All language subtitles for Chikatilo.E01.2021.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,536 --> 00:00:07,234 MILF2010 ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:56,560 --> 00:00:58,799 На держи вот. В буфете я был. 3 00:01:02,120 --> 00:01:03,759 Спасибо, товарищ капитан. Я не голоден. 4 00:01:03,960 --> 00:01:05,079 Ешь давай. 5 00:01:05,519 --> 00:01:07,759 Кто знает, сколько нам ещё здесь куковать. 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,239 Ну, как наш приятель? 7 00:01:11,600 --> 00:01:12,759 Нашел кого искал? 8 00:01:16,360 --> 00:01:18,279 Долго буду вялого мусолить? 9 00:01:33,400 --> 00:01:34,519 Да пошёл ты. 10 00:01:36,960 --> 00:01:38,359 Импотент несчастный. 11 00:01:42,000 --> 00:01:43,119 Импотент! 12 00:01:51,160 --> 00:01:52,279 Задержать? 13 00:01:53,720 --> 00:01:54,919 Шмару? 14 00:01:55,680 --> 00:01:57,279 Да на кой она нам нужна. 15 00:02:04,200 --> 00:02:07,519 Товарищ капитан а может, это все-таки не он? 16 00:02:08,720 --> 00:02:11,159 Ахмедов, мы его весь день пасли. 17 00:02:12,040 --> 00:02:14,519 Ты сам все видел Нормальные люди себя так не ведут. 18 00:02:14,680 --> 00:02:15,759 Он это. 19 00:02:24,600 --> 00:02:25,759 Гражданин. 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,159 Документы предъявите. 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,439 Что ж вы, Андрей Романович, на вокзале то ночуете? 22 00:02:58,160 --> 00:02:59,799 Суточные экономил. 23 00:03:03,360 --> 00:03:04,759 Интересный наборчик. 24 00:03:06,400 --> 00:03:07,799 А что в портфельчике то? 25 00:03:11,320 --> 00:03:13,639 Ну вы же видели там личные вещи. 26 00:03:16,120 --> 00:03:20,359 Ну давайте доставайте ваши личные вещи. 27 00:03:22,760 --> 00:03:23,879 Можно? Угу. 28 00:04:34,840 --> 00:04:37,199 Ахмедов, я звоню в отдел а этого - в КПЗ. 29 00:04:37,760 --> 00:04:40,759 Жаль, что тебя прямо здесь нельзя пристрелить, сука! 30 00:07:11,160 --> 00:07:12,319 Как торговля 31 00:07:12,880 --> 00:07:14,599 какая торговля Слёзы одни 32 00:07:14,800 --> 00:07:17,039 своего полно. 33 00:07:17,840 --> 00:07:22,439 Коль, а что, правду говорят, что в лесополосе за этим за поселком 34 00:07:22,520 --> 00:07:24,959 на прошлой неделе еще один труп нашли? 35 00:07:28,480 --> 00:07:29,559 И шо? 36 00:07:30,400 --> 00:07:32,479 Шо шо( [неразборчиво] 37 00:07:32,800 --> 00:07:34,096 Тело всё в ножевых, одежда - в лоскуты. 38 00:07:34,120 --> 00:07:36,439 Тело всё в ножевых одежда в лоскуты Насиловал он ее. 39 00:07:36,760 --> 00:07:39,199 А потом еще туда ножом тыкал, тварь. 40 00:07:40,360 --> 00:07:44,479 Ой когда же это кончится? Когда их найдут, а. Коль? 41 00:07:45,600 --> 00:07:47,319 Скоро, Тетя Вер, скоро. 42 00:08:06,080 --> 00:08:08,919 На запрудку. Видел, ходишь. 43 00:08:13,680 --> 00:08:14,919 И чего не клевало? 44 00:08:19,000 --> 00:08:22,896 Удочка то хорошая у тебя У меня такая же была 45 00:08:23,760 --> 00:08:26,359 Я на нее килограммового окуня вытащил. 46 00:08:28,000 --> 00:08:30,296 Да? Таких окуней не бывает. 47 00:08:33,280 --> 00:08:35,719 Там, где я жил бывают и больше. 48 00:08:35,880 --> 00:08:37,439 Меня дядя Андрей зовут. 49 00:08:38,080 --> 00:08:39,135 А тебя? 50 00:08:40,039 --> 00:08:42,519 А там где вы жили - это где? 51 00:08:42,680 --> 00:08:44,759 Где. На Дальнем Востоке. 52 00:08:45,080 --> 00:08:47,039 А, ну там то - да 53 00:08:47,800 --> 00:08:49,279 Я - Саша Здрасьте. 54 00:08:49,360 --> 00:08:50,479 Здрасьте, Саша 55 00:08:51,560 --> 00:08:54,039 У тебя Саш леска слишком толстая. 56 00:08:56,760 --> 00:08:59,039 Ноль три вроде Ага. 57 00:08:59,200 --> 00:09:01,239 Васька купил в спортмаге. 58 00:09:03,480 --> 00:09:05,639 Вот на щуку такая хороша. 59 00:09:05,760 --> 00:09:07,479 А на запрудке ведь карась. 60 00:09:09,000 --> 00:09:10,999 Он ее видит и боится, конечно. 61 00:09:11,480 --> 00:09:12,919 Да знаю я. 62 00:09:14,400 --> 00:09:15,679 Че ж делать то? 63 00:09:15,880 --> 00:09:18,079 Вижу, ты настоящий рыбак Саша 64 00:09:19,840 --> 00:09:23,159 В общем, у меня японка дома есть. 65 00:09:23,640 --> 00:09:26,999 Ноль-двенадцать. Да Крашеная такая. 66 00:09:27,080 --> 00:09:29,279 Слыхал о такой Вот. 67 00:09:29,360 --> 00:09:31,999 Конечно, слыхал Четкая леска. 68 00:09:32,400 --> 00:09:36,999 О-о, что ты Мне шурин из загранки привез. 69 00:09:39,840 --> 00:09:41,719 Хочешь подарю одну. 70 00:09:41,840 --> 00:09:43,039 Кто ж не хочет? 71 00:09:44,040 --> 00:09:45,639 Только у меня денег нет. 72 00:09:46,280 --> 00:09:47,959 Она, небось дорогая. 73 00:09:48,120 --> 00:09:51,239 Ты чего Саша? Я же сам сказал подарю. 74 00:09:51,480 --> 00:09:54,759 Бесплатно, значит предлагаю тебе ее 75 00:09:55,120 --> 00:09:58,119 У меня дача тут метров триста от платформы. 