All language subtitles for Blunt.Talk.S02E07.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:16,934 Previously on Blunt Talk... 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,060 Leave me alone or I'll jump. 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,561 Just tell me who sent you and why. 4 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 I work for a private dick name Arbogast. 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,565 He tells me where to go and what to do, but not what for. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,275 This is Dr. Rudy Kamper. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,028 Off the record, what's your stance on anal sex? 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,613 What is the latest with Jimelia? 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,323 They're not speaking. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,784 Jim was mistaken for a prostitute and had a brief affair. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,954 I'm going to ask Rosalie Number 2 if we can be open. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 She's not a normal girl. She might go for it. 13 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 That's good. Honesty is always the best. 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,380 Sorry, everyone. Gosh, I guess it was loaded. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,216 The logbook, sir. Why would she take it? 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,676 They must want something on me. 17 00:00:50,801 --> 00:00:53,512 What in the logbook is incriminating or humiliating? 18 00:00:53,637 --> 00:00:54,721 Everything, sir. 19 00:00:54,805 --> 00:00:56,473 Fuck. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,992 Say these words after me. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,995 I despair of my sins. 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,330 I despair of my sins. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,252 O God of all goodness... 24 00:01:25,335 --> 00:01:28,714 O God... ...how could I ever have offended Thee? 25 00:01:28,839 --> 00:01:30,507 ...of all goodness. 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,522 Mom, please. 27 00:01:45,647 --> 00:01:47,608 I'm thirsty. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,194 Is this what you want for your children? 29 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Water from your neighbor's toilet? 30 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Yuck. 31 00:01:53,530 --> 00:01:55,365 Vote against Proposition 68. 32 00:01:55,449 --> 00:01:57,701 Paid for by People for Clean Water. 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,703 All right. 34 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 Are you ready for round 2.5, babe? 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Okay. 36 00:02:04,416 --> 00:02:07,377 Do you always wear a towel around your head after a shower? 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,421 Of course. All men do. Why? 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Nothing. 39 00:02:11,006 --> 00:02:14,718 Hey, did you ask that because you think I shower too much? 40 00:02:14,801 --> 00:02:18,597 I don't think I do. I... I don't know, maybe I do. 41 00:02:18,722 --> 00:02:21,099 Dr. Rudy, I... I'm gonna be frank with you. 42 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 You should know who I am right from the start. 43 00:02:23,435 --> 00:02:26,230 I need to keep my anus very clean. 44 00:02:26,355 --> 00:02:28,315 It's a neurosis brought on by my job. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,651 But please don't judge me. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,404 I'm just really, really into you. 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,573 Oh, thank you. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Celia, where are you? 49 00:02:41,912 --> 00:02:43,705 I've been texting all night. 50 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 I don't... I don't like you being alone with a gun 51 00:02:47,251 --> 00:02:49,878 and not knowing how to use it. 52 00:02:49,962 --> 00:02:53,090 Or maybe there's an ammonia gas leak. 53 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 Lots of people die like that 54 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 and never realize it. 55 00:02:58,262 --> 00:03:01,348 Anyway, it's like you're sending me 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,601 telepathic cries for help. 57 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 So I'm gonna come over. 58 00:03:06,770 --> 00:03:09,439 'Cause I'm worried. 