Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,657
- I can't find the artery.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,137
I can't find...
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,704
- Dean, you can do this.
4
00:00:08,747 --> 00:00:10,662
Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
5
00:00:10,706 --> 00:00:12,360
PTSD just doesn't go away,
Dean.
6
00:00:12,403 --> 00:00:15,015
- I don't need therapy.
7
00:00:15,058 --> 00:00:17,191
- I have a daughter, Vanessa.
8
00:00:17,234 --> 00:00:19,454
I found out that she was
in medical school.
9
00:00:19,497 --> 00:00:21,021
- So you don't intend
to see her again?
10
00:00:21,064 --> 00:00:22,196
- Of course I want to.
11
00:00:22,239 --> 00:00:23,588
- What was your impression
of her?
12
00:00:23,632 --> 00:00:27,244
- Good candidate.
It'd be great to get her.
13
00:00:27,288 --> 00:00:29,072
- Medication was supposed
to be sent back to Kender.
14
00:00:29,116 --> 00:00:30,334
- Package for Kender.
15
00:00:30,378 --> 00:00:31,683
- Someone already
picked that up.
16
00:00:31,727 --> 00:00:33,294
Is it even
that big of a deal though?
17
00:00:33,337 --> 00:00:35,774
- I'm gonna have to find them
one way or another.
18
00:00:35,818 --> 00:00:37,820
[dramatic music]
19
00:00:39,126 --> 00:00:40,692
- Welcome and congratulations.
20
00:00:40,736 --> 00:00:42,825
You've all done well enough
to get this far.
21
00:00:42,868 --> 00:00:45,393
But this ED only accepts
one med student a year
22
00:00:45,436 --> 00:00:47,264
from this audition,
so these next few weeks
23
00:00:47,308 --> 00:00:49,745
are your one and only
opportunity to impress.
24
00:00:49,788 --> 00:00:51,486
No pressure.
25
00:00:51,529 --> 00:00:54,445
Now, you're new,
so I'm expecting some mistakes,
26
00:00:54,489 --> 00:00:56,578
but I'm also expecting you
to display the confidence
27
00:00:56,621 --> 00:00:58,406
to push through those mistakes.
28
00:00:58,449 --> 00:01:01,974
And if some of the nurses
take a liking to you,
29
00:01:02,018 --> 00:01:04,455
that wouldn't hurt either.
30
00:01:04,499 --> 00:01:07,154
- So which one of them
are you so keen on?
31
00:01:07,197 --> 00:01:08,546
- Huh?
32
00:01:08,590 --> 00:01:10,853
- The student application
that you asked me to move
33
00:01:10,896 --> 00:01:13,116
to the top of the pile,
Vanessa Taylor?
34
00:01:13,160 --> 00:01:15,553
- That's her right there.
35
00:01:15,597 --> 00:01:18,643
- Ah, how do you know her,
friend of the family?
36
00:01:18,687 --> 00:01:22,125
- No, residency fair.
She just stood out.
37
00:01:22,169 --> 00:01:23,953
- Maggie, hi!
38
00:01:23,996 --> 00:01:26,216
I'm not sure if you remember me
or not, but--
39
00:01:26,260 --> 00:01:28,262
- Of course I do.
You led me to Beecher Hall.
40
00:01:28,305 --> 00:01:30,394
- And you played the Scarecrow
in middle school.
41
00:01:30,438 --> 00:01:32,396
- Scarecrow?
- Good memory.
42
00:01:32,440 --> 00:01:35,051
Vanessa Taylor, this is--
- Sharon Goodwin.
43
00:01:35,095 --> 00:01:36,748
I was up last night
doing research
44
00:01:36,792 --> 00:01:38,098
because I couldn't sleep.
45
00:01:38,141 --> 00:01:39,316
I'm a bit excited
if you can't tell.
46
00:01:39,360 --> 00:01:41,144
- Pleased to meet you,
Ms. Taylor.
47
00:01:41,188 --> 00:01:43,146
- Yeah, I should get back
to the group,
48
00:01:43,190 --> 00:01:46,193
but thank you both
for this opportunity.
49
00:01:46,236 --> 00:01:48,760
- She's a go-getter.
- [chuckles]
50
00:01:48,804 --> 00:01:51,502
[soft music]
51
00:01:51,546 --> 00:01:53,722
- Good morning.
- Morning.
52
00:01:53,765 --> 00:01:56,768
Oh, hey, Dean.
You wanna grab lunch today?
53
00:01:56,812 --> 00:01:59,641
Wednesday is Reuben day.
54
00:01:59,684 --> 00:02:01,556
- This wouldn't happen
to be your subtle attempt
55
00:02:01,599 --> 00:02:04,820
to sit me down for one of your
casual check-ins, would it?
56
00:02:04,863 --> 00:02:06,517
- Busted.
- Yeah.
57
00:02:06,561 --> 00:02:08,215
Well, tell you what,
you have my full permission
58
00:02:08,258 --> 00:02:11,435
to tell Dr. Choi that we spoke
if it gets him off your back.
59
00:02:11,479 --> 00:02:13,524
- Everybody who works here
has got to do this,
60
00:02:13,568 --> 00:02:15,091
including Dr. Choi,
but it's no big deal.
61
00:02:15,135 --> 00:02:16,440
It'll take five minutes.
62
00:02:16,484 --> 00:02:17,746
We can talk about gardening
if you want.
63
00:02:17,789 --> 00:02:19,748
I just gotta cross you
off my list.
64
00:02:19,791 --> 00:02:22,533
- Thing is, I've found
that what works best for me is
65
00:02:22,577 --> 00:02:26,276
when I steal away for some
quiet personal time every day.
66
00:02:26,320 --> 00:02:29,540
Unfortunately, I found
that the only time I have
67
00:02:29,584 --> 00:02:31,760
for that is my lunch hour.
68
00:02:31,803 --> 00:02:33,283
You understand.
69
00:02:33,327 --> 00:02:34,980
- Look, I am gonna have
to pin you down eventually...
70
00:02:35,024 --> 00:02:36,112
[alarm blares]
71
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
Or Goodwin's gonna
get mad at me.
72
00:02:37,200 --> 00:02:38,897
- Yeah, they're playing
my song.
73
00:02:38,941 --> 00:02:42,205
♪
74
00:02:42,249 --> 00:02:43,989
- Treatment 4.
75
00:02:44,033 --> 00:02:45,556
- Neil Dietrich, 24,
76
00:02:45,600 --> 00:02:48,168
collapsed at the park
with severe abdominal pains.
77
00:02:48,211 --> 00:02:49,691
Wouldn't let us take
his vitals,
78
00:02:49,734 --> 00:02:52,128
but we were able to get
a saliva swab, COVID negative.
79
00:02:52,172 --> 00:02:53,651
- What's going on, Neil?
80
00:02:53,695 --> 00:02:55,436
- It's just a stomachache,
okay?
81
00:02:55,479 --> 00:02:57,612
Whatever's wrong with me,
probably go away on its own.
82
00:02:57,655 --> 00:02:59,309
- I don't know,
I think maybe you should
83
00:02:59,353 --> 00:03:00,658
give us professionals a shot.
84
00:03:00,702 --> 00:03:03,139
One, two, three.
- [groans]
85
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
- Okay.
- This isn't necessary!
86
00:03:05,228 --> 00:03:08,579
[tense music]
87
00:03:08,623 --> 00:03:11,930
Stop, leave me alone!
- 100.9.
88
00:03:11,974 --> 00:03:13,584
- You have a fever, Neil,
89
00:03:13,628 --> 00:03:15,456
your body's way of telling us
something's wrong.
90
00:03:15,499 --> 00:03:17,240
- Yeah, I'll be fine.
91
00:03:17,284 --> 00:03:18,937
- And that pain
you're experiencing,
92
00:03:18,981 --> 00:03:20,504
I can make that go away easy.
93
00:03:20,548 --> 00:03:22,245
Little morphine will
have you feeling
94
00:03:22,289 --> 00:03:24,029
like it's a day at the spa.
95
00:03:24,073 --> 00:03:25,857
- No, please, leave me alone!
96
00:03:25,901 --> 00:03:28,338
- Okay, well,
if you won't let us treat you,
97
00:03:28,382 --> 00:03:29,992
maybe there's something else
we can do to help?
98
00:03:30,035 --> 00:03:32,473
- No, nothing
you can do will matter.
99
00:03:32,516 --> 00:03:34,344
- How could you
possibly believe
100
00:03:34,388 --> 00:03:36,346
that nothing we do will matter,
nothing?
101
00:03:36,390 --> 00:03:38,696
- Because--
- Because?
102
00:03:38,740 --> 00:03:41,003
Come on, Neil, level with me.
I can take it.
103
00:03:41,046 --> 00:03:43,135
- Because none of this is real,
okay?
104
00:03:43,179 --> 00:03:45,225
It's just
a computer simulation.
105
00:03:45,268 --> 00:03:48,228
[dramatic music]
106
00:03:48,271 --> 00:03:55,409
♪
107
00:04:02,285 --> 00:04:03,982
- It's obvious.
108
00:04:04,026 --> 00:04:06,202
Every facet of our lives
has been preprogrammed.
109
00:04:06,246 --> 00:04:09,597
The richest 1% of the world
owns 99%
110
00:04:09,640 --> 00:04:11,033
of basically everything.
111
00:04:11,076 --> 00:04:13,949
How's that possible?
- Excellent question.
112
00:04:15,211 --> 00:04:19,171
Where does it hurt, Neil?
- I'll be fine.
113
00:04:19,215 --> 00:04:21,522
It's possible
because the game is rigged.
114
00:04:21,565 --> 00:04:25,569
- All right, and who exactly is
playing the game?
115
00:04:25,613 --> 00:04:28,180
- All real people are players.
They have no choice.
116
00:04:28,224 --> 00:04:30,182
I mean, obviously, there's some
form of higher intelligence
117
00:04:30,226 --> 00:04:32,228
that created the simulation
for a reason.
118
00:04:32,272 --> 00:04:33,751
- Which is?
119
00:04:33,795 --> 00:04:35,449
- That's what I'm trying
to find out,
120
00:04:35,492 --> 00:04:38,974
but clearly, some part of it is
to keep real people compliant.