76 00:10:00,000 --> 00:10:03,239 И одну, одну только, могу сразу тебе отдать. 77 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 Пойдем? 78 00:10:11,680 --> 00:10:12,879 Нет. 79 00:10:13,680 --> 00:10:16,176 На электричку опоздаю мамка наругает. 80 00:10:16,800 --> 00:10:20,639 Она велела, к обеду чтобы я был. 81 00:10:21,080 --> 00:10:22,759 А то больше не отпустит. 82 00:10:23,040 --> 00:10:24,399 Тогда да. 83 00:10:25,280 --> 00:10:27,559 Хотя до электрички еще полчаса. 84 00:10:29,960 --> 00:10:31,719 Сто раз успели бы. 85 00:10:32,160 --> 00:10:33,639 Туда и обратно 86 00:10:34,840 --> 00:10:37,719 не хочешь, так не хочешь. 87 00:10:41,120 --> 00:10:42,319 Пока, Саш. 88 00:10:47,040 --> 00:10:48,999 Дядя Андрей стойте. 89 00:10:49,200 --> 00:10:51,359 Дядя Андрей я с вами. 90 00:11:21,240 --> 00:11:22,479 Так. 91 00:11:24,320 --> 00:11:26,319 Множественные ножевые ранения. 92 00:11:27,920 --> 00:11:30,079 Половой орган отрезан. 93 00:11:30,600 --> 00:11:31,839 Ну, отсутствует. 94 00:11:33,160 --> 00:11:34,479 Глаза выколоты. 95 00:11:36,280 --> 00:11:37,319 Вроде все. 96 00:11:40,440 --> 00:11:41,959 А в котором часу это было? 97 00:11:43,120 --> 00:11:45,599 Да около пяти должно быть 98 00:11:46,680 --> 00:11:49,639 Я утром рано встаю, когда за грибами надо 99 00:11:49,800 --> 00:11:53,039 а то дачники все разберут. 100 00:11:54,160 --> 00:11:56,239 Ну иду. И тут такое 101 00:11:57,000 --> 00:12:00,359 Я на станцию сразу побежал я звонить стал. 102 00:12:01,120 --> 00:12:03,799 А кого-нибудь видели вокруг? Да какое там. 103 00:12:04,960 --> 00:12:06,239 Испугался я. 104 00:12:06,720 --> 00:12:08,039 Да и туман этот. 105 00:12:09,520 --> 00:12:11,879 За что ж они мальчонку то так товарищ начальник? 106 00:12:13,800 --> 00:12:15,519 Ведь маленький совсем, ну. 107 00:12:15,560 --> 00:12:16,759 Это ж.. 108 00:12:17,400 --> 00:12:20,359 Это ж вроде как немец опять пришёл Ладно, ладно. 109 00:12:22,600 --> 00:12:23,856 Разберемся, отец. 110 00:12:29,400 --> 00:12:32,879 Новенький что ли? Да нет. Сказали спец. 111 00:12:33,400 --> 00:12:35,879 Ловить этих которые в лесополосах орудуют. 112 00:12:36,720 --> 00:12:39,519 Да какой он спец? Вон как харчи метает. 113 00:12:41,080 --> 00:12:42,679 Ну начальству видней. 114 00:12:43,520 --> 00:12:44,879 Из Москвы прислали. 115 00:12:50,640 --> 00:12:54,999 Послушай несмотря на все усилия местных органов. 116 00:12:55,080 --> 00:12:56,496 Убийства продолжаются. 117 00:12:56,520 --> 00:12:57,496 ЗА НЕДЕЛЮ ДО ЭТОГО 118 00:12:57,520 --> 00:13:01,079 Лесополосы, городские парки и окраины стали небезопасными местами. 119 00:13:01,480 --> 00:13:04,679 Поэтому было принято решение создать межведомственную группу. 120 00:13:05,320 --> 00:13:07,799 И возглавить ее поручено тебе Тимур Русланович. 121 00:13:08,720 --> 00:13:13,119 - Задача простая и сложная одновременно. - Разобраться в этих убийствах 122 00:13:13,160 --> 00:13:14,759 и поймать преступников. 123 00:13:16,280 --> 00:13:18,959 Разрешите один вопрос, Владимир Панкратович. 124 00:13:19,880 --> 00:13:22,479 Вопросов я думаю. У тебя будет не один и не два. 125 00:13:23,240 --> 00:13:25,439 Поэтому давай все в рабочем порядке. 126 00:13:26,240 --> 00:13:29,839 Создаёшь группу, едешь в Ростов, тебя встречают местные товарищи, 127 00:13:29,880 --> 00:13:31,279 вводят в курс дела 128 00:13:32,720 --> 00:13:35,919 оказывают всяческое содействие Ну, а я об этом позабочусь. 129 00:13:36,520 --> 00:13:38,719 По подбору кадров я полностью самостоятелен? 130 00:13:38,880 --> 00:13:39,999 Конечно. 131 00:13:40,560 --> 00:13:43,039 Единственное возьми с собой капитана Витвицкого. 132 00:13:44,600 --> 00:13:49,319 Витвицкого? Это этого болтуна из НИИ МВД? 133 00:13:50,640 --> 00:13:52,119 Ни за что товарищ генерал. 134 00:13:52,560 --> 00:13:54,839 Слушай я что с тобой здесь в бирюльки играю? 135 00:13:57,320 --> 00:13:58,479 Это приказ. 136 00:13:58,840 --> 00:14:00,719 Дело на контроле в политбюро. 137 00:14:02,520 --> 00:14:06,759 Там детей убивают три года уже, а местная милиция непонятно чем занята. 138 00:14:07,160 --> 00:14:09,119 Ну а Витвицкий здесь при чем. 139 00:14:09,560 --> 00:14:12,159 Послушай нам нужно использовать новые методики, 140 00:14:12,240 --> 00:14:14,439 особенно если старые не работают. 141 00:14:16,680 --> 00:14:18,879 Психология преступника ну и все такое. 142 00:14:20,400 --> 00:14:22,559 Ты помнишь его тему диссертации? 143 00:14:22,720 --> 00:14:24,799 Это же теория Как она поможет нам? 144 00:14:25,000 --> 00:14:26,559 Ну поможет, поможет. 145 00:14:27,040 --> 00:14:30,319 Ты 'Жука в муравейнике" Стругацких читал? 146 00:14:30,760 --> 00:14:32,159 Как там написано. 147 00:14:32,400 --> 00:14:34,479 Подожди, я даже выписал. 