All language subtitles for By.Nights.End.2021.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ترجمه از آریـن و امیر ستارزاده .:: Cardinal & H1tmaN ::. 2 00:01:23,100 --> 00:01:26,100 « برای فروش » 3 00:02:26,280 --> 00:02:29,383 !بخواب روی زمین - !ایست! پلیس - 4 00:02:30,751 --> 00:02:35,756 !ایست 5 00:02:41,832 --> 00:02:43,832 « دو ماه بعد » 6 00:03:43,257 --> 00:03:44,492 چیـه؟ 7 00:03:44,492 --> 00:03:45,959 فکر کنم قبول کردیم امسال درخت نمی‌خریم 8 00:03:45,959 --> 00:03:47,895 بیخیال. نگاش کن 9 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 تزئینات، چراغ‌ها 10 00:03:49,730 --> 00:03:51,899 ببین، می‌تونم رنگش هم عوض کنم 11 00:03:51,899 --> 00:03:53,334 تازه، بوی خوبی هم داره 12 00:03:53,334 --> 00:03:56,103 درخت مصنوعیـه ها - خب، آره، می‌دونم - 13 00:03:56,103 --> 00:03:57,771 یعنی، می‌تونی وانمود کنی، درستـه؟ 14 00:03:57,771 --> 00:03:59,607 بوی زیرشیروونی رو میده 15 00:03:59,607 --> 00:04:00,408 بس کن 16 00:04:01,542 --> 00:04:03,176 میشه یکم هیجان نشون بدی؟ 17 00:04:03,176 --> 00:04:04,612 هورا 18 00:04:04,612 --> 00:04:05,446 حالا هر چی 19 00:04:07,848 --> 00:04:10,250 خب، امشب استیک بخوریم؟ 20 00:04:10,250 --> 00:04:12,486 دوباره می‌تونیم پولِ استیک بدیم؟ 21 00:04:12,486 --> 00:04:15,188 !اوه، ولی خیلی دلم می‌خواد 22 00:04:15,188 --> 00:04:16,657 فقط سه هفته دیگه، خب؟ 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,660 آره، تا اینکه یا اخراج بشی، یا استعفا بدی 24 00:04:23,731 --> 00:04:26,266 چیـه؟ 25 00:04:27,901 --> 00:04:30,237 نمی‌دونم. فقط واسه یه یارویی به اسم مکس اومده 26 00:04:30,237 --> 00:04:31,905 گمونم حتماً آدرسو اشتباه دادن 27 00:04:41,415 --> 00:04:42,950 نکن 28 00:04:42,950 --> 00:04:43,784 دارم سعی می‌کنم 29 00:04:44,818 --> 00:04:46,086 فقط می‌خوام خوشحال باشی 30 00:04:46,086 --> 00:04:47,855 ...پس اگه این یعنی از شغلت استعفا بدی 31 00:04:47,855 --> 00:04:49,623 من خوشحالم - باشه - 32 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 خوشحالم 33 00:04:52,025 --> 00:04:53,994 اوه، پسر. جدی باید اینو درست کنیم 34 00:04:53,994 --> 00:04:55,162 چیو؟ 35 00:04:56,597 --> 00:04:58,932 بازم وقتی در جلو رو باز کردیم، این در باز شد 36 00:05:00,133 --> 00:05:02,235 اینجا مشکلات مسخره‌ی زیادی داره که باید درست کنیم 37 00:05:03,737 --> 00:05:05,305 امروز به جایی نرسیدی؟ 38 00:05:05,305 --> 00:05:07,608 اوه، نه چندان 39 00:05:07,608 --> 00:05:09,109 اونوقت می‌خوای خوشحال باشم 40 00:05:10,978 --> 00:05:13,481 من خوشحالم، فقط کار ندارم 41 00:05:13,481 --> 00:05:14,982 یه فرقی دارن 42 00:05:14,982 --> 00:05:16,717 آره، خب، ولی نمیشه با خوشحالی 43 00:05:16,717 --> 00:05:18,118 بیمه‌ی سلامت خرید 44 00:05:18,118 --> 00:05:19,420 من که قصد ندارم صدمه ببینم 45 00:05:19,420 --> 00:05:20,988 تو می‌خوای صدمه ببینی؟ 46 00:05:20,988 --> 00:05:23,557 مگه صدمه دیدن، خواستن و نخواستن داره؟ 47 00:05:23,557 --> 00:05:26,427 حیف شد، چون با سابقه‌ی تو و 48 00:05:26,427 --> 00:05:29,296 توانایی‌های هوازیِ عالیم، هیچی‌مون نمی‌شد 49 00:05:29,296 --> 00:05:31,765 راستش اونا باید بابت سلامتی‌مون بهمون پول بدن 50 00:05:35,335 --> 00:05:36,169 مشکلی هست؟ 51 00:05:38,271 --> 00:05:40,340 همون کسشعرهای همیشگی 52 00:05:41,675 --> 00:05:44,177 حرکت جدیدشون اینـه که چیزی به کسی نمیگن 53 00:05:45,345 --> 00:05:47,481 اگه گیر بیفتن، همه چی خراب میشه 54 00:05:47,481 --> 00:05:48,749 ،اولاً 55 00:05:48,749 --> 00:05:50,751 فکر نکنم خوب باشه که اینا رو بهم بگی 56 00:05:53,053 --> 00:05:55,088 دوماً، این جریان تیم مدیریتیِ 57 00:05:55,088 --> 00:05:57,391 پدر و دختری رو درک نمی‌کنم 58 00:05:58,358 --> 00:06:00,160 فکر خیلی بدیـه 59 00:06:00,160 --> 00:06:03,431 نمی‌دونم. یعنی، هر چی بیشتر، بهتر. نه؟ 60 00:06:03,431 --> 00:06:05,399 خانواده در این باره صادق نیست 61 00:06:05,399 --> 00:06:07,267 چطور؟ 62 00:06:07,267 --> 00:06:08,936 می‌تونی ما رو تصور کنی که همچین کاری بکنیم؟ 63 00:06:08,936 --> 00:06:09,870 یه شرکت رو اداره کنیم؟ 64 00:06:11,304 --> 00:06:13,474 همش دعوا می‌کنیم و شرکت رو به خاک سیاه می‌شونیم 65 00:06:13,474 --> 00:06:15,609 ،آره، شاید ما اینطوری باشیم ولی فقط به خاطر اینـه که 66 00:06:15,609 --> 00:06:18,546 یه نفر نمی‌تونی با زندگی با یه گروهبان سابق کنار بیاد 67 00:06:18,546 --> 00:06:19,379 حالا هر چی 68 00:06:20,814 --> 00:06:22,483 به هر حال فکر نمی‌کنم مشکل‌شون 69 00:06:22,483 --> 00:06:23,451 سر مسائل خانوادگی باشه 70 00:06:24,952 --> 00:06:26,286 سر دروغ گفتنـه 71 00:06:26,286 --> 00:06:27,755 خب، آره. این هم هست 72 00:06:29,156 --> 00:06:31,291 یعنی، مطمئناً نمیشه همینطوری یه عالمه سهام فروخت 73 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 بس کن 74 00:06:33,260 --> 00:06:34,094 چیـه؟ 75 00:06:38,499 --> 00:06:40,000 واقعاً فکر می‌کنی یکی اونجا گوش وایساده؟ 76 00:06:40,000 --> 00:06:42,369 نمی‌دونم، فقط نمی‌خوام خطرش رو به جون بخرم 77 00:06:42,369 --> 00:06:45,105 پس لطفاً در این باره حرف نزن 78 00:06:45,105 --> 00:06:47,340 اوه، یعنی، یا به شوهرت اعتماد داری، یا نداری 79 00:06:47,340 --> 00:06:48,341 مسئله این نیست 80 00:06:49,810 --> 00:06:52,345 یا ریسک می‌کنم و یه چیزی میگم و ،این کار رو از دست میدم 81 00:06:52,345 --> 00:06:56,316 یا هیچی نمیگم و کل این شرکت به فنا میره 82 00:06:56,316 --> 00:06:59,553 یا اینکه هیچی نمیگی و ،بعد از چهار هفته 83 00:06:59,553 --> 00:07:02,756 به اون ترفیعی که منتظرش بودی، می‌رسی 84 00:07:02,756 --> 00:07:04,257 آره 85 00:07:07,628 --> 00:07:09,229 چیـه؟ 86 00:07:09,229 --> 00:07:11,031 فکر نکنم دیگه ترفیعی در کار باشه 87 00:07:11,031 --> 00:07:12,332 همه چی خیلی رو هواست 88 00:07:13,601 --> 00:07:17,137 در چه حد رو هوا؟ هشتاد به چهل؟ هفتاد به سی؟ 89 00:07:17,137 --> 00:07:18,872 مثلاً هشتاد به بیست 90 00:07:18,872 --> 00:07:21,742 احتمالات خوبیـه - هشتاد به ضررمون، بیست به نفع‌مون - 91 00:07:21,742 --> 00:07:23,644 نمی‌دونم. دارن یه سری تغییرات اساسی میدن 92 00:07:23,644 --> 00:07:25,913 ...توی طبقه‌ی پنجم همه نگرانن. فقط 93 00:07:27,014 --> 00:07:28,048 فقط یه حسی دارم 94 00:07:30,217 --> 00:07:31,519 مطمئنم همه چی روبراه میشه 95 00:07:32,385 --> 00:07:33,954 فقط دنبال روبراه شدن نیستم 96 00:07:37,057 --> 00:07:38,325 گاهی حس می‌کنم بعد از چهار سال 97 00:07:38,325 --> 00:07:39,793 اصلاً منو نمی‌شناسی 98 00:07:44,632 --> 00:07:46,834 وقتی بالاخره توی توانایی‌های ،تلپاتی‌ام ماهر شدم 99 00:07:46,834 --> 00:07:47,735 بهت خبر میدم 100 00:10:57,524 --> 00:10:58,658 تو دیگه کی هستی؟ 101 00:10:58,658 --> 00:11:00,027 توی خونه‌ی من چیکار می‌کنی؟ 102 00:11:00,027 --> 00:11:01,729 خیلی متأسفم. خواهش می‌کنم 103 00:11:03,764 --> 00:11:06,099 توی خونه‌ی من چیکار می‌کنی؟ هِدر کجاست؟ 104 00:11:06,099 --> 00:11:07,600 !همونجا بمون - !نه، تو باید بری - 105 00:11:10,804 --> 00:11:12,005 !مارک 106 00:11:12,005 --> 00:11:15,008 !از اینجا برو - !لطفاً داد نزن - 107 00:11:16,243 --> 00:11:18,979 !از اینجا برو !از خونه‌ام برو بیرون 108 00:11:18,979 --> 00:11:20,347 !مارک 109 00:11:20,347 --> 00:11:23,450 کجاست؟ - چی کجاست؟ - 110 00:11:43,136 --> 00:11:44,337 خوبی؟ - آره - 111 00:11:44,337 --> 00:11:45,505 !وایسا! وایسا - پاشو. بیا بریم - 112 00:11:45,505 --> 00:11:47,707 !وایسا! وایسا - مارک، زنگ بزن پلیس - 113 00:11:47,707 --> 00:11:50,343 !خواهش می‌کنم. باید سر در بیارم. پام 114 00:11:54,081 --> 00:11:55,315 !پاشو 115 00:11:55,315 --> 00:11:58,218 اگه بذارید برم، ده هزار دلار بهتون میدم 116 00:11:59,119 --> 00:12:00,788 منظورت چیـه ده هزار دلار؟ 117 00:12:00,788 --> 00:12:02,722 مارک، زنگ بزن 118 00:12:02,722 --> 00:12:05,292 فقط می‌خوام پا شم 119 00:12:05,292 --> 00:12:07,961 الان بلند میشم. باید اینجا رو بگردم 120 00:12:07,961 --> 00:12:09,596 .دست‌هات رو نشونم بده !بذار دست‌هات رو ببینم 121 00:12:09,596 --> 00:12:10,864 ...خواهش می‌کنم، بذار - !وایسا! وایسا - 122 00:12:20,240 --> 00:12:21,441 چیکار کردی؟ 123 00:12:23,543 --> 00:12:24,377 لعنتی 124 00:12:28,181 --> 00:12:29,016 لعنتی 125 00:13:03,216 --> 00:13:04,484 ده هزار 126 00:13:04,484 --> 00:13:06,186 مارک، انقدر معطل نکن و زنگ بزن 127 00:13:06,186 --> 00:13:07,787 پول زیادیـه، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 128 00:13:07,787 --> 00:13:10,824 نمی‌دونم. نمی‌دونم. فقط زنگ بزن پلیس 129 00:13:10,824 --> 00:13:13,126 گوش کن، فکر کنم یه جایی توی خونه‌مون 130 00:13:13,126 --> 00:13:15,162 پول قایم کردن 131 00:13:15,162 --> 00:13:16,997 !مارک، فقط زنگ بزن پلیس! نمی‌تونم 132 00:13:16,997 --> 00:13:19,499 !می‌خوام سر در بیارم الان اینجا چی شد 133 00:13:19,499 --> 00:13:22,569 !گوش کن چی میگم توی خونه‌مون پول هست 134 00:13:22,569 --> 00:13:23,636 !می‌خوام پیداش کنم 135 00:13:27,240 --> 00:13:29,409 این گندو تمیز کن، باشه؟ 136 00:13:29,409 --> 00:13:30,210 !یالا! تمیز کن 137 00:13:31,544 --> 00:13:32,645 باشه، باشه 138 00:13:35,282 --> 00:13:36,216 خدای من 139 00:13:46,826 --> 00:13:48,295 چیکار می‌کنی؟ 140 00:13:48,295 --> 00:13:49,562 دو دقیقه دیگه یه همسایه یا پلیس 141 00:13:49,562 --> 00:13:51,198 میاد درباره‌ی صدای شلیک می‌پرسه 142 00:13:51,198 --> 00:13:52,799 نانسی به خاطر تعطیلات خونه نیست 143 00:13:52,799 --> 00:13:55,068 !می‌خوام واسه هر چیزی آماده باشم 144 00:13:55,068 --> 00:13:55,869 چی؟ 145 00:13:59,439 --> 00:14:02,009 وایسا. مارک، عقلتو از دست دادی؟ 146 00:14:02,009 --> 00:14:03,310 می‌ذارمش روی کاشی‌ها 147 00:14:03,310 --> 00:14:04,811 داری یه جسد رو جابجا می‌کنی 148 00:14:04,811 --> 00:14:07,214 این یارو بهمون پیشنهاد ده هزار دلار داد و 149 00:14:08,648 --> 00:14:10,283 داشت دور و بر خونه رو می‌گشت 150 00:14:10,283 --> 00:14:11,684 یه جایی همینجاست 151 00:14:12,986 --> 00:14:14,854 شاید زیر خونه. نمی‌دونم 152 00:14:16,289 --> 00:14:18,491 ،و اگه بهمون ده هزار دلار پیشنهاد داده 153 00:14:18,491 --> 00:14:20,760 یعنی انقدری بوده که براش سود داشته باشه 154 00:14:20,760 --> 00:14:21,828 نه، این دزدیـه 155 00:14:21,828 --> 00:14:23,030 اون مُرده 156 00:14:23,030 --> 00:14:24,631 مارک، این...این دیوونگیـه 157 00:14:24,631 --> 00:14:26,099 پیش خودت چی فکر می‌کنی؟ 158 00:14:26,099 --> 00:14:27,734 تو کاری رو کردی که مجبور بودی 159 00:14:27,734 --> 00:14:30,603 از من و خودت محافظت کردی 160 00:14:30,603 --> 00:14:32,839 حالا بیا از آینده‌مون حفاظت کنیم 161 00:14:32,839 --> 00:14:36,143 یه ساعت وقت می‌ذاریم و پول‌ها رو پیدا می‌کنیم 162 00:14:36,143 --> 00:14:37,444 ،به محض اینکه پیداش کردیم زنگ می‌زنیم پلیس و 163 00:14:37,444 --> 00:14:38,645 همه چی تموم میشه و میره 164 00:14:42,249 --> 00:14:43,083 این رو لازم داریم 165 00:14:44,918 --> 00:14:46,553 فقط یه ساعت 166 00:14:48,355 --> 00:14:50,523 هزینه‌های بیمارستان و خاکسپاری 167 00:14:50,523 --> 00:14:51,724 پول همش جور میشه 168 00:14:51,724 --> 00:14:52,960 اگه گیر بیفتیم و 169 00:14:52,960 --> 00:14:54,827 بخت باهامون یار نباشه و بیفتیم زندان چی؟ 170 00:14:54,827 --> 00:14:56,429 گیر نمیفتیم 171 00:14:58,098 --> 00:15:00,233 فقط یه ساعتـه. زود تموم میشه 172 00:15:07,574 --> 00:15:09,442 .زیر خونه رو گشتم .چیزی نبود 173 00:15:09,442 --> 00:15:10,610 عالیـه 174 00:15:10,610 --> 00:15:12,545 یه جا کمتر شد 175 00:15:32,832 --> 00:15:35,168 آره، حواس‌مون نبود 176 00:15:35,168 --> 00:15:36,869 داشتیم یه فیلم می‌دیدم 177 00:15:36,869 --> 00:15:39,439 هیچ مشکلی نیست. آره. معذرت می‌خوام 178 00:15:39,439 --> 00:15:41,975 شب‌تون بخیر - شب بخیر - 179 00:15:45,245 --> 00:15:46,079 همسایه‌ها بودن 180 00:15:47,714 --> 00:15:48,515 حالا چی؟ 181 00:15:51,718 --> 00:15:52,785 ساعت 11 و پنج دقیقه‌ست 182 00:15:54,154 --> 00:15:56,023 تا نیمه‌شب خونه رو دنبال پولی که 183 00:15:56,023 --> 00:15:59,192 قایم کرده می‌گردیم و بعدش زنگ می‌زنیم پلیس 184 00:16:01,061 --> 00:16:04,464 یه ساعت 185 00:16:25,552 --> 00:16:26,886 می‌خوام نذارم بیاد بیرون 186 00:16:26,886 --> 00:16:28,888 اگه یکی درباره‌ی حوله‌ها بپرسه چی؟ 187 00:16:30,823 --> 00:16:33,826 آم، میگیم می‌خواستیم کمکش کنیم و جلوی خونریزی رو بگیریم 188 00:16:40,500 --> 00:16:42,069 باشه. بیا شروع کنیم 189 00:17:00,653 --> 00:17:01,454 اینجا نیست 190 00:17:52,739 --> 00:17:54,141 چیزی پیدا نکردم 191 00:17:54,141 --> 00:17:55,908 همه جا رو گشتم 192 00:17:59,979 --> 00:18:00,780 خوبی؟ 193 00:18:09,156 --> 00:18:11,758 چرا اینکارو با خودت می‌کنی؟ 194 00:18:14,861 --> 00:18:17,497 .نیم ساعت تا نیمه‌شب مونده .به نظرم بریم بیرون رو بگردیم 195 00:18:21,201 --> 00:18:22,235 یه دقیقه وقت می‌خوای؟ 196 00:18:37,083 --> 00:18:38,285 چیزی پیدا نکردی؟ 197 00:18:38,285 --> 00:18:39,486 ها؟ 198 00:18:39,486 --> 00:18:40,820 نه، هنوز هیچی 199 00:18:43,190 --> 00:18:45,091 فکر دیگه‌ای نداری؟ 200 00:19:01,174 --> 00:19:02,675 چقدر آت و آشغال داریم؟ 201 00:19:08,915 --> 00:19:10,016 مارک 202 00:19:10,016 --> 00:19:11,284 ببخشید 203 00:19:28,201 --> 00:19:29,035 نکن 204 00:19:43,883 --> 00:19:47,153 دیگه چیو از قلم انداختیم؟ 205 00:20:01,100 --> 00:20:03,202 .گفتم که اینجا رو گشتم .هیچی این زیر نیست 206 00:20:03,202 --> 00:20:04,904 خب، می‌خوام دوباره یه نگاهی بندازم 207 00:20:14,981 --> 00:20:15,948 گفتم که 208 00:20:25,157 --> 00:20:25,992 لعنتی 209 00:20:29,028 --> 00:20:30,430 یه فکری دارم 210 00:20:34,834 --> 00:20:35,635 حالا چی؟ 211 00:20:38,471 --> 00:20:41,240 فقط گوشی یا کیف پولی چیزیشو پیدا کن 212 00:20:44,511 --> 00:20:46,813 دست‌هات رو بکش بیرون لباس‌هاش 213 00:20:53,720 --> 00:20:54,554 گوشی‌ای نیست 214 00:20:57,924 --> 00:20:59,025 بچرخونش به پهلو 215 00:21:04,597 --> 00:21:05,932 یعنی چی؟ 216 00:21:06,999 --> 00:21:07,967 کیف پول هم نداره 217 00:21:10,102 --> 00:21:11,237 صبر کن 218 00:21:16,008 --> 00:21:16,843 ...یه 219 00:21:18,345 --> 00:21:19,178 بی‌سیم دو طرفـه پیدا کردم 220 00:21:23,550 --> 00:21:24,451 کوتاه بُرده 221 00:21:27,687 --> 00:21:32,692 !...جواب بده 222 00:21:35,227 --> 00:21:37,229 با اون بود؟ 223 00:21:38,598 --> 00:21:39,832 نمی‌دونم 224 00:21:41,033 --> 00:21:42,335 ممکنـه با هر کسی بوده باشه 225 00:21:45,505 --> 00:21:46,305 دوباره روشنش کن 226 00:21:48,140 --> 00:21:49,008 یالا، روشنش کن 227 00:21:54,714 --> 00:21:56,082 اینطوری باید باهاش کار کنی 228 00:21:56,082 --> 00:21:59,586 ،دکمه رو می‌چرخونی ،چند کلمه حرف می‌زنی 229 00:21:59,586 --> 00:22:02,455 ،من چند کلمه حرف می‌زنم بعدش صحبت می‌کنیم 230 00:22:02,455 --> 00:22:04,156 یجورایی مثل پینگ پنگـه 231 00:22:04,156 --> 00:22:06,893 تو می‌زنی، من می‌زنم. تو می‌زنی، من می‌زنم 232 00:22:08,928 --> 00:22:10,262 زنگ بزن پلیس 233 00:23:26,806 --> 00:23:30,209 چیکار می‌کنی؟ - در لعنتی - 234 00:23:39,786 --> 00:23:42,455 ...گوش کن، می‌دونم صد بار اینو گفتم، ولی 235 00:23:44,491 --> 00:23:45,725 خیلی متأسفم 236 00:23:51,698 --> 00:23:52,532 می‌دونم 237 00:24:06,879 --> 00:24:09,081 کِی همچین شد؟ 238 00:24:11,951 --> 00:24:12,985 یه حوله بهم میدی؟ 239 00:24:19,759 --> 00:24:24,196 ،همینطوری پیش بره حوله واسمون نمی‌مونه 240 00:24:31,403 --> 00:24:34,707 .فکر می‌کردم داریم بهش کمک می‌کنیم .براش زمان می‌خریم 241 00:24:43,616 --> 00:24:45,017 نیمه‌شبـه 242 00:24:45,017 --> 00:24:46,553 زنگ زدی پلیس؟ 243 00:24:46,553 --> 00:24:48,054 نه - چی؟ - 244 00:24:48,054 --> 00:24:50,256 خب، تو داشتی در رو می‌کوبیدی و حواسم پرت شد 245 00:24:50,256 --> 00:24:52,158 سه تا عدده - مضطرب شدم - 246 00:24:52,158 --> 00:24:53,660 گوشیت کجاست؟ 247 00:24:55,928 --> 00:24:57,229 توی اتاق خوابـه 248 00:24:57,229 --> 00:24:58,197 صبر کن - چیـه؟ - 249 00:25:01,067 --> 00:25:02,201 خیلی نزدیک شدیم 250 00:25:03,803 --> 00:25:05,337 واقعاً نمی‌خوام به این فکر کنم که 251 00:25:05,337 --> 00:25:07,607 هفته‌ی بعد که جفت‌مون شغلِ مطمئنی نداریم، چی میشه 252 00:25:07,607 --> 00:25:10,076 مشکلی پیش نمیاد - نه، اینطور نیست - 253 00:25:10,076 --> 00:25:13,713 نمی‌تونم همینطوری سر خودمو شیره بمالم 254 00:25:16,048 --> 00:25:17,383 تقصیر تو نبود 255 00:25:18,751 --> 00:25:22,221 اگه فقط...اونجا می‌بودم 256 00:25:25,457 --> 00:25:27,093 اگه دیر نکرده بودم 257 00:25:27,093 --> 00:25:28,260 تقصیر تو نبود 258 00:25:33,099 --> 00:25:35,902 ...نمی‌تونم همش وانمود کنم که 259 00:25:40,139 --> 00:25:40,973 باشه 260 00:25:43,042 --> 00:25:45,311 هنوز رختشورخونه رو نگشتیم، مگه نه؟ 261 00:25:48,280 --> 00:25:49,115 نه 262 00:25:49,982 --> 00:25:51,618 برو گوشیتو بیار 263 00:25:51,618 --> 00:25:53,686 من میرم چکش کنم، ولی فقط همین 264 00:25:55,154 --> 00:25:57,223 یه جریان عجیبی این وسط هست 265 00:25:57,223 --> 00:25:58,257 نمی‌خوام درگیرش بشم 266 00:25:58,257 --> 00:26:00,192 باید بیشتر احتیاط کنیم 267 00:27:04,556 --> 00:27:06,192 پارکر 268 00:27:06,192 --> 00:27:08,494 اینجایی؟ 269 00:27:08,494 --> 00:27:10,062 بی‌سیمت رو روشن نکردی 270 00:27:13,132 --> 00:27:15,401 کس دیگه‌ای خونه نیست؟ 271 00:27:15,401 --> 00:27:16,402 بیا بیرون 272 00:27:37,924 --> 00:27:40,893 اوه، چه درخت کریسمس بانمکی 273 00:27:40,893 --> 00:27:42,228 یکی توی خونه‌امـه 274 00:27:46,699 --> 00:27:48,100 پلاک 43 خیابون کارتر 275 00:27:55,842 --> 00:27:56,675 همم 276 00:28:23,035 --> 00:28:24,236 خدایا، پارکر 277 00:28:30,309 --> 00:28:31,610 میشه یکی جواب اونا رو بده؟ 278 00:28:59,271 --> 00:29:00,106 اوه 279 00:29:01,373 --> 00:29:02,608 سلام 280 00:29:02,608 --> 00:29:04,076 توی خونه‌ی من چه غلطی می‌کنی؟ 281 00:29:04,076 --> 00:29:05,878 دنبال پارکر می‌گردم 282 00:29:05,878 --> 00:29:08,547 ندیدینش؟ - نمی‌دونم کیو میگی - 283 00:29:08,547 --> 00:29:10,249 همم - شوهرم کجاست؟ - 284 00:29:10,249 --> 00:29:12,351 ...شوهر؟ من 285 00:29:12,351 --> 00:29:14,320 داخل ندیدمش 286 00:29:15,487 --> 00:29:17,824 یه عالمه خون اون تو ریخته 287 00:29:17,824 --> 00:29:19,225 همه چی روبراهـه؟ 288 00:29:19,225 --> 00:29:21,027 پلیسا جلوی خونه‌ان 289 00:29:21,027 --> 00:29:22,929 اگه جای تو بودم، دلم نمی‌خواست اینجا باشم 290 00:29:22,929 --> 00:29:25,631 خب، تو اصلاً منو نمی‌شناسی 291 00:29:25,631 --> 00:29:27,466 ،ولی با توجه به اون حوله‌های خونی 292 00:29:27,466 --> 00:29:29,869 بعید می‌دونم تو هم دلت بخواد اینجا باشی 293 00:29:31,470 --> 00:29:33,105 اوه 294 00:29:33,105 --> 00:29:33,940 چه هوشمندانه 295 00:29:35,207 --> 00:29:36,675 از خود راضی - باید بری - 296 00:29:38,644 --> 00:29:39,846 جدی؟ 297 00:29:39,846 --> 00:29:41,981 اگه ماشه رو بکشم، هممون میفتیم زندان 298 00:29:41,981 --> 00:29:43,549 مشکل حل میشه 299 00:29:43,549 --> 00:29:44,783 فکر نکنم ماشه رو بکشی 300 00:29:44,783 --> 00:29:47,019 خب، فکر نکنم بخوای خطرش رو به جون بخری 301 00:29:49,121 --> 00:29:51,257 خطرش واقعاً زیاده 302 00:29:51,257 --> 00:29:54,861 قبل اینکه پلیس‌ها رو خبر کنیم، برو پی کارت 303 00:29:56,528 --> 00:29:57,429 آروم باش 304 00:29:58,898 --> 00:30:00,900 ،اگه پارکر رو دیدید 305 00:30:02,101 --> 00:30:06,172 بهش میگید بی‌سیمش رو روشن کنه؟ 306 00:30:07,806 --> 00:30:09,541 دنبال چیزی می‌گردم که بهم بدهکاره 307 00:30:11,543 --> 00:30:13,645 به هر حال پیداش می‌کنم 308 00:30:17,316 --> 00:30:19,451 از دیدن تو خیلی خوشحال شدم 309 00:30:20,319 --> 00:30:21,153 همینطور تو 310 00:30:33,832 --> 00:30:35,334 شب خوبی داشته باشید 311 00:30:36,635 --> 00:30:38,704 اوه، آره، عیدتون هم مبارک 312 00:30:49,215 --> 00:30:50,016 لعنتی 313 00:30:58,157 --> 00:30:58,958 لعنتی 314 00:31:00,059 --> 00:31:00,792 مارک 315 00:31:02,328 --> 00:31:03,162 مارک 316 00:31:04,796 --> 00:31:06,933 باید یه کاری بکنیم 317 00:31:06,933 --> 00:31:08,334 آره، ولی چی؟ 318 00:31:17,409 --> 00:31:18,477 پلیسـه 319 00:31:18,477 --> 00:31:20,112 جواب بده - چی بهشون بگم؟ - 320 00:31:20,112 --> 00:31:21,713 بگو اشتباه گرفتی 321 00:31:21,713 --> 00:31:22,915 فرستادم‌شون خونه‌ی همسایه 322 00:31:22,915 --> 00:31:25,051 بهشون بگو آدرسو اشتباه بهشون دادی 323 00:31:25,051 --> 00:31:26,953 به نظر مشکوک میاد، نه؟ 324 00:31:26,953 --> 00:31:28,554 اوه، خدایا 325 00:31:28,554 --> 00:31:30,289 می‌دونی چیـه؟ باید خودمونو تحویل بدیم 326 00:31:30,289 --> 00:31:31,924 کارمون دفاع از خود بود و بعلاوه 327 00:31:31,924 --> 00:31:34,826 یکی هست که حواسش بهمون هست و میاد توی خونه‌مون 328 00:31:34,826 --> 00:31:37,964 دو ساعت پیش دفاع از خود بود. الان قتلـه 329 00:31:37,964 --> 00:31:39,398 آره، اونا اینو نمی‌دونن 330 00:31:41,033 --> 00:31:41,867 اون می‌دونه 331 00:31:43,269 --> 00:31:45,671 اون دنبال پارکر و پولـه 332 00:31:45,671 --> 00:31:47,073 دقیقاً. پلیس ازمون حفاظت می‌کنه 333 00:31:47,073 --> 00:31:48,874 دقیقاً هر چی لازمـه رو بهشون میگیم 334 00:31:48,874 --> 00:31:51,377 .بهمون حمله شد. دفاع از خود بود .بهمون پیشنهاد پول داد 335 00:31:51,377 --> 00:31:53,712 یه چیزی توی این خونه هست که اون می‌خواد 336 00:32:06,892 --> 00:32:08,594 تو همون یارویی هستی که آدرس خودشو یادش نیست؟ 337 00:32:08,594 --> 00:32:10,196 آره، مرسی که اومدید، سرکار 338 00:32:10,196 --> 00:32:12,064 نه، یکی وارد خونه‌مون شده بود 339 00:32:12,064 --> 00:32:13,832 قربان، اون توی دستشوییـه - هی، هی - 340 00:32:13,832 --> 00:32:14,733 لطفاً همینجا وایسید 341 00:32:15,867 --> 00:32:18,437 شماها مالک این ملک هستید؟ 342 00:32:18,437 --> 00:32:20,006 بله، قربان 343 00:32:20,006 --> 00:32:21,307 قربان، ازتون می‌خوام بیاید بیرون 344 00:32:21,307 --> 00:32:22,975 خانم، لطفاً برید کنار پنجره‌ها 345 00:32:22,975 --> 00:32:24,176 هی، چه خبره؟ 346 00:32:24,176 --> 00:32:26,512 .