬ ЛЕТ ДО ЭТОГО
474
00:39:12,800 --> 00:39:14,879
Здорово Че так долго?
475
00:39:15,720 --> 00:39:18,519
Жена не пускала Куда,
говорит, на ночь глядя.
476
00:39:19,880 --> 00:39:21,079
Понял
477
00:39:21,240 --> 00:39:22,359
что, принес?
478
00:39:23,400 --> 00:39:24,839
Как договаривались.
479
00:39:31,920 --> 00:39:33,759
Замотал, хрен распутаешь.
480
00:39:40,960 --> 00:39:43,759
Там ровно полторы - Ща проверим.
481
00:39:45,600 --> 00:39:49,239
Это прикрой Денежки не всех любят.
482
00:39:59,880 --> 00:40:01,479
Правильно, полторы.
483
00:40:06,640 --> 00:40:08,119
На. Владей.
484
00:40:15,440 --> 00:40:16,919
Погодь.
485
00:40:18,720 --> 00:40:22,239
Бабка тут моя жила Померла.
486
00:40:22,800 --> 00:40:24,119
Вот, продаю.
487
00:40:27,280 --> 00:40:30,039
А стены там крепкие еще Дед мой ставил.
488
00:40:30,320 --> 00:40:32,479
Этот домишко сто лет простоит.
489
00:40:32,600 --> 00:40:34,599
Если крышу будешь грамотно латать.
490
00:40:36,040 --> 00:40:39,039
Языком главное, не мели.
Что ты мне продал.
491
00:40:39,080 --> 00:40:40,399
Понял, понял.
492
00:40:41,360 --> 00:40:43,399
Слухам, а на шо он тебе?
493
00:40:45,000 --> 00:40:46,239
Баб ебать будешь?
494
00:40:46,680 --> 00:40:47,879
С женой развожусь.
495
00:40:48,080 --> 00:40:50,439
А. Ну это святое.
496
00:40:52,040 --> 00:40:53,239
И тебе не хворать.
497
00:40:54,120 --> 00:40:55,839
Какое страшное было время.
498
00:40:57,240 --> 00:40:59,359
Война, разруха эта.
499
00:41:00,160 --> 00:41:02,279
Ты видел, как она эти пирожки продавала?
500
00:41:03,200 --> 00:41:04,839
В мороз, в варежках этих
501
00:41:05,920 --> 00:41:07,679
Еще ребенка некуда девать.
502
00:41:08,320 --> 00:41:09,519
Ужас.
503
00:41:10,040 --> 00:41:13,559
Да Но хорошо, что это было не долго.
504
00:41:14,640 --> 00:41:19,119
И потом она все таки
встретила свою своего мужчину.
505
00:41:19,840 --> 00:41:21,159
Мужчину встретила.
506
00:41:22,040 --> 00:41:23,399
А любовь потеряла.
507
00:41:25,120 --> 00:41:26,319
Он мой.
508
00:41:27,480 --> 00:41:32,199
Виталий спасибо вам за
отличный вечер и хороший фильм.
509
00:41:32,880 --> 00:41:36,559
Ну а как же, как вы сказали ужас?
510
00:41:37,000 --> 00:41:39,279
Ну, это жизнь Что тут поделаешь.
511
00:41:39,800 --> 00:41:41,479
А вообще, фильм отличный.
512
00:41:41,680 --> 00:41:45,159
Мне кажется, его будут смотреть
и пересматривать многие годы
513
00:41:45,400 --> 00:41:48,119
Ирина я провожу - Не нужно.
514
00:41:48,320 --> 00:41:50,759
Да и гостиница вон твоя недалеко.
515
00:41:51,400 --> 00:41:53,879
- Все-таки я настаиваю.
- Да перестань.
516
00:41:54,840 --> 00:41:56,359
Увидят - будут болтать
517
00:41:56,960 --> 00:41:59,039
У нас город маленький но языкастый.
518
00:41:59,640 --> 00:42:01,239
Пускай болтают.
519
00:42:03,920 --> 00:42:05,239
До свидания. Виталий.
520
00:42:07,640 --> 00:42:08,879
До завтра.
521
00:42:28,920 --> 00:42:31,719
О, вечер добрый Виталий Иннокентьевич
522
00:42:32,360 --> 00:42:34,559
В архиве допоздна засиделись, да.
523
00:42:48,040 --> 00:42:49,399
Да. Много дел.