148 00:14:35,200 --> 00:14:36,279 Так. 149 00:14:36,360 --> 00:14:39,679 "Если в нашем дому вдруг завоняло серой. 150 00:14:40,360 --> 00:14:44,839 Мы должны предположить что где то рядом объявился черт с рогами, 151 00:14:45,000 --> 00:14:46,879 и принять соответствующие меры. 152 00:14:47,000 --> 00:14:52,159 Вплоть до организации производства святой воды в промышленных масштабах". 153 00:14:53,000 --> 00:14:54,919 Ну что прям черт с рогами. 154 00:14:55,880 --> 00:14:57,479 Вот именно что с рогами 155 00:14:59,560 --> 00:15:01,759 читал доклад КГБ туда 156 00:15:02,800 --> 00:15:04,399 В области натуральная паника. 157 00:15:04,520 --> 00:15:07,839 Люди отказываются пускать детей одних в школу. 158 00:15:08,040 --> 00:15:10,159 Слухи ходят такие что вплоть до черта. 159 00:15:10,280 --> 00:15:12,159 То есть до дьявола. 160 00:15:12,400 --> 00:15:17,399 Что он среди людей, убивает детей, похищает их души. 161 00:15:18,800 --> 00:15:21,199 Короче, берёшь с собой Витвицкого. И все. 162 00:15:23,040 --> 00:15:24,679 Все разговор закончен. 163 00:15:26,040 --> 00:15:28,856 Идите, товарищ следователь по особо важным делам. 164 00:15:55,200 --> 00:15:58,399 Товарищ полковник в аэропорт опоздаем Где ваш сотрудник? 165 00:15:58,920 --> 00:16:00,319 Хотел бы я знать 166 00:16:01,280 --> 00:16:02,759 Олег ты ему правильно время сказал? 167 00:16:02,920 --> 00:16:05,319 Ну Тимур Русланович не первый год замужем. 168 00:16:07,480 --> 00:16:08,879 Минуту ждем и едем. 169 00:16:11,360 --> 00:16:12,519 Да вон он бежит. 170 00:16:17,360 --> 00:16:18,479 Клоун. 171 00:16:18,960 --> 00:16:21,159 Все. Успел. 172 00:16:22,760 --> 00:16:25,999 Нет не успели Это разгильдяйство. Витвицкий. 173 00:16:27,360 --> 00:16:29,479 Мне надо было собраться Книги, рукописи. 174 00:16:29,680 --> 00:16:31,479 Как ученому это необходимо. 175 00:16:32,120 --> 00:16:34,759 Ть офицер милиции, а ведёшь себя как мальчишка. 176 00:16:35,160 --> 00:16:36,399 Поехали. 177 00:17:18,319 --> 00:17:20,519 Ну как вы? Полегче? 178 00:17:22,200 --> 00:17:23,439 Не знаю. Мутит. 179 00:17:24,720 --> 00:17:27,559 Простите, просто я никогда не был вот на таком вот. 180 00:17:31,000 --> 00:17:32,799 Такому привыкнуть нельзя 181 00:17:33,720 --> 00:17:35,599 Я главное понять не могу 182 00:17:36,760 --> 00:17:39,159 когда с целью ограбления или в пьяной драке. 183 00:17:40,760 --> 00:17:43,519 Ведь даже эти насильники, им же только одно нужно 184 00:17:43,840 --> 00:17:45,399 получить удовлетворение. 185 00:17:46,440 --> 00:17:48,479 Ножом там пырнут или придушат. 186 00:17:49,720 --> 00:17:51,839 Но не так Это это же ужас. 187 00:17:52,000 --> 00:17:54,976 А вы Простите, как вас по имени отчеству? 188 00:17:55,000 --> 00:17:56,039 Просто Ирина 189 00:17:56,080 --> 00:17:57,639 Ирина, я - Виталий Иннокентьевич. 190 00:17:58,120 --> 00:17:59,359 Вы, Ирин. 191 00:18:01,600 --> 00:18:05,159 Простите Вы не думали, что без этого всего 192 00:18:05,280 --> 00:18:08,679 преступники не могут получить этого самого удовлетворения? 193 00:18:08,800 --> 00:18:11,319 В час у Ковалева Совещание с московскими коллегами. 194 00:18:11,440 --> 00:18:12,519 Не опаздывай. 195 00:18:13,480 --> 00:18:14,679 Поехали. 196 00:18:29,680 --> 00:18:32,199 Я бы их собственными руками удушила Сволочи! 197 00:18:32,840 --> 00:18:34,399 А вы тоже думаете что их много? 198 00:18:34,480 --> 00:18:36,359 А вы думаете один человек на такое способен? 199 00:18:36,480 --> 00:18:39,119 Да говорят, их там целая банда Оттуда. 200 00:18:39,280 --> 00:18:40,719 Откуда еще 'оттуда' 201 00:18:40,760 --> 00:18:43,159 Ну как откуда откуда оттуда, с запада. 202 00:18:43,880 --> 00:18:45,799 Да что вы женщина, херню то несете? 203 00:18:46,400 --> 00:18:48,359 Это зэки с урановых рудников. 204 00:18:48,480 --> 00:18:50,839 Они облученные смертники, считай. 205 00:18:51,040 --> 00:18:52,639 Вот и мстят всему свету. 206 00:18:53,160 --> 00:18:54,879 Какие смертники? Ну какие смертники? 207 00:18:55,000 --> 00:18:57,439 Я вот тоже слышала что это диверсанты из за бугра. 208 00:18:57,600 --> 00:18:59,719 Да зачем им сюда диверсантов то посылать? 209 00:18:59,880 --> 00:19:01,399 Да еще и детей убивать. 210 00:19:01,640 --> 00:19:05,519 Ну как зачем? Интересно, ясное дело дети то наше будущее. 211 00:19:06,600 --> 00:19:10,319 Правильно дочка, по будущему они и бьют, гады фашистские. 212 00:19:11,160 --> 00:19:12,519 Верно я говорю мужчина. 213 00:19:12,680 --> 00:19:15,799 Да-да верно Дети цветы жизни, будущее наше. 214 00:19:15,920 --> 00:19:18,639 Да мне соседка рассказывала У нее муж в милиции работает. 215 00:19:18,760 --> 00:19:21,119 Говорят они детей гипнозом уводят. 216 00:19:21,240 --> 00:19:24,079 Так мы с мужем теперь своего провожаем в школу и встречаем. 