All language subtitles for By.Nights.End.2021.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
ترجمه از آریـن و امیر ستارزاده
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
2
00:01:23,100 --> 00:01:26,100
« برای فروش »
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,383
!بخواب روی زمین -
!ایست! پلیس -
4
00:02:30,751 --> 00:02:35,756
!ایست
5
00:02:41,832 --> 00:02:43,832
« دو ماه بعد »
6
00:03:43,257 --> 00:03:44,492
چیـه؟
7
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
فکر کنم قبول کردیم امسال درخت نمیخریم
8
00:03:45,959 --> 00:03:47,895
بیخیال. نگاش کن
9
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
تزئینات، چراغها
10
00:03:49,730 --> 00:03:51,899
ببین، میتونم رنگش هم عوض کنم
11
00:03:51,899 --> 00:03:53,334
تازه، بوی خوبی هم داره
12
00:03:53,334 --> 00:03:56,103
درخت مصنوعیـه ها -
خب، آره، میدونم -
13
00:03:56,103 --> 00:03:57,771
یعنی، میتونی وانمود کنی، درستـه؟
14
00:03:57,771 --> 00:03:59,607
بوی زیرشیروونی رو میده
15
00:03:59,607 --> 00:04:00,408
بس کن
16
00:04:01,542 --> 00:04:03,176
میشه یکم هیجان نشون بدی؟
17
00:04:03,176 --> 00:04:04,612
هورا
18
00:04:04,612 --> 00:04:05,446
حالا هر چی
19
00:04:07,848 --> 00:04:10,250
خب، امشب استیک بخوریم؟
20
00:04:10,250 --> 00:04:12,486
دوباره میتونیم پولِ استیک بدیم؟
21
00:04:12,486 --> 00:04:15,188
!اوه، ولی خیلی دلم میخواد
22
00:04:15,188 --> 00:04:16,657
فقط سه هفته دیگه، خب؟
23
00:04:18,091 --> 00:04:19,660
آره، تا اینکه یا اخراج بشی، یا استعفا بدی
24
00:04:23,731 --> 00:04:26,266
چیـه؟
25
00:04:27,901 --> 00:04:30,237
نمیدونم. فقط واسه یه یارویی
به اسم مکس اومده
26
00:04:30,237 --> 00:04:31,905
گمونم حتماً آدرسو اشتباه دادن
27
00:04:41,415 --> 00:04:42,950
نکن
28
00:04:42,950 --> 00:04:43,784
دارم سعی میکنم
29
00:04:44,818 --> 00:04:46,086
فقط میخوام خوشحال باشی
30
00:04:46,086 --> 00:04:47,855
...پس اگه این یعنی از شغلت استعفا بدی
31
00:04:47,855 --> 00:04:49,623
من خوشحالم -
باشه -
32
00:04:49,623 --> 00:04:50,624
خوشحالم
33
00:04:52,025 --> 00:04:53,994
اوه، پسر. جدی باید اینو درست کنیم
34
00:04:53,994 --> 00:04:55,162
چیو؟
35
00:04:56,597 --> 00:04:58,932
بازم وقتی در جلو رو باز کردیم، این در باز شد
36
00:05:00,133 --> 00:05:02,235
اینجا مشکلات مسخرهی
زیادی داره که باید درست کنیم
37
00:05:03,737 --> 00:05:05,305
امروز به جایی نرسیدی؟
38
00:05:05,305 --> 00:05:07,608
اوه، نه چندان
39
00:05:07,608 --> 00:05:09,109
اونوقت میخوای خوشحال باشم
40
00:05:10,978 --> 00:05:13,481
من خوشحالم، فقط کار ندارم
41
00:05:13,481 --> 00:05:14,982
یه فرقی دارن
42
00:05:14,982 --> 00:05:16,717
آره، خب، ولی نمیشه با خوشحالی
43
00:05:16,717 --> 00:05:18,118
بیمهی سلامت خرید
44
00:05:18,118 --> 00:05:19,420
من که قصد ندارم صدمه ببینم
45
00:05:19,420 --> 00:05:20,988
تو میخوای صدمه ببینی؟
46
00:05:20,988 --> 00:05:23,557
مگه صدمه دیدن، خواستن و نخواستن داره؟
47
00:05:23,557 --> 00:05:26,427
حیف شد، چون با سابقهی تو و
48
00:05:26,427 --> 00:05:29,296
تواناییهای هوازیِ عالیم، هیچیمون نمیشد
49
00:05:29,296 --> 00:05:31,765
راستش اونا باید بابت سلامتیمون
بهمون پول بدن
50
00:05:35,335 --> 00:05:36,169
مشکلی هست؟
51
00:05:38,271 --> 00:05:40,340
همون کسشعرهای همیشگی
52
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
حرکت جدیدشون اینـه که چیزی به کسی نمیگن
53
00:05:45,345 --> 00:05:47,481
اگه گیر بیفتن، همه چی خراب میشه
54
00:05:47,481 --> 00:05:48,749
،اولاً
55
00:05:48,749 --> 00:05:50,751
فکر نکنم خوب باشه که
اینا رو بهم بگی
56
00:05:53,053 --> 00:05:55,088
دوماً، این جریان تیم مدیریتیِ
57
00:05:55,088 --> 00:05:57,391
پدر و دختری رو درک نمیکنم
58
00:05:58,358 --> 00:06:00,160
فکر خیلی بدیـه
59
00:06:00,160 --> 00:06:03,431
نمیدونم. یعنی، هر چی بیشتر، بهتر. نه؟
60
00:06:03,431 --> 00:06:05,399
خانواده در این باره صادق نیست
61
00:06:05,399 --> 00:06:07,267
چطور؟
62
00:06:07,267 --> 00:06:08,936
میتونی ما رو تصور کنی که همچین کاری بکنیم؟
63
00:06:08,936 --> 00:06:09,870
یه شرکت رو اداره کنیم؟
64
00:06:11,304 --> 00:06:13,474
همش دعوا میکنیم و شرکت رو
به خاک سیاه میشونیم
65
00:06:13,474 --> 00:06:15,609
،آره، شاید ما اینطوری باشیم
ولی فقط به خاطر اینـه که
66
00:06:15,609 --> 00:06:18,546
یه نفر نمیتونی با زندگی
با یه گروهبان سابق کنار بیاد
67
00:06:18,546 --> 00:06:19,379
حالا هر چی
68
00:06:20,814 --> 00:06:22,483
به هر حال فکر نمیکنم مشکلشون
69
00:06:22,483 --> 00:06:23,451
سر مسائل خانوادگی باشه
70
00:06:24,952 --> 00:06:26,286
سر دروغ گفتنـه
71
00:06:26,286 --> 00:06:27,755
خب، آره. این هم هست
72
00:06:29,156 --> 00:06:31,291
یعنی، مطمئناً نمیشه همینطوری
یه عالمه سهام فروخت
73
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
بس کن
74
00:06:33,260 --> 00:06:34,094
چیـه؟
75
00:06:38,499 --> 00:06:40,000
واقعاً فکر میکنی یکی اونجا گوش وایساده؟
76
00:06:40,000 --> 00:06:42,369
نمیدونم، فقط نمیخوام خطرش رو به جون بخرم
77
00:06:42,369 --> 00:06:45,105
پس لطفاً در این باره حرف نزن
78
00:06:45,105 --> 00:06:47,340
اوه، یعنی، یا به شوهرت
اعتماد داری، یا نداری
79
00:06:47,340 --> 00:06:48,341
مسئله این نیست
80
00:06:49,810 --> 00:06:52,345
یا ریسک میکنم و یه چیزی میگم و
،این کار رو از دست میدم
81
00:06:52,345 --> 00:06:56,316
یا هیچی نمیگم و کل این شرکت به فنا میره
82
00:06:56,316 --> 00:06:59,553
یا اینکه هیچی نمیگی و
،بعد از چهار هفته
83
00:06:59,553 --> 00:07:02,756
به اون ترفیعی که منتظرش بودی، میرسی
84
00:07:02,756 --> 00:07:04,257
آره
85
00:07:07,628 --> 00:07:09,229
چیـه؟
86
00:07:09,229 --> 00:07:11,031
فکر نکنم دیگه ترفیعی در کار باشه
87
00:07:11,031 --> 00:07:12,332
همه چی خیلی رو هواست
88
00:07:13,601 --> 00:07:17,137
در چه حد رو هوا؟
هشتاد به چهل؟ هفتاد به سی؟
89
00:07:17,137 --> 00:07:18,872
مثلاً هشتاد به بیست
90
00:07:18,872 --> 00:07:21,742
احتمالات خوبیـه -
هشتاد به ضررمون، بیست به نفعمون -
91
00:07:21,742 --> 00:07:23,644
نمیدونم. دارن یه سری تغییرات اساسی میدن
92
00:07:23,644 --> 00:07:25,913
...توی طبقهی پنجم همه نگرانن. فقط
93
00:07:27,014 --> 00:07:28,048
فقط یه حسی دارم
94
00:07:30,217 --> 00:07:31,519
مطمئنم همه چی روبراه میشه
95
00:07:32,385 --> 00:07:33,954
فقط دنبال روبراه شدن نیستم
96
00:07:37,057 --> 00:07:38,325
گاهی حس میکنم بعد از چهار سال
97
00:07:38,325 --> 00:07:39,793
اصلاً منو نمیشناسی
98
00:07:44,632 --> 00:07:46,834
وقتی بالاخره توی تواناییهای
،تلپاتیام ماهر شدم
99
00:07:46,834 --> 00:07:47,735
بهت خبر میدم
100
00:10:57,524 --> 00:10:58,658
تو دیگه کی هستی؟
101
00:10:58,658 --> 00:11:00,027
توی خونهی من چیکار میکنی؟
102
00:11:00,027 --> 00:11:01,729
خیلی متأسفم. خواهش میکنم
103
00:11:03,764 --> 00:11:06,099
توی خونهی من چیکار میکنی؟
هِدر کجاست؟
104
00:11:06,099 --> 00:11:07,600
!همونجا بمون -
!نه، تو باید بری -
105
00:11:10,804 --> 00:11:12,005
!مارک
106
00:11:12,005 --> 00:11:15,008
!از اینجا برو -
!لطفاً داد نزن -
107
00:11:16,243 --> 00:11:18,979
!از اینجا برو
!از خونهام برو بیرون
108