یه نفر توی خونه‌مونـه ...بهتر نیست 347 00:32:26,512 --> 00:32:29,315 قربان، لطفاً بهم نگید چطوری کارمو انجام بدم 348 00:32:29,315 --> 00:32:30,616 فقط می‌خوام از خودم حفاظت کنم و 349 00:32:30,616 --> 00:32:32,184 مطمئن بشم در جریان همه چی هستم 350 00:32:32,184 --> 00:32:33,685 ،من شما و اون رو نمی‌شناسم 351 00:32:33,685 --> 00:32:36,288 پس نمی‌دونم این حقیقت داره یا نه 352 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 متوجه هستید؟ 353 00:32:38,024 --> 00:32:39,591 بله، بله، منطقیـه 354 00:32:41,427 --> 00:32:42,361 ...حالا، گفتید کجا 355 00:32:59,178 --> 00:33:01,313 جلوی خونریزی رو بگیر 356 00:33:17,896 --> 00:33:19,498 چیکار می‌کنی؟ صبر کن، وایسا، وایسا 357 00:33:19,498 --> 00:33:20,732 بدتر گند می‌زنی 358 00:33:20,732 --> 00:33:21,933 چیکار می‌خوای بکنیم؟ بذاریم بمیره؟ 359 00:33:21,933 --> 00:33:23,602 اون دیگه مُرده 360 00:33:26,372 --> 00:33:27,806 لعنتی 361 00:33:27,806 --> 00:33:28,640 اوه، لعنتی 362 00:33:46,292 --> 00:33:47,126 مارک 363 00:34:10,316 --> 00:34:12,751 صبر کن، صبر کن. می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 364 00:34:12,751 --> 00:34:16,688 فکر نکنم دیگه چاره‌ای داشته باشیم؟ 365 00:34:25,697 --> 00:34:28,600 بالاخره یه دوستی پیدا کردم تا باهاش حرف بزنم؟ 366 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 الو؟ 367 00:34:33,139 --> 00:34:34,240 !جواب بده 368 00:34:34,240 --> 00:34:35,874 آره. آره، من اینجام 369 00:34:37,209 --> 00:34:40,078 مارکی. خوشحالم صداتو می‌شنوم 370 00:34:42,348 --> 00:34:43,949 اسممو از کجا می‌دونی؟ 371 00:34:43,949 --> 00:34:46,452 یه سری قانون پیاده می‌کنم 372 00:34:46,452 --> 00:34:48,787 قانون اول، خفه شو 373 00:34:48,787 --> 00:34:51,022 بقیه‌ی قوانین رو به مرور وضع می‌کنم 374 00:34:51,022 --> 00:34:53,058 حالا، پارکر مُرده 375 00:34:53,058 --> 00:34:54,693 دفاع از خود. درک می‌کنم 376 00:34:55,861 --> 00:34:58,530 ولی حالا یه پلیس مُرده اون توئـه و 377 00:34:58,530 --> 00:34:59,698 ،یه ماشین هم این بیرون 378 00:34:59,698 --> 00:35:01,066 جلوی خونه‌تونـه 379 00:35:01,066 --> 00:35:02,701 ،نمی‌خواستم توجه کسی جلب شما بشه 380 00:35:02,701 --> 00:35:05,171 پس خاموشش کردم و دوباره همه جا تاریکـه 381 00:35:05,171 --> 00:35:06,972 پلیسای بیشتری هستن و میان دنبالش 382 00:35:06,972 --> 00:35:08,974 نه اگه فکر کنن حالش خوبـه 383 00:35:08,974 --> 00:35:11,243 من می‌تونم دور نگهشون دارم، ولی نه زیاد 384 00:35:11,243 --> 00:35:13,845 پس حالا اون تو دوتا جسد دارید و 385 00:35:13,845 --> 00:35:15,347 هیچ جوری نمی‌تونید اینو توجیه کنید 386 00:35:15,347 --> 00:35:18,317 توصیه‌ام اینـه که بیام اونجا و دنبال چیزی که 387 00:35:18,317 --> 00:35:21,587 مال منـه و پارکر اونجا گذاشته بگردم، مفهومـه؟ 388 00:35:21,587 --> 00:35:23,121 ،اگه بیای توی اون خونه 389 00:35:23,121 --> 00:35:25,824 به خدا بیشتر از رفیقت گلوله حرومت می‌کنم 390 00:35:25,824 --> 00:35:27,993 هِدر - آروم باش. کریسمسـه - 391 00:35:27,993 --> 00:35:29,094 فقط چیزی که مال خودمـه رو می‌خوام 392 00:35:29,094 --> 00:35:30,862 چی؟ 393 00:35:30,862 --> 00:35:33,131 فکر می‌کنی بهت میگم؟ نه، عزیزم 394 00:35:33,131 --> 00:35:36,034 نمی‌خوام فکر بدی دربارم بکنی 395 00:35:36,034 --> 00:35:38,604 خب، به جز پلیس‌کُش بودنم 396 00:35:38,604 --> 00:35:40,472 ولی راستشو بخوای، اون اصلاً کار من نبود 397 00:35:40,472 --> 00:35:42,374 کار رفیقم تام بود 398 00:35:42,374 --> 00:35:43,575 سلام کن، تام 399 00:35:49,381 --> 00:35:50,216 شلیک کن 400 00:35:52,384 --> 00:35:54,019 یالا 401 00:35:54,019 --> 00:35:54,853 بزن 402 00:35:56,622 --> 00:35:58,224 منو امتحان نکن 403 00:36:00,659 --> 00:36:01,793 اگه تیرت خطا بره چی؟ 404 00:36:02,928 --> 00:36:04,496 واقعاً می‌خوای همسایه‌ها رو بیدار کنی؟ 405 00:36:04,496 --> 00:36:05,997 !فقط برید 406 00:36:05,997 --> 00:36:07,733 شماها چه مرگتونـه؟ 407 00:36:07,733 --> 00:36:09,568 به خدا هر چقدر هم سعی کنی ،ما رو بترسونی 408 00:36:09,568 --> 00:36:11,537 عمراً پاتو توی این خونه بذاری 409 00:36:12,638 --> 00:36:15,574 انتظار جواب دیگه‌ای هم ازت نداشتم، گروهبان 410 00:36:15,574 --> 00:36:17,376 خب، گروهبان سابق 411 00:36:18,244 --> 00:36:19,878 ریدم دهنت 412 00:36:19,878 --> 00:36:23,215 !چه بددهنی! نقطه‌ی حساستو پیدا کردم 413 00:36:23,215 --> 00:36:25,351 راستش باورم نمیشه انقدر نازک نارنجی باشی 414 00:36:25,351 --> 00:36:28,019 !همین امشب یه نفر رو کُشتی 415 00:36:28,019 --> 00:36:29,588 حالا اون سربازهایی که 416 00:36:29,588 --> 00:36:30,989 توی عراق کُشتی به کنار 417 00:36:30,989 --> 00:36:33,725 ما از خودمون دفاع کردیم. تو یه قاتلی 418 00:36:33,725 --> 00:36:35,227 باشه 419 00:36:35,227 --> 00:36:37,696 گوش کن، واقعاً امیدوارم شما به دفاع از خودتون ادامه بدید 420 00:36:37,696 --> 00:36:41,300 هر چی نباشه، این راه و رسم آمریکاییـه 421 00:36:41,300 --> 00:36:46,305 ولی در هر صورت شما یه چیزی دارید که مال منـه 422 00:36:47,439 --> 00:36:48,707 به زودی می‌بینم‌تون 423 00:37:01,953 --> 00:37:03,555 منظورش چی بود؟ 424 00:37:08,760 --> 00:37:10,696 گمونم برگشتیم سر خونه‌ی اول 425 00:37:10,696 --> 00:37:13,565 خونه‌ی اول قبل از این بود که به یارو شلیک کنم 426 00:38:17,095 --> 00:38:17,929 الو؟ 427 00:38:21,600 --> 00:38:22,668 مارک 428 00:38:22,668 --> 00:38:23,669 چه خبر، مرد؟ 429 00:38:32,978 --> 00:38:34,245 آه، می‌خوام صحبت کنیم 430 00:38:36,114 --> 00:38:37,616 عالیـه. بیا همدیگه رو ببینیم 431 00:38:38,784 --> 00:38:40,586 ،چطوری جون سالم از اینجا به در ببریم 432 00:38:40,586 --> 00:38:41,687 بدون اینکه بیفتیم زندان؟ 433 00:38:42,954 --> 00:38:44,956 همم، کار سختیـه 434 00:38:47,125 --> 00:38:48,927 گوش کن، من سرباز نیستم 435 00:38:48,927 --> 00:38:52,931 فقط یه آدم معمولیم و می‌خوام همه‌ی اینا رو فراموش کنم 436 00:38:52,931 --> 00:38:54,500 بچه سوسول 437 00:38:55,901 --> 00:38:58,437 داری آروم حرف می‌زنی چون مشخصاً خانم بارنز نمی‌دونه که 438 00:38:58,437 --> 00:39:01,740 چه ریگی به کفشتـه و الان داری خودتو خوار و خفیف می‌کنی 439 00:39:01,740 --> 00:39:03,809 اعتماد به نفست کجا رفته؟ 440 00:39:03,809 --> 00:39:05,977 فقط می‌خوام این ماجرا تموم بشه 441 00:39:05,977 --> 00:39:07,513 گوش کن چی میگم، مارکی 442 00:39:07,513 --> 00:39:10,382 ،واسه تو با چندتا از مأمورای آشنا حرف می‌زنم 443 00:39:10,382 --> 00:39:12,418 ببینم می‌تونم از اتهام قتل تبرئه‌ات کنم و 444 00:39:12,418 --> 00:39:15,787 همینطور به خاطر کُشتنِ اون پلیس بیچاره‌ی بی‌دفاع 445 00:39:15,787 --> 00:39:17,623 ما اون پلیس رو نکُشتیم و خودتم می‌دونی 446 00:39:17,623 --> 00:39:20,426 !من هیچی نمی‌دونم !تو هم نمی‌تونی چیزیو ثابت کنی 447 00:39:21,693 --> 00:39:23,705 ‫دوست من، حقیقت ساده‌ی ماجرا اینه که 448 00:39:23,729 --> 00:39:25,206 ‫...شما دو تا زیادی می‌دونید. 449 00:39:25,230 --> 00:39:26,732 ‫نمی‌تونم هیچی رو تضمین کنم. 450 00:39:27,866 --> 00:39:29,276 ‫من چس‌مثقالم نمی‌دونم 451 00:39:29,300 --> 00:39:31,345 ‫حتی دیگه نمی‌دونم دنبال چی هستید 452 00:39:31,369 --> 00:39:34,015 ‫و فکر می‌کنم بهتره به همین روال بمونه 453 00:39:34,039 --> 00:39:37,885 ‫اگه فقط شما دو تا بتونید بیاید بیرون، ‫می‌تونیم ماجرا رو تموم کنیم. 454 00:39:37,909 --> 00:39:40,655 ‫چیزی که لازم داریم پیدا می‌کنیم، 455 00:39:40,679 --> 00:39:43,081 ‫و سر در میاریم بعدش باید چیکار کرد. 456 00:39:44,249 --> 00:39:45,593 ‫نمیذارید ما بریم، مگه نه؟ 