217 00:19:24,200 --> 00:19:26,039 Не говорите глупости Гипноз это чушь. 218 00:19:26,120 --> 00:19:28,119 Да сами вы чушь, мужчина У меня между прочим 219 00:19:28,200 --> 00:19:30,479 так свояченицу цыгане обокрали Гипнозом. 220 00:19:31,520 --> 00:19:33,519 Следующий Женщина, вам что? 221 00:19:34,000 --> 00:19:37,159 А мне вот кило огурчиков, огурчиков. 222 00:19:37,440 --> 00:19:39,079 И синенькие по чем у вас там? 223 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 30 копеек. 224 00:19:40,360 --> 00:19:41,679 Дети, они доверчивые. 225 00:19:41,760 --> 00:19:43,719 С детьми поласковее надо всё-таки. 226 00:19:46,120 --> 00:19:50,479 Ещё раз хочу вас познакомить с нашими московскими коллегами. 227 00:19:51,360 --> 00:19:53,159 Кесаев Тимур Русланович. 228 00:19:53,320 --> 00:19:56,279 Следователь по особо важным делам из Генпрокуратуры. 229 00:19:56,440 --> 00:19:59,399 Его заместитель - Горюнов Олег Николаевич. 230 00:19:59,440 --> 00:20:05,279 И Витвицкий Виталии Иннокентьевич, эксперт из НИИ МВД. Капитан. 231 00:20:05,840 --> 00:20:08,199 Ну как говорится. Прошу любить и жаловать. 232 00:20:08,440 --> 00:20:11,399 С капитаном мы уже познакомились на выезде. 233 00:20:11,680 --> 00:20:15,479 Хорошо познакомились Он нам. Так сказать всю душу излил. 234 00:20:16,760 --> 00:20:20,719 Товарищи прибыли к нам в подкрепление из за убийств в лесополосах. 235 00:20:21,400 --> 00:20:24,599 Ну а мы со своей стороны будем им помогать 236 00:20:26,200 --> 00:20:28,279 Александр Семенович неверно информирован. 237 00:20:29,520 --> 00:20:31,319 Моя группа ведет собственное расследование. 238 00:20:31,400 --> 00:20:33,679 А в ваши обязанности входит всесторонняя поддержка. 239 00:20:33,800 --> 00:20:35,959 Так что надеемся на плотное взаимодействие. 240 00:20:39,080 --> 00:20:40,199 Хорошо. 241 00:20:40,520 --> 00:20:42,559 Можете рассчитывать на наше содействие 242 00:20:42,680 --> 00:20:45,799 у в таком случае было бы неплохо, если бы вы ввели нас в курс дела 243 00:20:45,840 --> 00:20:47,759 и поделились своими соображениями. 244 00:20:50,040 --> 00:20:54,359 В последнее время в области появилось очень серьёзное количество 245 00:20:54,440 --> 00:20:55,759 нераскрытых убийств. 246 00:20:56,200 --> 00:21:00,279 Изуродованные трупы находят в парках Ростова и в лесополосах 247 00:21:00,360 --> 00:21:02,319 в районах станций электричек. 248 00:21:03,320 --> 00:21:05,079 Мы полагаем, что действует банда. 249 00:21:05,240 --> 00:21:06,359 Почему? 250 00:21:07,480 --> 00:21:08,559 Что почему. 251 00:21:08,880 --> 00:21:11,319 Почему вы полагаете что работает банда? 252 00:21:11,480 --> 00:21:13,839 Подождите капитан вопросы потом 253 00:21:15,160 --> 00:21:18,919 Александр Семенович мне и моим людям необходимо ознакомиться с материалами. 254 00:21:19,080 --> 00:21:21,519 Вероятно, понадобится обращаться к старым делам. 255 00:21:21,680 --> 00:21:25,479 Так что было бы уместно если бы нам выделили человека для работы с архивами. 256 00:21:26,200 --> 00:21:29,959 Простите меня пожалуйста, вы вообще понимаете, что в области происходит, а? 257 00:21:30,680 --> 00:21:33,359 Тимур Русланович, у нас каждый человек на счету, а вы хотите. 258 00:21:33,480 --> 00:21:35,599 Чтобы для вас кто то по архивам бегал? 259 00:21:36,040 --> 00:21:38,519 Я Эдуард Константинович, очень прекрасно понимаю 260 00:21:38,680 --> 00:21:42,519 что происходит с нераскрытыми убийствами у вас в области. 261 00:21:43,120 --> 00:21:45,639 Если бы вы лучше раскрывали, нас бы здесь не было. 262 00:21:46,480 --> 00:21:49,399 Хорошо хорошо, давайте не будем Нам еще работать. 263 00:21:49,600 --> 00:21:54,199 Завтра же утром я постараюсь найти человека, который поможет вам с архивами. 264 00:21:56,040 --> 00:21:59,919 Ну а теперь в неформальной обстановке, может, за встречу 265 00:22:00,040 --> 00:22:02,039 и за наш общий успех? 266 00:22:02,840 --> 00:22:05,879 У нас много проблем и большие задачи Вы прекрасно знаете. 267 00:22:06,720 --> 00:22:09,879 А за совместный успех выпьем, когда он действительно будет. 268 00:22:10,360 --> 00:22:12,999 Ну да, да Работа прежде всего. 269 00:22:14,360 --> 00:22:18,959 Вас поселили в гостиницу "Московская" Может она не самая лучшая в городе. 270 00:22:19,080 --> 00:22:20,199 Но зато рядом. 271 00:22:20,480 --> 00:22:23,119 Ждём вас завтра утром Всего хорошего, отдыхайте. 272 00:22:27,560 --> 00:22:28,719 До завтра. 273 00:22:35,160 --> 00:22:36,399 Суки московские. 274 00:22:48,760 --> 00:22:51,199 Виталий Иннокентьевич вы на шутки не обижайтесь. 275 00:22:51,320 --> 00:22:52,959 Они не со зла от работы. 276 00:22:53,800 --> 00:22:56,999 Бывает насмотришься всякого, и душа черствеет. 