59 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 And I know you're upset about Evelyn, 60 00:03:13,694 --> 00:03:17,281 but I... I can't stop loving you. 61 00:03:23,453 --> 00:03:28,333 Oh, this feels so good, Harry. 62 00:03:30,294 --> 00:03:31,795 Oh, I just remembered. 63 00:03:31,879 --> 00:03:35,340 I had another disturbing Orson Welles dream. 64 00:03:35,465 --> 00:03:38,343 Oh, I liked it better, sir, when your subconscious 65 00:03:38,468 --> 00:03:40,554 played Burt Lancaster films. 66 00:03:40,637 --> 00:03:41,972 I agree. 67 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 In this dream, Orson was young 68 00:03:44,850 --> 00:03:47,853 and he was a murderer. 69 00:03:47,978 --> 00:03:51,315 Maybe... maybe I'm feeling anxious 70 00:03:51,315 --> 00:03:54,401 about going to see this private detective, Harry. 71 00:03:54,484 --> 00:03:57,529 There's also Vivian and Moby's rehearsal dinner tonight, sir. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 Perhaps that's troubling you. 73 00:03:59,323 --> 00:04:01,825 Oh, shit, I forgot. Why didn't you remind me? 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 I just did, sir. 75 00:04:03,368 --> 00:04:05,871 Hello. Hello? 76 00:04:05,996 --> 00:04:08,874 Rafe? Rafe, my boy! 77 00:04:08,999 --> 00:04:10,375 What the hell is this? 78 00:04:10,501 --> 00:04:13,670 I'm giving your father a witch hazel treatment. 79 00:04:13,795 --> 00:04:16,173 It's good for circulation and joie de vivre. 80 00:04:16,381 --> 00:04:18,425 And it works. Oh. 81 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 It's good to see you, son. But what are you doing here? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 You got a fight? Why didn't you call? 83 00:04:23,347 --> 00:04:26,183 No, no, no, no, no. I'm down for Vivian's wedding. 84 00:04:26,350 --> 00:04:28,185 I figured you knew I was coming. 85 00:04:28,352 --> 00:04:30,979 Oh, nobody tells me anything around here. 86 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Vivian invited you? 87 00:04:33,023 --> 00:04:34,608 Yeah, of course she did. 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 Of all my stepmoms, she's my favorite. 89 00:04:37,069 --> 00:04:39,363 Right. More witch hazel, sir? 90 00:04:39,363 --> 00:04:40,697 Or shall we get you dressed? 91 00:04:40,781 --> 00:04:43,242 It's 8:00 A.M. and Arbogast opens at 9:00. 92 00:04:43,367 --> 00:04:45,410 Oh, let's get dressed, Harry. 93 00:04:45,536 --> 00:04:47,704 What's an Arbogast? 94 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 A private dick who's trying to sully your father's reputation 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 on behalf of a treacherous water conglomerate. 96 00:04:53,001 --> 00:04:57,214 That is an excellent definition of an Arbogast, Harry. 97 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Now, we have your mid-'80s Dan Rather look 98 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 or your late-'70s Serge Gainsbourg. 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,471 Oh, Gainsbourg, definitely, Harry. 100 00:05:04,555 --> 00:05:06,723 Bien sûr, Major. 101 00:05:06,807 --> 00:05:09,643 Please let me come in? Please. 102 00:05:09,726 --> 00:05:12,396 Why? If you want to be with other women, 103 00:05:12,437 --> 00:05:14,398 that means that you don't want to be with me. 104 00:05:14,439 --> 00:05:16,608 We've been over this. I do want to be with you. 105 00:05:16,733 --> 00:05:19,403 I just don't know if I'm capable of monogamy. 106 00:05:19,444 --> 00:05:21,989 Nobody is, but you have to try. 107 00:05:22,072 --> 00:05:25,784 I have tried, but maybe I'm too much like a bumblebee 108 00:05:25,909 --> 00:05:29,079 and I just need to dip my stinger in all the beautiful flowers. 109 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Oh, God. You make me want to hurt myself. 110 00:05:32,124 --> 00:05:34,793 Huh? There's a lot of Motrin in here 111 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 and a rusty lady's Bic. 112 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 What? No, no, don't hurt yourself, please. 113 00:05:38,422 --> 00:05:40,883 I-I'm sorry I said anything. I'm sorry I hurt you. 114 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 I'm an idiot and should be shot immediately. 