457 00:39:45,617 --> 00:39:47,686 ‫دوست ندارم دروغ بگم، مارک 458 00:39:48,654 --> 00:39:50,164 ‫فقط بیاید بیرون 459 00:39:50,188 --> 00:39:52,567 ‫نذار یه عضو دیگه از خانواده‌ـتون بمیره 460 00:39:52,591 --> 00:39:54,969 ‫لازم نیست عامل مرگ همسرت هم باشی 461 00:40:07,473 --> 00:40:09,517 ‫اینجا تنها اتاق خونه‌ـست که جسد توش نیست 462 00:40:09,541 --> 00:40:10,876 ‫فکر کردم صدای حرف زدن شنیدم 463 00:40:17,182 --> 00:40:20,495 ‫چه غلطی باید بکنیم؟ 464 00:40:20,519 --> 00:40:21,929 ‫نمی‌دونم 465 00:40:21,953 --> 00:40:23,998 ‫منظورت چیه؟ ‫هیچ راه چاره‌ای واسمون نمونده؟ 466 00:40:24,022 --> 00:40:25,467 ‫نمی‌دونم 467 00:40:25,491 --> 00:40:27,301 ‫یا خدا، هِدر. فقط دنبال یکم آرامشِ خاطر 468 00:40:27,325 --> 00:40:29,871 ‫یا شایدم یه ذره امیدم، نمیشه؟ 469 00:40:29,895 --> 00:40:32,139 ‫و تمام چیزی که تحویلم میدی «نمی‌دونم»ـه؟ 470 00:40:32,163 --> 00:40:35,142 ‫ببین، می‌دونم داری با هر بلایی که سرت اومده 471 00:40:35,166 --> 00:40:37,111 ‫کنار میای، ولی حدس بزن ‫چی شده؟ من نرفتم جنگ ولی 472 00:40:37,135 --> 00:40:40,047 ‫منم بلاهایی سرم اومده و باید باهاشون کنار بیام. 473 00:40:40,071 --> 00:40:45,043 ‫و شاید گاهی متوجه‌ـشون بشی، ‫ولی حداقل من تلاشمو می‌کنم. 474 00:40:46,211 --> 00:40:48,780 ‫سعی می‌کنم کمک کنم و ‫چیزی که لازم داری بهت بدم 475 00:40:50,782 --> 00:40:51,660 ‫دوستت دارم، هِدر 476 00:40:51,684 --> 00:40:53,184 ‫واقعاً دوستت دارم 477 00:40:55,286 --> 00:40:57,198 ‫ولی هر روز ‫که اون مشکلات رو می‌ریزی توی 478 00:40:57,222 --> 00:41:00,167 ‫خودت و درموردشون باهام صحبت نمی‌کنی، !سخت‌تر و سخت‌تر میشه 479 00:41:00,191 --> 00:41:02,303 ‫الان نمی‌تونم درموردش حرف بزنم 480 00:41:02,327 --> 00:41:05,006 ‫راهش این نیست، من اینطوری سر پا موندم. 481 00:41:05,030 --> 00:41:06,674 ‫اگه ناراحتت می‌کنه شرمنده 482 00:41:06,698 --> 00:41:07,999 ‫واقعاً همچین قصدی ندارم 483 00:41:09,901 --> 00:41:11,345 ‫تو یه گروهبانی 484 00:41:11,369 --> 00:41:13,605 ‫وظیفه تو اینه که بقیه رو ‫هدایت کنی و ما رو جلو ببری 485 00:41:15,073 --> 00:41:17,485 ‫اگه کمکم کنی یه ایده‌ی به درد بخوری... 486 00:41:17,509 --> 00:41:21,589 ‫پیدا کنم خیلی خوب میشه، ‫وگرنه داریم چیکار می‌کنیم؟ 487 00:41:21,613 --> 00:41:23,173 ‫نمی‌دونم، مارک، چیکار داریم می‌کنیم؟ 488 00:41:24,115 --> 00:41:26,393 ‫داریم جون می‌کنیم تا از این مخمصه خلاص شیم، 489 00:41:26,417 --> 00:41:28,863 ‫چون یه دختر داریم که زندگی‌مونو بهش مدیونیم 490 00:41:28,887 --> 00:41:31,389 ‫- اون دیگه نیست ‫- لعنتی، اینو می‌دونم! 491 00:41:32,357 --> 00:41:33,759 ‫من به کُشتن دادمش! 492 00:41:34,626 --> 00:41:36,227 ‫و باید باهاش کنار بیام! 493 00:41:38,063 --> 00:41:41,142 ‫اگه یه ذره دلسوزی کنی بد نیست! 494 00:41:41,166 --> 00:41:44,345 ‫دلسوزی؟ الان می‌خوای درمورد این حرف بزنی؟ 495 00:41:44,369 --> 00:41:46,413 ‫من امشب یکیو کُشتم 496 00:41:46,437 --> 00:41:49,107 ‫و این بحثا الان واسه من یه ذره زیادیـه 497 00:41:53,645 --> 00:41:54,645 ‫آره 498 00:41:55,413 --> 00:41:56,413 ‫شرمنده 499 00:41:59,184 --> 00:42:00,451 ‫فقط ترسیدم 500 00:42:02,821 --> 00:42:03,821 ‫آره 501 00:42:05,724 --> 00:42:07,158 ‫باید درستش کنیم 502 00:42:13,665 --> 00:42:15,142 ‫چرا یواشکی از در پشتی نزنیم بیرون 503 00:42:15,166 --> 00:42:16,744 ‫و برنگردیم؟ 504 00:42:16,768 --> 00:42:19,605 ‫مثلاً کجا باید بریم؟ 505 00:42:20,438 --> 00:42:21,438 ‫با کدوم پول؟ 506 00:42:22,708 --> 00:42:25,319 ‫احتمالاً یکی داره در پشتی‌مونو می‌پاد 507 00:42:25,343 --> 00:42:27,589 ‫پس با بی‌سیم پلیسه درخواست ‫نیروی پشتیبانی می‌کنیم 508 00:42:27,613 --> 00:42:30,381 ‫- می‌تونیم توضیح بدیم ‫- یه ساعت بعدش توی زندونیم 509 00:42:33,318 --> 00:42:34,620 ‫چیکار کنیم؟ 510 00:42:38,757 --> 00:42:39,757 ‫نمی‌دونم 511 00:43:04,650 --> 00:43:05,650 ‫بی‌سیم 512 00:43:13,491 --> 00:43:14,869 ‫با تام آشنا شدید 513 00:43:14,893 --> 00:43:17,404 ‫تبریک میگم، آره، اون دوست داشتنی‌ـه 514 00:43:17,428 --> 00:43:18,940 ‫حدس زدیم بهش شلیک نمی‌کنید، 515 00:43:18,964 --> 00:43:22,376 ‫چون صدای بلندی ایجاد می‌کنه و ‫ما هم مجبور میشیم بیایم داخل 516 00:43:22,400 --> 00:43:24,011 ‫و کلاً گندکاری بزرگی میشه. 517 00:43:24,035 --> 00:43:27,081 ‫یه جورایی شبیه تیرِ کمونی‌ـه ‫که بخوره به یه پلیس 518 00:43:27,105 --> 00:43:30,818 ‫و بعدش چطور می‌خواید اون همه ‫گلوله 9 میلی‌متری رو توضیح بدید؟ 519 00:43:32,978 --> 00:43:34,221 ‫می‌خوام همدیگه رو ببینیم 520 00:43:34,245 --> 00:43:35,647 ‫حیاط پشتی، 10 دقیقه دیگه 521 00:43:36,514 --> 00:43:38,025 چرا که نه؟ 522 00:43:38,049 --> 00:43:40,662 ‫اینطورا نیست که وسط حیاط بهم شلیک کنی 523 00:43:40,686 --> 00:43:41,896 ‫زیادی پر سر و صداست 524 00:43:41,920 --> 00:43:44,031 ‫سر ساعت 2:30 می‌بینم‌ـتون 525 00:43:44,055 --> 00:43:47,468 ‫بریم بیرون با یه تیر کمون لعنتی ‫صاف می‌زنه وسط‌‌مون 526 00:43:47,492 --> 00:43:48,936 ‫ما رو نمی‌کشه 527 00:43:48,960 --> 00:43:50,772 ‫چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟ 528 00:43:50,796 --> 00:43:51,997 ‫می‌خوام باهاش معامله کنم 529 00:43:53,231 --> 00:43:54,365 ‫چه جور معامله‌ای؟ 530 00:44:08,780 --> 00:44:10,481 ‫سلام، رفقا 531 00:44:12,283 --> 00:44:14,753 ‫شلیک نمی‌کنی، پس حتی ‫خودتو زحمت نده تهدیدم کنی. 532 00:44:17,823 --> 00:44:19,600 ‫گفتم بیای تا پیشنهاد یه معامله رو بدم 533 00:44:19,624 --> 00:44:21,502 ‫قضیه چیه؟ زدیم تو کار معامله؟ 534 00:44:21,526 --> 00:44:23,437 ‫چیزی که مال منه دست شماست و من می‌خوامش 535 00:44:23,461 --> 00:44:25,539 ‫آره، پیداش کردیم ولی تا موقعی که چیزی رو که 536 00:44:25,563 --> 00:44:28,142 ‫باید بدونیم بهمون نگی، بهت نمیدیمش. 537 00:44:28,166 --> 00:44:29,143 چی رو؟ 538 00:44:29,167 --> 00:44:31,078 ‫کی اونو گذاشته توی خونه‌ی من؟ 539 00:44:31,102 --> 00:44:33,180 ‫- کار پارکر بود ‫- چرا؟ 540 00:44:33,204 --> 00:44:35,216 ‫خب، چون یه آشغال دروغگوـه 541 00:44:35,240 --> 00:44:36,450 ‫و اونو از ما دزدیده. 542 00:44:36,474 --> 00:44:38,352 ‫- حالا اگه میشه فقط بیـ... ‫- خفه شو 543 00:44:38,376 --> 00:44:39,376 ‫حرفام تموم نشده 544 00:44:40,578 --> 00:44:42,690 ‫چرا به خاطرش این همه دردسر کشیدید؟ 545 00:44:42,714 --> 00:44:45,893 ‫خب، چون خیلی ارزش داره 546 00:44:45,917 --> 00:44:46,952 ‫دلیل دیگه‌ای داره؟ 547 00:44:47,786 --> 00:44:48,786 ‫اوه 548 00:44:49,821 --> 00:44:50,732 ‫دست شما نیست 549 00:44:50,756 --> 00:44:51,756 ‫دست ماست 550 00:44:52,958 --> 00:44:55,402 ‫دست شما نیست، چون اگه داشتیدش 551 00:44:55,426 --> 00:44:57,271 ‫پس می‌فهمیدید که چقدر میارزه 552 00:44:57,295 --> 00:44:59,473 ‫و شما دو نفر تا الان ‫سعی کرده بودید بزنید به چاک. 553 00:44:59,497 --> 00:45:00,742 ‫سوالو جواب ندادی 554 00:45:00,766 --> 00:45:02,576 ‫چرا پارکر اینجا مخفیش کرده؟ 555 00:45:02,600 --> 00:45:04,245 ‫چرا نریم داخل و ازش بپرسیم؟ 556 00:45:04,269 --> 00:45:05,269 ‫نه بابا؟ 