277 00:22:57,960 --> 00:22:59,199 Понимаю, я привык 278 00:22:59,720 --> 00:23:02,719 Я на самом деле не настоящий милиционер я наукой занимаюсь. 279 00:23:03,080 --> 00:23:04,799 А так. Чтобы как сегодня. 280 00:23:05,840 --> 00:23:08,319 А погоны капитанские у вас тоже ненастоящие? 281 00:23:11,680 --> 00:23:14,799 До завтра Виталий Можно ведь без отчества? 282 00:23:16,400 --> 00:23:18,399 Извините, я предпочел бы с отчеством. 283 00:23:19,720 --> 00:23:22,079 Хорошо До свидания. Виталий Иннокентьевич. 284 00:23:22,240 --> 00:23:23,759 До свидания, Ири. 285 00:23:28,000 --> 00:23:30,039 В другой раз когда решите лезть с вопросами 286 00:23:30,120 --> 00:23:32,119 помните о субординации. Товарищ капитан. 287 00:23:32,920 --> 00:23:34,039 Да извини. 288 00:23:34,440 --> 00:23:36,119 Так точно, товарищ полковник. 289 00:24:02,640 --> 00:24:06,679 Ну, товарищ капитан, что по Ковалеву скажете? 290 00:24:14,080 --> 00:24:15,679 Мне кажется, он непрост. 291 00:24:18,080 --> 00:24:21,039 Он не испытывает никаких симпатий ни к нам ни к Тимуру Руслановичу. 292 00:24:21,120 --> 00:24:26,319 И, как вы выразились, с местными сойтись нам вряд ли получится. 293 00:24:26,760 --> 00:24:28,399 Мы им как кость в горле. 294 00:24:29,280 --> 00:24:30,799 О как? 295 00:24:32,000 --> 00:24:33,559 Трудно быть психологом. 296 00:24:35,240 --> 00:24:37,519 Кругом одни уроды мерещатся да? 297 00:24:40,520 --> 00:24:42,439 Я не называл Ковалева уродом. 298 00:24:42,880 --> 00:24:44,879 Не передёргивайте пожалуйста 299 00:24:46,440 --> 00:24:50,159 Я просто сказал, что он не испытывает к нам симпатии. 300 00:24:52,000 --> 00:24:53,119 Будешь? 301 00:24:56,960 --> 00:24:59,079 Спасибо я не пью Понимаю. 302 00:24:59,160 --> 00:25:00,359 Великий пост 303 00:25:03,240 --> 00:25:04,559 зря иронизируете 304 00:25:05,080 --> 00:25:07,239 Я не пью из идейных соображений. 305 00:25:08,520 --> 00:25:12,479 Говорят пьяный психолог это как пьяный хирург. 306 00:25:13,200 --> 00:25:17,359 Представляете, если бы Ну ты и зануда капитан. 307 00:25:19,000 --> 00:25:20,159 Будем. 308 00:26:29,640 --> 00:26:30,839 Есть тут кто? 309 00:26:41,680 --> 00:26:44,639 Раоотает радио. 310 00:28:36,880 --> 00:28:38,039 Так. 311 00:28:45,040 --> 00:28:47,399 Сука сломанный подсунули пидарасы! 312 00:28:51,920 --> 00:28:53,719 Алло? Милиция? 313 00:30:10,480 --> 00:30:11,799 Повторяю вопрос. 314 00:30:12,880 --> 00:30:15,079 Зачем залез в троллейбусное депо? 315 00:30:24,000 --> 00:30:25,319 Надо значит, было. 316 00:30:30,440 --> 00:30:33,199 Хорошо а нож зачем. 317 00:30:35,480 --> 00:30:37,679 Нож нужен чтобы дверь вскрывать. 318 00:30:38,280 --> 00:30:39,479 Какую дверь? 319 00:30:40,840 --> 00:30:42,039 Любые всякие. 320 00:30:47,720 --> 00:30:49,799 Зачем троллейбус завёл? Пьяный? 321 00:30:50,000 --> 00:30:52,239 Трезвый он. Товарищ лейтенант Я проверял. 322 00:30:52,400 --> 00:30:53,599 Дурак просто. 323 00:30:55,280 --> 00:30:56,919 Дуракам закон не писан. 324 00:30:57,760 --> 00:30:59,439 Кому писан тот не читан. 325 00:30:59,680 --> 00:31:01,359 Кому читан, тот не понят. 326 00:31:03,400 --> 00:31:04,719 Слушай сюда 327 00:31:05,640 --> 00:31:08,799 Я тут с тобой всю ночь цацкаться не собираюсь. 328 00:31:08,880 --> 00:31:11,999 Рассказывай как было дело Оформим как мелкое хулиганство. 329 00:31:12,200 --> 00:31:13,559 Получишь 15 суток. 330 00:31:13,920 --> 00:31:16,279 Быстрее расскажешь -быстрее спать пойдёшь. 331 00:31:17,560 --> 00:31:19,839 Ну че ты молчишь. Ты чудила с Нижнего Тагила? 332 00:31:20,040 --> 00:31:21,799 Зачем ты троллейбус завел? 333 00:31:24,040 --> 00:31:26,599 А троллейбус мне нужен, чтобы в Москву поехать. 334 00:31:27,400 --> 00:31:29,519 Чтобы рассказать. Что у нас тут творится. 335 00:31:32,240 --> 00:31:33,559 Блин, точно дурак. 336 00:31:36,000 --> 00:31:37,879 Ну и что же тут у нас творится то. 337 00:31:42,760 --> 00:31:44,999 А то что у нас тут детей убивают 338 00:31:45,600 --> 00:31:46,839 В лесополосе. 339 00:31:47,600 --> 00:31:48,679 А? 340 00:31:49,480 --> 00:31:52,079 Товарищу Андропову надо знать, кто убивает. 341 00:31:58,920 --> 00:32:01,839 И кто же по твоему, детей убивает? 342 00:32:04,680 --> 00:32:05,999 Я. 343 00:32:06,960 --> 00:32:09,159 Мы убиваем Мафия. 344 00:32:10,120 --> 00:32:12,199 Ты чё плетешь, еблан? Какая на хер мафия? 345 00:32:12,360 --> 00:32:14,519 Мальчика у станции 3 сентября тоже вы убили? 346 00:32:14,600 --> 00:32:18,119 Я... Я убил мальчика! Лично его ножом зарезал. 347 00:32:18,400 --> 00:32:20,519 А потом кровь ему пустил Все в крови было. 348 00:32:20,680 --> 00:32:22,839 И листьями так присыпал еще чуть-чуть. 349 00:32:26,680 --> 00:32:27,879 Зачем? 350 00:32:30,160 --> 00:32:31,319 Как это зачем? 