00:11:18,979 --> 00:11:20,347
!مارک
109
00:11:20,347 --> 00:11:23,450
کجاست؟ -
چی کجاست؟ -
110
00:11:43,136 --> 00:11:44,337
خوبی؟ -
آره -
111
00:11:44,337 --> 00:11:45,505
!وایسا! وایسا -
پاشو. بیا بریم -
112
00:11:45,505 --> 00:11:47,707
!وایسا! وایسا -
مارک، زنگ بزن پلیس -
113
00:11:47,707 --> 00:11:50,343
!خواهش میکنم. باید سر در بیارم. پام
114
00:11:54,081 --> 00:11:55,315
!پاشو
115
00:11:55,315 --> 00:11:58,218
اگه بذارید برم، ده هزار دلار بهتون میدم
116
00:11:59,119 --> 00:12:00,788
منظورت چیـه ده هزار دلار؟
117
00:12:00,788 --> 00:12:02,722
مارک، زنگ بزن
118
00:12:02,722 --> 00:12:05,292
فقط میخوام پا شم
119
00:12:05,292 --> 00:12:07,961
الان بلند میشم. باید اینجا رو بگردم
120
00:12:07,961 --> 00:12:09,596
.دستهات رو نشونم بده
!بذار دستهات رو ببینم
121
00:12:09,596 --> 00:12:10,864
...خواهش میکنم، بذار -
!وایسا! وایسا -
122
00:12:20,240 --> 00:12:21,441
چیکار کردی؟
123
00:12:23,543 --> 00:12:24,377
لعنتی
124
00:12:28,181 --> 00:12:29,016
لعنتی
125
00:13:03,216 --> 00:13:04,484
ده هزار
126
00:13:04,484 --> 00:13:06,186
مارک، انقدر معطل نکن و زنگ بزن
127
00:13:06,186 --> 00:13:07,787
پول زیادیـه، اینطور فکر نمیکنی؟
128
00:13:07,787 --> 00:13:10,824
نمیدونم. نمیدونم. فقط زنگ بزن پلیس
129
00:13:10,824 --> 00:13:13,126
گوش کن، فکر کنم یه جایی توی خونهمون
130
00:13:13,126 --> 00:13:15,162
پول قایم کردن
131
00:13:15,162 --> 00:13:16,997
!مارک، فقط زنگ بزن پلیس! نمیتونم
132
00:13:16,997 --> 00:13:19,499
!میخوام سر در بیارم الان اینجا چی شد
133
00:13:19,499 --> 00:13:22,569
!گوش کن چی میگم
توی خونهمون پول هست
134
00:13:22,569 --> 00:13:23,636
!میخوام پیداش کنم
135
00:13:27,240 --> 00:13:29,409
این گندو تمیز کن، باشه؟
136
00:13:29,409 --> 00:13:30,210
!یالا! تمیز کن
137
00:13:31,544 --> 00:13:32,645
باشه، باشه
138
00:13:35,282 --> 00:13:36,216
خدای من
139
00:13:46,826 --> 00:13:48,295
چیکار میکنی؟
140
00:13:48,295 --> 00:13:49,562
دو دقیقه دیگه یه همسایه یا پلیس
141
00:13:49,562 --> 00:13:51,198
میاد دربارهی صدای شلیک میپرسه
142
00:13:51,198 --> 00:13:52,799
نانسی به خاطر تعطیلات خونه نیست
143
00:13:52,799 --> 00:13:55,068
!میخوام واسه هر چیزی آماده باشم
144
00:13:55,068 --> 00:13:55,869
چی؟
145
00:13:59,439 --> 00:14:02,009
وایسا. مارک، عقلتو از دست دادی؟
146
00:14:02,009 --> 00:14:03,310
میذارمش روی کاشیها
147
00:14:03,310 --> 00:14:04,811
داری یه جسد رو جابجا میکنی
148
00:14:04,811 --> 00:14:07,214
این یارو بهمون پیشنهاد ده هزار دلار داد و
149
00:14:08,648 --> 00:14:10,283
داشت دور و بر خونه رو میگشت
150
00:14:10,283 --> 00:14:11,684
یه جایی همینجاست
151
00:14:12,986 --> 00:14:14,854
شاید زیر خونه. نمیدونم
152
00:14:16,289 --> 00:14:18,491
،و اگه بهمون ده هزار دلار پیشنهاد داده
153
00:14:18,491 --> 00:14:20,760
یعنی انقدری بوده که
براش سود داشته باشه
154
00:14:20,760 --> 00:14:21,828
نه، این دزدیـه
155
00:14:21,828 --> 00:14:23,030
اون مُرده
156
00:14:23,030 --> 00:14:24,631
مارک، این...این دیوونگیـه
157
00:14:24,631 --> 00:14:26,099
پیش خودت چی فکر میکنی؟
158
00:14:26,099 --> 00:14:27,734
تو کاری رو کردی که مجبور بودی
159
00:14:27,734 --> 00:14:30,603
از من و خودت محافظت کردی
160
00:14:30,603 --> 00:14:32,839
حالا بیا از آیندهمون حفاظت کنیم
161
00:14:32,839 --> 00:14:36,143
یه ساعت وقت میذاریم و
پولها رو پیدا میکنیم
162
00:14:36,143 --> 00:14:37,444
،به محض اینکه پیداش کردیم
زنگ میزنیم پلیس و
163
00:14:37,444 --> 00:14:38,645
همه چی تموم میشه و میره
164
00:14:42,249 --> 00:14:43,083
این رو لازم داریم
165
00:14:44,918 --> 00:14:46,553
فقط یه ساعت
166
00:14:48,355 --> 00:14:50,523
هزینههای بیمارستان و خاکسپاری
167
00:14:50,523 --> 00:14:51,724
پول همش جور میشه
168
00:14:51,724 --> 00:14:52,960
اگه گیر بیفتیم و
169
00:14:52,960 --> 00:14:54,827
بخت باهامون یار نباشه و
بیفتیم زندان چی؟
170
00:14:54,827 --> 00:14:56,429
گیر نمیفتیم
171
00:14:58,098 --> 00:15:00,233
فقط یه ساعتـه. زود تموم میشه
172
00:15:07,574 --> 00:15:09,442
.زیر خونه رو گشتم
.چیزی نبود
173
00:15:09,442 --> 00:15:10,610
عالیـه
174
00:15:10,610 --> 00:15:12,545
یه جا کمتر شد
175
00:15:32,832 --> 00:15:35,168
آره، حواسمون نبود
176
00:15:35,168 --> 00:15:36,869
داشتیم یه فیلم میدیدم
177
00:15:36,869 --> 00:15:39,439
هیچ مشکلی نیست. آره. معذرت میخوام
178
00:15:39,439 --> 00:15:41,975
شبتون بخیر -
شب بخیر -
179
00:15:45,245 --> 00:15:46,079
همسایهها بودن
180
00:15:47,714 --> 00:15:48,515
حالا چی؟
181
00:15:51,718 --> 00:15:52,785
ساعت 11 و پنج دقیقهست
182
00:15:54,154 --> 00:15:56,023
تا نیمهشب خونه رو دنبال پولی که
183
00:15:56,023 --> 00:15:59,192
قایم کرده میگردیم و
بعدش زنگ میزنیم پلیس
184
00:16:01,061 --> 00:16:04,464
یه ساعت
185
00:16:25,552 --> 00:16:26,886
میخوام نذارم بیاد بیرون
186
00:16:26,886 --> 00:16:28,888
اگه یکی دربارهی حولهها بپرسه چی؟
187
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
آم، میگیم میخواستیم کمکش کنیم و
جلوی خونریزی رو بگیریم
188
00:16:40,500 --> 00:16:42,069
باشه. بیا شروع کنیم
189
00:17:00,653 --> 00:17:01,454
اینجا نیست
190
00:17:52,739 --> 00:17:54,141
چیزی پیدا نکردم
191
00:17:54,141 --> 00:17:55,908
همه جا رو گشتم
192
00:17:59,979 --> 00:18:00,780
خوبی؟
193
00:18:09,156 --> 00:18:11,758
چرا اینکارو با خودت میکنی؟
194
00:18:14,861 --> 00:18:17,497
.نیم ساعت تا نیمهشب مونده
.به نظرم بریم بیرون رو بگردیم
195
00:18:21,201 --> 00:18:22,235
یه دقیقه وقت میخوای؟
196
00:18:37,083 --> 00:18:38,285
چیزی پیدا نکردی؟
197
00:18:38,285 --> 00:18:39,486
ها؟
198
00:18:39,486 --> 00:18:40,820
نه، هنوز هیچی
199
00:18:43,190 --> 00:18:45,091
فکر دیگهای نداری؟
200
00:19:01,174 --> 00:19:02,675
چقدر آت و آشغال داریم؟
201
00:19:08,915 --> 00:19:10,016
مارک
202
00:19:10,016 --> 00:19:11,284
ببخشید
203
00:19:28,201 --> 00:19:29,035
نکن
204
00:19:43,883 --> 00:19:47,153
دیگه چیو از قلم انداختیم؟
205
00:20:01,100 --> 00:20:03,202
.گفتم که اینجا رو گشتم
.هیچی این زیر نیست
206
00:20:03,202 --> 00:20:04,904
خب، میخوام دوباره یه نگاهی بندازم
207
00:20:14,981 --> 00:20:15,948
گفتم که
208
00:20:25,157 --> 00:20:25,992
لعنتی
209
00:20:29,028 --> 00:20:30,430
یه فکری دارم
210
00:20:34,834 --> 00:20:35,635
حالا چی؟
211
00:20:38,471 --> 00:20:41,240
فقط گوشی یا کیف پولی چیزیشو پیدا کن
212
00:20:44,511 --> 00:20:46,813
دستهات رو بکش بیرون لباسهاش
213
00:20:53,720 --> 00:20:54,554
گوشیای نیست
214
00:20:57,924 --> 00:20:59,025
بچرخونش به پهلو
215
00:21:04,597 --> 00:21:05,932
یعنی چی؟
216
00:21:06,999 --> 00:21:07,967
کیف پول هم نداره
217
00:21:10,102 --> 00:21:11,237
صبر کن
218
00:21:16,008 --> 00:21:16,843
...یه
219
00:21:18,345 --> 00:21:19,178
بیسیم دو طرفـه پیدا کردم
220
00:21:23,550 --> 00:21:24,451
کوتاه بُرده
221
00:21:27,687 --> 00:21:32,692
!...جواب بده
222
00:21:35,227 --> 00:21:37,229
با اون بود؟
223
00:21:38,598 --> 00:21:39,832
نمیدونم
224
00:21:41,033 --> 00:21:42,335
ممکنـه با هر کسی بوده باشه
225