121
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
- Are you--are you
a real person?
122
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
- The real question is,
are you a real person,
123
00:04:43,457 --> 00:04:45,676
or are you an NPC?
124
00:04:45,720 --> 00:04:47,069
- What's that?
125
00:04:47,112 --> 00:04:49,898
- A non-player character--
a computer construct
126
00:04:49,941 --> 00:04:51,378
to maintain order
of the simulation.
127
00:04:51,421 --> 00:04:53,075
- Well, despite
our different beliefs,
128
00:04:53,118 --> 00:04:55,599
I think we can all agree
that with the fever
129
00:04:55,643 --> 00:04:58,298
and the intermittent stabbing
pain that you are unwell,
130
00:04:58,341 --> 00:05:00,212
and perhaps now's a good time
to do something about that.
131
00:05:00,256 --> 00:05:02,214
- No, I'm sorry, I'm not gonna
change my mind on this.
132
00:05:02,258 --> 00:05:03,477
- Neil, let's say you're right.
133
00:05:03,520 --> 00:05:06,784
What I'd understand is
that your pain
134
00:05:06,828 --> 00:05:08,438
is obviously very real to you.
135
00:05:08,482 --> 00:05:11,267
And all we're trying to do is
figure out what's causing it.
136
00:05:11,311 --> 00:05:12,877
You don't want to let us
do that?
137
00:05:12,921 --> 00:05:15,837
- No, 'cause you could reverse
the effects of the red pill.
138
00:05:15,880 --> 00:05:18,883
- The red pill?
139
00:05:18,927 --> 00:05:21,495
- There's this red pill you
take that initiates the process
140
00:05:21,538 --> 00:05:24,933
of waking you up outside
of the simulation.
141
00:05:24,976 --> 00:05:26,587
- So you took one
of these red pills?
142
00:05:26,630 --> 00:05:28,153
- Yeah, thankfully.
143
00:05:28,197 --> 00:05:31,418
- Whatever you ingested might
be making you sick.
144
00:05:31,461 --> 00:05:34,290
- See, that's exactly
what an NPC would say.
145
00:05:34,334 --> 00:05:35,596
But you know what?
You're right.
146
00:05:35,639 --> 00:05:37,293
Whatever I'm feeling right now,
147
00:05:37,337 --> 00:05:38,903
it's probably just the red pill
starting to work,
148
00:05:38,947 --> 00:05:42,429
and if that's what it takes
to wake up in the real world,
149
00:05:42,472 --> 00:05:43,995
so be it.
150
00:05:44,039 --> 00:05:45,910
[dramatic music]
151
00:05:45,954 --> 00:05:48,478
How much longer do I have
to stay here?
152
00:05:48,522 --> 00:05:50,393
- Give Dr. Archer and I
a couple minutes,
153
00:05:50,437 --> 00:05:52,613
and we'll be right back.
154
00:05:52,656 --> 00:05:54,919
♪
155
00:05:54,963 --> 00:05:59,054
- Well, if he hasn't poisoned
himself with whatever he took,
156
00:05:59,097 --> 00:06:00,403
he probably has appendicitis.
- Yeah.
157
00:06:00,447 --> 00:06:02,710
Look, I mean,
there's always a psych hold,
158
00:06:02,753 --> 00:06:04,407
but it'll just antagonize him,
159
00:06:04,451 --> 00:06:06,061
and we'll never find out
what he took.
160
00:06:06,104 --> 00:06:08,368
Slow roll the paperwork a bit.
- Yeah, all right.
161
00:06:08,411 --> 00:06:10,805
- I wanna study up a bit
on this whole simulation thing
162
00:06:10,848 --> 00:06:12,894
a bit, see if I can get
in better sync with his logic.
163
00:06:12,937 --> 00:06:14,286
- Logic?
164
00:06:14,330 --> 00:06:15,679
He thinks we're living
in a computer game.
165
00:06:15,723 --> 00:06:19,161
- Hopefully, we will dispel him
of that notion.
166
00:06:19,204 --> 00:06:21,468
- It's called the emergency
room for a reason.
167
00:06:21,511 --> 00:06:24,427
Working fast is key but not at
the expense of working smart.
168
00:06:24,471 --> 00:06:27,865
If you could do both,
that's what we're looking for.
169
00:06:27,909 --> 00:06:29,911
Good morning, Ms. Royko.
170
00:06:29,954 --> 00:06:31,608
Patient here is 62 years old.
171
00:06:31,652 --> 00:06:33,349
She's experiencing
a persistent headache,
172
00:06:33,393 --> 00:06:35,743
some blurry vision, and has
a known history of diabetes.
173
00:06:35,786 --> 00:06:37,571
All right,
what's your differential?
174
00:06:37,614 --> 00:06:40,574
- I suspect hypertension.
Do we know her BP yet?
175
00:06:40,617 --> 00:06:42,445
- 226 over 115.
176
00:06:42,489 --> 00:06:44,229
- That would certainly qualify
as hypertension,
177
00:06:44,273 --> 00:06:45,579
and what would your course
of treatment be?
178
00:06:45,622 --> 00:06:48,930
- I'd push 10 of hydralazine.
- Well done.
179
00:06:48,973 --> 00:06:50,497
Doris, push 10 of hydralazine,
180
00:06:50,540 --> 00:06:52,977
as recommended
by student doctor Mims here.
181
00:06:53,021 --> 00:06:56,067
Excuse us.
Moving on.
182
00:06:58,896 --> 00:07:00,724
- Vanessa, hey.
183
00:07:00,768 --> 00:07:02,030
I couldn't help but notice,
184
00:07:02,073 --> 00:07:03,205
it seemed like you had
the answer yourself.
185
00:07:03,248 --> 00:07:04,946
- Obviously,
she has hypertension.
186
00:07:04,989 --> 00:07:07,470
I raised my hand.
I just didn't get called on.
187
00:07:07,514 --> 00:07:09,429
And frankly, I think Cardizem
would be better
188
00:07:09,472 --> 00:07:10,647
than hydralazine.
189
00:07:10,691 --> 00:07:12,606
- If I may, word of advice:
190
00:07:12,649 --> 00:07:15,043
It wouldn't hurt to assert
yourself a little bit more.
191
00:07:15,086 --> 00:07:16,653
- Student doctor Taylor.
192
00:07:16,697 --> 00:07:18,481
You with us or not?
193
00:07:20,918 --> 00:07:22,616
- [wheezing]
194
00:07:22,659 --> 00:07:24,226
- Maggie, we need a room!
195
00:07:24,269 --> 00:07:25,488
- What's going on
with your mom?
196
00:07:25,532 --> 00:07:27,098
- She's been passing out
intermittently,
197
00:07:27,142 --> 00:07:28,883
started before breakfast.
198
00:07:28,926 --> 00:07:31,320
- What's Maggie doing here?
What?
199
00:07:31,363 --> 00:07:34,192
- Carol, we're gonna take
good care of you--Herbert!
200
00:07:34,236 --> 00:07:36,238
- Okay, I'm gonna call
the cardiologist
201
00:07:36,281 --> 00:07:37,631
and tell them to come down.
202
00:07:37,674 --> 00:07:39,807
- No, no, no, Nat,
I'm gonna page Dr. Young.
203
00:07:39,850 --> 00:07:41,461
You go be with your mom.
204
00:07:41,504 --> 00:07:43,071
♪
205
00:07:43,114 --> 00:07:45,290
- Will, what are you doing
in here?
206
00:07:45,334 --> 00:07:48,772
- What do you mean?
I'm up, and it's your mother.
207
00:07:48,816 --> 00:07:50,600
She's having syncopal episodes?
208
00:07:50,644 --> 00:07:52,428
- Yeah, I think it, um...
209
00:07:52,472 --> 00:07:55,170
might have something to do
with the LVAD?
210
00:07:55,213 --> 00:07:56,563
- Okay, well,
her lungs are clear,
211
00:07:56,606 --> 00:07:58,434
so that's a good sign.
212
00:07:58,478 --> 00:08:00,784
But your extremities are
super cold, Carol.
213
00:08:00,828 --> 00:08:03,004
- I know.
- Let's do an EKG.
214
00:08:03,047 --> 00:08:05,049
♪
215
00:08:05,093 --> 00:08:06,442
- Thank you for stepping in,
216
00:08:06,486 --> 00:08:08,444
but I've paged Dr. Young,
and, um...
217
00:08:08,488 --> 00:08:11,273
I think that we can manage
until they come down.
218
00:08:11,316 --> 00:08:13,623
- Please, don't go.
219
00:08:13,667 --> 00:08:16,365
I'm really scared, Will.
Could you stay, please?
220
00:08:16,408 --> 00:08:18,410
- I'm not going anywhere,
Carol.
221
00:08:18,454 --> 00:08:20,369
I promise.
222
00:08:20,412 --> 00:08:22,197
We'll just get
some preliminary tests going,
223
00:08:22,240 --> 00:08:23,894
give Dr. Young a head start.
- All right.
224
00:08:23,938 --> 00:08:25,200
- I'll run a panel.
225
00:08:25,243 --> 00:08:26,941
Remind me again
what medications she's on?
226
00:08:26,984 --> 00:08:28,551
- What?
227
00:08:28,595 --> 00:08:31,075
- I assume
she's on a beta blocker.
228
00:08:31,119 --> 00:08:34,165
- Yes, uh...
229
00:08:34,209 --> 00:08:37,299
Metoprolol 25 milligrams
twice daily,
230
00:08:37,342 --> 00:08:39,606
plus Lasix the same,
231
00:08:39,649 --> 00:08:44,567
and rosuvastatin, I believe
10 milligrams once a day.
232
00:08:44,611 --> 00:08:45,960
- Okay.
233
00:08:46,003 --> 00:08:49,267
- And don't forget about
that new pill you gave me.
234
00:08:49,311 --> 00:08:51,574
The one that's supposed
to help my heart pump.
235
00:08:51,618 --> 00:08:53,010
- New one?
236
00:08:53,054 --> 00:08:56,187
- Yes, I put her
on a fish oil supplement,
237
00:08:56,231 --> 00:08:57,275
that's all.
238
00:08:57,319 --> 00:08:59,321
- No, it's a little blue pill.
239
00:08:59,364 --> 00:09:01,976
I'll show it to you.