351 00:32:32,360 --> 00:32:36,279 Потому что товарищу Андропову надо знать, 352 00:32:37,480 --> 00:32:39,439 как у нас работает милиция 353 00:32:54,360 --> 00:32:56,039 [звонит телефон] 354 00:33:01,600 --> 00:33:02,799 Ковалев, слушаю. 355 00:33:05,520 --> 00:33:06,639 Это точно? 356 00:33:07,920 --> 00:33:09,039 Понятно. 357 00:33:10,040 --> 00:33:12,359 И вызови ко мне Липягина, да. 358 00:34:34,400 --> 00:34:36,599 И за сколько собираешь? 359 00:34:38,360 --> 00:34:39,799 Крышка - 30 копеек. 360 00:34:40,040 --> 00:34:41,638 Дешевле мамка не отдаст. 361 00:34:42,840 --> 00:34:44,279 Причем здесь крышка? 362 00:34:46,240 --> 00:34:49,479 Я тоже кубик Рубика люблю собирать. 363 00:34:49,920 --> 00:34:51,198 Только медленно. 364 00:34:53,080 --> 00:34:55,319 По схеме надо Тогда быстро 365 00:34:56,040 --> 00:35:00,959 У меня схема была, как собирать Только потерял куда то задевал. 366 00:35:01,120 --> 00:35:04,079 Наити не мог. А у тебя есть? 367 00:35:06,880 --> 00:35:08,079 Ну есть. 368 00:35:08,960 --> 00:35:10,919 Во гляди И шо с того. 369 00:35:12,160 --> 00:35:14,399 А для пирамидки схема есть? 370 00:35:15,280 --> 00:35:19,519 Есть такая же головоломка как кубик Рубика. 371 00:35:20,000 --> 00:35:24,479 Мне кажется лучше Мне приятель привез из Венгрии. 372 00:35:25,440 --> 00:35:26,679 Хочешь поменяться? 373 00:35:27,440 --> 00:35:29,639 Ты мне схему, а я тебе пирамидку. 374 00:35:31,720 --> 00:35:35,119 Она у меня на работе вот схема 375 00:35:35,280 --> 00:35:36,479 недалеко. 376 00:35:37,080 --> 00:35:38,319 Два шага. 377 00:35:39,680 --> 00:35:41,519 Ну ладно, пошли. 378 00:35:45,960 --> 00:35:47,119 Пашка. 379 00:35:47,600 --> 00:35:50,359 Меня, кстати, дядя Андрей зовут А тебя? 380 00:35:50,440 --> 00:35:51,959 Паша Павел. 381 00:35:52,160 --> 00:35:55,439 - Пашка! - Мам я на пять минут по делу 382 00:35:56,920 --> 00:36:01,359 [говорит не по-русски] Крышки кто будет стеречь? 383 00:36:01,480 --> 00:36:03,239 Твой вечно пьяный папаша? 384 00:36:03,400 --> 00:36:04,959 Ну-ка, быстро иди сюда. 385 00:36:07,040 --> 00:36:09,159 Эй Эй кто ты такой. 386 00:36:09,680 --> 00:36:11,559 Ты куда сына моего повел. 387 00:36:12,000 --> 00:36:13,279 Тебе что надо? 388 00:36:26,000 --> 00:36:27,999 Ну что товарищи все в сборе Пора начинать 389 00:36:28,200 --> 00:36:30,239 Эдуард Константинович командуйте. 390 00:36:32,120 --> 00:36:36,439 Задержанный Шеин Сейчас будет произведен предварительный допрос 391 00:36:36,560 --> 00:36:38,239 под магнитофонную запись. 392 00:36:38,320 --> 00:36:40,319 Готовы ли вы повторить свои показания? 393 00:36:40,440 --> 00:36:42,119 Да а че не повторить то? 394 00:36:42,280 --> 00:36:45,159 Могу повторить Могу ещё как вам Достаточно. 395 00:36:45,800 --> 00:36:46,959 Хруленко. Давай. 396 00:36:50,840 --> 00:36:54,039 Итак, задержанный Шеин что вы делали 4 сентября днем? 397 00:36:54,600 --> 00:37:00,519 А мы это, короче, приехали на станцию, на эту, как ее Пригородная. 398 00:37:00,720 --> 00:37:02,439 О, Пригородная, да. Точно. 399 00:37:02,840 --> 00:37:03,840 Вот. 400 00:37:04,320 --> 00:37:07,119 И увидели мальчика. 401 00:37:09,920 --> 00:37:12,279 Мальчика-с-пальчика Не паясничайте. 402 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 Дальше. 403 00:37:13,560 --> 00:37:16,599 А че дальше-то? Ну чё заманили его в лесополосу. 404 00:37:16,760 --> 00:37:18,559 Вот возле этой, платформы. 405 00:37:18,640 --> 00:37:19,719 Зачем? 406 00:37:19,880 --> 00:37:22,479 Ну как зачем Чтобы убить. 407 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 Громче. 408 00:37:24,320 --> 00:37:26,439 Заманили и убили пацана. 409 00:37:35,200 --> 00:37:36,759 Шеин вы осознаёте, что говорите? 410 00:37:36,920 --> 00:37:38,319 Да, конечно осознаю. 411 00:37:38,640 --> 00:37:42,239 Так мы это мы всяких других детей тоже же убивали. 412 00:37:42,360 --> 00:37:45,439 Там мальчиков девочек Мы их. Короче ножами тыкали вот так. 413 00:37:45,560 --> 00:37:47,319 Чтобы кровью все заливало. 414 00:37:47,520 --> 00:37:52,119 Вот. Чтоб все знали понятно? Чтоб товарищ Андропов узнал. 415 00:37:54,200 --> 00:37:56,079 Что было с собой у мальчика? 416 00:37:58,120 --> 00:38:01,079 Вон это удочка у не о была бамбуковая. 417 00:38:02,240 --> 00:38:04,839 Он ей видите, поцарапал меня. 418 00:38:09,320 --> 00:38:10,479 Вона. 419 00:38:11,360 --> 00:38:13,479 Товарищи предварительный допрос закончен. 420 00:38:13,600 --> 00:38:17,439 Гражданин Шеин, вы подозреваетесь в умышленном убийстве. 421 00:38:17,480 --> 00:38:19,719 Вы арестованы. Увести и оформить. 422 00:38:27,800 --> 00:38:31,319 Дальнейшие следственные действия будут производиться 423 00:38:31,440 --> 00:38:33,359 в предусмотренном законом порядке. 424 00:38:44,400 --> 00:38:46,359 Тимур Русланович, тут что-то не так. 425 00:38:46,600 --> 00:38:48,479 Вы все слышали своими ушами. 