115 00:05:46,096 --> 00:05:48,307 I've come to an executive decision. 116 00:05:48,432 --> 00:05:51,435 If you want to be with other women, then I need to be involved. 117 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 I don't want to lose you. 118 00:05:55,105 --> 00:05:57,149 Involved? 119 00:05:57,274 --> 00:06:00,068 It's good to see the top of your head, son. 120 00:06:00,152 --> 00:06:01,653 Thank you, Walter. 121 00:06:01,778 --> 00:06:04,323 Yeah, I can hardly believe it, but I've missed you. 122 00:06:04,448 --> 00:06:06,533 How are your relations with those fight fixers? 123 00:06:06,617 --> 00:06:07,659 Have you worked things out? 124 00:06:07,784 --> 00:06:09,536 Oh, yeah, I squared things. 125 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 I threw a fight in Sacramento. 126 00:06:11,455 --> 00:06:13,290 Still got the scarlet loaves to prove it. 127 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 Scarlet loaves of bread? 128 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 I believe he's referring to blood in his stool, sir. 129 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Like matzo made with the blood of gentiles. 130 00:06:20,464 --> 00:06:23,091 That sounds serious. Have you been to a doctor? 131 00:06:23,175 --> 00:06:25,552 No, I hate doctors. You know that. 132 00:06:25,636 --> 00:06:28,347 What if I came with you? What, and hold my hand? 133 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 Recently we had a very good doctor on the show. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,478 Yeah, a little internal bleeding never bothered me. 135 00:06:36,480 --> 00:06:38,982 Mmm, that was great. 136 00:06:39,107 --> 00:06:40,984 But sorry it was so fast. 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,653 No, it was lovely. Don't worry. 138 00:06:42,778 --> 00:06:44,738 You know, whenever I make love, 139 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 i.e., have premature ejaculation, 140 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 I like to think of that speech from Blade Runner 141 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 that Tyrell gives to Rutger Hauer. 142 00:06:51,995 --> 00:06:54,373 What speech? Oh. 143 00:06:54,498 --> 00:06:57,000 "The light that burns twice as bright 144 00:06:57,084 --> 00:06:58,794 burns half as long, 145 00:06:58,877 --> 00:07:02,130 and you have burned so very, very brightly, Roy." 146 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Oh. So that's how I make love. 147 00:07:03,966 --> 00:07:07,177 Doesn't last long, but burns bright. 148 00:07:07,261 --> 00:07:09,012 Celia, I knew it. 149 00:07:09,096 --> 00:07:12,057 Oh, my God. Oh, my God. I smell ammonia. Don't fall asleep. 150 00:07:14,017 --> 00:07:15,519 Dr. Rudy? 151 00:07:15,644 --> 00:07:17,521 Jim, what are you doing here? How did you get in? 152 00:07:17,604 --> 00:07:21,358 I still have my keys and the doorbell doesn't work 153 00:07:21,525 --> 00:07:23,068 and I've been texting you all night. 154 00:07:25,153 --> 00:07:28,866 Oh, wait a second. 155 00:07:28,949 --> 00:07:33,871 That's not ammonia gas I smell, it's spunk. 156 00:07:35,038 --> 00:07:36,206 You bastard. 157 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 Jim, it's not what you think, okay? 158 00:07:39,084 --> 00:07:40,878 Yes, we had sex two and a half times, 159 00:07:41,003 --> 00:07:43,046 but it didn't mean anything. I'm a married man. 160 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 What? You're married? I can't believe you didn't tell me. 161 00:07:45,841 --> 00:07:48,719 You booty called me at 2:00 in the morning. I figured you knew. 162 00:07:52,222 --> 00:07:55,392 How dare you lie to my Celia. 163 00:07:55,601 --> 00:07:56,894 I'm gonna kill you. 164 00:07:57,019 --> 00:07:58,395 Jim. 165 00:07:58,562 --> 00:08:00,647 Jim, I'm your proctologist. 166 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 I know how to choke you out. 167 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Don't hurt him! Don't hurt him! 168 00:08:06,945 --> 00:08:10,741 Jim, if I let you go, you promise to be reasonable? 169 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Fuck you. 170 00:08:11,825 --> 00:08:12,910 Oh, Jim. 171 00:08:16,330 --> 00:08:18,582 He's been inside both of us, 172 00:08:18,624 --> 00:08:20,751 but I still love you. 173 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 And he's out. 174 00:08:31,595 --> 00:08:33,430 Rafe, maybe you should wait here. 175 00:08:33,597 --> 00:08:35,057 I don't want to get you mixed up in this. 176 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Oh, come on, I'm used to these lowlifes. 