00:21:45,505 --> 00:21:46,305
دوباره روشنش کن
226
00:21:48,140 --> 00:21:49,008
یالا، روشنش کن
227
00:21:54,714 --> 00:21:56,082
اینطوری باید باهاش کار کنی
228
00:21:56,082 --> 00:21:59,586
،دکمه رو میچرخونی
،چند کلمه حرف میزنی
229
00:21:59,586 --> 00:22:02,455
،من چند کلمه حرف میزنم
بعدش صحبت میکنیم
230
00:22:02,455 --> 00:22:04,156
یجورایی مثل پینگ پنگـه
231
00:22:04,156 --> 00:22:06,893
تو میزنی، من میزنم. تو میزنی، من میزنم
232
00:22:08,928 --> 00:22:10,262
زنگ بزن پلیس
233
00:23:26,806 --> 00:23:30,209
چیکار میکنی؟ -
در لعنتی -
234
00:23:39,786 --> 00:23:42,455
...گوش کن، میدونم صد بار اینو گفتم، ولی
235
00:23:44,491 --> 00:23:45,725
خیلی متأسفم
236
00:23:51,698 --> 00:23:52,532
میدونم
237
00:24:06,879 --> 00:24:09,081
کِی همچین شد؟
238
00:24:11,951 --> 00:24:12,985
یه حوله بهم میدی؟
239
00:24:19,759 --> 00:24:24,196
،همینطوری پیش بره
حوله واسمون نمیمونه
240
00:24:31,403 --> 00:24:34,707
.فکر میکردم داریم بهش کمک میکنیم
.براش زمان میخریم
241
00:24:43,616 --> 00:24:45,017
نیمهشبـه
242
00:24:45,017 --> 00:24:46,553
زنگ زدی پلیس؟
243
00:24:46,553 --> 00:24:48,054
نه -
چی؟ -
244
00:24:48,054 --> 00:24:50,256
خب، تو داشتی در رو میکوبیدی و حواسم پرت شد
245
00:24:50,256 --> 00:24:52,158
سه تا عدده -
مضطرب شدم -
246
00:24:52,158 --> 00:24:53,660
گوشیت کجاست؟
247
00:24:55,928 --> 00:24:57,229
توی اتاق خوابـه
248
00:24:57,229 --> 00:24:58,197
صبر کن -
چیـه؟ -
249
00:25:01,067 --> 00:25:02,201
خیلی نزدیک شدیم
250
00:25:03,803 --> 00:25:05,337
واقعاً نمیخوام به این فکر کنم که
251
00:25:05,337 --> 00:25:07,607
هفتهی بعد که جفتمون شغلِ
مطمئنی نداریم، چی میشه
252
00:25:07,607 --> 00:25:10,076
مشکلی پیش نمیاد -
نه، اینطور نیست -
253
00:25:10,076 --> 00:25:13,713
نمیتونم همینطوری سر خودمو شیره بمالم
254
00:25:16,048 --> 00:25:17,383
تقصیر تو نبود
255
00:25:18,751 --> 00:25:22,221
اگه فقط...اونجا میبودم
256
00:25:25,457 --> 00:25:27,093
اگه دیر نکرده بودم
257
00:25:27,093 --> 00:25:28,260
تقصیر تو نبود
258
00:25:33,099 --> 00:25:35,902
...نمیتونم همش وانمود کنم که
259
00:25:40,139 --> 00:25:40,973
باشه
260
00:25:43,042 --> 00:25:45,311
هنوز رختشورخونه رو نگشتیم، مگه نه؟
261
00:25:48,280 --> 00:25:49,115
نه
262
00:25:49,982 --> 00:25:51,618
برو گوشیتو بیار
263
00:25:51,618 --> 00:25:53,686
من میرم چکش کنم، ولی فقط همین
264
00:25:55,154 --> 00:25:57,223
یه جریان عجیبی این وسط هست
265
00:25:57,223 --> 00:25:58,257
نمیخوام درگیرش بشم
266
00:25:58,257 --> 00:26:00,192
باید بیشتر احتیاط کنیم
267
00:27:04,556 --> 00:27:06,192
پارکر
268
00:27:06,192 --> 00:27:08,494
اینجایی؟
269
00:27:08,494 --> 00:27:10,062
بیسیمت رو روشن نکردی
270
00:27:13,132 --> 00:27:15,401
کس دیگهای خونه نیست؟
271
00:27:15,401 --> 00:27:16,402
بیا بیرون
272
00:27:37,924 --> 00:27:40,893
اوه، چه درخت کریسمس بانمکی
273
00:27:40,893 --> 00:27:42,228
یکی توی خونهامـه
274
00:27:46,699 --> 00:27:48,100
پلاک 43 خیابون کارتر
275
00:27:55,842 --> 00:27:56,675
همم
276
00:28:23,035 --> 00:28:24,236
خدایا، پارکر
277
00:28:30,309 --> 00:28:31,610
میشه یکی جواب اونا رو بده؟
278
00:28:59,271 --> 00:29:00,106
اوه
279
00:29:01,373 --> 00:29:02,608
سلام
280
00:29:02,608 --> 00:29:04,076
توی خونهی من چه غلطی میکنی؟
281
00:29:04,076 --> 00:29:05,878
دنبال پارکر میگردم
282
00:29:05,878 --> 00:29:08,547
ندیدینش؟ -
نمیدونم کیو میگی -
283
00:29:08,547 --> 00:29:10,249
همم -
شوهرم کجاست؟ -
284
00:29:10,249 --> 00:29:12,351
...شوهر؟ من
285
00:29:12,351 --> 00:29:14,320
داخل ندیدمش
286
00:29:15,487 --> 00:29:17,824
یه عالمه خون اون تو ریخته
287
00:29:17,824 --> 00:29:19,225
همه چی روبراهـه؟
288
00:29:19,225 --> 00:29:21,027
پلیسا جلوی خونهان
289
00:29:21,027 --> 00:29:22,929
اگه جای تو بودم، دلم نمیخواست اینجا باشم
290
00:29:22,929 --> 00:29:25,631
خب، تو اصلاً منو نمیشناسی
291
00:29:25,631 --> 00:29:27,466
،ولی با توجه به اون حولههای خونی
292
00:29:27,466 --> 00:29:29,869
بعید میدونم تو هم دلت بخواد اینجا باشی
293
00:29:31,470 --> 00:29:33,105
اوه
294
00:29:33,105 --> 00:29:33,940
چه هوشمندانه
295
00:29:35,207 --> 00:29:36,675
از خود راضی -
باید بری -
296
00:29:38,644 --> 00:29:39,846
جدی؟
297
00:29:39,846 --> 00:29:41,981
اگه ماشه رو بکشم، هممون میفتیم زندان
298
00:29:41,981 --> 00:29:43,549
مشکل حل میشه
299
00:29:43,549 --> 00:29:44,783
فکر نکنم ماشه رو بکشی
300
00:29:44,783 --> 00:29:47,019
خب، فکر نکنم بخوای خطرش رو به جون بخری
301
00:29:49,121 --> 00:29:51,257
خطرش واقعاً زیاده
302
00:29:51,257 --> 00:29:54,861
قبل اینکه پلیسها رو خبر کنیم، برو پی کارت
303
00:29:56,528 --> 00:29:57,429
آروم باش
304
00:29:58,898 --> 00:30:00,900
،اگه پارکر رو دیدید
305
00:30:02,101 --> 00:30:06,172
بهش میگید بیسیمش رو روشن کنه؟
306
00:30:07,806 --> 00:30:09,541
دنبال چیزی میگردم که بهم بدهکاره
307
00:30:11,543 --> 00:30:13,645
به هر حال پیداش میکنم
308
00:30:17,316 --> 00:30:19,451
از دیدن تو خیلی خوشحال شدم
309
00:30:20,319 --> 00:30:21,153
همینطور تو
310
00:30:33,832 --> 00:30:35,334
شب خوبی داشته باشید
311
00:30:36,635 --> 00:30:38,704
اوه، آره، عیدتون هم مبارک
312
00:30:49,215 --> 00:30:50,016
لعنتی
313
00:30:58,157 --> 00:30:58,958
لعنتی
314
00:31:00,059 --> 00:31:00,792
مارک
315
00:31:02,328 --> 00:31:03,162
مارک
316
00:31:04,796 --> 00:31:06,933
باید یه کاری بکنیم
317
00:31:06,933 --> 00:31:08,334
آره، ولی چی؟
318
00:31:17,409 --> 00:31:18,477
پلیسـه
319
00:31:18,477 --> 00:31:20,112
جواب بده -
چی بهشون بگم؟ -
320
00:31:20,112 --> 00:31:21,713
بگو اشتباه گرفتی
321
00:31:21,713 --> 00:31:22,915
فرستادمشون خونهی همسایه
322
00:31:22,915 --> 00:31:25,051
بهشون بگو آدرسو اشتباه بهشون دادی
323
00:31:25,051 --> 00:31:26,953
به نظر مشکوک میاد، نه؟
324
00:31:26,953 --> 00:31:28,554
اوه، خدایا
325
00:31:28,554 --> 00:31:30,289
میدونی چیـه؟
باید خودمونو تحویل بدیم
326
00:31:30,289 --> 00:31:31,924
کارمون دفاع از خود بود و بعلاوه
327
00:31:31,924 --> 00:31:34,826
یکی هست که حواسش بهمون هست و
میاد توی خونهمون
328
00:31:34,826 --> 00:31:37,964
دو ساعت پیش دفاع از خود بود. الان قتلـه
329
00:31:37,964 --> 00:31:39,398
آره، اونا اینو نمیدونن
330
00:31:41,033 --> 00:31:41,867
اون میدونه
331
00:31:43,269 --> 00:31:45,671
اون دنبال پارکر و پولـه
332
00:31:45,671 --> 00:31:47,073
دقیقاً. پلیس ازمون حفاظت میکنه
333
00:31:47,073 --> 00:31:48,874
دقیقاً هر چی لازمـه رو بهشون میگیم
334
00:31:48,874 --> 00:31:51,377
.بهمون حمله شد. دفاع از خود بود
.بهمون پیشنهاد پول داد
335
00:31:51,377 --> 00:31:53,712
یه چیزی توی این خونه هست که اون میخواد
336
00:32:06,892 --> 00:32:08,594
تو همون یارویی هستی که
آدرس خودشو یادش نیست؟
337
00:32:08,594 --> 00:32:10,196
آره، مرسی که اومدید، سرکار
338
00:32:10,196 --> 00:32:12,064
نه، یکی وارد خونهمون شده بود
339
00:32:12,064 --> 00:32:13,832
قربان، اون توی دستشوییـه -
هی، هی -
340
00:32:13,832 --> 00:32:14,733
لطفاً همینجا وایسید
341
00:32:15,867 --> 00:32:18,437