It's in my bag.
240
00:09:02,019 --> 00:09:04,587
- No, no, no, Mom, Mom.
Your bag is in the car.
241
00:09:04,631 --> 00:09:07,329
- Well, I'll just go get it.
- No, Mom, you don't need it.
242
00:09:07,372 --> 00:09:09,592
- I need the stuff
that's in there.
243
00:09:09,636 --> 00:09:11,551
- Okay, okay, Mom, Mom, Mom,
I have to go move the car.
244
00:09:11,594 --> 00:09:13,770
I will bring it in.
I'll be right back, okay?
245
00:09:13,814 --> 00:09:15,598
- All right.
- Okay.
246
00:09:15,642 --> 00:09:22,562
♪
247
00:09:55,725 --> 00:09:58,510
- You're each gonna be working
one-on-one with the attendings.
248
00:09:58,554 --> 00:09:59,642
Dr. Driskell here
will have your assignments.
249
00:09:59,686 --> 00:10:01,557
Follow him.
250
00:10:01,601 --> 00:10:03,080
Taylor.
- Yes, sir?
251
00:10:03,124 --> 00:10:04,647
- You start with me.
252
00:10:07,345 --> 00:10:09,043
- [gagging and coughing]
253
00:10:09,086 --> 00:10:11,306
- You can't go on
like this, Neil.
254
00:10:11,349 --> 00:10:12,568
- I have to.
255
00:10:12,612 --> 00:10:14,222
It's the only way to see
what real life is.
256
00:10:16,572 --> 00:10:19,357
Oh, good, no red pill.
257
00:10:19,401 --> 00:10:22,578
- Neil, are you familiar
with the butterfly dream?
258
00:10:22,622 --> 00:10:23,840
You know,
the Chinese philosopher
259
00:10:23,884 --> 00:10:25,363
who dreamt he was a butterfly?
260
00:10:25,407 --> 00:10:27,627
- Yeah, only he woke up only
to question whether or not
261
00:10:27,670 --> 00:10:29,367
he was the butterfly
or the man.
262
00:10:29,411 --> 00:10:30,717
- Right.
263
00:10:30,760 --> 00:10:32,675
- You're not gonna convince me
I'm wrong
264
00:10:32,719 --> 00:10:34,634
just 'cause there have been
other philosophies
265
00:10:34,677 --> 00:10:36,636
about hypothetical simulations.
266
00:10:36,679 --> 00:10:39,682
- Well, but what struck me is
that he did wake up, right?
267
00:10:39,726 --> 00:10:41,205
And then was able
to acknowledge
268
00:10:41,249 --> 00:10:44,382
that one of those experiences
was reality, right?
269
00:10:44,426 --> 00:10:47,211
- You're making my point, okay?
I'm trying to wake up.
270
00:10:47,255 --> 00:10:49,779
That's my goal.
271
00:10:49,823 --> 00:10:53,130
I know what I'm doing.
- I've heard that before.
272
00:10:53,174 --> 00:10:55,524
So...
273
00:10:55,567 --> 00:10:58,875
a few years back
in Afghanistan,
274
00:10:58,919 --> 00:11:02,574
I was working alongside
this joint task force
275
00:11:02,618 --> 00:11:04,098
hunting down
Taliban extremists.
276
00:11:04,141 --> 00:11:07,318
Let me tell you, we saw
some pretty gnarly stuff
277
00:11:07,362 --> 00:11:09,407
that you would not believe.
278
00:11:09,451 --> 00:11:11,627
These soldiers,
279
00:11:11,671 --> 00:11:14,238
they didn't come any tougher.
280
00:11:14,282 --> 00:11:17,372
When they had a mission,
that was all that mattered.
281
00:11:17,415 --> 00:11:19,853
Even with the worst injuries,
282
00:11:19,896 --> 00:11:21,724
they would not be deterred.
283
00:11:21,768 --> 00:11:24,596
- I get that.
- I know you do.
284
00:11:24,640 --> 00:11:27,774
But sometimes
those same injuries
285
00:11:27,817 --> 00:11:30,820
that they ignored ended up
killing them.
286
00:11:30,864 --> 00:11:33,518
These were preventable deaths,
287
00:11:33,562 --> 00:11:36,696
and I do not want to see
that happening to you, Neil.
288
00:11:36,739 --> 00:11:38,698
- You don't seem to understand,
okay.
289
00:11:38,741 --> 00:11:41,918
I can handle death.
I have to die to live.
290
00:11:41,962 --> 00:11:43,746
- Having witnessed
that firsthand,
291
00:11:43,790 --> 00:11:46,183
that is patently untrue.
292
00:11:46,227 --> 00:11:48,446
- Look, well...
293
00:11:48,490 --> 00:11:51,101
it's just, whatever you think
you saw over there,
294
00:11:51,145 --> 00:11:53,103
none of that actually happened.
295
00:11:53,147 --> 00:11:55,889
You just think that it did.
- Okay.
296
00:11:55,932 --> 00:11:57,542
- It's part of the game.
297
00:11:57,586 --> 00:11:59,283
- All right.
298
00:12:02,417 --> 00:12:03,940
- [groans]
299
00:12:03,984 --> 00:12:05,855
I-I told you not to touch me!
- Hey.
300
00:12:05,899 --> 00:12:07,378
No, no, I'm sorry, sorry.
301
00:12:07,422 --> 00:12:08,902
I just wanted to find out
where you're most sensitive,
302
00:12:08,945 --> 00:12:10,120
that's all.
- [groans]
303
00:12:10,164 --> 00:12:12,775
- Dr. Charles, a word, please?
304
00:12:18,738 --> 00:12:20,652
He's guarding
his lower right quadrant.
305
00:12:20,696 --> 00:12:23,003
He has appendicitis.
I've seen this a hundred times.
306
00:12:23,046 --> 00:12:25,005
All right, if we don't do
anything about it,
307
00:12:25,048 --> 00:12:27,224
his appendix will rupture,
and, if that happens,
308
00:12:27,268 --> 00:12:29,183
his whole life is gonna be
in jeopardy.
309
00:12:29,226 --> 00:12:31,968
- I'm aware of what
a ruptured appendix means,
310
00:12:32,012 --> 00:12:34,405
but why did you palpate him?
311
00:12:34,449 --> 00:12:36,494
- He wouldn't let me come
near him otherwise, right?
312
00:12:36,538 --> 00:12:38,845
I needed to get a read on him.
He's not even gonna get a scan.
313
00:12:38,888 --> 00:12:41,108
- I completely get
how upsetting it must be
314
00:12:41,151 --> 00:12:43,153
to hear
your military experience
315
00:12:43,197 --> 00:12:46,330
characterized that way, but,
Dean, that guy's delusional.
316
00:12:46,374 --> 00:12:48,332
- I think you misread
the moment, Dr. Charles.
317
00:12:48,376 --> 00:12:50,595
Right, I don't blame you for
thinking that's what you saw,
318
00:12:50,639 --> 00:12:52,597
okay, but I was honestly
trying to make a diagnosis,
319
00:12:52,641 --> 00:12:53,990
and now that I have,
320
00:12:54,034 --> 00:12:55,687
I think it's time for you
to get a court order,
321
00:12:55,731 --> 00:12:57,777
so we can force treatment.
322
00:12:57,820 --> 00:13:00,083
- You know,
if and when I determine
323
00:13:00,127 --> 00:13:01,911
that the patient lacks
decisional capacity,
324
00:13:01,955 --> 00:13:03,695
I will absolutely reach out
to a judge.
325
00:13:03,739 --> 00:13:05,001
- "If"?
Are you kidding me?
326
00:13:05,045 --> 00:13:06,307
This guy's a box
of loose screws.
327
00:13:06,350 --> 00:13:08,309
- Well, no, actually,
he's a patient.
328
00:13:08,352 --> 00:13:11,312
[dramatic music]
329
00:13:11,355 --> 00:13:13,183
♪
330
00:13:13,227 --> 00:13:16,317
- Where are they taking me?
- To get an echo, Carol.
331
00:13:16,360 --> 00:13:18,754
- A transthoracic
echocardiogram will show us
332
00:13:18,798 --> 00:13:20,190
exactly how your heart pumps.
333
00:13:20,234 --> 00:13:22,323
- And this could be because
of the LVAD, right?
334
00:13:22,366 --> 00:13:23,803
- We'll see.
335
00:13:23,846 --> 00:13:25,326
- Mom, it's
a really simple procedure.
336
00:13:25,369 --> 00:13:27,763
I'll be right here
when you get out.
337
00:13:27,807 --> 00:13:29,330
Okay?
338
00:13:29,373 --> 00:13:30,984
I love you.
339
00:13:39,731 --> 00:13:46,826
♪
340
00:13:50,917 --> 00:13:52,744
- Hey.
- Hey.
341
00:13:52,788 --> 00:13:54,616
- Sorry, didn't mean
to startle you.
342
00:13:54,659 --> 00:13:56,879
- No, it's okay, I, um...
343
00:13:56,923 --> 00:13:58,968
been a little on edge today.
344
00:13:59,012 --> 00:14:00,796
- Yeah, saw your mom was here.
345
00:14:00,840 --> 00:14:03,233
- Yeah, Dr. Young still doesn't
know what's going on,
346
00:14:03,277 --> 00:14:05,845
but something's affecting
her circulation enough
347
00:14:05,888 --> 00:14:07,020
to cause her to pass out.
348
00:14:07,063 --> 00:14:09,065
- Oh, I'm sorry to hear that.
349
00:14:09,109 --> 00:14:10,806
- She's up for an echo now,
350
00:14:10,850 --> 00:14:13,896
so we should know more soon.
351
00:14:13,940 --> 00:14:17,073
- Well, hope the echo brings
some good news.
352
00:14:17,117 --> 00:14:18,596
- Thank you.
- See you.
353
00:14:18,640 --> 00:14:20,381
- See ya.
354
00:14:20,424 --> 00:14:27,301
♪
355
00:14:28,955 --> 00:14:32,828
- Hey, Doris.
What's going on in there?
356
00:14:32,872 --> 00:14:35,483
- We got a drug addict in there
whose veins are shot to hell.
357
00:14:35,526 --> 00:14:36,745
Can't get a peripheral in.