177 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 It'll do you good to go in with some muscle. 178 00:08:38,769 --> 00:08:40,979 You mean additional muscle. 179 00:08:41,104 --> 00:08:43,190 All right, Rafe. 180 00:08:43,273 --> 00:08:47,486 It'll be like when you used to come to work with me when you were a boy. 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,196 What are you talking about? 182 00:08:49,279 --> 00:08:50,781 I never came to work with you. 183 00:08:50,864 --> 00:08:53,825 You didn't? Never too late. 184 00:09:10,008 --> 00:09:13,762 What I want to do is flip this man, Rafe. Make him our Deep Throat. 185 00:09:13,846 --> 00:09:16,223 Flip? Yeah, bring him on our side. 186 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Make him a source. Prove that Rudolph Global 187 00:09:19,226 --> 00:09:20,644 have been trying to silence me. 188 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Why do they want to shut you up? 189 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Because I'm on to them. 190 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 You got an appointment? 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,081 Oh! 192 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 I know you. 193 00:09:47,671 --> 00:09:49,840 I got a common face. 194 00:09:49,965 --> 00:09:53,260 I certainly recognize you, Mr. Blunt. 195 00:09:54,845 --> 00:09:57,514 Oi, watch where you're going, sir. 196 00:09:57,681 --> 00:09:59,349 Sorry, I'm nearsighted. 197 00:09:59,433 --> 00:10:02,186 You were at Echo Park Lake. 198 00:10:02,269 --> 00:10:03,770 I've been a lot of places. 199 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Yankee Stadium, outdoor pissoirs in Amsterdam, 200 00:10:07,065 --> 00:10:09,860 Three Mile Island before it closed. 201 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 Did you beat up Cornelia White? 202 00:10:13,155 --> 00:10:15,240 I'm not hired for the rough stuff. 203 00:10:15,365 --> 00:10:16,783 I got carpal tunnel. 204 00:10:16,867 --> 00:10:19,828 I only do surveillance and blackmail. 205 00:10:19,912 --> 00:10:22,122 Then who hired you to follow me? 206 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 I am willing to pay for this information. 207 00:10:30,047 --> 00:10:32,883 We were told by Barry that you're the middleman for the middleman 208 00:10:33,008 --> 00:10:34,760 for the middleman. Now spill. 209 00:10:34,885 --> 00:10:36,887 I used to be the middleman for the middleman 210 00:10:37,012 --> 00:10:40,891 for the middleman, but I got a promotion. 211 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 How much you looking to spend? 212 00:10:49,274 --> 00:10:52,027 and Scrabble and see how the chemistry feels. 213 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 Tonight? Mm-hmm. 214 00:10:55,948 --> 00:10:57,783 I'm glad I shaved. 215 00:10:57,908 --> 00:10:59,701 Also, um, I wanted to let you know 216 00:10:59,785 --> 00:11:03,580 I've put together a segment on a new resort being built in Chernobyl. 217 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 It's for tragedy tourists. 218 00:11:05,749 --> 00:11:08,335 Oh, good. 219 00:11:08,418 --> 00:11:13,006 Walter's been looking for a hopeful angle on Chernobyl for years. 220 00:11:19,221 --> 00:11:22,266 He could have injured my brain choking me out like that. 221 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Let... let's just forget about it. The past is dead. 222 00:11:25,018 --> 00:11:27,771 The... the present is dead and so's the future. 223 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 Why'd you have sex with him? 224 00:11:29,273 --> 00:11:30,858 Because that's what I do when I'm in pain. 225 00:11:30,941 --> 00:11:33,819 You hoard, I sleep around. Oh, my God! 226 00:11:33,944 --> 00:11:35,863 Look, just look at it this way... now we're even. 227 00:11:35,946 --> 00:11:37,948 You slept with Evelyn, I slept with Dr. Rudy. 228 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Okay, if we're even, does that mean we're back together? 229 00:11:40,826 --> 00:11:42,870 Because I can't take much more of this. 230 00:11:42,953 --> 00:11:45,789 I thought we were gonna be s-sweet friends forever. 