شماها مالک این ملک هستید؟
342
00:32:18,437 --> 00:32:20,006
بله، قربان
343
00:32:20,006 --> 00:32:21,307
قربان، ازتون میخوام بیاید بیرون
344
00:32:21,307 --> 00:32:22,975
خانم، لطفاً برید کنار پنجرهها
345
00:32:22,975 --> 00:32:24,176
هی، چه خبره؟
346
00:32:24,176 --> 00:32:26,512
.یه نفر توی خونهمونـه
...بهتر نیست
347
00:32:26,512 --> 00:32:29,315
قربان، لطفاً بهم نگید چطوری کارمو انجام بدم
348
00:32:29,315 --> 00:32:30,616
فقط میخوام از خودم حفاظت کنم و
349
00:32:30,616 --> 00:32:32,184
مطمئن بشم در جریان همه چی هستم
350
00:32:32,184 --> 00:32:33,685
،من شما و اون رو نمیشناسم
351
00:32:33,685 --> 00:32:36,288
پس نمیدونم این حقیقت داره یا نه
352
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
متوجه هستید؟
353
00:32:38,024 --> 00:32:39,591
بله، بله، منطقیـه
354
00:32:41,427 --> 00:32:42,361
...حالا، گفتید کجا
355
00:32:59,178 --> 00:33:01,313
جلوی خونریزی رو بگیر
356
00:33:17,896 --> 00:33:19,498
چیکار میکنی؟
صبر کن، وایسا، وایسا
357
00:33:19,498 --> 00:33:20,732
بدتر گند میزنی
358
00:33:20,732 --> 00:33:21,933
چیکار میخوای بکنیم؟
بذاریم بمیره؟
359
00:33:21,933 --> 00:33:23,602
اون دیگه مُرده
360
00:33:26,372 --> 00:33:27,806
لعنتی
361
00:33:27,806 --> 00:33:28,640
اوه، لعنتی
362
00:33:46,292 --> 00:33:47,126
مارک
363
00:34:10,316 --> 00:34:12,751
صبر کن، صبر کن. میخوای باهاش حرف بزنی؟
364
00:34:12,751 --> 00:34:16,688
فکر نکنم دیگه چارهای داشته باشیم؟
365
00:34:25,697 --> 00:34:28,600
بالاخره یه دوستی پیدا کردم تا باهاش حرف بزنم؟
366
00:34:30,569 --> 00:34:31,403
الو؟
367
00:34:33,139 --> 00:34:34,240
!جواب بده
368
00:34:34,240 --> 00:34:35,874
آره. آره، من اینجام
369
00:34:37,209 --> 00:34:40,078
مارکی. خوشحالم صداتو میشنوم
370
00:34:42,348 --> 00:34:43,949
اسممو از کجا میدونی؟
371
00:34:43,949 --> 00:34:46,452
یه سری قانون پیاده میکنم
372
00:34:46,452 --> 00:34:48,787
قانون اول، خفه شو
373
00:34:48,787 --> 00:34:51,022
بقیهی قوانین رو به مرور وضع میکنم
374
00:34:51,022 --> 00:34:53,058
حالا، پارکر مُرده
375
00:34:53,058 --> 00:34:54,693
دفاع از خود. درک میکنم
376
00:34:55,861 --> 00:34:58,530
ولی حالا یه پلیس مُرده اون توئـه و
377
00:34:58,530 --> 00:34:59,698
،یه ماشین هم این بیرون
378
00:34:59,698 --> 00:35:01,066
جلوی خونهتونـه
379
00:35:01,066 --> 00:35:02,701
،نمیخواستم توجه کسی جلب شما بشه
380
00:35:02,701 --> 00:35:05,171
پس خاموشش کردم و دوباره
همه جا تاریکـه
381
00:35:05,171 --> 00:35:06,972
پلیسای بیشتری هستن و میان دنبالش
382
00:35:06,972 --> 00:35:08,974
نه اگه فکر کنن حالش خوبـه
383
00:35:08,974 --> 00:35:11,243
من میتونم دور نگهشون دارم، ولی نه زیاد
384
00:35:11,243 --> 00:35:13,845
پس حالا اون تو دوتا جسد دارید و
385
00:35:13,845 --> 00:35:15,347
هیچ جوری نمیتونید اینو توجیه کنید
386
00:35:15,347 --> 00:35:18,317
توصیهام اینـه که بیام اونجا و
دنبال چیزی که
387
00:35:18,317 --> 00:35:21,587
مال منـه و پارکر اونجا گذاشته بگردم، مفهومـه؟
388
00:35:21,587 --> 00:35:23,121
،اگه بیای توی اون خونه
389
00:35:23,121 --> 00:35:25,824
به خدا بیشتر از رفیقت گلوله حرومت میکنم
390
00:35:25,824 --> 00:35:27,993
هِدر -
آروم باش. کریسمسـه -
391
00:35:27,993 --> 00:35:29,094
فقط چیزی که مال خودمـه رو میخوام
392
00:35:29,094 --> 00:35:30,862
چی؟
393
00:35:30,862 --> 00:35:33,131
فکر میکنی بهت میگم؟ نه، عزیزم
394
00:35:33,131 --> 00:35:36,034
نمیخوام فکر بدی دربارم بکنی
395
00:35:36,034 --> 00:35:38,604
خب، به جز پلیسکُش بودنم
396
00:35:38,604 --> 00:35:40,472
ولی راستشو بخوای، اون اصلاً کار من نبود
397
00:35:40,472 --> 00:35:42,374
کار رفیقم تام بود
398
00:35:42,374 --> 00:35:43,575
سلام کن، تام
399
00:35:49,381 --> 00:35:50,216
شلیک کن
400
00:35:52,384 --> 00:35:54,019
یالا
401
00:35:54,019 --> 00:35:54,853
بزن
402
00:35:56,622 --> 00:35:58,224
منو امتحان نکن
403
00:36:00,659 --> 00:36:01,793
اگه تیرت خطا بره چی؟
404
00:36:02,928 --> 00:36:04,496
واقعاً میخوای همسایهها رو بیدار کنی؟
405
00:36:04,496 --> 00:36:05,997
!فقط برید
406
00:36:05,997 --> 00:36:07,733
شماها چه مرگتونـه؟
407
00:36:07,733 --> 00:36:09,568
به خدا هر چقدر هم سعی کنی
،ما رو بترسونی
408
00:36:09,568 --> 00:36:11,537
عمراً پاتو توی این خونه بذاری
409
00:36:12,638 --> 00:36:15,574
انتظار جواب دیگهای هم ازت نداشتم، گروهبان
410
00:36:15,574 --> 00:36:17,376
خب، گروهبان سابق
411
00:36:18,244 --> 00:36:19,878
ریدم دهنت
412
00:36:19,878 --> 00:36:23,215
!چه بددهنی! نقطهی حساستو پیدا کردم
413
00:36:23,215 --> 00:36:25,351
راستش باورم نمیشه انقدر نازک نارنجی باشی
414
00:36:25,351 --> 00:36:28,019
!همین امشب یه نفر رو کُشتی
415
00:36:28,019 --> 00:36:29,588
حالا اون سربازهایی که
416
00:36:29,588 --> 00:36:30,989
توی عراق کُشتی به کنار
417
00:36:30,989 --> 00:36:33,725
ما از خودمون دفاع کردیم. تو یه قاتلی
418
00:36:33,725 --> 00:36:35,227
باشه
419
00:36:35,227 --> 00:36:37,696
گوش کن، واقعاً امیدوارم شما
به دفاع از خودتون ادامه بدید
420
00:36:37,696 --> 00:36:41,300
هر چی نباشه، این راه و رسم آمریکاییـه
421
00:36:41,300 --> 00:36:46,305
ولی در هر صورت شما یه چیزی دارید که مال منـه
422
00:36:47,439 --> 00:36:48,707
به زودی میبینمتون
423
00:37:01,953 --> 00:37:03,555
منظورش چی بود؟
424
00:37:08,760 --> 00:37:10,696
گمونم برگشتیم سر خونهی اول
425
00:37:10,696 --> 00:37:13,565
خونهی اول قبل از این بود که
به یارو شلیک کنم
426
00:38:17,095 --> 00:38:17,929
الو؟
427
00:38:21,600 --> 00:38:22,668
مارک
428
00:38:22,668 --> 00:38:23,669
چه خبر، مرد؟
429
00:38:32,978 --> 00:38:34,245
آه، میخوام صحبت کنیم
430
00:38:36,114 --> 00:38:37,616
عالیـه. بیا همدیگه رو ببینیم
431
00:38:38,784 --> 00:38:40,586
،چطوری جون سالم از اینجا به در ببریم
432
00:38:40,586 --> 00:38:41,687
بدون اینکه بیفتیم زندان؟
433
00:38:42,954 --> 00:38:44,956
همم، کار سختیـه
434
00:38:47,125 --> 00:38:48,927
گوش کن، من سرباز نیستم
435
00:38:48,927 --> 00:38:52,931
فقط یه آدم معمولیم و میخوام
همهی اینا رو فراموش کنم
436
00:38:52,931 --> 00:38:54,500
بچه سوسول
437
00:38:55,901 --> 00:38:58,437
داری آروم حرف میزنی چون مشخصاً
خانم بارنز نمیدونه که
438
00:38:58,437 --> 00:39:01,740
چه ریگی به کفشتـه و الان داری
خودتو خوار و خفیف میکنی
439
00:39:01,740 --> 00:39:03,809
اعتماد به نفست کجا رفته؟
440
00:39:03,809 --> 00:39:05,977
فقط میخوام این ماجرا تموم بشه
441
00:39:05,977 --> 00:39:07,513
گوش کن چی میگم، مارکی
442
00:39:07,513 --> 00:39:10,382
،واسه تو با چندتا از مأمورای آشنا حرف میزنم
443
00:39:10,382 --> 00:39:12,418
ببینم میتونم از اتهام قتل تبرئهات کنم و
444
00:39:12,418 --> 00:39:15,787
همینطور به خاطر کُشتنِ
اون پلیس بیچارهی بیدفاع
445
00:39:15,787 --> 00:39:17,623
ما اون پلیس رو نکُشتیم و خودتم میدونی
446
00:39:17,623 --> 00:39:20,426
!من هیچی نمیدونم
!تو هم نمیتونی چیزیو ثابت کنی
447
00:39:21,693 --> 00:39:23,705
دوست من، حقیقت سادهی ماجرا اینه که
448
00:39:23,729 --> 00:39:25,206
...شما دو تا زیادی میدونید.
449
00:39:25,230 --> 00:39:26,732
نمیتونم هیچی رو تضمین کنم.