358
00:14:36,788 --> 00:14:38,790
Ethan's asking for a--
- Triple lumen kit?
359
00:14:38,834 --> 00:14:41,097
Here you go.
- Thanks.
360
00:14:41,141 --> 00:14:43,926
- Listen, I'm feeling
a little restless
361
00:14:43,970 --> 00:14:45,232
just directing traffic.
362
00:14:45,275 --> 00:14:47,582
I got an itch
to slip on the glove.
363
00:14:47,625 --> 00:14:50,019
How 'bout you and me swap
places for the day?
364
00:14:50,063 --> 00:14:52,935
- I get to hold the brick?
365
00:14:52,979 --> 00:14:55,198
- Thank you.
366
00:14:57,505 --> 00:14:59,637
Here you go, Dr. Choi.
367
00:14:59,681 --> 00:15:02,597
- What happened to Doris?
- You got me instead.
368
00:15:02,640 --> 00:15:05,426
You disappointed?
- Never.
369
00:15:05,469 --> 00:15:07,994
So you ever insert
a central line?
370
00:15:08,037 --> 00:15:09,821
- Plenty of times
in med school, yes, sir.
371
00:15:09,865 --> 00:15:11,911
- Show me what you got then.
372
00:15:14,000 --> 00:15:15,871
- All right, Shawn.
373
00:15:15,915 --> 00:15:18,265
I'm gonna get you prepped
for this.
374
00:15:22,051 --> 00:15:25,141
Pull down your gown.
375
00:15:27,839 --> 00:15:29,885
Lidocaine?
376
00:15:29,929 --> 00:15:33,758
- Yes, of course.
Thank you, Maggie.
377
00:15:33,802 --> 00:15:35,151
- Ethan?
378
00:15:35,195 --> 00:15:36,848
Goodwin's requesting
your presence
379
00:15:36,892 --> 00:15:38,372
at the 2:30 budget meeting.
380
00:15:38,415 --> 00:15:41,288
- All right,
I'll be right there.
381
00:15:41,331 --> 00:15:43,290
- Taylor.
382
00:15:43,333 --> 00:15:47,076
You think you can
handle this yourself?
383
00:15:47,120 --> 00:15:49,165
- Yes, of course, Dr. Choi.
384
00:15:49,209 --> 00:15:51,515
I'm confident I can do this
on my own.
385
00:15:51,559 --> 00:15:54,170
- I've assisted a million.
I've got her back.
386
00:15:54,214 --> 00:15:55,432
- Great.
387
00:15:55,476 --> 00:15:57,652
Any problems,
you notify an attending.
388
00:15:57,695 --> 00:15:59,436
I'll be back in a bit.
389
00:15:59,480 --> 00:16:02,744
♪
390
00:16:02,787 --> 00:16:03,745
- Crockett.
- Yeah?
391
00:16:03,788 --> 00:16:05,399
- You're up.
- Okay.
392
00:16:05,442 --> 00:16:07,749
- Cesar, Baghdad.
- What do we got?
393
00:16:07,792 --> 00:16:11,579
- Edgar Fuentes, 25, took a GSW
to the leg in a drive-by.
394
00:16:11,622 --> 00:16:13,015
Vitals are stable.
395
00:16:13,059 --> 00:16:14,190
Applied a pressure dressing
en route.
396
00:16:14,234 --> 00:16:15,452
Bleeding's controlled.
397
00:16:15,496 --> 00:16:17,019
- Okay, Mr. Fuentes,
I'm Dr. Marcel.
398
00:16:17,063 --> 00:16:18,368
I'll be taking care of you.
Okay?
399
00:16:18,412 --> 00:16:19,979
- This hurts like hell.
- Yeah.
400
00:16:20,022 --> 00:16:21,197
- He was working on the car
out front.
401
00:16:21,241 --> 00:16:23,025
He wasn't even doing anything.
- Right.
402
00:16:23,069 --> 00:16:25,027
- My wife Rosa, our baby Ada.
403
00:16:25,071 --> 00:16:26,898
- Well, I'm sorry we all had
to meet this way.
404
00:16:26,942 --> 00:16:28,378
Okay, folks, on me.
405
00:16:28,422 --> 00:16:30,946
Ready, set, lift.
- [groans]
406
00:16:30,990 --> 00:16:32,469
- Nice and easy, you're okay.
407
00:16:32,513 --> 00:16:34,036
Can you wiggle your toes
for me?
408
00:16:34,080 --> 00:16:36,299
- Yeah, but hurts.
409
00:16:38,345 --> 00:16:41,043
- We got two wounds,
lateral thigh.
410
00:16:41,087 --> 00:16:42,914
Nowhere near the blood vessel.
411
00:16:42,958 --> 00:16:44,351
Probably through and through,
412
00:16:44,394 --> 00:16:46,048
but let's get an x-ray
just to prove it.
413
00:16:46,092 --> 00:16:47,267
50 fentanyl, please.
414
00:16:47,310 --> 00:16:49,573
You're gonna be okay,
Mr. Fuentes.
415
00:16:49,617 --> 00:16:51,053
♪
416
00:16:51,097 --> 00:16:52,750
- Come here, come here.
All right.
417
00:16:52,794 --> 00:16:55,231
Look, he's gonna be okay.
It's just a flesh wound.
418
00:16:55,275 --> 00:16:57,059
All right?
- It looks so much worse.
419
00:16:57,103 --> 00:16:58,756
- We're gonna get an x-ray
just to be sure.
420
00:16:58,800 --> 00:17:01,020
- Oh, my God.
421
00:17:01,063 --> 00:17:03,065
- Is she okay?
422
00:17:03,109 --> 00:17:05,763
- Huh?
- Your baby, is she okay?
423
00:17:05,807 --> 00:17:08,462
- Ada?
- May I?
424
00:17:08,505 --> 00:17:10,246
♪
425
00:17:10,290 --> 00:17:12,031
- What?
What?
426
00:17:12,074 --> 00:17:15,556
♪
427
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
- Hey, sweetheart.
428
00:17:17,949 --> 00:17:21,083
♪
429
00:17:21,127 --> 00:17:22,954
- What is that?
- Your baby's been shot.
430
00:17:22,998 --> 00:17:24,391
- What?
- I need help in here!
431
00:17:24,434 --> 00:17:26,784
- Oh, my God!
No!
432
00:17:26,828 --> 00:17:29,091
[sobbing]
No!
433
00:17:33,661 --> 00:17:37,099
- Yep, there's the bullet.
434
00:17:37,143 --> 00:17:39,101
[exhaling heavily]
435
00:17:39,145 --> 00:17:40,798
Pressure's still low.
- Want me to hang another unit?
436
00:17:40,842 --> 00:17:43,018
- No, let's do it up in the OR.
Let's move now.
437
00:17:43,062 --> 00:17:45,934
- I heard the gunfire, but I
didn't hear a window break.
438
00:17:45,977 --> 00:17:47,196
- It could have come
through the wall.
439
00:17:47,240 --> 00:17:48,980
I've seen it before.
- She was bundled up.
440
00:17:49,024 --> 00:17:51,070
She seemed fine--she wasn't
bleeding or anything.
441
00:17:51,113 --> 00:17:52,375
- Pressure from the swaddle
probably stopped the flow
442
00:17:52,419 --> 00:17:54,116
of blood.
443
00:17:54,160 --> 00:17:56,858
- How could I not have noticed?
- You didn't do anything wrong.
444
00:17:56,901 --> 00:17:58,512
Look, I'm gonna do everything
in my power
445
00:17:58,555 --> 00:18:01,036
to save your baby's life.
446
00:18:01,080 --> 00:18:03,908
All right, let's go.
447
00:18:08,174 --> 00:18:10,915
- Put back pressure
on the syringe,
448
00:18:10,959 --> 00:18:13,440
and walk the needle down
the clavicle
449
00:18:13,483 --> 00:18:15,355
until you hit the vein.
450
00:18:15,398 --> 00:18:18,271
- I lost the vacuum.
- It's just filled with air.
451
00:18:18,314 --> 00:18:21,883
- I must have hit the lung.
- Worry about that later.
452
00:18:21,926 --> 00:18:23,580
We still have a line to put in.
453
00:18:23,624 --> 00:18:26,453
Now pull the needle back,
454
00:18:26,496 --> 00:18:29,108
and eject the air.
455
00:18:34,156 --> 00:18:36,506
Now try again
until you find the vein.
456
00:18:36,550 --> 00:18:39,161
- Wait a minute.
What's going on?
457
00:18:39,205 --> 00:18:42,164
- It's okay, Shawn.
We're working on it.
458
00:18:43,513 --> 00:18:45,776
Go ahead.
459
00:18:48,866 --> 00:18:52,174
- All right.
I'm drawing blood.
460
00:18:52,218 --> 00:18:54,045
- Perfect.
461
00:18:54,089 --> 00:18:56,918
- Well done.
- What about the lung?
462
00:18:56,961 --> 00:18:58,615
I should go tell Dr. Choi.
463
00:18:58,659 --> 00:19:01,052
- Let's just finish
the procedure, okay?
464
00:19:03,054 --> 00:19:05,405
- So physically there is
something very wrong with you.
465
00:19:05,448 --> 00:19:09,017
By all indications, your
appendix is about to burst.
466
00:19:09,060 --> 00:19:11,324
So what I'm asking is if you
would please
467
00:19:11,367 --> 00:19:13,239
just let us do a scan.
468
00:19:13,282 --> 00:19:14,675
- I'm not getting a scan.
469
00:19:14,718 --> 00:19:16,677
No matter what it would show,
470
00:19:16,720 --> 00:19:18,331
it's just
the simulation's explanation
471
00:19:18,374 --> 00:19:19,897
of what the red pill is doing.
472
00:19:19,941 --> 00:19:23,292
- Neil, I respect
your point of view.
473
00:19:23,336 --> 00:19:24,728
But you need to understand
474
00:19:24,772 --> 00:19:26,861
that my reality is
that I'm a doctor,
475
00:19:26,904 --> 00:19:28,906
and I can't just let you die,
476
00:19:28,950 --> 00:19:31,213
which is why I'm seriously
considering going
477
00:19:31,257 --> 00:19:33,041
to talk to a judge
this afternoon
478
00:19:33,084 --> 00:19:34,695
about taking away your ability
479
00:19:34,738 --> 00:19:36,262
to make
your own medical decisions.