524
00:42:49,800 --> 00:42:51,759
Не умеете врать, Виталий Иннокентьевич
525
00:42:52,000 --> 00:42:53,559
Я только что из архива.
526
00:42:53,880 --> 00:42:56,719
Тимуру Руслановичу понадобились
копии кое каких документов.
527
00:42:56,840 --> 00:42:58,079
И вас там не было.
528
00:42:58,360 --> 00:43:00,399
И товарища Овсянниковой кстати, тоже
529
00:43:01,080 --> 00:43:02,719
В кафешку ходили В киношку?
530
00:43:03,080 --> 00:43:06,639
Простите, я не совсем понимаю при
чем тут старший лейтенант Овсянникова.
531
00:43:06,960 --> 00:43:09,399
Ну что вы я не против Я только за.
532
00:43:09,920 --> 00:43:12,359
Дело ваше холостое И дивулина симпопо.
533
00:43:13,680 --> 00:43:15,999
Но не о том я с тобой хотел поговорить.
534
00:43:16,120 --> 00:43:17,479
- С вами.
- Что?
535
00:43:18,440 --> 00:43:21,999
Я вам говорил, мы на брудершафт
не пили, поэтому я попрошу.
536
00:43:23,760 --> 00:43:25,559
Трудный ты товарищ.
537
00:43:26,040 --> 00:43:27,919
Ну хорошо, "с вами" так "с вами".
538
00:43:28,200 --> 00:43:31,719
Так вот, есть у нас у всех общая проблема.
539
00:43:32,400 --> 00:43:34,559
Ковалев ездил в Москву,
и после этого визита
540
00:43:34,680 --> 00:43:37,399
на голову Тимура Руслановича
обрушились гром и молния.
541
00:43:37,520 --> 00:43:39,319
Да, я в курсе При чем тут я?
542
00:43:39,440 --> 00:43:41,359
А очень даже при чем.
Виталий Иннокентьевич.
543
00:43:41,400 --> 00:43:46,279
Ты прости вы наиболее
плотно из всех нас общаетесь
544
00:43:46,360 --> 00:43:47,959
с местными товарищами.
545
00:43:48,520 --> 00:43:49,639
Тихо тихо тихо
546
00:43:50,400 --> 00:43:51,959
Я же без всяких намеков.
547
00:43:52,400 --> 00:43:54,079
Просто факт Так? Так.
548
00:43:54,680 --> 00:43:56,919
И не могли бы вы разузнать
что, образно говоря,
549
00:43:56,960 --> 00:43:59,359
Ковалев привез из Москвы
в своем дипломатике?
550
00:43:59,520 --> 00:44:00,679
Поясню мысль.
551
00:44:01,200 --> 00:44:04,799
Если ему дали зеленый свет, и
все наши усилия пойдут прахом,
552
00:44:04,960 --> 00:44:07,759
это очень сильно отразится
на нашем послужном списке.
553
00:44:08,600 --> 00:44:10,679
А на Тимура Руслановича в первую очередь.
554
00:44:10,800 --> 00:44:12,959
Угу Это он вас подослал.
555
00:44:14,280 --> 00:44:15,599
Боже упаси.
556
00:44:16,440 --> 00:44:20,119
И потом Виталий Иннокентьевич,
что это за выражение - ’’подослал”?
557
00:44:20,680 --> 00:44:22,879
Нет. Это исключительно моя инициатива.
558
00:44:23,400 --> 00:44:25,959
Ну и остальные тоже ребята попросили.
559
00:44:27,000 --> 00:44:29,919
Не могли бы вы через товарища
старшего лейтенанта разузнать.
560
00:44:30,000 --> 00:44:32,679
Что собирается делать
Ковалев, и какие, грубо говоря.
561
00:44:32,800 --> 00:44:35,639
У него после московского вояжа
полномочия?
562
00:44:35,720 --> 00:44:38,919
Как вы себе это представляете?
Вы хотите, чтобы я попросил Ирину.
563
00:44:39,760 --> 00:44:42,319
Старшего лейтенанта Овсянникову
шпионить за начальством?
564
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Вы в своем уме?
565
00:44:43,480 --> 00:44:45,959
Ну что вы. Просто намекните.
566
00:44:46,360 --> 00:44:49,159
Вы же психолог
Не мне вас учить, да?
567
00:44:55,960 --> 00:44:57,559
Приветствую, Виталий.