450
00:39:27,866 --> 00:39:29,276
من چسمثقالم نمیدونم
451
00:39:29,300 --> 00:39:31,345
حتی دیگه نمیدونم دنبال چی هستید
452
00:39:31,369 --> 00:39:34,015
و فکر میکنم بهتره به همین روال بمونه
453
00:39:34,039 --> 00:39:37,885
اگه فقط شما دو تا بتونید بیاید بیرون،
میتونیم ماجرا رو تموم کنیم.
454
00:39:37,909 --> 00:39:40,655
چیزی که لازم داریم پیدا میکنیم،
455
00:39:40,679 --> 00:39:43,081
و سر در میاریم بعدش باید چیکار کرد.
456
00:39:44,249 --> 00:39:45,593
نمیذارید ما بریم، مگه نه؟
457
00:39:45,617 --> 00:39:47,686
دوست ندارم دروغ بگم، مارک
458
00:39:48,654 --> 00:39:50,164
فقط بیاید بیرون
459
00:39:50,188 --> 00:39:52,567
نذار یه عضو دیگه از خانوادهـتون بمیره
460
00:39:52,591 --> 00:39:54,969
لازم نیست عامل مرگ همسرت هم باشی
461
00:40:07,473 --> 00:40:09,517
اینجا تنها اتاق خونهـست که جسد توش نیست
462
00:40:09,541 --> 00:40:10,876
فکر کردم صدای حرف زدن شنیدم
463
00:40:17,182 --> 00:40:20,495
چه غلطی باید بکنیم؟
464
00:40:20,519 --> 00:40:21,929
نمیدونم
465
00:40:21,953 --> 00:40:23,998
منظورت چیه؟
هیچ راه چارهای واسمون نمونده؟
466
00:40:24,022 --> 00:40:25,467
نمیدونم
467
00:40:25,491 --> 00:40:27,301
یا خدا، هِدر. فقط دنبال یکم آرامشِ خاطر
468
00:40:27,325 --> 00:40:29,871
یا شایدم یه ذره امیدم، نمیشه؟
469
00:40:29,895 --> 00:40:32,139
و تمام چیزی که تحویلم میدی «نمیدونم»ـه؟
470
00:40:32,163 --> 00:40:35,142
ببین، میدونم داری با هر بلایی که سرت اومده
471
00:40:35,166 --> 00:40:37,111
کنار میای، ولی حدس بزن
چی شده؟ من نرفتم جنگ ولی
472
00:40:37,135 --> 00:40:40,047
منم بلاهایی سرم اومده و باید باهاشون کنار بیام.
473
00:40:40,071 --> 00:40:45,043
و شاید گاهی متوجهـشون بشی،
ولی حداقل من تلاشمو میکنم.
474
00:40:46,211 --> 00:40:48,780
سعی میکنم کمک کنم و
چیزی که لازم داری بهت بدم
475
00:40:50,782 --> 00:40:51,660
دوستت دارم، هِدر
476
00:40:51,684 --> 00:40:53,184
واقعاً دوستت دارم
477
00:40:55,286 --> 00:40:57,198
ولی هر روز که اون مشکلات رو میریزی توی
478
00:40:57,222 --> 00:41:00,167
خودت و درموردشون باهام صحبت نمیکنی،
!سختتر و سختتر میشه
479
00:41:00,191 --> 00:41:02,303
الان نمیتونم درموردش حرف بزنم
480
00:41:02,327 --> 00:41:05,006
راهش این نیست، من اینطوری سر پا موندم.
481
00:41:05,030 --> 00:41:06,674
اگه ناراحتت میکنه شرمنده
482
00:41:06,698 --> 00:41:07,999
واقعاً همچین قصدی ندارم
483
00:41:09,901 --> 00:41:11,345
تو یه گروهبانی
484
00:41:11,369 --> 00:41:13,605
وظیفه تو اینه که بقیه رو
هدایت کنی و ما رو جلو ببری
485
00:41:15,073 --> 00:41:17,485
اگه کمکم کنی یه ایدهی به درد بخوری...
486
00:41:17,509 --> 00:41:21,589
پیدا کنم خیلی خوب میشه،
وگرنه داریم چیکار میکنیم؟
487
00:41:21,613 --> 00:41:23,173
نمیدونم، مارک، چیکار داریم میکنیم؟
488
00:41:24,115 --> 00:41:26,393
داریم جون میکنیم تا از این مخمصه خلاص شیم،
489
00:41:26,417 --> 00:41:28,863
چون یه دختر داریم که زندگیمونو بهش مدیونیم
490
00:41:28,887 --> 00:41:31,389
- اون دیگه نیست
- لعنتی، اینو میدونم!
491
00:41:32,357 --> 00:41:33,759
من به کُشتن دادمش!
492
00:41:34,626 --> 00:41:36,227
و باید باهاش کنار بیام!
493
00:41:38,063 --> 00:41:41,142
اگه یه ذره دلسوزی کنی بد نیست!
494
00:41:41,166 --> 00:41:44,345
دلسوزی؟ الان میخوای درمورد این حرف بزنی؟
495
00:41:44,369 --> 00:41:46,413
من امشب یکیو کُشتم
496
00:41:46,437 --> 00:41:49,107
و این بحثا الان واسه من یه ذره زیادیـه
497
00:41:53,645 --> 00:41:54,645
آره
498
00:41:55,413 --> 00:41:56,413
شرمنده
499
00:41:59,184 --> 00:42:00,451
فقط ترسیدم
500
00:42:02,821 --> 00:42:03,821
آره
501
00:42:05,724 --> 00:42:07,158
باید درستش کنیم
502
00:42:13,665 --> 00:42:15,142
چرا یواشکی از در پشتی نزنیم بیرون
503
00:42:15,166 --> 00:42:16,744
و برنگردیم؟
504
00:42:16,768 --> 00:42:19,605
مثلاً کجا باید بریم؟
505
00:42:20,438 --> 00:42:21,438
با کدوم پول؟
506
00:42:22,708 --> 00:42:25,319
احتمالاً یکی داره در پشتیمونو میپاد
507
00:42:25,343 --> 00:42:27,589
پس با بیسیم پلیسه درخواست
نیروی پشتیبانی میکنیم
508
00:42:27,613 --> 00:42:30,381
- میتونیم توضیح بدیم
- یه ساعت بعدش توی زندونیم
509
00:42:33,318 --> 00:42:34,620
چیکار کنیم؟
510
00:42:38,757 --> 00:42:39,757
نمیدونم
511
00:43:04,650 --> 00:43:05,650
بیسیم
512
00:43:13,491 --> 00:43:14,869
با تام آشنا شدید
513
00:43:14,893 --> 00:43:17,404
تبریک میگم، آره، اون دوست داشتنیـه
514
00:43:17,428 --> 00:43:18,940
حدس زدیم بهش شلیک نمیکنید،
515
00:43:18,964 --> 00:43:22,376
چون صدای بلندی ایجاد میکنه و
ما هم مجبور میشیم بیایم داخل
516
00:43:22,400 --> 00:43:24,011
و کلاً گندکاری بزرگی میشه.
517
00:43:24,035 --> 00:43:27,081
یه جورایی شبیه تیرِ کمونیـه
که بخوره به یه پلیس
518
00:43:27,105 --> 00:43:30,818
و بعدش چطور میخواید اون همه
گلوله 9 میلیمتری رو توضیح بدید؟
519
00:43:32,978 --> 00:43:34,221
میخوام همدیگه رو ببینیم
520
00:43:34,245 --> 00:43:35,647
حیاط پشتی، 10 دقیقه دیگه
521
00:43:36,514 --> 00:43:38,025
چرا که نه؟
522
00:43:38,049 --> 00:43:40,662
اینطورا نیست که وسط حیاط بهم شلیک کنی
523
00:43:40,686 --> 00:43:41,896
زیادی پر سر و صداست
524
00:43:41,920 --> 00:43:44,031
سر ساعت 2:30 میبینمـتون
525
00:43:44,055 --> 00:43:47,468
بریم بیرون با یه تیر کمون لعنتی
صاف میزنه وسطمون
526
00:43:47,492 --> 00:43:48,936
ما رو نمیکشه
527
00:43:48,960 --> 00:43:50,772
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
528
00:43:50,796 --> 00:43:51,997
میخوام باهاش معامله کنم
529
00:43:53,231 --> 00:43:54,365
چه جور معاملهای؟
530
00:44:08,780 --> 00:44:10,481
سلام، رفقا
531
00:44:12,283 --> 00:44:14,753
شلیک نمیکنی، پس حتی
خودتو زحمت نده تهدیدم کنی.
532
00:44:17,823 --> 00:44:19,600
گفتم بیای تا پیشنهاد یه معامله رو بدم
533
00:44:19,624 --> 00:44:21,502
قضیه چیه؟ زدیم تو کار معامله؟
534
00:44:21,526 --> 00:44:23,437
چیزی که مال منه دست شماست و من میخوامش
535
00:44:23,461 --> 00:44:25,539
آره، پیداش کردیم ولی تا موقعی که چیزی رو که
536
00:44:25,563 --> 00:44:28,142
باید بدونیم بهمون نگی، بهت نمیدیمش.
537
00:44:28,166 --> 00:44:29,143
چی رو؟
538
00:44:29,167 --> 00:44:31,078
کی اونو گذاشته توی خونهی من؟
539
00:44:31,102 --> 00:44:33,180
- کار پارکر بود
- چرا؟
540
00:44:33,204 --> 00:44:35,216
خب، چون یه آشغال دروغگوـه
541
00:44:35,240 --> 00:44:36,450
و اونو از ما دزدیده.
542
00:44:36,474 --> 00:44:38,352
- حالا اگه میشه فقط بیـ...
- خفه شو
543
00:44:38,376 --> 00:44:39,376
حرفام تموم نشده
544
00:44:40,578 --> 00:44:42,690
چرا به خاطرش این همه دردسر کشیدید؟
545
00:44:42,714 --> 00:44:45,893
خب، چون خیلی ارزش داره
546
00:44:45,917 --> 00:44:46,952
دلیل دیگهای داره؟
547
00:44:47,786 --> 00:44:48,786
اوه
548
00:44:49,821 --> 00:44:50,732
دست شما نیست
549
00:44:50,756 --> 00:44:51,756
دست ماست
550
00:44:52,958 --> 00:44:55,402
دست شما نیست، چون اگه داشتیدش
551
00:44:55,426 --> 00:44:57,271
پس میفهمیدید که چقدر میارزه
552
00:44:57,295 --> 00:44:59,473
و شما دو نفر تا الان
سعی کرده بودید بزنید به چاک.