426 00:38:48,960 --> 00:38:50,359 Да но. 427 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 Прошу. 428 00:39:04,720 --> 00:39:06,319 Ну вот видите как бывает. 429 00:39:07,160 --> 00:39:08,599 Вы приносите удачу. 430 00:39:08,920 --> 00:39:11,439 Ну что, теперь выпьете за наш успех? 431 00:39:11,680 --> 00:39:14,239 Я бы не торопился говорить об успехе. 432 00:39:18,280 --> 00:39:20,879 Это вы своего специалиста наслушались? 433 00:39:22,360 --> 00:39:25,119 Буду откровенен к мнению капитана Витвицкого я отношусь 434 00:39:25,240 --> 00:39:26,919 не менее скептически, чем вы, 435 00:39:27,000 --> 00:39:29,119 но, Александр Семенович, у нас ничего нет. 436 00:39:30,000 --> 00:39:31,656 То есть как это "ничего" 437 00:39:31,680 --> 00:39:34,799 У нас есть предварительное чистосердечное признание. 438 00:39:34,920 --> 00:39:37,599 Ну. Сегодня он дал признание, а завтра отказался 439 00:39:38,120 --> 00:39:40,519 Тимур Русланович ну не надо отрицать очевидное. 440 00:39:40,960 --> 00:39:43,879 Шеин назвал такую деталь, о которой знал только убийца. 441 00:39:44,000 --> 00:39:45,319 Или вы сомневаетесь? 442 00:39:45,880 --> 00:39:49,559 Одна деталь погоды не делает Нужны улики и свидетельские показания 443 00:39:49,680 --> 00:39:51,959 результаты экспертизы Да что вам рассказывать. 444 00:39:52,080 --> 00:39:53,639 Улики будут 445 00:39:53,880 --> 00:39:55,679 нас Шеин сейчас в лаборатории. 446 00:39:55,800 --> 00:39:58,119 Только когда будете составлять протокол в Москву 447 00:39:58,240 --> 00:40:01,319 не забудьте напомнить, что убийцу взяли местные органы. 448 00:40:01,760 --> 00:40:04,039 Вы слишком торопитесь. Александр Семенович [стук в дверь] 449 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 Да? 450 00:40:05,720 --> 00:40:06,839 Разрешите. 451 00:40:08,360 --> 00:40:10,479 Шеин подельника сдал. 452 00:40:13,160 --> 00:40:16,079 Тороплюсь? Как говорится куй железо, пока горячо. 453 00:40:16,200 --> 00:40:17,399 Пошли. 454 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Прошу вас. 455 00:40:27,520 --> 00:40:30,719 Мы уже всё проверили Это некто Жарков Юрий Петрович 456 00:40:30,800 --> 00:40:32,879 1963 года рождения. 457 00:40:33,360 --> 00:40:35,999 С Шеиным Жарков знаком очень давно, но близко. 458 00:40:36,200 --> 00:40:37,319 Одна шайка лейка. 459 00:40:37,640 --> 00:40:40,479 Они же вместе воспитывались в первомайском доме интернате 460 00:40:40,560 --> 00:40:41,839 для умственно отсталых 461 00:40:41,960 --> 00:40:43,919 Я уже отправил группу на задержание. 462 00:40:45,840 --> 00:40:48,439 Жарков Юрий Петрович? Вы задержаны. 463 00:40:57,320 --> 00:41:00,279 Гражданин Жарков вы знакомы с гражданином Шеиным? 464 00:41:00,640 --> 00:41:03,039 Да. Мы давно с ним вместе дружим. 465 00:41:03,880 --> 00:41:06,879 Шеин арестован за убийство Игоря Годовикова. 466 00:41:07,840 --> 00:41:10,799 На допросе он показал что вы вместе с ним совершили это убийство. 467 00:41:10,920 --> 00:41:13,239 Это так? Да, мы вместе. 468 00:41:23,840 --> 00:41:27,599 То есть вы вместе совершили это убийство в лесополосе возле станции? 469 00:41:28,120 --> 00:41:30,559 Да в лесополосе где электрички. 470 00:41:38,320 --> 00:41:41,679 Жарков, вы отдаете себе отчет, в чем вы сейчас признаетесь? 471 00:41:42,320 --> 00:41:45,599 Мы убили мальчика, да За железной дорогой. 472 00:41:47,640 --> 00:41:50,559 Каким образом вы его убили? Закололи ножом? 473 00:41:50,640 --> 00:41:52,639 Ножом, большим ножом. 474 00:41:52,680 --> 00:41:53,959 Остановите запись. 475 00:41:56,360 --> 00:41:57,559 Так нельзя. 476 00:41:59,880 --> 00:42:01,039 Так нельзя. 477 00:42:03,000 --> 00:42:04,119 Останови. 478 00:42:07,960 --> 00:42:09,479 Выведите его. Быстро 479 00:42:20,640 --> 00:42:21,959 чем дело капитан? 480 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 Вы некорректно ставите вопрос, Александр Семенович. 481 00:42:24,360 --> 00:42:25,999 Вь провоцируете его. 482 00:42:26,160 --> 00:42:28,999 Капитан, ты в своём уме? Ты кого учишь то? 483 00:42:30,400 --> 00:42:34,119 Даже если формулировка неточна суть от этого не меняется. 484 00:42:34,600 --> 00:42:37,759 Они оба дают признательные показания И Жарков и Шеин. 485 00:42:37,960 --> 00:42:41,479 Добровольно, без принуждения, вне зависимости друг от друга Так? 486 00:42:42,040 --> 00:42:43,439 Так так 487 00:42:45,000 --> 00:42:46,759 Тимур Русланович, вы меня понимаете? 488 00:42:46,960 --> 00:42:50,279 Александр Семенович прав Они действительно говорят одно и то же. 489 00:42:50,640 --> 00:42:53,479 Но но они оговаривают себя. 490 00:42:57,720 --> 00:42:59,959 Из чего вы делаете такие выводы. Капитан? 491 00:43:00,840 --> 00:43:02,039 По совокупности. 