568
00:44:59,320 --> 00:45:01,759
- Как жив-здоров?
- Доброе утро. Спасибо, ничего.
569
00:45:02,160 --> 00:45:04,999
Ничего - это ничего Пустое место.
570
00:45:07,160 --> 00:45:10,879
Ты приготовил выписку по
криминальным трупам из моргов?
571
00:45:11,280 --> 00:45:12,839
Да, я почти заканчиваю
572
00:45:13,240 --> 00:45:15,239
Евгений Николаевич, можно вопрос?
573
00:45:16,040 --> 00:45:19,639
Можно, как говорят наши
коллеги, Глашку за ляжку.
574
00:45:19,840 --> 00:45:20,999
Что за вопрос?
575
00:45:21,080 --> 00:45:24,119
Вы намекнули, что
просчитали психотип убийцы.
576
00:45:24,280 --> 00:45:26,079
Что это якобы один человек.
577
00:45:26,520 --> 00:45:28,199
Погоди, погоди.
578
00:45:28,360 --> 00:45:32,159
Вот сегодня у нас в 11 часов совещание
с нашим, так сказать, начальством.
579
00:45:32,520 --> 00:45:33,719
Там все и узнаешь.
580
00:45:34,320 --> 00:45:38,719
Ну согласись два раза
рассказывать одну и ту же историю.
581
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
Не комильфо
582
00:45:40,440 --> 00:45:41,440
[стук в дверь]
583
00:45:44,040 --> 00:45:45,199
А вот и Ириша.
584
00:45:45,800 --> 00:45:47,039
Здравствуйте.
585
00:45:48,040 --> 00:45:50,839
- Все хорошеете.
- Доброе утро. Евгений Николаевич.
586
00:45:51,240 --> 00:45:53,679
Доброе утро, Ирина
Может вам кофе?
587
00:45:59,120 --> 00:46:01,759
- Ирин кофе?
- Нет, ничего не нужно.
588
00:46:02,640 --> 00:46:05,839
Пойду-ка я. Пожалуй,
прогуляюсь перед докладом.
589
00:46:07,240 --> 00:46:09,319
Тезисы в голове покручу.
590
00:46:12,560 --> 00:46:14,079
Ирин, что-то случилось?
591
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
Ничего.
592
00:46:16,640 --> 00:46:18,519
Ровным счетом, ничего.
593
00:46:19,960 --> 00:46:21,319
Так не может быть.
594
00:46:22,400 --> 00:46:24,879
Вы плохо себя чувствуете? Заболели?
595
00:46:28,040 --> 00:46:29,919
Вчера же вроде бы все было хорошо
596
00:46:31,480 --> 00:46:34,319
Виталий Иннокентьевич,
вы мешаете мне работать.
597
00:47:21,640 --> 00:47:23,559
Мы знакомы - Нет.
598
00:47:25,760 --> 00:47:27,439
Но я хотел бы познакомиться.
599
00:47:30,840 --> 00:47:32,039
У, ты какой.
600
00:47:33,120 --> 00:47:35,399
- А есть где?
- Да.
601
00:47:37,480 --> 00:47:39,999
У меня здесь недалеко домик свой.
602
00:47:42,320 --> 00:47:43,719
Треха за один раз.
603
00:47:57,680 --> 00:47:59,279
Даю десять рублей.
604
00:48:01,960 --> 00:48:05,399
Но с условием что вы
выполните все. Что я попрошу.
605
00:48:08,680 --> 00:48:09,919
Тю.
606
00:48:11,480 --> 00:48:12,959
Извращенец, что ли.
607
00:48:13,440 --> 00:48:16,239
Это не важно
Десять рублей - да или нет?
608
00:48:19,880 --> 00:48:21,079
Ну пошли.
609
00:48:47,200 --> 00:48:48,959
Ниче себе обстановочка.
610
00:48:57,320 --> 00:49:00,319
Избушка, че. От бабки-ежки досталась?
611
00:49:15,920 --> 00:49:18,279
Ну и че ты все суетишься?
Расслабься, дурачок.
612
00:49:22,960 --> 00:49:24,279
Скоро уже все будет?
613
00:49:27,480 --> 00:49:28,480
Это...
614
00:49:31,080 --> 00:49:33,799
Перестань мне "выкать”
Я тебе шо, учительница шо ли?
615
00:49:47,840 --> 00:49:49,519
Нет, не учительница.