557 00:45:06,404 --> 00:45:08,082 ‫ممکنه دست من باشه 558 00:45:08,106 --> 00:45:11,052 ‫یا شاید اصلاً اینجا نباشه 559 00:45:11,076 --> 00:45:12,210 ‫تو حتی نمی‌دونی 560 00:45:15,346 --> 00:45:17,191 ‫می‌دونی چیه؟ چرا همین الان ‫کلک جفت‌تونو نکنم 561 00:45:17,215 --> 00:45:19,493 ‫و بعدش می‌تونم برم داخل ‫این خونه و با آرامش بگردم 562 00:45:19,517 --> 00:45:20,786 ‫من بودم این کارو نمی‌کردم 563 00:45:23,955 --> 00:45:24,990 ‫و چرا نباید این کارو بکنم؟ 564 00:45:26,892 --> 00:45:28,269 ‫اوه 565 00:45:28,293 --> 00:45:29,871 ‫اون چیه؟ یه بمب چاشنی‌دار 566 00:45:29,895 --> 00:45:32,439 ‫که بتونی این خونه رو باهاش ‫بفرستی هوا، و بعدم... 567 00:45:34,365 --> 00:45:36,077 ‫من عضو «یگان خنثی سازی ‫تسلیحات انفجاری» نیروی دریایی بودم. 568 00:45:36,101 --> 00:45:38,145 ‫این یعنی اجزای بمب‌ها رو از هم جدا می‌کردم 569 00:45:38,169 --> 00:45:39,781 ‫و به علاوه یعنی می‌دونم چطور عمل می‌کنن، 570 00:45:39,805 --> 00:45:41,816 ‫و می‌دونم با مقدار بنزین کافی و چیزای دیگه، 571 00:45:41,840 --> 00:45:44,585 ‫اون چیزی که دنبالشی میره لای شعله‌های آتیش 572 00:45:50,515 --> 00:45:54,195 ‫خانم «هِدر بارنز» از خیابون کارتر، پلاکِ 41-11 573 00:45:54,219 --> 00:45:55,729 ‫هوشمندانه بود 574 00:45:55,753 --> 00:45:57,899 ‫خیلی خب، فرض کن باور کردم. حالا چی؟ 575 00:45:57,923 --> 00:45:58,923 ‫حالا بذار برو 576 00:46:02,327 --> 00:46:05,072 ‫حرکت قشنگی بود، خانواده‌ی بارنز 577 00:46:05,096 --> 00:46:06,874 ‫حرکت قشنگی بود! 578 00:46:06,898 --> 00:46:09,343 ‫عجب خایه‌هایی داره، مارک 579 00:46:09,367 --> 00:46:10,778 ‫بر خلاف تو 580 00:46:10,802 --> 00:46:13,438 ‫- خفه شو ‫- منظورش چیه؟ 581 00:46:14,572 --> 00:46:16,083 ‫آره، یه گپ کوچولو داشتیم 582 00:46:16,107 --> 00:46:19,954 ‫می‌دونی شوهرت چقدر ترسوئـه؟ 583 00:46:19,978 --> 00:46:21,255 ‫و تو اینجا داری ازش محفاظت می‌کنی 584 00:46:21,279 --> 00:46:22,523 ‫خفه شو! 585 00:46:22,547 --> 00:46:23,891 ‫باهام تماس گرفت و دنبال راه خلاصی بود، 586 00:46:23,915 --> 00:46:25,426 ‫البته که بی اطلاع تو، 587 00:46:25,450 --> 00:46:29,063 ‫داشت ناله و گریه می‌کرد که فقط یه آدم معمولیـه 588 00:46:29,087 --> 00:46:32,490 ‫و سرباز نیست! 589 00:46:33,892 --> 00:46:36,137 ‫رقت انگیز بود 590 00:46:40,966 --> 00:46:43,201 ‫به هر حال، تنهاتون می‌ذارم حل و فصلش کنید 591 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 ‫خوشم اومد 592 00:47:02,387 --> 00:47:03,387 ‫نه، عمو 593 00:47:05,056 --> 00:47:06,958 ‫اون یه جور بمب داشت 594 00:47:08,259 --> 00:47:11,172 ‫به افراد بیشتر نیازی ندارم 595 00:47:11,196 --> 00:47:12,964 ‫نه، افراد بیشتری لازم ندارم! 596 00:47:15,033 --> 00:47:16,033 ‫پیداش می‌کنم! 597 00:47:40,959 --> 00:47:44,972 ‫این کمکی به حل مشکلاتمون نمی‌کنه 598 00:47:44,996 --> 00:47:47,298 ‫هدفم این نیست. فقط یه دونه نوشیدنی‌ـه. 599 00:47:48,994 --> 00:47:51,378 ‫گمونم خودم باید یه راهی واسش پیدا کنم پس 600 00:47:51,402 --> 00:47:53,280 ‫مشکلت چیه؟ 601 00:47:53,304 --> 00:47:54,916 ‫می‌تونی بشینی اینجا و راه مزخرف خودتو واسه 602 00:47:54,940 --> 00:47:57,885 ‫کنار اومدن با اضطرابت پیدا کنی، ‫ولی به جاش همه رو می‌ریزی روی من. 603 00:47:57,909 --> 00:47:59,086 ‫من دکترت نیستم 604 00:47:59,110 --> 00:48:01,222 ‫خب، اونم نباید دکتر تو باشه 605 00:48:01,246 --> 00:48:03,548 ‫- فقط یه دونه نوشیدنیـه ‫- آره، یه نوشیدنی 606 00:48:04,682 --> 00:48:06,460 ‫حالا، دلم می‌خواد بذاریش کنار 607 00:48:06,484 --> 00:48:07,728 ‫می‌دونی، از اینم بهتر، 608 00:48:07,752 --> 00:48:09,230 ‫دلم می‌خواد کل بطری رو بریزی دور 609 00:48:09,254 --> 00:48:11,334 ‫یعنی، چند دفعه دیگه باید ‫این قضیه رو پشت سر بذاریم؟ 610 00:48:16,327 --> 00:48:17,327 ‫کون لقت 611 00:48:19,630 --> 00:48:21,175 ‫اگه حالم خوب باشه، ‫می‌تونم یه ذره مشروب بخورم. 612 00:48:21,199 --> 00:48:22,700 ‫یه ذره مشروب می‌خورم 613 00:48:24,169 --> 00:48:25,812 ‫شاید بهتر باشه تو هم یکی بخوری 614 00:48:25,836 --> 00:48:27,838 ‫کمکت می‎کنه بالاخره مرگ لیلی رو فراموش کنی 615 00:48:28,839 --> 00:48:29,839 ‫چی گفتی؟ 616 00:48:31,199 --> 00:48:33,000 ‫فراموشش کردی و دیگه واست مهم نیست؟ 617 00:48:34,379 --> 00:48:36,057 ‫می‌تونی همینطوری به زندگیت ‫ادامه بدی و این حقیقت برات مهم نباشه 618 00:48:36,081 --> 00:48:37,158 ‫که دخترمون برای همیشه رفته؟ 619 00:48:37,182 --> 00:48:38,359 ‫منظورم این نبود 620 00:48:38,383 --> 00:48:40,094 ‫وای، از این بهانه متنفرم 621 00:48:40,118 --> 00:48:42,620 ‫از حرفی که زدی، برداشت دیگه‌ای نمیشه کرد 622 00:48:43,992 --> 00:48:45,623 ‫می‌دونی، اگه دیگه برات مهم نیست، 623 00:48:47,392 --> 00:48:49,903 ‫گمونم می‌تونیم از شر بقیه ‫وسایلش هم خلاص بشیم، نه؟ 624 00:48:49,927 --> 00:48:51,138 ‫- نه، بس کن! ‫- دیگه برات مهم نیست 625 00:48:51,162 --> 00:48:52,639 ‫- دیگه به اینا نیازی نداریم ‫- تمومش کن! 626 00:48:52,663 --> 00:48:54,108 ‫- دیگه برات مهم نیست ‫- نه، بس کن! 627 00:48:54,132 --> 00:48:55,633 ‫- دیگه لازمشون... ‫- تمومش کن! 628 00:49:03,541 --> 00:49:04,542 ‫کجاست؟ 629 00:49:32,637 --> 00:49:33,981 ‫خوبم 630 00:49:34,005 --> 00:49:35,173 ‫فقط... متأسفم. 631 00:49:45,750 --> 00:49:47,852 ‫حیف شد توی کارتونا نیستیم 632 00:49:49,420 --> 00:49:50,431 ‫می‌تونستیم بریم داخل یه جعبه 633 00:49:50,455 --> 00:49:52,499 ‫و با پلاستیک محافظ بسته‌بندی پرش کنیم 634 00:49:52,523 --> 00:49:55,136 ‫و درست از زیر دماغ‌شون ‫خودمونو بفرستیم بیرون اینجا. 635 00:49:57,162 --> 00:49:58,805 ‫فکر وحشتناکیـه 636 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 ‫آره 637 00:50:09,574 --> 00:50:12,277 ‫هیچکس نمی‌دونه اون محموله کجاست، چرا؟ 638 00:50:13,644 --> 00:50:15,913 ‫اگه پارکر اصلاً اونو اینجا نذاشته باشه چی؟ 639 00:50:17,715 --> 00:50:18,959 ‫منظورت چیه؟ 640 00:50:18,983 --> 00:50:20,503 ‫اگه بعداً اونو فرستاده باشه اینجا چی؟ 641 00:50:23,000 --> 00:50:24,898 ‫اگه اینطوری بود یادش نمی‌اومد؟ 642 00:50:24,922 --> 00:50:26,600 ما کِی اومدیم اینجا؟ یه ماه پیش؟ 643 00:50:26,624 --> 00:50:27,801 ‫آره، تقریباً 644 00:50:27,825 --> 00:50:28,770 ‫آره، اون چند ماه پیش پولا رو قایم کرده بوده 645 00:50:28,794 --> 00:50:30,003 ،‫شاید به خاطر اون صدمه‌ای که خورده بود 646 00:50:30,027 --> 00:50:32,239 ‫یادش رفته که پولا رو فرستاده اینجا 647 00:50:32,263 --> 00:50:33,707 ‫درسته 648 00:50:33,731 --> 00:50:36,091 ‫با سیستم پستی انجام میشه، ‫دست هیچکس بهش نمی‌رسه 649 00:50:48,513 --> 00:50:49,947 ‫در هر صورت تیری در تاریکی بود 650 00:50:51,582 --> 00:50:53,026 ‫از برگشتن سر خونه‌ی اول خسته شدم 651 00:50:53,050 --> 00:50:54,661 ‫کِی به خونه‌ی پنجم می‌رسیم؟ 652 00:50:54,685 --> 00:50:56,463 ‫نمی‌دونم ولی باید از قبل آماده باشیم 653 00:50:56,487 --> 00:50:58,332 ‫واقعاً نمی‌خوام برم زندان 654 00:50:58,356 --> 00:51:00,591 ‫- آره، یا بمیریم ‫- آره، اونم همینطور 655 00:51:02,293 --> 00:51:04,004 ‫خب، همین الانش یه بار همه رو با اون 656 00:51:04,028 --> 00:51:06,973 ‫بمب قلابی زهره ترک کردی. 657 00:51:06,997 --> 00:51:09,510 ‫آره، حالا می‌دونی چطوری ‫موقعیت‌ها رو خنثی می‌کنم 658 00:51:09,534 --> 00:51:11,102 ‫و خیلی خوب از درگیری‌ها اجتناب می‌کنم 659 00:51:13,471 --> 00:51:14,915 ‫الان جوک گفتی؟ 