492 00:43:02,600 --> 00:43:05,439 Да я сейчас не могу это доказать Но я уверен, что 493 00:43:05,520 --> 00:43:07,239 чем вы уверены, капитан? 494 00:43:09,040 --> 00:43:11,199 Я вот не уверен в вашей профпригодности. 495 00:43:12,080 --> 00:43:15,719 Ни один человек не станет с радостной улыбкой брать на себя убийство ребенка. 496 00:43:15,920 --> 00:43:17,199 Это зверское убийство. 497 00:43:17,240 --> 00:43:21,799 Вы мыслите в парадигме психологии взрослого трезвомыслящего человека. 498 00:43:21,920 --> 00:43:23,559 Достаточно капитан. 499 00:43:26,920 --> 00:43:30,399 Я думаю, будет полезнее, если мы продолжим допрос без вашего участия. 500 00:43:31,680 --> 00:43:33,759 Вам будут предоставлены записи. 501 00:43:34,480 --> 00:43:35,759 Покиньте кабинет. 502 00:44:02,560 --> 00:44:04,159 Виталий Иннокентьевич 503 00:44:05,720 --> 00:44:08,679 Ирина, если вы решили меня пожалеть, это совершенно излишне. 504 00:44:08,880 --> 00:44:10,159 Нет. 505 00:44:11,080 --> 00:44:14,439 Просто просто я считаю что вы правы. 506 00:44:21,040 --> 00:44:23,639 Я знаю этот интернат У меня там бабушка работала. 507 00:44:24,160 --> 00:44:26,439 А кто у вас бабушка? Педагог. 508 00:44:26,640 --> 00:44:29,439 Она в прошлом году на пенсию ушла, но это не важно 509 00:44:29,920 --> 00:44:32,239 Я знаю этот интернат и его воспитанников. 510 00:44:33,120 --> 00:44:34,399 Это же не психушка. 511 00:44:35,000 --> 00:44:36,959 И они не какие-то там буйные. 512 00:44:37,440 --> 00:44:40,239 Просто у них отставание в развитии. 513 00:44:40,320 --> 00:44:41,839 Да. Это называется олигофрения. 514 00:44:41,960 --> 00:44:44,479 Наверное Но они же безобидные. 515 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 Они как дети. 516 00:44:46,400 --> 00:44:49,199 Знаете дети всякое рассказывают Но им же никто не верит. 517 00:44:49,360 --> 00:44:51,239 Но дети не признаются в убийствах. 518 00:44:51,760 --> 00:44:55,279 Подождите, но вы же сами сказали, что они на себя наговаривают 519 00:44:55,400 --> 00:44:57,519 Еще я сказал, что не могу этого доказать. 520 00:44:59,800 --> 00:45:01,559 Должен де быть какой то способ. 521 00:45:02,880 --> 00:45:06,319 Можно попробовать, но мне понадобится ваша помощь. 522 00:45:13,600 --> 00:45:17,199 Девочку мы убили в парке авиаторов. 523 00:45:17,520 --> 00:45:19,599 Она дурочкой была. 524 00:45:21,600 --> 00:45:23,399 Ирина Дольникова 13 ти лет. 525 00:45:23,920 --> 00:45:25,999 Убита была летом Тело не сразу нашли. 526 00:45:26,120 --> 00:45:27,559 Страдала умственной отсталостью. 527 00:45:27,640 --> 00:45:33,399 А ещё раньше мы машину угнали "москвич", такого цвета. 528 00:45:34,200 --> 00:45:37,159 Как обложка на паспорте Красивый. 529 00:45:37,520 --> 00:45:43,719 Мы на нём в Днепропетровск поехали Там тоже убили двух девочек. 530 00:45:44,240 --> 00:45:45,359 Ножом. 531 00:45:46,560 --> 00:45:47,719 Увести его. 532 00:45:49,400 --> 00:45:52,879 Приведите второго То есть этого, первого. Шеина. 533 00:45:53,880 --> 00:45:54,959 Давайте. 534 00:45:58,840 --> 00:46:01,359 Что за две девочки Да не знаю я. 535 00:46:01,480 --> 00:46:05,719 Эдик Эдуард Константинович сделай запрос в Днепропетровск. 536 00:46:08,160 --> 00:46:10,359 Арестованного Шеина? Да, да. 537 00:46:10,960 --> 00:46:13,039 Ну я же сказал, привести Шеина. 538 00:46:13,760 --> 00:46:18,239 А арестованного Шеина забрали для проведения следственного эксперимента. 539 00:46:19,360 --> 00:46:21,119 Какого эксперимента? Кто забрал? 540 00:46:21,280 --> 00:46:23,799 Старший лейтенант Овсянникова. 541 00:46:25,080 --> 00:46:26,519 Идиотка своевольная. 542 00:46:26,920 --> 00:46:29,799 Ну и дисциплинка у вас. Александр Семенович 543 00:46:30,120 --> 00:46:32,816 Еще с ней поехал капитан Витвицкий. 544 00:46:36,640 --> 00:46:38,679 Ну вон там. В листьях. 545 00:46:42,360 --> 00:46:44,079 А удочку вы где бросили. 546 00:46:45,800 --> 00:46:46,959 Какую удочку. 547 00:46:48,440 --> 00:46:50,759 На допросе вы сказали что у мальчика была удочка. 548 00:46:50,880 --> 00:46:52,079 Вы об нее руку поцарапали. 549 00:46:52,200 --> 00:46:56,039 А, да, удочка тоже там была. 550 00:46:56,160 --> 00:46:57,239 Из листьев торчала 551 00:46:57,280 --> 00:47:01,319 Я, значит наклонился посмотреть, вот. Что там. 552 00:47:01,440 --> 00:47:03,119 И вот. Оцарапался. 553 00:47:03,400 --> 00:47:04,599 Что посмотреть? 554 00:47:05,200 --> 00:47:07,959 Там что в листьях там. 555 00:47:12,040 --> 00:47:14,759 Гражданин, проходим мимо Здесь идет следственный эксперимент. 556 00:47:15,400 --> 00:47:17,199 Идите, идите, нечего тут смотреть 557 00:48:17,223 --> 00:48:23,223 Производство субтитров - герой и патриот Украины milf2010.55007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.