231 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Look, I know. Why don't we just not have sex with anyone else 232 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 until I'm not confused anymore? Okay. 233 00:11:51,211 --> 00:11:54,089 And then we can spend time together as... as friends 234 00:11:54,173 --> 00:11:57,843 and do things like play chess. 235 00:11:57,968 --> 00:12:00,262 That all s-sounds really good to me. 236 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 Hi, guys. 237 00:12:01,972 --> 00:12:05,309 Jim, I brought you this for your office. 238 00:12:05,392 --> 00:12:06,810 What is it? 239 00:12:06,935 --> 00:12:08,312 It's all my recycling. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,147 Wha... 241 00:12:10,272 --> 00:12:12,149 Shelly... 242 00:12:13,984 --> 00:12:16,028 this is so sweet. 243 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Oh. 244 00:12:17,321 --> 00:12:19,531 I'm gonna go arrange it in my office right now. 245 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 Okay. 246 00:12:26,830 --> 00:12:29,666 He's a big boy, sir. He knows his own body. 247 00:12:29,833 --> 00:12:31,919 No, I'm worried, Harry. 248 00:12:32,002 --> 00:12:33,921 When we leave here, call Dr. Rudy. 249 00:12:34,004 --> 00:12:35,339 Rafe won't go and see him, 250 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 but ask the doctor if he will come to my office. 251 00:12:38,008 --> 00:12:39,384 He owes me. Yes, sir. 252 00:12:39,510 --> 00:12:41,678 Oh, shit! We have to pick up a present 253 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 for Vivian and Moby for tonight. 254 00:12:43,847 --> 00:12:45,265 Hey, uh, Blunt. 255 00:12:45,349 --> 00:12:47,935 It's taking your son a lot of time to get the cash. 256 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 Now, you're not, uh, stalling, are you? 257 00:12:50,562 --> 00:12:52,856 Don't worry, he'll be back. 258 00:12:52,898 --> 00:12:55,108 You've got my Queen Elizabeth mug. 259 00:12:55,192 --> 00:12:58,111 No, I saw it when I was in your office 260 00:12:58,195 --> 00:13:00,864 and so, uh, I got my own. 261 00:13:00,906 --> 00:13:02,741 You were in my office? 262 00:13:02,866 --> 00:13:04,201 I've been lots of places. 263 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 Wrigley Field, men's room at the Louvre, 264 00:13:07,329 --> 00:13:08,497 Mount Fuji. 265 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Oh, Rafe. Got it. 266 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 Great. 267 00:13:12,084 --> 00:13:14,294 All right, here it is. 268 00:13:14,378 --> 00:13:16,171 $10,000. 269 00:13:16,255 --> 00:13:18,882 I want you to go on-air tonight and tell the truth. 270 00:13:18,924 --> 00:13:23,428 That Rudolph Global hired you to shut me up about recycled water. 271 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 And you're going to hide my face and my voice 272 00:13:26,056 --> 00:13:28,642 like they do for whistle-blowers and pervs? 273 00:13:28,892 --> 00:13:30,352 Of course. Okay. 274 00:13:30,435 --> 00:13:32,229 Ah, you get the money after the broadcast. 275 00:13:32,354 --> 00:13:34,398 Come with us now to the office. 276 00:13:34,481 --> 00:13:37,901 No, I-I can't do that. I'm seeing my cardiologist in an hour. 277 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Oh, don't be ridiculous. 278 00:13:39,903 --> 00:13:41,238 No, it's not ridiculous. 279 00:13:41,321 --> 00:13:44,491 It's impossible to see this guy. He's tops in LA. 280 00:13:44,575 --> 00:13:47,578 By the time I get another appointment, I'd be dead. 281 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Fine. 282 00:13:49,454 --> 00:13:51,748 Be at UBS at 4:00 P.M. 283 00:13:51,915 --> 00:13:55,586 I'll be there. And, uh, I'll be ready for my close-up. 284 00:13:58,255 --> 00:14:00,966 Are you sure, Walter? I think it's risky. 285 00:14:01,091 --> 00:14:05,262 Yes, I'm sure. All I want is to influence the vote on Proposition 68. 286 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 And putting Arbogast on the show will help achieve that. 287 00:14:08,223 --> 00:14:09,975 - Huh. - Rafe? 288 00:14:10,100 --> 00:14:12,144 Celia, my love! 289 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Oh. 290 00:14:13,520 --> 00:14:16,773 Hey, Rafe, put her down. Put her down. 291 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Jim, my brother! Oh, God! 292 00:14:18,984 --> 00:14:21,320 Walter, there's something very important I'd like to show you. 293 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 Excuse me, you look attractive. Dr. Rudy? 294 00:14:24,489 --> 00:14:26,450 Oh, hey, babe. 295 00:14:26,533 --> 00:14:28,619 I'm gonna kill you. 296 00:14:28,702 --> 00:14:32,414 Hey, Jim, Dr. Rudy. 297 00:14:32,498 --> 00:14:34,958 Hi, Dr. Rudy. Hi. 298 00:14:35,000 --> 00:14:37,377 Help me. Help me. 299 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 Help... help me. 300 00:14:38,962 --> 00:14:40,964 Both of you stop it right now. 301 00:14:41,048 --> 00:14:43,175 All right, all right, all right. That's enough, that's enough. 