660 00:51:14,939 --> 00:51:15,939 ‫شاید 661 00:51:18,243 --> 00:51:19,753 ‫واو 662 00:51:19,777 --> 00:51:23,056 ‫همسر ترسناکم در آستانه‌ی ‫مرگمون، جوک میگه 663 00:51:23,080 --> 00:51:24,525 ‫هی، من ترسناک نیستم 664 00:51:24,549 --> 00:51:26,927 ‫زن، یه چاشنی تقلبی دستته که شک ندارم اگه 665 00:51:26,951 --> 00:51:28,829 ‫بخوای، می‌تونی تبدیلش کنی به یه چاشنی واقعی. 666 00:51:28,853 --> 00:51:30,121 ‫درسته، می‌تونم 667 00:51:34,825 --> 00:51:36,403 ‫خب، یه چیز دیگه هم دارم که یه ذره ترسناکتره 668 00:51:36,427 --> 00:51:38,805 ‫و باورم نمیشه دارم این پیشنهادو میدم. 669 00:51:38,829 --> 00:51:40,073 ‫چی؟ 670 00:51:40,097 --> 00:51:41,799 ‫گمونم باید پلیسه رو جا به جا کنیم 671 00:51:43,601 --> 00:51:44,546 ‫چرا؟ 672 00:51:44,570 --> 00:51:45,779 ‫باید صحنه سازی کنیم، 673 00:51:45,803 --> 00:51:47,748 ‫محض اطمینان اگه مجبور شدیم دلیل و منطق بیاریم 674 00:51:47,772 --> 00:51:48,915 ‫شاید بتونیم ثابت کنیم یه اتفاقی... 675 00:51:48,939 --> 00:51:50,384 ‫...بین اون و پارکر افتاده بوده. 676 00:51:50,408 --> 00:51:52,353 ‫واقعاً فکر کردی می‌تونیم به ‫پلیسایی که پول می‌گیرن بفهمن 677 00:51:52,377 --> 00:51:54,155 ‫چه جور اسلحه‌ای، چه نوع خونی ‫ایجاد می‌کنه کلک بزنیم؟ 678 00:51:54,179 --> 00:51:55,656 ‫می‌خوای کمکم کنی یه کاریش کنیم، 679 00:51:55,680 --> 00:51:58,048 ‫یا می‌خوای بعداً زیر دوش گاییده بشی؟ 680 00:51:59,184 --> 00:52:00,918 ‫توسط یه مرد، توی زندان. 681 00:52:06,524 --> 00:52:07,524 ‫باشه 682 00:52:15,032 --> 00:52:16,066 ‫اسلحه رو بده من 683 00:52:37,121 --> 00:52:38,699 ‫یه لحظه وایستا 684 00:52:38,723 --> 00:52:39,966 ‫چیه؟ 685 00:52:39,990 --> 00:52:41,430 ‫تیرِ کمون رو چطوری توضیح بدیم؟ 686 00:52:42,793 --> 00:52:43,793 ‫وای لعنتی 687 00:52:46,096 --> 00:52:47,641 ‫نمی‌دونم 688 00:52:47,665 --> 00:52:48,733 ‫نمی‌دونم 689 00:52:50,134 --> 00:52:52,337 ‫دیگه انرژی واسم نمونده 690 00:52:59,810 --> 00:53:00,810 ‫ساعت چنده؟ 691 00:53:02,079 --> 00:53:03,079 ‫3:32 692 00:53:06,651 --> 00:53:07,785 ‫باید یه چرت بزنم 693 00:53:09,787 --> 00:53:11,465 ‫اگه الان بخوابیم، اونا میان داخل 694 00:53:11,489 --> 00:53:12,790 ‫و اینجا رو زیر و رو می‌کنن. 695 00:53:17,094 --> 00:53:18,094 ‫آره 696 00:53:18,963 --> 00:53:20,407 ‫آره 697 00:53:26,837 --> 00:53:28,949 ‫باید این چیزه رو پیدا کنیم 698 00:53:32,243 --> 00:53:33,978 ‫تنها راه نجات‌مون از اینجاست 699 00:53:42,820 --> 00:53:45,556 ‫باید از این اتاق خارج بشم 700 00:57:48,766 --> 00:57:50,535 ‫هیچ وقت نمی‌تونم فراموشش کنم 701 00:57:53,437 --> 00:57:56,583 ‫اگه واسه برداشتنش دیر نمی‌کردم 702 00:57:56,607 --> 00:57:58,785 ‫نمیشه پیش‌بینی کرد کِی یه راننده مست 703 00:57:58,809 --> 00:58:00,554 ‫میزنه به جدول و به بقیه آسیب میزنه 704 00:58:00,578 --> 00:58:01,578 ‫نه 705 00:58:02,847 --> 00:58:06,927 ‫نه، ولی اون می‌تونست توی ‫ماشین من باشه، خیلی دورتر از اونجا 706 00:58:06,951 --> 00:58:09,019 ‫قبل اینکه حتی اون راننده ‫نزدیک ایستگاه اتوبوس بشه 707 00:58:15,392 --> 00:58:17,127 ‫وقتی توی عراق بودم، 708 00:58:19,630 --> 00:58:22,700 ‫داشتم روی یه بمب کنار جاده‌ای ‫بیرون یه مجتمع آپارتمانی کار می‌کردم 709 00:58:25,803 --> 00:58:28,072 ‫یه تازه وارد توی تیم داشتیم، مارکوس فینچر 710 00:58:31,642 --> 00:58:32,977 ‫بچه‌ی احمق 711 00:58:36,881 --> 00:58:40,885 ‫خیلی مشتاق بود که وارد عمل بشه ‫و زندگی بقیه رو نجات بده و 712 00:58:42,653 --> 00:58:45,489 ‫هر عقاید وطن‌دوستانه‌ای که داشت. 713 00:58:48,993 --> 00:58:50,494 ‫پس منم بهش اجازه دادم ‫لباس مخصوص رو بپوشه، 714 00:58:51,862 --> 00:58:54,098 ‫و گذاشتم بره اونجا و بمب رو خنثی کنه. 715 00:58:56,500 --> 00:58:58,268 ‫خیلی هم عالی انجامش داد. 716 00:59:01,538 --> 00:59:04,775 ‫دیدمش که بمب کنار جاده‌ای رو ‫از زیر خاک کشید بیرون، 717 00:59:07,978 --> 00:59:09,346 ‫و اون نگاهی که توی چهره‌اش بود. 718 00:59:13,651 --> 00:59:15,085 ‫خیلی به خودش افتخار می‌کرد 719 00:59:21,225 --> 00:59:22,225 ‫چیزی که جا انداخته بود... 720 00:59:23,594 --> 00:59:24,895 ‫چیزی که من جا انداخته بودم... 721 00:59:27,431 --> 00:59:29,810 ‫این بود که یه بمب دیگه توی 13 متریش 722 00:59:29,834 --> 00:59:31,268 ‫اون طرف جاده بود. 723 00:59:33,904 --> 00:59:35,172 ‫و بعدش، ترکید. 724 00:59:37,908 --> 00:59:38,909 ‫منفجر شد. 725 00:59:46,050 --> 00:59:48,152 ‫تیراندازی شروع شد، من... 726 00:59:49,353 --> 00:59:51,588 ‫مجبور شدم توی خودروی زرهی پناه بگیرم و... 727 00:59:53,858 --> 00:59:55,999 ‫تمام چیزی که می‌تونستم ببینم گرد و خاک بود. 728 00:59:58,028 --> 00:59:59,028 ‫و افرادم... 729 01:00:05,202 --> 01:00:07,037 ‫هیچ غلطی نمی‌تونستن بکنن 730 01:00:13,244 --> 01:00:17,581 ‫آپاچی‌ها اومدن و منطقه رو پاکسازی کردن 731 01:00:22,519 --> 01:00:26,323 ‫و وقتی گرد و خاک خوابید، از ‫ماشین پیاده شدم و رفتم توی جاده. 732 01:00:30,227 --> 01:00:31,662 ‫واسه یه دقیقه تنها بودم، 733 01:00:34,865 --> 01:00:35,933 ‫توی این خیابون عراقی، 734 01:00:39,837 --> 01:00:41,405 ‫توی اون سر دنیا. 735 01:00:48,779 --> 01:00:51,281 ‫هیچ کاری نبود که بتونم طور دیگه انجامش بدم 736 01:00:55,285 --> 01:00:56,285 ‫بلا از آسمون نازل شد، هان؟ 737 01:00:59,690 --> 01:01:00,690 ‫آره 738 01:01:01,591 --> 01:01:02,591 ‫بلا از آسمون نازل شد 739 01:01:09,633 --> 01:01:12,602 ‫میرم اون طرفو بررسی کنم، ‫ببینم چی می‌تونم پیدا کنم. 740 01:01:15,072 --> 01:01:17,207 ‫آره، یه دقیقه بهم وقت بده 741 01:01:31,756 --> 01:01:32,756 ‫هی، عزیزم؟ 742 01:01:34,391 --> 01:01:36,200 ‫ممنون که درموردش بهم گفتی 743 01:01:38,262 --> 01:01:40,064 ‫متأسفم که این اتفاق برات افتاد، ولی، 744 01:01:41,000 --> 01:01:44,677 ‫ظاهراً داشتن کاری رو ‫می‌کردن که بهش باور داشتن، 745 01:01:44,701 --> 01:01:46,971 ‫و وقتی این اتفاق افتاد، ‫همراه دوستان‌شون بودن 746 01:01:48,305 --> 01:01:49,305 ‫هان؟ 747 01:01:50,340 --> 01:01:52,777 ‫آره، آدمای خوبی بودن 748 01:01:54,311 --> 01:01:55,645 ‫اوقات خوشی داشتیم 749 01:01:58,182 --> 01:02:02,963 ‫می‌دونم به نظر کلیشه‌ای میاد، ‫ولی اتفاقای بد واسه... 750 01:02:03,822 --> 01:02:05,265 ‫مارک! مارک! 751 01:02:05,289 --> 01:02:06,800 ‫- ولم کنید! ‫- مارک! 752 01:02:08,458 --> 01:02:09,794 ‫خفه شو! 753 01:02:14,631 --> 01:02:15,708 ‫هِدر! 754 01:02:15,732 --> 01:02:16,977 ‫هِدر، عزیزکم 755 01:02:17,001 --> 01:02:18,511 ‫سر جات بمون، خب؟ 756 01:02:18,535 --> 01:02:20,847 ‫ما فقط این پایین رو یه مقدار می‌گردیم 757 01:02:20,871 --> 01:02:22,172 ‫و با شوهرت حرف می‌زنیم 758 01:02:23,974 --> 01:02:28,979 ‫مراقبش هستیم که راحت باشه! 759 01:02:29,847 --> 01:02:30,758 ‫ولم کنید! 760 01:02:30,782 --> 01:02:32,516 ‫خیلی خب، حالا، سر جات بمون 761 01:02:39,556 --> 01:02:41,101 ‫جیگرم! 762 01:02:41,125 --> 01:02:43,703 ‫به خودت صدمه می‌زنیا! 763 01:04:38,775 --> 01:04:40,544 ‫دستشویی رو بررسی کن 764 01:04:42,146 --> 01:04:43,313 ‫چه غلطا؟ 765 01:04:59,196 --> 01:05:00,540 ‫هی 766 01:05:00,564 --> 01:05:02,042 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 767 01:05:02,066 --> 01:05:03,600 ‫داری گودال حفر می‌کنی؟ 768 01:05:03,634 --> 01:05:05,635 ‫مگه پارکر دزد دریایی بوده؟ 