616
00:49:50,400 --> 00:49:51,719
Ученица.
617
00:49:54,160 --> 00:49:56,959
На те Наденьте.
618
00:50:22,680 --> 00:50:24,399
Ну, теперь о вашем убийце.
619
00:50:25,400 --> 00:50:28,119
- Во-первых, он один.
- Угу, и зовут его дьявол.
620
00:50:28,760 --> 00:50:30,319
Вся область про это говорит.
621
00:50:30,800 --> 00:50:33,799
Да никакой он не черт с
рогами Он обыкновенный человек.
622
00:50:34,120 --> 00:50:36,119
Живет где то рядом с вами.
623
00:50:37,200 --> 00:50:39,679
Живет как все. Работает как все.
624
00:50:40,440 --> 00:50:41,959
Любит борщ с салом.
625
00:50:42,400 --> 00:50:45,399
Смотрит футбол.
Болеет за киевское "Динамо".
626
00:50:45,760 --> 00:50:47,159
Почему за "Динамо”.
627
00:50:48,280 --> 00:50:50,519
Ну. Может не за "Динамо",
или за московский "Спартак".
628
00:50:50,560 --> 00:50:51,679
Речь не об этом.
629
00:50:52,680 --> 00:50:54,359
Важно, что он как все.
630
00:50:55,160 --> 00:50:56,759
Самый простой человек
631
00:50:58,320 --> 00:51:02,239
Евгений Николаевич простой
человек детей не режет.
632
00:51:02,360 --> 00:51:04,399
Это не человек Это дикий зверь.
633
00:51:04,480 --> 00:51:05,839
Никакой он не зверь.
634
00:51:07,200 --> 00:51:10,359
Зверь не будет убивать себе
подобных без видимой причины.
635
00:51:11,520 --> 00:51:13,879
Не, он человек.
636
00:51:15,600 --> 00:51:17,799
То есть вы хотите сказать.
Что советские люди
637
00:51:17,880 --> 00:51:20,399
Я ничего не хочу сказать
про советских людей
638
00:51:21,200 --> 00:51:26,199
Я пытаюсь донести до
вас очень простую мысль.
639
00:51:27,760 --> 00:51:30,759
Ваш убийца - ничем не
примечательная личность.
640
00:51:31,440 --> 00:51:35,399
Бьюсь об заклад, вы не сможете
отличить его среди сотни других
641
00:51:35,520 --> 00:51:37,079
простых советских граждан.
642
00:51:38,840 --> 00:51:40,199
Он не выделяется.
643
00:51:43,520 --> 00:51:44,799
Да, и еще одно.
644
00:51:46,760 --> 00:51:50,399
Он располагает к себе Ну.
Или вызывает сочувствие.
645
00:51:51,320 --> 00:51:54,239
Иначе жертвы не шли бы с ним на контакт
646
00:51:54,720 --> 00:51:56,159
если вы не правы.
647
00:51:57,080 --> 00:52:01,519
Ну, если бы я был не прав.
То вы давно бы поймали своего преступника.
648
00:52:03,600 --> 00:52:06,159
Я вам подготовлю
заключение в письменном виде.
649
00:52:12,800 --> 00:52:16,199
Не могу, линейкой померить
Ну ты. Дядя, и выдумщик.
650
00:52:16,520 --> 00:52:18,879
Теперь ясно, что тебе бабы не дают.
651
00:52:19,000 --> 00:52:20,519
Заткнись! Заткнись!
652
00:52:26,280 --> 00:52:29,759
А то шо, после уроков
оставишь? В угол поставишь?
653
00:52:30,280 --> 00:52:31,879
Извращенец ебанутый
654
00:52:32,800 --> 00:52:35,919
Шо, не стоит на нормальных красивых баб?
655
00:52:36,880 --> 00:52:37,999
А шо так?
656
00:52:39,320 --> 00:52:40,879
Вот, погляди какая, а!
657
00:52:41,600 --> 00:52:43,799
Слышишь, дядя? Погляди, какая я!
658
00:52:44,040 --> 00:52:46,439
Уходите! Уходите! Уходите.
659
00:52:47,760 --> 00:52:49,639
Да ясен-красен, шо уйду.
660
00:52:51,160 --> 00:52:52,519
Только денег не верну.
661
00:53:10,680 --> 00:53:11,799
Просто уходите.
662
00:53:16,040 --> 00:53:18,639
Бывай здоров, дядя.64524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.