302 00:14:43,300 --> 00:14:46,386 Break it up. Break it up. Oi, who is this clown? 303 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 He's a doctor I'd like you to see. Oi! 304 00:14:49,556 --> 00:14:51,517 I can't believe I've slept with all of you. 305 00:14:54,978 --> 00:14:56,480 I'm a whore! 306 00:14:56,605 --> 00:14:59,525 No, Celia, you're not the whore. I am, remember? 307 00:14:59,650 --> 00:15:02,986 I'll go calm them down. Should take four to six minutes. 308 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Good. We'll all meet in the conference room as soon as they're pacified. 309 00:15:07,032 --> 00:15:10,160 Yes, Walter. Doctor, this is my son Rafe. 310 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 I'd like you to examine him. 311 00:15:12,037 --> 00:15:14,998 Oh, well, it's very nice to meet you. 312 00:15:15,040 --> 00:15:18,293 Yeah. The mother must have been a very large woman. 313 00:15:21,004 --> 00:15:22,506 Am I wrong about that? 314 00:15:25,300 --> 00:15:29,096 This is what cats do, not people. 315 00:15:29,179 --> 00:15:33,141 Vote against Proposition 68. Paid for by People for Clean Water. 316 00:15:33,225 --> 00:15:35,561 God, that cat looks a lot like Beth. 317 00:15:35,686 --> 00:15:38,272 Yes, and what I've discovered, Walter, is that the super PAC 318 00:15:38,355 --> 00:15:40,482 is funded by a subsidiary, three times removed, 319 00:15:40,566 --> 00:15:42,317 of the Rudolph water bottling concern. 320 00:15:42,401 --> 00:15:44,486 Classic shell corporation. 321 00:15:44,570 --> 00:15:49,116 Which is proposing to build a desalinization plant right here in LA. 322 00:15:49,199 --> 00:15:50,868 Excellent work, both of you. 323 00:15:51,034 --> 00:15:54,037 Thank you, Walter. It pleases me so much that you should think so. 324 00:15:54,079 --> 00:15:56,582 I had the most awful erotic dream where you were standing... 325 00:15:56,707 --> 00:15:59,710 Can we try and stay on task? Absolutely. 326 00:15:59,793 --> 00:16:02,129 What Celia found plus Arbogast 327 00:16:02,212 --> 00:16:06,133 should give us a strong one-two punch for tonight's broadcast. 328 00:16:06,216 --> 00:16:08,051 And we can keep the pressure on the Rudolphs 329 00:16:08,093 --> 00:16:10,179 until Proposition 68 reopens the plant. 330 00:16:10,262 --> 00:16:13,932 Exactly, Jim. Do you think the council's gonna skip Proposition 69 331 00:16:14,057 --> 00:16:18,353 and go right to Proposition 70 so as to not offend anyone who doesn't like oral sex? 332 00:16:18,437 --> 00:16:20,272 Who doesn't like oral sex? 333 00:16:20,397 --> 00:16:21,899 Mm-mmm. 334 00:16:22,065 --> 00:16:24,359 Oh, it's Arbogast. 335 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Yes, Mr. Arbogast? 336 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 I can't make it tonight. I'm sorry. 337 00:16:29,364 --> 00:16:30,449 We'll reschedule. 338 00:16:30,574 --> 00:16:32,951 Well, this is not acceptable. 339 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 You're not still at the cardiologist? 340 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 No, there's something big that I... I have to deal with. 341 00:16:37,748 --> 00:16:41,251 Come to my office after your show. 342 00:16:41,335 --> 00:16:43,962 I have some new information for you. 343 00:16:44,087 --> 00:16:45,506 What kind of information? 344 00:16:45,589 --> 00:16:48,800 The names of the men who beat up Cornelia White. 345 00:16:51,261 --> 00:16:52,930 Damn it! 346 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 We just lost our smoking gun. Arbogast can't make it. 347 00:16:55,516 --> 00:16:58,143 So we'll go with our regular broadcast? 348 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Yes, buggeration. 349 00:17:00,479 --> 00:17:02,564 What do you have ready that we can fill in? 350 00:17:04,274 --> 00:17:07,653 Pompeii, Auschwitz, Ground Zero... 351 00:17:07,778 --> 00:17:10,781 for a long time, the travel industry has been catering 352 00:17:10,864 --> 00:17:15,244 to what is known darkly as tragedy tourism. 