480
00:19:36,305 --> 00:19:38,873
- What, because you think
I'm delusional?
481
00:19:38,916 --> 00:19:40,875
Of course you would think that.
482
00:19:40,918 --> 00:19:42,398
- That's actually
not what I said.
483
00:19:42,442 --> 00:19:44,226
- Can I ask you something?
484
00:19:44,270 --> 00:19:47,360
Why is it that my belief is
the one being questioned?
485
00:19:47,403 --> 00:19:53,409
♪
486
00:19:53,453 --> 00:19:54,628
- Hey, I'm sorry to pull you
out of your meeting,
487
00:19:54,671 --> 00:19:55,672
but it's important.
488
00:19:55,716 --> 00:19:56,891
- What's going on?
489
00:19:56,934 --> 00:19:58,240
- So I have
an appendicitis patient
490
00:19:58,284 --> 00:20:00,242
who's refusing treatment
because he believes
491
00:20:00,286 --> 00:20:03,027
that we're living
in a computer simulation.
492
00:20:03,071 --> 00:20:04,028
- A what?
493
00:20:04,072 --> 00:20:05,508
- Yeah, I know,
it's--he's nuts.
494
00:20:05,552 --> 00:20:06,944
- Just page Dr. Charles.
495
00:20:06,988 --> 00:20:09,077
- Well, no, see,
Dr. Charles is the problem.
496
00:20:09,120 --> 00:20:11,166
He's dragging his heels
on forcing the treatment
497
00:20:11,210 --> 00:20:12,559
that the guy needs.
498
00:20:12,602 --> 00:20:15,344
- Is it emergent?
- I believe it is, yeah.
499
00:20:15,388 --> 00:20:17,825
- All right, what can I do?
- Well, I want you to weigh in.
500
00:20:17,868 --> 00:20:19,783
With another sensible voice
in the room,
501
00:20:19,827 --> 00:20:22,395
maybe the two of ours
can drown his out.
502
00:20:22,438 --> 00:20:23,787
- I'll take a look,
503
00:20:23,831 --> 00:20:25,615
but I can't imagine
double doc-ing Dr. Charles
504
00:20:25,659 --> 00:20:27,269
on a decisional capacity
ruling.
505
00:20:27,313 --> 00:20:28,531
- Uh-huh.
506
00:20:28,575 --> 00:20:29,924
You know what?
Forget it.
507
00:20:29,967 --> 00:20:32,187
I'm not interested in having
a courtesy consult.
508
00:20:32,231 --> 00:20:35,016
- Dean, I know how frustrating
it is to be in your position.
509
00:20:35,059 --> 00:20:37,018
I've butted heads
with Dr. Charles
510
00:20:37,061 --> 00:20:38,280
on the same issue in the past.
511
00:20:38,324 --> 00:20:41,196
- Oh, yet now you sit
on your hands?
512
00:20:41,240 --> 00:20:42,850
- Watch it, Dean.
513
00:20:42,893 --> 00:20:44,591
♪
514
00:20:44,634 --> 00:20:46,375
- You're right, you're right.
515
00:20:46,419 --> 00:20:49,422
I was--I was over the line.
516
00:20:49,465 --> 00:20:51,728
♪
517
00:20:51,772 --> 00:20:53,861
- All clear.
518
00:20:53,904 --> 00:20:56,385
♪
519
00:20:56,429 --> 00:20:58,387
- Just like I thought.
520
00:20:58,431 --> 00:21:00,084
There's a pneumothorax.
521
00:21:00,128 --> 00:21:01,956
- This happens all the time,
522
00:21:01,999 --> 00:21:03,523
even to
the most seasoned doctors.
523
00:21:03,566 --> 00:21:05,916
It happened to Ethan last week.
Don't beat yourself up.
524
00:21:05,960 --> 00:21:08,005
- I'll go find Dr. Choi.
525
00:21:08,049 --> 00:21:09,877
- Or...
526
00:21:09,920 --> 00:21:11,966
you can fix it yourself.
527
00:21:12,009 --> 00:21:13,489
- Insert a chest tube?
528
00:21:13,533 --> 00:21:16,884
- Mm-hmm, you're comfortable
doing that, right?
529
00:21:16,927 --> 00:21:19,800
- Sure, but I--
- Listen, Vanessa.
530
00:21:19,843 --> 00:21:21,671
Everyone makes mistakes,
531
00:21:21,715 --> 00:21:24,370
but this way you can show
Dr. Choi
532
00:21:24,413 --> 00:21:27,329
that you know how to correct
yours on your own.
533
00:21:27,373 --> 00:21:29,200
♪
534
00:21:29,244 --> 00:21:30,593
- I don't know.
535
00:21:30,637 --> 00:21:33,422
- If you want to win
a permanent spot in this ED,
536
00:21:33,466 --> 00:21:35,990
this is how you do it.
537
00:21:36,033 --> 00:21:39,254
- All right.
Yeah, let's do it.
538
00:21:39,298 --> 00:21:40,734
♪
539
00:21:40,777 --> 00:21:43,345
- Hey, Shawn?
540
00:21:43,389 --> 00:21:45,652
It appears that when we did
the procedure,
541
00:21:45,695 --> 00:21:47,480
we hit your lung.
542
00:21:47,523 --> 00:21:49,177
It's nothing serious,
543
00:21:49,220 --> 00:21:51,353
but in order to fix
the problem,
544
00:21:51,397 --> 00:21:53,486
we're gonna have to put a tube
in your chest,
545
00:21:53,529 --> 00:21:54,835
and we need your consent.
546
00:21:54,878 --> 00:21:56,358
- Is it necessary?
547
00:21:56,402 --> 00:21:57,925
- Unfortunately, it is,
548
00:21:57,968 --> 00:21:59,318
but we're gonna numb you up,
549
00:21:59,361 --> 00:22:01,189
we're gonna give you
a little bit more sedation,
550
00:22:01,232 --> 00:22:03,104
and you'll hardly feel
anything.
551
00:22:03,147 --> 00:22:05,628
- Okay.
- All right.
552
00:22:05,672 --> 00:22:08,501
♪
553
00:22:08,544 --> 00:22:10,894
You lay back and relax.
554
00:22:10,938 --> 00:22:16,335
♪
555
00:22:16,378 --> 00:22:17,988
- How'd it go?
556
00:22:18,032 --> 00:22:20,861
- No luck.
- No CT, okay.
557
00:22:20,904 --> 00:22:28,042
♪
558
00:22:37,356 --> 00:22:39,401
- Nurse Sexton!
559
00:22:39,445 --> 00:22:42,404
♪
560
00:22:42,448 --> 00:22:43,797
- Yes?
561
00:22:43,840 --> 00:22:45,059
- He's not protecting
his airway.
562
00:22:45,102 --> 00:22:47,931
I need to intubate him.
Get a line.
563
00:22:50,586 --> 00:22:52,719
Order a CT.
Call the OR.
564
00:22:52,762 --> 00:22:54,024
Make sure they have a room open
565
00:22:54,068 --> 00:22:55,809
in case we need to bring him up
to surgery.
566
00:22:55,852 --> 00:22:58,942
- Wait, didn't Neil say that
he didn't want to be treated?
567
00:22:58,986 --> 00:23:01,902
- He did,
but now he's unconscious.
568
00:23:01,945 --> 00:23:04,165
- So you're just gonna
disregard what he wanted?
569
00:23:04,208 --> 00:23:06,776
- When a patient is no longer
able to make medical decisions,
570
00:23:06,820 --> 00:23:08,125
and there's no one to stand up
for them,
571
00:23:08,169 --> 00:23:10,911
the hospital assumes
power of attorney.
572
00:23:10,954 --> 00:23:14,480
20 of etomidate, 100 of sux.
573
00:23:14,523 --> 00:23:17,700
Should I not intubate him?
He doesn't have a DNI.
574
00:23:17,744 --> 00:23:19,702
Tell me!
575
00:23:19,746 --> 00:23:26,840
♪
576
00:23:31,322 --> 00:23:33,412
- I have to admit, when your
mother came in this morning,
577
00:23:33,455 --> 00:23:35,326
I assumed it was because
her heart was on the brink
578
00:23:35,370 --> 00:23:38,808
of failure, but that's not
what the echo is showing.
579
00:23:40,506 --> 00:23:42,595
- Looks like her heart is
beating more effectively.
580
00:23:42,638 --> 00:23:45,293
- I mean, when you have
the kind of underlying disease
581
00:23:45,336 --> 00:23:48,165
Carol does, the heart can
behave inconsistently,
582
00:23:48,209 --> 00:23:50,951
but rarely does it show
this kind of improvement.
583
00:23:50,994 --> 00:23:52,735
- Yeah, that is odd.
584
00:23:52,779 --> 00:23:54,998
- So why does my mom keep
passing out?
585
00:23:55,042 --> 00:23:56,957
- It's a phenomenon called
"suck down."
586
00:23:57,000 --> 00:23:58,828
The heart's contracting so hard
587
00:23:58,872 --> 00:24:00,700
that the ventricle wall is
getting sucked
588
00:24:00,743 --> 00:24:02,179
into the LVAD, too.
589
00:24:02,223 --> 00:24:04,007
The poor blood circulation
is leading to a lack
590
00:24:04,051 --> 00:24:06,096
of cerebral perfusion.
591
00:24:06,140 --> 00:24:07,576
- Well, what do we do now?
592
00:24:07,620 --> 00:24:09,230
- I'm going to consult
with Dr. Latham
593
00:24:09,273 --> 00:24:10,797
as soon as he gets
out of surgery.
594
00:24:10,840 --> 00:24:13,147
There's a chance he'll want
to sew the left ventricle shut
595
00:24:13,190 --> 00:24:14,453
to help the LVAD
work effectively.
596
00:24:14,496 --> 00:24:17,760
- Well, I mean, this is
good news, right?
597
00:24:17,804 --> 00:24:19,545
- I hesitate to call it
good news
598
00:24:19,588 --> 00:24:21,329
until we figure out exactly
what's going on.
599
00:24:21,372 --> 00:24:24,158
- Thank you, Dr. Young.