769 01:05:11,141 --> 01:05:12,452 ‫باشه 770 01:05:12,476 --> 01:05:15,245 ‫بابانوئل عزیزم، امشب یه چیزی برام بیار! 771 01:05:16,646 --> 01:05:17,457 ‫مارک 772 01:05:17,481 --> 01:05:18,481 ‫مارک، مارک! 773 01:05:19,583 --> 01:05:20,583 ‫وسایل من کجاست؟ 774 01:05:23,988 --> 01:05:26,290 ‫کسی آلونک رو بررسی کرده؟ 775 01:05:27,191 --> 01:05:28,191 ‫همم؟ 776 01:05:29,293 --> 01:05:30,293 ‫هِدر؟ 777 01:05:31,328 --> 01:05:32,328 ‫اوه، هِدر 778 01:05:33,697 --> 01:05:35,399 ‫یه مدتی میشه خبری ازت نیست 779 01:05:36,766 --> 01:05:38,802 ‫یکی بره یه سری به هِدر بزنه 780 01:05:46,910 --> 01:05:48,712 ‫منظورت چیه اون بالا نیست؟ 781 01:05:50,814 --> 01:05:51,992 ‫پیداش کنید 782 01:05:52,016 --> 01:05:54,227 ‫خونه همسایه‌ها رو بررسی کنید، ‫محوطه رو هم بگردید. 783 01:05:54,251 --> 01:05:56,829 ‫هر سولاخ سنبه‌ای رو بگردید 784 01:05:56,853 --> 01:05:57,964 ‫تو 785 01:05:57,988 --> 01:05:59,732 ‫چراغ قوه رو بده بیاد، حالا 786 01:05:59,756 --> 01:06:00,756 ‫خیلی خب 787 01:06:01,725 --> 01:06:03,736 ‫تو همینجا بمون، محض احتیاط اگه برگشت 788 01:06:03,760 --> 01:06:05,262 ‫من میرم خیابونو نگاه بندازم 789 01:06:28,418 --> 01:06:29,296 ‫مارک 790 01:06:29,320 --> 01:06:30,830 ‫مارک، مارک، مارک، مارک. 791 01:06:30,854 --> 01:06:32,965 ‫منو نگاه کن، منو نگاه کن 792 01:06:32,989 --> 01:06:34,867 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی 793 01:06:34,891 --> 01:06:35,891 ‫لعنتی 794 01:08:12,989 --> 01:08:14,658 ‫این چیزه کجاست؟ 795 01:10:10,006 --> 01:10:11,451 ‫اسلحه رو بنداز 796 01:10:11,475 --> 01:10:12,566 ‫هارد درایو رو برام بیار 797 01:11:43,232 --> 01:11:44,844 ‫چیه؟ چیه؟ 798 01:11:44,868 --> 01:11:45,868 ‫نه، نه! 799 01:11:47,804 --> 01:11:50,149 ‫بلند نشی بیای اینجا. نیا... 800 01:11:50,173 --> 01:11:51,684 ‫نیا اینجا! 801 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 ‫پیداش می‌کنم 802 01:11:53,710 --> 01:11:54,710 ‫خب؟ 803 01:11:56,112 --> 01:11:57,847 ‫می‌خوام خوشحالت کنم 804 01:12:02,118 --> 01:12:03,228 ‫آره، درستش می‌کنم 805 01:12:03,252 --> 01:12:05,998 ‫آره، می‌خوام خوشحال باشی 806 01:12:06,022 --> 01:12:07,022 ‫خیلی خب 807 01:12:27,276 --> 01:12:29,112 ‫ماشینا رو بیارید 808 01:12:34,684 --> 01:12:36,429 ‫بلند شو 809 01:12:38,588 --> 01:12:40,299 ‫چه غلطا... منو از اینجا ببر بیرون. 810 01:12:40,323 --> 01:12:42,201 ‫نمی‌تونم با سرعت کافی ببرمت بیرون 811 01:12:42,225 --> 01:12:43,727 ‫هر لحظه ممکنه برگردن 812 01:12:44,828 --> 01:12:46,171 ‫چیکار کنیم؟ 813 01:12:46,195 --> 01:12:49,542 ‫چیزی که دنبالش بودن پیدا کردم 814 01:12:49,566 --> 01:12:51,835 ‫از اینجا میریم بیرون 815 01:12:55,805 --> 01:12:57,883 ‫فقط یه حرکت دیگه 816 01:12:57,907 --> 01:12:58,908 ‫چیزی که می‌خوان دست منه 817 01:13:00,143 --> 01:13:01,645 ‫و اگه تصمیم بگیرن ما رو بکشن؟ 818 01:13:02,746 --> 01:13:03,746 ‫نمی‌کشن 819 01:13:05,515 --> 01:13:06,515 ‫دروغ نمیگم 820 01:13:07,784 --> 01:13:09,228 ‫اگه فکر نمی‌کردم قراره یه دقیقه دیگه بمیرم، 821 01:13:09,252 --> 01:13:12,388 حشرم حسابی می‌زد بالا 822 01:14:15,752 --> 01:14:17,463 ‫هی، تام! 823 01:14:17,487 --> 01:14:18,487 ‫تو خوبی؟ 824 01:14:22,191 --> 01:14:24,761 ‫مارک، به نظر راحت نیستی 825 01:14:39,242 --> 01:14:42,087 ‫یه ثانیه دیگه برمی‌گردم پیشت 826 01:14:54,157 --> 01:14:55,157 ‫تخم سگ... 827 01:15:01,264 --> 01:15:02,264 ‫هِدر! 828 01:15:03,232 --> 01:15:04,232 ‫وای، لعنتی 829 01:15:07,203 --> 01:15:08,204 ‫واو! 830 01:15:10,339 --> 01:15:12,275 ‫واقعاً می‌خوای بازی رو اینطوری پیش ببری؟ 831 01:15:13,643 --> 01:15:16,055 ‫هارد درایوت دست منه، آشغال عوضی 832 01:15:16,079 --> 01:15:17,079 ‫واقعاً؟ 833 01:15:19,482 --> 01:15:20,482 ‫داری دروغ میگی! 834 01:15:27,123 --> 01:15:28,123 ‫عالیه! 835 01:15:31,160 --> 01:15:33,062 ‫هر چند، هنوز یه مشکل دیگه داری 836 01:15:38,034 --> 01:15:39,579 ‫اوه 837 01:15:39,603 --> 01:15:41,180 ‫- وایستا ‫- بهم شلیک کنید، نابودش می‌کنم 838 01:15:41,204 --> 01:15:44,249 ‫هوی! یواش! این کارو نکن. 839 01:15:44,273 --> 01:15:45,585 ‫این کارو نکن! 840 01:15:45,609 --> 01:15:47,386 ‫دست و پای مارکو باز کنید، بلندش کنید 841 01:15:47,410 --> 01:15:48,821 ‫آره 842 01:15:48,845 --> 01:15:50,656 ‫آره، این کارو می‌تونم 843 01:15:50,680 --> 01:15:51,848 ‫می‌تونم این کارو بکنم 844 01:15:53,883 --> 01:15:57,096 ‫حالا اون... اون هارد درایو... 845 01:15:57,120 --> 01:16:00,724 ‫خیلی خب، اون... خیلی میارزه، خب؟ 846 01:16:01,825 --> 01:16:03,226 ‫می‌دونی کی این شهرو اداره می‌کنه؟ 847 01:16:03,628 --> 01:16:06,939 ‫شهردار، و می‌دونی شهردار چیکارا می‌کنه؟ 848 01:16:06,963 --> 01:16:08,473 ‫تکون نخور 849 01:16:08,497 --> 01:16:09,799 ‫خب، باید مارک رو بلند کنم 850 01:16:11,367 --> 01:16:12,367 ‫خیلی خب 851 01:16:13,369 --> 01:16:17,282 ‫حالا ببین، اون کلید تسلط به شهره، خب؟ 852 01:16:17,306 --> 01:16:20,452 ‫و یه ویدیو از شهردار داخلش هست 853 01:16:20,476 --> 01:16:22,154 ‫که داره کارای +18 انجام میده و... 854 01:16:22,178 --> 01:16:23,178 ‫بلندش کن! 855 01:16:25,514 --> 01:16:26,616 ‫آره، باشه، باشه 856 01:16:28,217 --> 01:16:30,663 ‫می‌تونیم بفروشیمش و بعد تقسیمش کنیم 857 01:16:30,687 --> 01:16:31,855 ‫بلندش کن! 858 01:16:33,222 --> 01:16:34,767 ‫خیلی خب، آره، مارک 859 01:16:43,967 --> 01:16:45,177 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 860 01:16:46,435 --> 01:16:48,480 ‫باید مارک رو بلند کنم 861 01:16:48,504 --> 01:16:51,116 ‫نه! 862 01:16:55,779 --> 01:16:58,090 ‫زندگی منصفانه نیست 863 01:17:00,717 --> 01:17:01,717 ‫بفرستش این طرف 864 01:17:04,420 --> 01:17:06,899 ‫خیلی خب مارک، بجنب 865 01:17:06,923 --> 01:17:07,923 ‫حالا 866 01:17:09,458 --> 01:17:11,904 ‫یه بار تو زندگیت اشتباه کردی 867 01:17:11,928 --> 01:17:14,063 ‫لازم نیست دوباره همون اشتباهو بکنی، خب؟ 868 01:17:17,166 --> 01:17:18,166 ‫هارد درایو رو رد کن بیاد 869 01:17:20,569 --> 01:17:22,748 دیگه داری خسته‌ام می‌کنی 870 01:17:22,772 --> 01:17:24,249 ‫هارد درایو رو رد کن بیاد! 871 01:17:24,273 --> 01:17:26,351 ‫می‌دونی چیه؟ چطوره بهش ‫شلیک کنم و بعدم به تو؟ 872 01:17:27,210 --> 01:17:28,210 ‫خیلی خب، باشه 873 01:17:29,779 --> 01:17:31,256 ‫یه فکر دیگه دارم 874 01:17:33,549 --> 01:17:35,928 ‫حالا هارد درایو رو رد کن بیاد، هِدر! 875 01:17:35,952 --> 01:17:37,453 ‫هارد درایو رو رد کن بیاد! 876 01:18:52,228 --> 01:18:55,207 ‫لعنتی، لعنتی 877 01:18:55,231 --> 01:18:56,341 ‫هِدر! 878 01:18:59,502 --> 01:19:01,370 ‫اون چی...؟ تلاش خوبی بود! 879 01:19:05,541 --> 01:19:06,541 ‫این! 880 01:19:09,245 --> 01:19:10,646 ‫چطور نتونستی بفهمی؟ 881 01:19:11,747 --> 01:19:13,249 ‫این قراره توجه خیلیا رو جلب کنه! 882 01:19:14,383 --> 01:19:16,052 ‫و می‌تونستی توش شریک باشی! 883 01:19:19,856 --> 01:19:23,502 ‫خب، خیلی حیف شد که نتونستی... 884 01:20:00,363 --> 01:20:01,931 ‫بجنب، یالا 885 01:20:14,777 --> 01:20:17,180 ‫باید خونریزی رو متوقف کنیم 886 01:20:18,081 --> 01:20:20,826 ‫مواظب باش 887 01:20:20,850 --> 01:20:25,855 ‫روش فشار بیار 888 01:20:34,097 --> 01:20:35,097 ‫لعنتی 889 01:20:40,000 --> 01:20:48,000 ترجمه از آریـن و امیر ستارزاده .:: Cardinal & H1tmaN ::. 77315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.