353 00:17:15,327 --> 00:17:19,331 Now you can add Chernobyl to the list of places to go 354 00:17:19,456 --> 00:17:22,376 for those drawn to the ghoulish and the disturbing. 355 00:17:22,459 --> 00:17:26,129 Look, Doctor, is this gonna be over soon? 356 00:17:26,129 --> 00:17:28,340 I have a rehearsal dinner to go to. 357 00:17:28,465 --> 00:17:33,178 Oh, don't worry. I'm very fast with my insertions. 358 00:17:33,303 --> 00:17:35,639 Have you ever seen the movie Blade Runner? 359 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Where's Rafe, Harry? 360 00:17:39,309 --> 00:17:40,978 He'll meet us at Arbogast's, sir. 361 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 And then we'll go to the rehearsal dinner together. 362 00:17:44,398 --> 00:17:49,152 I told Rafe that Arbogast had information about Cornelia's assailants. 363 00:17:49,278 --> 00:17:52,614 Excellent. You know, Harry, it disturbs me 364 00:17:52,698 --> 00:17:55,993 when I think how much Margaret Rudolph is wrapped up in all this. 365 00:17:56,160 --> 00:18:00,164 Yes, sir. I can't believe that I made love to a sociopath. 366 00:18:00,289 --> 00:18:03,167 Wouldn't be the first time, sir. 367 00:18:03,292 --> 00:18:05,669 If I had the logbook, I could show you. 368 00:18:11,842 --> 00:18:13,760 Genital. 369 00:18:13,844 --> 00:18:15,596 That's seven letters, 370 00:18:15,679 --> 00:18:17,681 um, so that's 50 points right there. 371 00:18:17,806 --> 00:18:20,893 And it's on a triple word and the G is doubled. 372 00:18:21,185 --> 00:18:23,187 So that's 87 points. 373 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 Oh! Damn it! 374 00:18:24,646 --> 00:18:27,608 I hope you don't mind I used a sort of dirty word. 375 00:18:27,691 --> 00:18:29,193 Oh, not at all. 376 00:18:29,234 --> 00:18:30,819 I love the word genital. 377 00:18:30,903 --> 00:18:33,280 I guess it's been on my mind since Martin told me 378 00:18:33,363 --> 00:18:35,199 he's in the oral stage of development, 379 00:18:35,240 --> 00:18:38,702 but still has the genital and anal stages to go through. 380 00:18:38,827 --> 00:18:42,414 I know, it's a lot of work for him, 381 00:18:42,539 --> 00:18:45,626 but it will be worth it when he graduates. 382 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 I agree. 383 00:18:47,377 --> 00:18:51,215 Do you think his hair looks better free-range the way it is now 384 00:18:51,256 --> 00:18:53,550 or with a center part? Free-range. 385 00:18:53,675 --> 00:18:56,637 His face is so beautiful, it needs no adornment. 386 00:18:56,720 --> 00:19:00,390 Again, I agree with you. We are very like-minded. 387 00:19:00,474 --> 00:19:02,059 Guys, can we please keep playing? 388 00:19:02,226 --> 00:19:03,727 I have really good letters. 389 00:19:05,521 --> 00:19:07,606 No looking. 390 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Where's Rafe? 391 00:19:13,737 --> 00:19:16,281 Hey, what is it, Harry? 392 00:19:16,406 --> 00:19:20,410 Oh, I'm just thinking about Sylvia, Major. 393 00:19:20,536 --> 00:19:24,414 I've stitched up my heart, but the wound is infected 394 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 with regret and self-accusation and longing... 395 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 Oh, here's Rafe now. 396 00:19:30,629 --> 00:19:33,507 What did the doctor say? I'm fine. 397 00:19:33,590 --> 00:19:36,093 I've been on a beet juice cleanse to drop weight. 398 00:19:36,260 --> 00:19:38,595 That's why my stool was red. I never made the connection. 399 00:19:38,679 --> 00:19:42,599 That's good news, Rafe. So how is Dr. Rudy? 400 00:19:42,683 --> 00:19:44,434 Well, he's a little odd. 401 00:19:44,518 --> 00:19:46,770 He claims to be a great womanizer. 402 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 Really? 403 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 Mmm, yeah. 404 00:19:57,281 --> 00:19:58,949 Oh, wow. 405 00:19:59,283 --> 00:20:01,076 Right? 406 00:20:01,285 --> 00:20:03,370 Wow? Oh. 407 00:20:03,453 --> 00:20:05,164 That... that's it? 408 00:20:05,289 --> 00:20:08,709 We got a hotel room for a tryst and you lasted one minute. 409 00:20:10,335 --> 00:20:12,546 How long did you last with Celia? 410 00:20:14,214 --> 00:20:16,717 Have you ever seen the movie Blade Runner? 411 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 Mr. Arbogast? 