- Thank you.
600
00:24:25,812 --> 00:24:27,074
- Wow.
601
00:24:27,117 --> 00:24:29,337
- That's not something
you see every day.
602
00:24:29,380 --> 00:24:32,209
- Yeah.
603
00:24:32,253 --> 00:24:35,299
- Must be the fish oil
she's taking.
604
00:24:36,997 --> 00:24:39,347
- What are you doing?
605
00:24:39,390 --> 00:24:41,523
Will, why are you going
through my mom's bag--
606
00:24:41,567 --> 00:24:43,003
what are you doing?
607
00:24:43,046 --> 00:24:44,178
- Let's see what these magical
supplements look like.
608
00:24:44,221 --> 00:24:47,877
- God, this is so--Will!
609
00:24:47,921 --> 00:24:49,618
- Nope, that's
the beta blocker.
610
00:24:49,662 --> 00:24:50,924
- Stop.
611
00:24:50,967 --> 00:24:52,534
- That's the statin,
and those two are Lasix.
612
00:24:52,578 --> 00:24:55,363
Where'd they go, Natalie?
- What are you talking about?
613
00:24:55,406 --> 00:24:57,539
- The trial drugs
that went missing?
614
00:24:57,583 --> 00:24:59,019
The blue pills.
I know you took them.
615
00:24:59,062 --> 00:25:00,324
What'd you do with them?
616
00:25:00,368 --> 00:25:02,326
- I can't believe
you're accusing me of this.
617
00:25:02,370 --> 00:25:04,503
- The improved function
in your mom's left ventricle.
618
00:25:04,546 --> 00:25:06,461
Your sudden interest
in the drug's side effects
619
00:25:06,505 --> 00:25:07,897
last week.
620
00:25:07,941 --> 00:25:09,246
Come to think of it,
you never did tell me the name
621
00:25:09,290 --> 00:25:11,205
of that trial patient
with the dry cough.
622
00:25:11,248 --> 00:25:13,773
I wonder who it is.
- Please, come on.
623
00:25:13,816 --> 00:25:15,209
This is ridiculous!
624
00:25:15,252 --> 00:25:17,080
- You are dosing your mother
625
00:25:17,124 --> 00:25:19,561
with an untested clinical trial
drug, Natalie,
626
00:25:19,605 --> 00:25:21,737
without supervision
or monitoring.
627
00:25:21,781 --> 00:25:24,044
We don't know how the drug
interacts with an LVAD.
628
00:25:24,087 --> 00:25:26,350
It could kill her.
629
00:25:26,394 --> 00:25:28,570
You need to come clean
right now.
630
00:25:28,614 --> 00:25:31,921
- Will...
631
00:25:31,965 --> 00:25:35,098
Will, I--
- Just give me that.
632
00:25:35,142 --> 00:25:38,014
- No, Will, wait, wait.
Wait!
633
00:25:38,058 --> 00:25:39,625
You heard the cardiologist.
634
00:25:39,668 --> 00:25:43,411
Mom's heart is pumping harder.
The drugs could be working.
635
00:25:43,454 --> 00:25:44,891
- We don't know that for sure.
636
00:25:44,934 --> 00:25:47,241
- Please, I was desperate,
637
00:25:47,284 --> 00:25:48,808
and everything you said
about the drug was good.
638
00:25:48,851 --> 00:25:52,072
I didn't think I was putting
Mom in any danger.
639
00:25:52,115 --> 00:25:55,728
- This is really bad, Nat.
640
00:25:55,771 --> 00:25:57,077
- Will, please.
641
00:25:57,120 --> 00:25:59,601
Please.
Please...
642
00:26:03,866 --> 00:26:05,433
[knocking]
643
00:26:05,476 --> 00:26:07,261
- Am I interrupting?
- Not at all.
644
00:26:07,304 --> 00:26:09,698
I was just talking to a judge,
645
00:26:09,742 --> 00:26:11,657
trying to get a court order
so we could treat Neil,
646
00:26:11,700 --> 00:26:15,051
but without definitive proof
of his medical condition,
647
00:26:15,095 --> 00:26:16,575
he couldn't help us.
648
00:26:16,618 --> 00:26:18,098
- Well, it doesn't matter
649
00:26:18,141 --> 00:26:20,622
because Dr. Archer
took Neil up to surgery
650
00:26:20,666 --> 00:26:22,537
and is removing his appendix
right now.
651
00:26:22,581 --> 00:26:24,844
- Wait, Neil agreed to that?
652
00:26:24,887 --> 00:26:28,804
- No, but he went
into respiratory distress
653
00:26:28,848 --> 00:26:31,067
and needed to be intubated.
654
00:26:31,111 --> 00:26:34,244
- Leaving Dean to make medical
decisions on his behalf?
655
00:26:34,288 --> 00:26:37,204
- Yeah.
656
00:26:37,247 --> 00:26:40,642
I saw how frustrated Dr. Archer
was with Neil before.
657
00:26:40,686 --> 00:26:42,122
- Definitely.
658
00:26:42,165 --> 00:26:44,124
- It got me thinking,
659
00:26:44,167 --> 00:26:46,735
could he have...
660
00:26:46,779 --> 00:26:49,433
could he have
overmedicated Neil
661
00:26:49,477 --> 00:26:52,001
to knock him unconscious?
662
00:26:52,045 --> 00:26:53,699
- Oh, God.
663
00:26:53,742 --> 00:26:56,615
[soft dramatic music]
664
00:26:56,658 --> 00:27:01,489
♪
665
00:27:04,013 --> 00:27:06,015
- Will.
666
00:27:06,059 --> 00:27:08,104
- Sabeena.
667
00:27:08,148 --> 00:27:09,236
[laptop shuts]
668
00:27:09,279 --> 00:27:10,672
I didn't know you were
coming in today.
669
00:27:10,716 --> 00:27:12,500
- Just passing through.
670
00:27:12,543 --> 00:27:14,284
Thought I'd see
how you were doing.
671
00:27:14,328 --> 00:27:16,896
I have a meeting
with the head lab technician.
672
00:27:16,939 --> 00:27:20,073
- Yeah, no,
everything's all good here.
673
00:27:20,116 --> 00:27:22,249
Just taking a break.
674
00:27:22,292 --> 00:27:24,164
- Okay.
675
00:27:27,515 --> 00:27:30,387
- Hey, the drug we're testing,
676
00:27:30,431 --> 00:27:33,826
any idea how it might affect
a patient with an LVAD?
677
00:27:33,869 --> 00:27:37,699
- The drug's an inotrope--
essentially, a chemical LVAD.
678
00:27:37,743 --> 00:27:39,527
Why would anyone do that?
679
00:27:39,570 --> 00:27:41,398
- Just a hypothetical.
680
00:27:41,442 --> 00:27:43,662
- I can't imagine why it would
ever be prescribed
681
00:27:43,705 --> 00:27:46,012
in that situation.
682
00:27:46,055 --> 00:27:49,058
But listen, we're a few months
out from seeking FDA approval.
683
00:27:49,102 --> 00:27:51,887
If there's a patient suffering
any adverse reaction,
684
00:27:51,931 --> 00:27:53,672
it needs to be reported.
- No.
685
00:27:53,715 --> 00:27:55,630
Nothing like that.
686
00:27:55,674 --> 00:27:58,589
[dramatic music]
687
00:27:58,633 --> 00:28:01,897
♪
688
00:28:01,941 --> 00:28:03,986
- The baby's still hypotensive.
689
00:28:04,030 --> 00:28:05,988
I don't know if she's gonna
survive this.
690
00:28:06,032 --> 00:28:08,469
- Trying to find the source
of the bleed.
691
00:28:08,512 --> 00:28:10,514
♪
692
00:28:10,558 --> 00:28:11,820
- What do you want me to do?
693
00:28:11,864 --> 00:28:13,430
- Just keep giving her
more blood.
694
00:28:13,474 --> 00:28:15,955
- Okay.
695
00:28:15,998 --> 00:28:18,609
- Come on.
696
00:28:19,610 --> 00:28:21,700
- Hey, Shawn, how you doing?
697
00:28:21,743 --> 00:28:24,920
- Much better, thank you.
- Let's check your work.
698
00:28:24,964 --> 00:28:27,880
Line placement looks good...
699
00:28:30,447 --> 00:28:32,188
As does this chest tube,
700
00:28:32,232 --> 00:28:34,190
though I don't remember
our patient requiring one.
701
00:28:34,234 --> 00:28:35,975
- Well, sir, when I made
my first attempt
702
00:28:36,018 --> 00:28:37,367
at placing the central line,
703
00:28:37,411 --> 00:28:39,369
I noticed air coming out
of the syringe, so I--
704
00:28:39,413 --> 00:28:41,937
- So she ordered an x-ray
to see if there was a pneumo.
705
00:28:41,981 --> 00:28:44,200
And there was, so she--
- Yeah, I understand.
706
00:28:44,244 --> 00:28:47,595
Student doctor Taylor, can I
have a word with you outside?
707
00:28:48,944 --> 00:28:51,381
We'll be right back, Shawn.
708
00:28:51,425 --> 00:28:53,514
♪
709
00:28:53,557 --> 00:28:56,038
Placing a chest tube is
considered a surgical procedure
710
00:28:56,082 --> 00:28:57,736
that requires prior consent
from the patient.
711
00:28:57,779 --> 00:28:59,607
- We okayed it
with the patient.
712
00:28:59,650 --> 00:29:02,741
- "We"?
- Maggie and myself.
713
00:29:02,784 --> 00:29:05,221
- Consent for the procedure can
only be obtained
714
00:29:05,265 --> 00:29:06,353
by a licensed physician.
715
00:29:06,396 --> 00:29:08,050
Neither you nor Nurse Lockwood
qualify.
716
00:29:08,094 --> 00:29:10,400
- I'm sorry, I didn't realize--
717
00:29:10,444 --> 00:29:12,838
- You acted recklessly.
718
00:29:12,881 --> 00:29:14,883
By not notifying
your supervisor,
719
00:29:14,927 --> 00:29:17,407
you put me and the ED at risk.
720
00:29:17,451 --> 00:29:20,802
♪
721
00:29:20,846 --> 00:29:25,024
- Don't worry, I'll fix this.