553
00:44:59,497 --> 00:45:00,742
سوالو جواب ندادی
554
00:45:00,766 --> 00:45:02,576
چرا پارکر اینجا مخفیش کرده؟
555
00:45:02,600 --> 00:45:04,245
چرا نریم داخل و ازش بپرسیم؟
556
00:45:04,269 --> 00:45:05,269
نه بابا؟
557
00:45:06,404 --> 00:45:08,082
ممکنه دست من باشه
558
00:45:08,106 --> 00:45:11,052
یا شاید اصلاً اینجا نباشه
559
00:45:11,076 --> 00:45:12,210
تو حتی نمیدونی
560
00:45:15,346 --> 00:45:17,191
میدونی چیه؟ چرا همین الان
کلک جفتتونو نکنم
561
00:45:17,215 --> 00:45:19,493
و بعدش میتونم برم داخل
این خونه و با آرامش بگردم
562
00:45:19,517 --> 00:45:20,786
من بودم این کارو نمیکردم
563
00:45:23,955 --> 00:45:24,990
و چرا نباید این کارو بکنم؟
564
00:45:26,892 --> 00:45:28,269
اوه
565
00:45:28,293 --> 00:45:29,871
اون چیه؟ یه بمب چاشنیدار
566
00:45:29,895 --> 00:45:32,439
که بتونی این خونه رو باهاش
بفرستی هوا، و بعدم...
567
00:45:34,365 --> 00:45:36,077
من عضو «یگان خنثی سازی
تسلیحات انفجاری» نیروی دریایی بودم.
568
00:45:36,101 --> 00:45:38,145
این یعنی اجزای بمبها رو از هم جدا میکردم
569
00:45:38,169 --> 00:45:39,781
و به علاوه یعنی میدونم چطور عمل میکنن،
570
00:45:39,805 --> 00:45:41,816
و میدونم با مقدار بنزین کافی و چیزای دیگه،
571
00:45:41,840 --> 00:45:44,585
اون چیزی که دنبالشی میره لای شعلههای آتیش
572
00:45:50,515 --> 00:45:54,195
خانم «هِدر بارنز» از خیابون کارتر، پلاکِ 41-11
573
00:45:54,219 --> 00:45:55,729
هوشمندانه بود
574
00:45:55,753 --> 00:45:57,899
خیلی خب، فرض کن باور کردم. حالا چی؟
575
00:45:57,923 --> 00:45:58,923
حالا بذار برو
576
00:46:02,327 --> 00:46:05,072
حرکت قشنگی بود، خانوادهی بارنز
577
00:46:05,096 --> 00:46:06,874
حرکت قشنگی بود!
578
00:46:06,898 --> 00:46:09,343
عجب خایههایی داره، مارک
579
00:46:09,367 --> 00:46:10,778
بر خلاف تو
580
00:46:10,802 --> 00:46:13,438
- خفه شو
- منظورش چیه؟
581
00:46:14,572 --> 00:46:16,083
آره، یه گپ کوچولو داشتیم
582
00:46:16,107 --> 00:46:19,954
میدونی شوهرت چقدر ترسوئـه؟
583
00:46:19,978 --> 00:46:21,255
و تو اینجا داری ازش محفاظت میکنی
584
00:46:21,279 --> 00:46:22,523
خفه شو!
585
00:46:22,547 --> 00:46:23,891
باهام تماس گرفت و دنبال راه خلاصی بود،
586
00:46:23,915 --> 00:46:25,426
البته که بی اطلاع تو،
587
00:46:25,450 --> 00:46:29,063
داشت ناله و گریه میکرد که فقط یه آدم معمولیـه
588
00:46:29,087 --> 00:46:32,490
و سرباز نیست!
589
00:46:33,892 --> 00:46:36,137
رقت انگیز بود
590
00:46:40,966 --> 00:46:43,201
به هر حال، تنهاتون میذارم حل و فصلش کنید
591
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
خوشم اومد
592
00:47:02,387 --> 00:47:03,387
نه، عمو
593
00:47:05,056 --> 00:47:06,958
اون یه جور بمب داشت
594
00:47:08,259 --> 00:47:11,172
به افراد بیشتر نیازی ندارم
595
00:47:11,196 --> 00:47:12,964
نه، افراد بیشتری لازم ندارم!
596
00:47:15,033 --> 00:47:16,033
پیداش میکنم!
597
00:47:40,959 --> 00:47:44,972
این کمکی به حل مشکلاتمون نمیکنه
598
00:47:44,996 --> 00:47:47,298
هدفم این نیست. فقط یه دونه نوشیدنیـه.
599
00:47:48,994 --> 00:47:51,378
گمونم خودم باید یه راهی واسش پیدا کنم پس
600
00:47:51,402 --> 00:47:53,280
مشکلت چیه؟
601
00:47:53,304 --> 00:47:54,916
میتونی بشینی اینجا و راه مزخرف خودتو واسه
602
00:47:54,940 --> 00:47:57,885
کنار اومدن با اضطرابت پیدا کنی،
ولی به جاش همه رو میریزی روی من.
603
00:47:57,909 --> 00:47:59,086
من دکترت نیستم
604
00:47:59,110 --> 00:48:01,222
خب، اونم نباید دکتر تو باشه
605
00:48:01,246 --> 00:48:03,548
- فقط یه دونه نوشیدنیـه
- آره، یه نوشیدنی
606
00:48:04,682 --> 00:48:06,460
حالا، دلم میخواد بذاریش کنار
607
00:48:06,484 --> 00:48:07,728
میدونی، از اینم بهتر،
608
00:48:07,752 --> 00:48:09,230
دلم میخواد کل بطری رو بریزی دور
609
00:48:09,254 --> 00:48:11,334
یعنی، چند دفعه دیگه باید
این قضیه رو پشت سر بذاریم؟
610
00:48:16,327 --> 00:48:17,327
کون لقت
611
00:48:19,630 --> 00:48:21,175
اگه حالم خوب باشه،
میتونم یه ذره مشروب بخورم.
612
00:48:21,199 --> 00:48:22,700
یه ذره مشروب میخورم
613
00:48:24,169 --> 00:48:25,812
شاید بهتر باشه تو هم یکی بخوری
614
00:48:25,836 --> 00:48:27,838
کمکت میکنه بالاخره مرگ لیلی رو فراموش کنی
615
00:48:28,839 --> 00:48:29,839
چی گفتی؟
616
00:48:31,199 --> 00:48:33,000
فراموشش کردی و دیگه واست مهم نیست؟
617
00:48:34,379 --> 00:48:36,057
میتونی همینطوری به زندگیت
ادامه بدی و این حقیقت برات مهم نباشه
618
00:48:36,081 --> 00:48:37,158
که دخترمون برای همیشه رفته؟
619
00:48:37,182 --> 00:48:38,359
منظورم این نبود
620
00:48:38,383 --> 00:48:40,094
وای، از این بهانه متنفرم
621
00:48:40,118 --> 00:48:42,620
از حرفی که زدی، برداشت دیگهای نمیشه کرد
622
00:48:43,992 --> 00:48:45,623
میدونی، اگه دیگه برات مهم نیست،
623
00:48:47,392 --> 00:48:49,903
گمونم میتونیم از شر بقیه
وسایلش هم خلاص بشیم، نه؟
624
00:48:49,927 --> 00:48:51,138
- نه، بس کن!
- دیگه برات مهم نیست
625
00:48:51,162 --> 00:48:52,639
- دیگه به اینا نیازی نداریم
- تمومش کن!
626
00:48:52,663 --> 00:48:54,108
- دیگه برات مهم نیست
- نه، بس کن!
627
00:48:54,132 --> 00:48:55,633
- دیگه لازمشون...
- تمومش کن!
628
00:49:03,541 --> 00:49:04,542
کجاست؟
629
00:49:32,637 --> 00:49:33,981
خوبم
630
00:49:34,005 --> 00:49:35,173
فقط... متأسفم.
631
00:49:45,750 --> 00:49:47,852
حیف شد توی کارتونا نیستیم
632
00:49:49,420 --> 00:49:50,431
میتونستیم بریم داخل یه جعبه
633
00:49:50,455 --> 00:49:52,499
و با پلاستیک محافظ بستهبندی پرش کنیم
634
00:49:52,523 --> 00:49:55,136
و درست از زیر دماغشون
خودمونو بفرستیم بیرون اینجا.
635
00:49:57,162 --> 00:49:58,805
فکر وحشتناکیـه
636
00:49:58,829 --> 00:49:59,829
آره
637
00:50:09,574 --> 00:50:12,277
هیچکس نمیدونه اون محموله کجاست، چرا؟
638
00:50:13,644 --> 00:50:15,913
اگه پارکر اصلاً اونو اینجا نذاشته باشه چی؟
639
00:50:17,715 --> 00:50:18,959
منظورت چیه؟
640
00:50:18,983 --> 00:50:20,503
اگه بعداً اونو فرستاده باشه اینجا چی؟
641
00:50:23,000 --> 00:50:24,898
اگه اینطوری بود یادش نمیاومد؟
642
00:50:24,922 --> 00:50:26,600
ما کِی اومدیم اینجا؟ یه ماه پیش؟
643
00:50:26,624 --> 00:50:27,801
آره، تقریباً
644
00:50:27,825 --> 00:50:28,770
آره، اون چند ماه پیش پولا رو قایم کرده بوده
645
00:50:28,794 --> 00:50:30,003
،شاید به خاطر اون صدمهای که خورده بود
646
00:50:30,027 --> 00:50:32,239
یادش رفته که پولا رو فرستاده اینجا
647
00:50:32,263 --> 00:50:33,707
درسته
648
00:50:33,731 --> 00:50:36,091
با سیستم پستی انجام میشه،
دست هیچکس بهش نمیرسه
649
00:50:48,513 --> 00:50:49,947
در هر صورت تیری در تاریکی بود
650
00:50:51,582 --> 00:50:53,026
از برگشتن سر خونهی اول خسته شدم
651
00:50:53,050 --> 00:50:54,661
کِی به خونهی پنجم میرسیم؟
652
00:50:54,685 --> 00:50:56,463
نمیدونم ولی باید از قبل آماده باشیم
653
00:50:56,487 --> 00:50:58,332
واقعاً نمیخوام برم زندان
654
00:50:58,356 --> 00:51:00,591
- آره، یا بمیریم
- آره، اونم همینطور
655
00:51:02,293 --> 00:51:04,004
خب، همین الانش یه بار همه رو با اون
656
00:51:04,028 --> 00:51:06,973
بمب قلابی زهره ترک کردی.