722
00:29:25,067 --> 00:29:27,461
Ethan.
723
00:29:27,504 --> 00:29:30,638
Listen, Vanessa was just
following my instructions--
724
00:29:30,681 --> 00:29:32,074
- She's gonna be a doctor.
725
00:29:32,118 --> 00:29:33,946
What happens in that treatment
room is her decision.
726
00:29:33,989 --> 00:29:35,904
- But this is my fault.
727
00:29:35,948 --> 00:29:38,385
She's a top-notch student.
She's head of her class.
728
00:29:38,428 --> 00:29:39,821
- What are you talking about?
729
00:29:39,865 --> 00:29:42,650
Student doctor Vanessa Taylor,
I was assisting her.
730
00:29:42,693 --> 00:29:44,608
I gave her some bad advice,
731
00:29:44,652 --> 00:29:47,481
but she solved
the problem herself.
732
00:29:47,524 --> 00:29:49,222
- Mags, why are you going
so far
733
00:29:49,265 --> 00:29:50,658
out of your way to help
this student?
734
00:29:50,701 --> 00:29:52,834
- Please, Ethan, give her
a second chance.
735
00:29:52,878 --> 00:29:56,098
She shouldn't have to pay
for my mistake.
736
00:29:56,142 --> 00:29:57,796
- I'll give it
some consideration.
737
00:29:57,839 --> 00:30:00,363
- Thank you.
738
00:30:00,407 --> 00:30:02,713
- Why were you assisting her?
739
00:30:02,757 --> 00:30:04,411
♪
740
00:30:04,454 --> 00:30:07,457
- Doris and I just switched
places for a bit.
741
00:30:07,501 --> 00:30:11,374
♪
742
00:30:11,418 --> 00:30:13,333
I have to relieve her now.
743
00:30:13,376 --> 00:30:20,340
♪
744
00:30:22,646 --> 00:30:27,434
- So I understand that we have
an update on our patient?
745
00:30:28,957 --> 00:30:30,959
- Unfortunately,
we waited so long
746
00:30:31,003 --> 00:30:32,918
his appendix perforated,
747
00:30:32,961 --> 00:30:35,659
so I removed it,
washed his belly out,
748
00:30:35,703 --> 00:30:37,836
and he's recovering in the ICU.
749
00:30:37,879 --> 00:30:40,795
- How did that happen exactly?
750
00:30:40,839 --> 00:30:42,753
- Well, he stopped protecting
his airway,
751
00:30:42,797 --> 00:30:44,364
so I had to intubate him.
752
00:30:44,407 --> 00:30:45,931
- Which then gave you
the authority
753
00:30:45,974 --> 00:30:47,671
to make medical decisions
for him?
754
00:30:47,715 --> 00:30:50,196
- Whoa, hey, if I hadn't come
upon Neil when I did,
755
00:30:50,239 --> 00:30:51,675
oh, he'd be dead.
756
00:30:51,719 --> 00:30:53,068
He'd stopped breathing.
757
00:30:53,112 --> 00:30:54,330
- From appendicitis?
- Mm-hmm.
758
00:30:54,374 --> 00:30:55,984
- You know that'd be a first,
right?
759
00:30:56,028 --> 00:30:58,465
- He was septic.
His appendix ruptured.
760
00:30:58,508 --> 00:31:01,337
And why the hell am I getting
the third degree?
761
00:31:01,381 --> 00:31:03,165
You're the one who was
762
00:31:03,209 --> 00:31:05,298
about to almost let
a crazy person kill themselves!
763
00:31:05,341 --> 00:31:06,690
- Dean, stop!
- No, no, no.
764
00:31:06,734 --> 00:31:07,866
Remember, at the end
of the day,
765
00:31:07,909 --> 00:31:09,650
it's my word versus Neil's--
766
00:31:09,693 --> 00:31:11,870
the guy who thinks this whole
thing is a game of Tetris!
767
00:31:11,913 --> 00:31:13,784
- Enough.
Dean, take a walk.
768
00:31:13,828 --> 00:31:20,922
♪
769
00:31:22,228 --> 00:31:25,100
Someone want to tell me
what's going on?
770
00:31:29,713 --> 00:31:31,106
- Mr. and Mrs. Fuentes.
771
00:31:31,150 --> 00:31:32,673
- Is my Ada okay?
772
00:31:32,716 --> 00:31:33,935
- She's currently
on a breathing machine
773
00:31:33,979 --> 00:31:35,067
up in the PICU.
774
00:31:35,110 --> 00:31:36,851
Now, we're not
out of the woods yet,
775
00:31:36,895 --> 00:31:39,114
but I was able to stop
the bleeding.
776
00:31:39,158 --> 00:31:41,334
She's alive.
777
00:31:41,377 --> 00:31:44,076
- Thank you, Dr. Marcel.
778
00:31:44,119 --> 00:31:46,078
- Yeah, my pleasure.
779
00:31:46,121 --> 00:31:48,558
- I don't know what I would
have done if we'd lost her.
780
00:31:48,602 --> 00:31:50,778
- She's gonna be all right.
781
00:31:50,821 --> 00:31:52,823
[soft music]
782
00:31:52,867 --> 00:31:56,175
Well, hopefully, we'll get her
extubated tomorrow.
783
00:31:56,218 --> 00:31:58,438
In the meantime,
Nurse Trini here,
784
00:31:58,481 --> 00:32:00,831
she's gonna escort you
up to the PICU here in a bit.
785
00:32:00,875 --> 00:32:02,529
You can see her, okay?
786
00:32:02,572 --> 00:32:05,184
- Thank you.
- Yeah, my pleasure.
787
00:32:05,227 --> 00:32:06,968
♪
788
00:32:07,012 --> 00:32:10,102
- Thanks.
789
00:32:10,145 --> 00:32:12,060
- Hey.
- Hey.
790
00:32:12,104 --> 00:32:13,801
- You been in surgery?
- Yeah.
791
00:32:13,844 --> 00:32:16,108
Seven-month-old baby
with a GSW.
792
00:32:16,151 --> 00:32:17,718
She's gonna be okay though.
793
00:32:17,761 --> 00:32:19,807
- Are you?
794
00:32:21,243 --> 00:32:24,159
- Yeah.
795
00:32:24,203 --> 00:32:26,466
Yeah, I'm gonna be fine.
Thanks.
796
00:32:26,509 --> 00:32:29,991
- Listen, I wanted to talk
to you about something,
797
00:32:30,035 --> 00:32:32,602
but I was a little nervous
about how you might take it,
798
00:32:32,646 --> 00:32:34,430
which I know is
out of my control, so--
799
00:32:34,474 --> 00:32:36,258
- Natalie, you got a minute?
It's about your mom.
800
00:32:36,302 --> 00:32:38,608
- Oh.
Yeah.
801
00:32:38,652 --> 00:32:41,002
- Go ahead.
- Sorry.
802
00:32:41,046 --> 00:32:44,266
♪
803
00:32:44,310 --> 00:32:46,529
- I feel incredible.
804
00:32:46,573 --> 00:32:48,401
- Your hands are warm,
805
00:32:48,444 --> 00:32:50,664
and your color is starting
to come back.
806
00:32:50,707 --> 00:32:52,144
- Oh!
807
00:32:52,187 --> 00:32:54,668
[gasps]
I want a pastry.
808
00:32:54,711 --> 00:32:56,757
I am famished.
- [laughs]
809
00:32:56,800 --> 00:32:58,585
Okay, well,
I will get you one.
810
00:32:58,628 --> 00:33:00,848
Go and take a seat.
- I will get it myself.
811
00:33:00,891 --> 00:33:03,590
Let me feel like
a normal human being again.
812
00:33:03,633 --> 00:33:05,722
- Okay, well, we'll be
right over there.
813
00:33:05,766 --> 00:33:09,552
- Okay.
814
00:33:09,596 --> 00:33:13,165
- This is amazing.
What changed?
815
00:33:13,208 --> 00:33:15,994
- I tried a little experiment
before the surgeons weighed in.
816
00:33:16,037 --> 00:33:17,996
I turned her LVAD as low
as it could go
817
00:33:18,039 --> 00:33:19,214
to see what would happen.
818
00:33:19,258 --> 00:33:20,781
- And?
819
00:33:20,824 --> 00:33:23,610
- Her heart's functioning fine
with barely any assist.
820
00:33:23,653 --> 00:33:26,961
In fact, now the LVAD's
just getting in the way.
821
00:33:27,005 --> 00:33:28,484
- Does that mean the--
822
00:33:28,528 --> 00:33:30,965
- It appears as if the drug
is working.
823
00:33:31,009 --> 00:33:33,533
We should keep her overnight,
monitor her,
824
00:33:33,576 --> 00:33:36,362
but looks good.
825
00:33:37,754 --> 00:33:39,321
- I wish I could go
back in time,
826
00:33:39,365 --> 00:33:44,065
just insist that my mom
signed up for the trial meds.
827
00:33:44,109 --> 00:33:47,851
We can't ask Kender for
a compassionate use exemption,
828
00:33:47,895 --> 00:33:51,551
and who knows what they'll do
when they find out.
829
00:33:51,594 --> 00:33:54,641
[soft music]
830
00:33:54,684 --> 00:33:57,470
- Maybe they don't need
to find out.
831
00:33:57,513 --> 00:34:00,864
♪
832
00:34:00,908 --> 00:34:03,171
Here.
833
00:34:03,215 --> 00:34:08,959
♪
834
00:34:09,003 --> 00:34:12,311
How many pills
do you have left?
835
00:34:12,354 --> 00:34:14,617
- Maybe a week's worth.
836
00:34:14,661 --> 00:34:16,837
- I'll try to secure more
before she runs out.
837
00:34:16,880 --> 00:34:19,100
- Will, I do not want to put
you in this position.
838
00:34:19,144 --> 00:34:20,536
- Let me worry about that.
839
00:34:20,580 --> 00:34:22,799
In the meantime, I think
we should talk to Dr. Young
840
00:34:22,843 --> 00:34:24,627
about removing her LVAD
altogether.
841
00:34:24,671 --> 00:34:27,108
We want to try our chances
on the transplant list.
842
00:34:27,152 --> 00:34:29,850
- Are you sure?
- Yes.