657
00:51:06,997 --> 00:51:09,510
آره، حالا میدونی چطوری
موقعیتها رو خنثی میکنم
658
00:51:09,534 --> 00:51:11,102
و خیلی خوب از درگیریها اجتناب میکنم
659
00:51:13,471 --> 00:51:14,915
الان جوک گفتی؟
660
00:51:14,939 --> 00:51:15,939
شاید
661
00:51:18,243 --> 00:51:19,753
واو
662
00:51:19,777 --> 00:51:23,056
همسر ترسناکم در آستانهی
مرگمون، جوک میگه
663
00:51:23,080 --> 00:51:24,525
هی، من ترسناک نیستم
664
00:51:24,549 --> 00:51:26,927
زن، یه چاشنی تقلبی دستته که شک ندارم اگه
665
00:51:26,951 --> 00:51:28,829
بخوای، میتونی تبدیلش کنی به یه چاشنی واقعی.
666
00:51:28,853 --> 00:51:30,121
درسته، میتونم
667
00:51:34,825 --> 00:51:36,403
خب، یه چیز دیگه هم دارم که یه ذره ترسناکتره
668
00:51:36,427 --> 00:51:38,805
و باورم نمیشه دارم این پیشنهادو میدم.
669
00:51:38,829 --> 00:51:40,073
چی؟
670
00:51:40,097 --> 00:51:41,799
گمونم باید پلیسه رو جا به جا کنیم
671
00:51:43,601 --> 00:51:44,546
چرا؟
672
00:51:44,570 --> 00:51:45,779
باید صحنه سازی کنیم،
673
00:51:45,803 --> 00:51:47,748
محض اطمینان اگه مجبور شدیم دلیل و منطق بیاریم
674
00:51:47,772 --> 00:51:48,915
شاید بتونیم ثابت کنیم یه اتفاقی...
675
00:51:48,939 --> 00:51:50,384
...بین اون و پارکر افتاده بوده.
676
00:51:50,408 --> 00:51:52,353
واقعاً فکر کردی میتونیم به
پلیسایی که پول میگیرن بفهمن
677
00:51:52,377 --> 00:51:54,155
چه جور اسلحهای، چه نوع خونی
ایجاد میکنه کلک بزنیم؟
678
00:51:54,179 --> 00:51:55,656
میخوای کمکم کنی یه کاریش کنیم،
679
00:51:55,680 --> 00:51:58,048
یا میخوای بعداً زیر دوش گاییده بشی؟
680
00:51:59,184 --> 00:52:00,918
توسط یه مرد، توی زندان.
681
00:52:06,524 --> 00:52:07,524
باشه
682
00:52:15,032 --> 00:52:16,066
اسلحه رو بده من
683
00:52:37,121 --> 00:52:38,699
یه لحظه وایستا
684
00:52:38,723 --> 00:52:39,966
چیه؟
685
00:52:39,990 --> 00:52:41,430
تیرِ کمون رو چطوری توضیح بدیم؟
686
00:52:42,793 --> 00:52:43,793
وای لعنتی
687
00:52:46,096 --> 00:52:47,641
نمیدونم
688
00:52:47,665 --> 00:52:48,733
نمیدونم
689
00:52:50,134 --> 00:52:52,337
دیگه انرژی واسم نمونده
690
00:52:59,810 --> 00:53:00,810
ساعت چنده؟
691
00:53:02,079 --> 00:53:03,079
3:32
692
00:53:06,651 --> 00:53:07,785
باید یه چرت بزنم
693
00:53:09,787 --> 00:53:11,465
اگه الان بخوابیم، اونا میان داخل
694
00:53:11,489 --> 00:53:12,790
و اینجا رو زیر و رو میکنن.
695
00:53:17,094 --> 00:53:18,094
آره
696
00:53:18,963 --> 00:53:20,407
آره
697
00:53:26,837 --> 00:53:28,949
باید این چیزه رو پیدا کنیم
698
00:53:32,243 --> 00:53:33,978
تنها راه نجاتمون از اینجاست
699
00:53:42,820 --> 00:53:45,556
باید از این اتاق خارج بشم
700
00:57:48,766 --> 00:57:50,535
هیچ وقت نمیتونم فراموشش کنم
701
00:57:53,437 --> 00:57:56,583
اگه واسه برداشتنش دیر نمیکردم
702
00:57:56,607 --> 00:57:58,785
نمیشه پیشبینی کرد کِی یه راننده مست
703
00:57:58,809 --> 00:58:00,554
میزنه به جدول و به بقیه آسیب میزنه
704
00:58:00,578 --> 00:58:01,578
نه
705
00:58:02,847 --> 00:58:06,927
نه، ولی اون میتونست توی
ماشین من باشه، خیلی دورتر از اونجا
706
00:58:06,951 --> 00:58:09,019
قبل اینکه حتی اون راننده
نزدیک ایستگاه اتوبوس بشه
707
00:58:15,392 --> 00:58:17,127
وقتی توی عراق بودم،
708
00:58:19,630 --> 00:58:22,700
داشتم روی یه بمب کنار جادهای
بیرون یه مجتمع آپارتمانی کار میکردم
709
00:58:25,803 --> 00:58:28,072
یه تازه وارد توی تیم داشتیم، مارکوس فینچر
710
00:58:31,642 --> 00:58:32,977
بچهی احمق
711
00:58:36,881 --> 00:58:40,885
خیلی مشتاق بود که وارد عمل بشه
و زندگی بقیه رو نجات بده و
712
00:58:42,653 --> 00:58:45,489
هر عقاید وطندوستانهای که داشت.
713
00:58:48,993 --> 00:58:50,494
پس منم بهش اجازه دادم
لباس مخصوص رو بپوشه،
714
00:58:51,862 --> 00:58:54,098
و گذاشتم بره اونجا و بمب رو خنثی کنه.
715
00:58:56,500 --> 00:58:58,268
خیلی هم عالی انجامش داد.
716
00:59:01,538 --> 00:59:04,775
دیدمش که بمب کنار جادهای رو
از زیر خاک کشید بیرون،
717
00:59:07,978 --> 00:59:09,346
و اون نگاهی که توی چهرهاش بود.
718
00:59:13,651 --> 00:59:15,085
خیلی به خودش افتخار میکرد
719
00:59:21,225 --> 00:59:22,225
چیزی که جا انداخته بود...
720
00:59:23,594 --> 00:59:24,895
چیزی که من جا انداخته بودم...
721
00:59:27,431 --> 00:59:29,810
این بود که یه بمب دیگه توی 13 متریش
722
00:59:29,834 --> 00:59:31,268
اون طرف جاده بود.
723
00:59:33,904 --> 00:59:35,172
و بعدش، ترکید.
724
00:59:37,908 --> 00:59:38,909
منفجر شد.
725
00:59:46,050 --> 00:59:48,152
تیراندازی شروع شد، من...
726
00:59:49,353 --> 00:59:51,588
مجبور شدم توی خودروی زرهی پناه بگیرم و...
727
00:59:53,858 --> 00:59:55,999
تمام چیزی که میتونستم ببینم گرد و خاک بود.
728
00:59:58,028 --> 00:59:59,028
و افرادم...
729
01:00:05,202 --> 01:00:07,037
هیچ غلطی نمیتونستن بکنن
730
01:00:13,244 --> 01:00:17,581
آپاچیها اومدن و منطقه رو پاکسازی کردن
731
01:00:22,519 --> 01:00:26,323
و وقتی گرد و خاک خوابید، از
ماشین پیاده شدم و رفتم توی جاده.
732
01:00:30,227 --> 01:00:31,662
واسه یه دقیقه تنها بودم،
733
01:00:34,865 --> 01:00:35,933
توی این خیابون عراقی،
734
01:00:39,837 --> 01:00:41,405
توی اون سر دنیا.
735
01:00:48,779 --> 01:00:51,281
هیچ کاری نبود که بتونم طور دیگه انجامش بدم
736
01:00:55,285 --> 01:00:56,285
بلا از آسمون نازل شد، هان؟
737
01:00:59,690 --> 01:01:00,690
آره
738
01:01:01,591 --> 01:01:02,591
بلا از آسمون نازل شد
739
01:01:09,633 --> 01:01:12,602
میرم اون طرفو بررسی کنم،
ببینم چی میتونم پیدا کنم.
740
01:01:15,072 --> 01:01:17,207
آره، یه دقیقه بهم وقت بده
741
01:01:31,756 --> 01:01:32,756
هی، عزیزم؟
742
01:01:34,391 --> 01:01:36,200
ممنون که درموردش بهم گفتی
743
01:01:38,262 --> 01:01:40,064
متأسفم که این اتفاق برات افتاد، ولی،
744
01:01:41,000 --> 01:01:44,677
ظاهراً داشتن کاری رو
میکردن که بهش باور داشتن،
745
01:01:44,701 --> 01:01:46,971
و وقتی این اتفاق افتاد،
همراه دوستانشون بودن
746
01:01:48,305 --> 01:01:49,305
هان؟
747
01:01:50,340 --> 01:01:52,777
آره، آدمای خوبی بودن
748
01:01:54,311 --> 01:01:55,645
اوقات خوشی داشتیم
749
01:01:58,182 --> 01:02:02,963
میدونم به نظر کلیشهای میاد،
ولی اتفاقای بد واسه...
750
01:02:03,822 --> 01:02:05,265
مارک! مارک!
751
01:02:05,289 --> 01:02:06,800
- ولم کنید!
- مارک!
752
01:02:08,458 --> 01:02:09,794
خفه شو!
753
01:02:14,631 --> 01:02:15,708
هِدر!
754
01:02:15,732 --> 01:02:16,977
هِدر، عزیزکم
755
01:02:17,001 --> 01:02:18,511
سر جات بمون، خب؟
756
01:02:18,535 --> 01:02:20,847
ما فقط این پایین رو یه مقدار میگردیم
757
01:02:20,871 --> 01:02:22,172
و با شوهرت حرف میزنیم
758
01:02:23,974 --> 01:02:28,979
مراقبش هستیم که راحت باشه!
759
01:02:29,847 --> 01:02:30,758
ولم کنید!
760
01:02:30,782 --> 01:02:32,516
خیلی خب، حالا، سر جات بمون
761
01:02:39,556 --> 01:02:41,101
جیگرم!
762
01:02:41,125 --> 01:02:43,703
به خودت صدمه میزنیا!
763
01:04:38,775 --> 01:04:40,544
دستشویی رو بررسی کن
764
01:04:42,146 --> 01:04:43,313
چه غلطا؟
765
01:04:59,196 --> 01:05:00,540
هی
766
01:05:00,564 --> 01:05:02,042
چیکار داری میکنی؟
767
01:05:02,066 --> 01:05:03,600
داری گودال حفر میکنی؟
768
01:05:03,634 --> 01:05:05,635
مگه پارکر دزد دریایی بوده؟
769
01:05:11,141 --> 01:05:12,452
باشه
770
01:05:12,476 --> 01:05:15,245
بابانوئل عزیزم، امشب یه چیزی برام بیار!