843
00:34:29,893 --> 00:34:32,983
Natalie, if we can keep
from getting caught,
844
00:34:33,027 --> 00:34:36,465
your mom may not ever
need a transplant.
845
00:34:36,509 --> 00:34:41,818
♪
846
00:34:41,862 --> 00:34:43,516
- I don't even know
what to say.
847
00:34:43,559 --> 00:34:45,431
- No one else can find out
about this.
848
00:34:45,474 --> 00:34:48,042
You understand?
- Yeah.
849
00:34:48,086 --> 00:34:53,439
♪
850
00:34:53,482 --> 00:34:56,224
- Neil, how you doing?
851
00:34:56,268 --> 00:35:00,315
♪
852
00:35:00,359 --> 00:35:03,884
Neil, this is my colleague,
Dr. Choi.
853
00:35:03,927 --> 00:35:05,755
- Hey, Neil.
854
00:35:05,799 --> 00:35:08,628
I'd like to discuss
what happened today.
855
00:35:10,586 --> 00:35:13,285
- It was working, the red pill.
856
00:35:13,328 --> 00:35:16,288
I was finally gonna be able
to experience reality,
857
00:35:16,331 --> 00:35:19,204
a world that's not constantly
trying to manipulate me,
858
00:35:19,247 --> 00:35:22,555
and then you so-called doctors,
859
00:35:22,598 --> 00:35:25,340
you took that away.
860
00:35:25,384 --> 00:35:28,430
- Can you tell us more
about that?
861
00:35:28,474 --> 00:35:31,041
- Like you don't already know.
862
00:35:31,085 --> 00:35:32,913
- Well, you know,
we're actually trying
863
00:35:32,956 --> 00:35:35,481
to get a better picture
of what happened this afternoon
864
00:35:35,524 --> 00:35:38,092
when Dr. Archer checked in
on you.
865
00:35:38,136 --> 00:35:42,096
Can you walk us through that--
what you remember, anyway?
866
00:35:43,619 --> 00:35:46,796
- He cut me open
and rewired my circuitry,
867
00:35:46,840 --> 00:35:51,366
so that I'll never be able
to unplug from the simulation.
868
00:35:51,410 --> 00:35:53,238
Even if I could get
another red pill,
869
00:35:53,281 --> 00:35:55,109
it doesn't matter, okay?
870
00:35:55,153 --> 00:35:58,199
I'm stuck here forever!
871
00:35:58,243 --> 00:36:00,897
[sobbing]
872
00:36:00,941 --> 00:36:02,203
- Buddy, we're gonna get you
out of here
873
00:36:02,247 --> 00:36:05,250
as soon as possible, okay?
874
00:36:05,293 --> 00:36:12,213
♪
875
00:36:12,257 --> 00:36:15,956
Not necessarily the most
reliable witness, poor guy.
876
00:36:15,999 --> 00:36:20,134
- No, but at least he's alive.
- Yeah.
877
00:36:20,178 --> 00:36:23,268
- In any case, I'm gonna go
have a talk with Dean.
878
00:36:23,311 --> 00:36:29,578
♪
879
00:36:29,622 --> 00:36:31,319
- Oh, my goodness.
880
00:36:31,363 --> 00:36:33,147
- Be right back.
- Hey, Carol.
881
00:36:33,191 --> 00:36:35,497
- Hi.
882
00:36:37,630 --> 00:36:41,111
- Hey, so I saw
on the surgery schedule
883
00:36:41,155 --> 00:36:43,679
that they're removing
Carol's LVAD?
884
00:36:43,723 --> 00:36:46,508
- It was actually causing
her problems,
885
00:36:46,552 --> 00:36:48,989
but they lowered it,
and she got better.
886
00:36:49,032 --> 00:36:51,644
- Wow, with her level
of heart disease,
887
00:36:51,687 --> 00:36:53,254
never seen that.
888
00:36:53,298 --> 00:36:55,213
Is this what you wanted
to tell me?
889
00:36:55,256 --> 00:36:57,171
- Yeah, I just--
890
00:36:57,215 --> 00:36:58,999
I was afraid of
how you'd take it, you know?
891
00:36:59,042 --> 00:37:02,220
I didn't want you to feel
responsible or anything.
892
00:37:02,263 --> 00:37:03,482
- No, I get it.
893
00:37:03,525 --> 00:37:04,918
- Good.
894
00:37:04,961 --> 00:37:06,572
Well, I should get
back in there,
895
00:37:06,615 --> 00:37:08,226
but I'll see you tomorrow,
okay?
896
00:37:08,269 --> 00:37:10,140
- Sure.
897
00:37:15,755 --> 00:37:18,410
- Vanessa, hey.
898
00:37:18,453 --> 00:37:19,976
Good news, I spoke to Dr. Choi.
899
00:37:20,020 --> 00:37:22,805
He realizes now that what
happened was entirely my fault.
900
00:37:22,849 --> 00:37:25,852
In fact, he told me
that he admired your handiwork.
901
00:37:25,895 --> 00:37:28,811
Said that your chest tube
was placed spot-on.
902
00:37:28,855 --> 00:37:30,552
So trust me, if nothing else,
903
00:37:30,596 --> 00:37:32,685
he's gonna remember
who you are now.
904
00:37:35,296 --> 00:37:38,168
Hey, you should feel good
about today.
905
00:37:38,212 --> 00:37:41,041
- Look, I'd really appreciate
it if you didn't tell me
906
00:37:41,084 --> 00:37:44,218
how I should feel
about being humiliated.
907
00:37:44,262 --> 00:37:47,874
- I'm sorry, that wasn't
my intention.
908
00:37:47,917 --> 00:37:50,224
I was just trying to help.
909
00:37:50,268 --> 00:37:52,357
♪
910
00:37:52,400 --> 00:37:53,880
- You know what?
911
00:37:53,923 --> 00:37:55,882
While I'm here
these next few weeks,
912
00:37:55,925 --> 00:37:58,319
I'd just prefer
if you left me alone.
913
00:37:58,363 --> 00:38:00,669
♪
914
00:38:00,713 --> 00:38:05,152
- Vanessa, I--
- Maggie.
915
00:38:05,195 --> 00:38:07,328
Everything okay?
916
00:38:07,372 --> 00:38:09,939
- Yes, I was just talking
917
00:38:09,983 --> 00:38:12,333
to student doctor
Vanessa Taylor, and--
918
00:38:12,377 --> 00:38:14,553
- You know, I should've known
919
00:38:14,596 --> 00:38:16,598
when I saw her this morning.
920
00:38:16,642 --> 00:38:18,383
She's your daughter.
921
00:38:18,426 --> 00:38:20,341
♪
922
00:38:20,385 --> 00:38:22,256
She doesn't know, does she?
923
00:38:22,300 --> 00:38:24,040
♪
924
00:38:24,084 --> 00:38:28,175
- No, and I don't intend
to tell her, so--
925
00:38:28,218 --> 00:38:29,959
- Oh, Maggie.
926
00:38:30,003 --> 00:38:31,961
What happens
if these three weeks
927
00:38:32,005 --> 00:38:34,747
turn into something
more permanent?
928
00:38:34,790 --> 00:38:36,662
What if she's accepted?
929
00:38:36,705 --> 00:38:38,925
- I'll manage it.
930
00:38:38,968 --> 00:38:42,102
I'm telling you,
this is not gonna be a problem.
931
00:38:42,145 --> 00:38:45,192
- Looks to me
like it already is.
932
00:38:45,235 --> 00:38:50,850
♪
933
00:38:55,463 --> 00:38:57,770
- Sorry.
934
00:38:57,813 --> 00:38:59,815
My character was being
called into question,
935
00:38:59,859 --> 00:39:01,469
and I overreacted,
936
00:39:01,513 --> 00:39:04,951
and I let my emotions
get the best of me.
937
00:39:04,994 --> 00:39:06,822
- Did you snow him to force him
into surgery?
938
00:39:06,866 --> 00:39:08,955
- Why would I do that?
939
00:39:08,998 --> 00:39:11,000
No, no, really,
why would I risk my job
940
00:39:11,044 --> 00:39:12,437
and my career for that?
941
00:39:12,480 --> 00:39:14,874
Why would I do that?
- I don't know, Dean.
942
00:39:14,917 --> 00:39:19,139
But given the circumstances
that happened today, I...
943
00:39:19,182 --> 00:39:20,793
it certainly seems plausible.
944
00:39:20,836 --> 00:39:22,316
- What do you want me to say?
945
00:39:22,360 --> 00:39:25,145
You want me to tell you
that I can't sleep nights,
946
00:39:25,188 --> 00:39:27,321
and I'm always looking
over my shoulder.
947
00:39:27,365 --> 00:39:28,975
That's the way
it's been for years.
948
00:39:29,018 --> 00:39:30,411
Is that what you want to hear?
- Of course not.
949
00:39:30,455 --> 00:39:31,847
I want you to be okay.
950
00:39:31,891 --> 00:39:35,938
- The idea of looking
at what happened over there,
951
00:39:35,982 --> 00:39:39,464
putting that
under a microscope...
952
00:39:39,507 --> 00:39:40,987
no way.
953
00:39:41,030 --> 00:39:43,163
I'm not doing that.
That scares the hell out of me.
954
00:39:43,206 --> 00:39:44,599
- That's why I keep pushing you
955
00:39:44,643 --> 00:39:46,819
to talk to a psychiatric
professional--
956
00:39:46,862 --> 00:39:48,342
if not Dr. Charles,
then someone else.
957
00:39:48,386 --> 00:39:50,997
- Yeah, I will, I will.
- I'm serious, man.
958
00:39:51,040 --> 00:39:52,999
- I promise you, I will.
959
00:39:53,042 --> 00:39:55,175
Promise.
960
00:39:55,218 --> 00:39:58,874
- Dean, if you want
to keep working here,
961
00:39:58,918 --> 00:40:01,529
you have to deal
with your issues.
962
00:40:01,573 --> 00:40:08,406
♪
963
00:40:25,553 --> 00:40:32,734
♪
964
00:40:42,309 --> 00:40:45,225
[dramatic music]
965
00:40:45,268 --> 00:40:52,188
♪
966
00:41:11,512 --> 00:41:14,472
[wolf howls]
70415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.