771
01:05:16,646 --> 01:05:17,457
مارک
772
01:05:17,481 --> 01:05:18,481
مارک، مارک!
773
01:05:19,583 --> 01:05:20,583
وسایل من کجاست؟
774
01:05:23,988 --> 01:05:26,290
کسی آلونک رو بررسی کرده؟
775
01:05:27,191 --> 01:05:28,191
همم؟
776
01:05:29,293 --> 01:05:30,293
هِدر؟
777
01:05:31,328 --> 01:05:32,328
اوه، هِدر
778
01:05:33,697 --> 01:05:35,399
یه مدتی میشه خبری ازت نیست
779
01:05:36,766 --> 01:05:38,802
یکی بره یه سری به هِدر بزنه
780
01:05:46,910 --> 01:05:48,712
منظورت چیه اون بالا نیست؟
781
01:05:50,814 --> 01:05:51,992
پیداش کنید
782
01:05:52,016 --> 01:05:54,227
خونه همسایهها رو بررسی کنید،
محوطه رو هم بگردید.
783
01:05:54,251 --> 01:05:56,829
هر سولاخ سنبهای رو بگردید
784
01:05:56,853 --> 01:05:57,964
تو
785
01:05:57,988 --> 01:05:59,732
چراغ قوه رو بده بیاد، حالا
786
01:05:59,756 --> 01:06:00,756
خیلی خب
787
01:06:01,725 --> 01:06:03,736
تو همینجا بمون، محض احتیاط اگه برگشت
788
01:06:03,760 --> 01:06:05,262
من میرم خیابونو نگاه بندازم
789
01:06:28,418 --> 01:06:29,296
مارک
790
01:06:29,320 --> 01:06:30,830
مارک، مارک، مارک، مارک.
791
01:06:30,854 --> 01:06:32,965
منو نگاه کن، منو نگاه کن
792
01:06:32,989 --> 01:06:34,867
لعنتی، لعنتی، لعنتی
793
01:06:34,891 --> 01:06:35,891
لعنتی
794
01:08:12,989 --> 01:08:14,658
این چیزه کجاست؟
795
01:10:10,006 --> 01:10:11,451
اسلحه رو بنداز
796
01:10:11,475 --> 01:10:12,566
هارد درایو رو برام بیار
797
01:11:43,232 --> 01:11:44,844
چیه؟ چیه؟
798
01:11:44,868 --> 01:11:45,868
نه، نه!
799
01:11:47,804 --> 01:11:50,149
بلند نشی بیای اینجا. نیا...
800
01:11:50,173 --> 01:11:51,684
نیا اینجا!
801
01:11:51,708 --> 01:11:52,708
پیداش میکنم
802
01:11:53,710 --> 01:11:54,710
خب؟
803
01:11:56,112 --> 01:11:57,847
میخوام خوشحالت کنم
804
01:12:02,118 --> 01:12:03,228
آره، درستش میکنم
805
01:12:03,252 --> 01:12:05,998
آره، میخوام خوشحال باشی
806
01:12:06,022 --> 01:12:07,022
خیلی خب
807
01:12:27,276 --> 01:12:29,112
ماشینا رو بیارید
808
01:12:34,684 --> 01:12:36,429
بلند شو
809
01:12:38,588 --> 01:12:40,299
چه غلطا... منو از اینجا ببر بیرون.
810
01:12:40,323 --> 01:12:42,201
نمیتونم با سرعت کافی ببرمت بیرون
811
01:12:42,225 --> 01:12:43,727
هر لحظه ممکنه برگردن
812
01:12:44,828 --> 01:12:46,171
چیکار کنیم؟
813
01:12:46,195 --> 01:12:49,542
چیزی که دنبالش بودن پیدا کردم
814
01:12:49,566 --> 01:12:51,835
از اینجا میریم بیرون
815
01:12:55,805 --> 01:12:57,883
فقط یه حرکت دیگه
816
01:12:57,907 --> 01:12:58,908
چیزی که میخوان دست منه
817
01:13:00,143 --> 01:13:01,645
و اگه تصمیم بگیرن ما رو بکشن؟
818
01:13:02,746 --> 01:13:03,746
نمیکشن
819
01:13:05,515 --> 01:13:06,515
دروغ نمیگم
820
01:13:07,784 --> 01:13:09,228
اگه فکر نمیکردم قراره یه دقیقه دیگه بمیرم،
821
01:13:09,252 --> 01:13:12,388
حشرم حسابی میزد بالا
822
01:14:15,752 --> 01:14:17,463
هی، تام!
823
01:14:17,487 --> 01:14:18,487
تو خوبی؟
824
01:14:22,191 --> 01:14:24,761
مارک، به نظر راحت نیستی
825
01:14:39,242 --> 01:14:42,087
یه ثانیه دیگه برمیگردم پیشت
826
01:14:54,157 --> 01:14:55,157
تخم سگ...
827
01:15:01,264 --> 01:15:02,264
هِدر!
828
01:15:03,232 --> 01:15:04,232
وای، لعنتی
829
01:15:07,203 --> 01:15:08,204
واو!
830
01:15:10,339 --> 01:15:12,275
واقعاً میخوای بازی رو اینطوری پیش ببری؟
831
01:15:13,643 --> 01:15:16,055
هارد درایوت دست منه، آشغال عوضی
832
01:15:16,079 --> 01:15:17,079
واقعاً؟
833
01:15:19,482 --> 01:15:20,482
داری دروغ میگی!
834
01:15:27,123 --> 01:15:28,123
عالیه!
835
01:15:31,160 --> 01:15:33,062
هر چند، هنوز یه مشکل دیگه داری
836
01:15:38,034 --> 01:15:39,579
اوه
837
01:15:39,603 --> 01:15:41,180
- وایستا
- بهم شلیک کنید، نابودش میکنم
838
01:15:41,204 --> 01:15:44,249
هوی! یواش! این کارو نکن.
839
01:15:44,273 --> 01:15:45,585
این کارو نکن!
840
01:15:45,609 --> 01:15:47,386
دست و پای مارکو باز کنید، بلندش کنید
841
01:15:47,410 --> 01:15:48,821
آره
842
01:15:48,845 --> 01:15:50,656
آره، این کارو میتونم
843
01:15:50,680 --> 01:15:51,848
میتونم این کارو بکنم
844
01:15:53,883 --> 01:15:57,096
حالا اون... اون هارد درایو...
845
01:15:57,120 --> 01:16:00,724
خیلی خب، اون... خیلی میارزه، خب؟
846
01:16:01,825 --> 01:16:03,226
میدونی کی این شهرو اداره میکنه؟
847
01:16:03,628 --> 01:16:06,939
شهردار، و میدونی شهردار چیکارا میکنه؟
848
01:16:06,963 --> 01:16:08,473
تکون نخور
849
01:16:08,497 --> 01:16:09,799
خب، باید مارک رو بلند کنم
850
01:16:11,367 --> 01:16:12,367
خیلی خب
851
01:16:13,369 --> 01:16:17,282
حالا ببین، اون کلید تسلط به شهره، خب؟
852
01:16:17,306 --> 01:16:20,452
و یه ویدیو از شهردار داخلش هست
853
01:16:20,476 --> 01:16:22,154
که داره کارای +18 انجام میده و...
854
01:16:22,178 --> 01:16:23,178
بلندش کن!
855
01:16:25,514 --> 01:16:26,616
آره، باشه، باشه
856
01:16:28,217 --> 01:16:30,663
میتونیم بفروشیمش و بعد تقسیمش کنیم
857
01:16:30,687 --> 01:16:31,855
بلندش کن!
858
01:16:33,222 --> 01:16:34,767
خیلی خب، آره، مارک
859
01:16:43,967 --> 01:16:45,177
چیکار داری میکنی؟
860
01:16:46,435 --> 01:16:48,480
باید مارک رو بلند کنم
861
01:16:48,504 --> 01:16:51,116
نه!
862
01:16:55,779 --> 01:16:58,090
زندگی منصفانه نیست
863
01:17:00,717 --> 01:17:01,717
بفرستش این طرف
864
01:17:04,420 --> 01:17:06,899
خیلی خب مارک، بجنب
865
01:17:06,923 --> 01:17:07,923
حالا
866
01:17:09,458 --> 01:17:11,904
یه بار تو زندگیت اشتباه کردی
867
01:17:11,928 --> 01:17:14,063
لازم نیست دوباره همون اشتباهو بکنی، خب؟
868
01:17:17,166 --> 01:17:18,166
هارد درایو رو رد کن بیاد
869
01:17:20,569 --> 01:17:22,748
دیگه داری خستهام میکنی
870
01:17:22,772 --> 01:17:24,249
هارد درایو رو رد کن بیاد!
871
01:17:24,273 --> 01:17:26,351
میدونی چیه؟ چطوره بهش
شلیک کنم و بعدم به تو؟
872
01:17:27,210 --> 01:17:28,210
خیلی خب، باشه
873
01:17:29,779 --> 01:17:31,256
یه فکر دیگه دارم
874
01:17:33,549 --> 01:17:35,928
حالا هارد درایو رو رد کن بیاد، هِدر!
875
01:17:35,952 --> 01:17:37,453
هارد درایو رو رد کن بیاد!
876
01:18:52,228 --> 01:18:55,207
لعنتی، لعنتی
877
01:18:55,231 --> 01:18:56,341
هِدر!
878
01:18:59,502 --> 01:19:01,370
اون چی...؟ تلاش خوبی بود!
879
01:19:05,541 --> 01:19:06,541
این!
880
01:19:09,245 --> 01:19:10,646
چطور نتونستی بفهمی؟
881
01:19:11,747 --> 01:19:13,249
این قراره توجه خیلیا رو جلب کنه!
882
01:19:14,383 --> 01:19:16,052
و میتونستی توش شریک باشی!
883
01:19:19,856 --> 01:19:23,502
خب، خیلی حیف شد که نتونستی...
884
01:20:00,363 --> 01:20:01,931
بجنب، یالا
885
01:20:14,777 --> 01:20:17,180
باید خونریزی رو متوقف کنیم
886
01:20:18,081 --> 01:20:20,826
مواظب باش
887
01:20:20,850 --> 01:20:25,855
روش فشار بیار
888
01:20:34,097 --> 01:20:35,097
لعنتی
889
01:20:40,000 --> 01:20:48,000
ترجمه از آریـن و امیر ستارزاده
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
77315