412 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 Oh, shit. 413 00:20:41,575 --> 00:20:43,368 Oh, my God. 414 00:20:44,870 --> 00:20:47,498 Good lord. What happened to him? 415 00:20:47,581 --> 00:20:48,957 Looks like his head's been bashed in. 416 00:20:49,041 --> 00:20:51,251 Oh, something like this could have done it. 417 00:20:51,335 --> 00:20:52,419 No, Harry, put that down! 418 00:20:56,507 --> 00:20:59,426 Oh, he seemed so alive and... 419 00:20:59,510 --> 00:21:01,845 and strange just a few hours ago. 420 00:21:01,970 --> 00:21:05,724 Oh, my God, sir. The logbook. 421 00:21:05,849 --> 00:21:08,227 He died clutching the logbook. 422 00:21:08,352 --> 00:21:09,686 They'll think I killed him. 423 00:21:09,770 --> 00:21:12,523 We must call the police. What? No, no, we can't. 424 00:21:12,606 --> 00:21:14,191 We've been framed. My... 425 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 my prints are all over the murder weapon. 426 00:21:16,109 --> 00:21:18,362 Oh, will these hands ne'er be clean? 427 00:21:18,362 --> 00:21:20,864 Harry, pull yourself together. You're not Lady Macbeth. 428 00:21:20,989 --> 00:21:22,616 The police will sort this out. 429 00:21:22,699 --> 00:21:24,535 The LAPD? Are you kidding? 430 00:21:24,660 --> 00:21:26,370 I'm an illegal alien. You are? 431 00:21:26,411 --> 00:21:28,831 Yes! They'll have me on the gallows in no time. 432 00:21:28,914 --> 00:21:30,707 We've got to get out of here! 433 00:21:30,833 --> 00:21:31,834 Harry! 434 00:21:31,917 --> 00:21:33,961 Harry! 435 00:21:34,044 --> 00:21:36,421 Harry! 436 00:21:36,547 --> 00:21:38,382 Harry! 437 00:21:40,467 --> 00:21:42,761 Harry, stop! I'm calling the police. 438 00:21:42,886 --> 00:21:45,931 Stop, police! 439 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 I don't understand. I haven't even dialed. 440 00:21:48,600 --> 00:21:50,018 Someone must have tipped them off. 441 00:21:53,564 --> 00:21:54,898 Oh, shit! 442 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 Gentlemen, I'm very happy that you're here. 443 00:21:57,776 --> 00:21:59,528 We received a call, Mr. Blunt. 444 00:21:59,611 --> 00:22:01,405 Yes, I was about to call you myself. 445 00:22:01,530 --> 00:22:03,407 No, no, we're gonna have to bring you in for questioning. 446 00:22:07,828 --> 00:22:10,414 He's dead, all right. Cuff both of them. 447 00:22:10,455 --> 00:22:11,874 No, that won't be necessary. 448 00:22:11,957 --> 00:22:14,418 I can explain everything. 449 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 Ah! 450 00:22:16,795 --> 00:22:18,964 You won't cage me! 451 00:22:21,008 --> 00:22:23,719 Harry! Hey, easy with the old man. 452 00:22:23,802 --> 00:22:25,262 Don't put your hands on me. 453 00:22:25,429 --> 00:22:27,431 Rafe! 454 00:22:36,773 --> 00:22:40,110 Celia? Yes, Jim? 455 00:22:40,194 --> 00:22:44,656 Today you said you were still too confused to get back together, 456 00:22:44,781 --> 00:22:47,576 but you don't have to be confused about me. 457 00:22:47,659 --> 00:22:50,913 Yeah, I know, Jim. 458 00:22:50,996 --> 00:22:53,290 What exactly are you confused about? 459 00:22:53,457 --> 00:22:55,459 Everything. 460 00:22:55,501 --> 00:22:57,628 Who I am. What I want. 461 00:22:57,711 --> 00:23:00,088 Where I'm going. Why I'm here. 462 00:23:00,172 --> 00:23:02,466 Mmm. Sex. Love. 463 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 Babies. Death. 464 00:23:05,469 --> 00:23:07,221 Ooh! 465 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 Checkmate. 466 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Oh, damn it. 467 00:23:17,731 --> 00:23:19,274 I like being friends. 468 00:23:19,483 --> 00:23:22,486 Yeah, it's great. 469 00:23:29,493 --> 00:23:31,495 Try counterclockwise. 470 00:23:31,620 --> 00:23:33,580 Oh, okay, yeah. 471 00:23:38,961 --> 00:23:41,129 Shelly, I'm sorry, my wrist is killing me. 472 00:23:41,213 --> 00:23:42,840 Okay. It's been, like, 45 minutes. 473 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 Just a little longer. 474 00:23:49,137 --> 00:23:51,348 I have surgery tomorrow and I really need this hand. 475 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 If I'm paying for half of this hotel room, I want to come. 476 00:23:54,184 --> 00:23:57,521 You came. I'll pay for the whole room. 477 00:23:59,273 --> 00:24:01,358 I cannot believe 478 00:24:01,525 --> 00:24:03,944 that Walter blew off our rehearsal dinner. 479 00:24:04,027 --> 00:24:05,112 Ah! Ah! 480 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 He probably is just having a hard time 481 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 letting you go, honey. 482 00:24:08,031 --> 00:24:09,116 I... I couldn't let you go. 483 00:24:09,199 --> 00:24:10,742 Maybe you're right. Ah! 484 00:24:10,868 --> 00:24:13,662 But I'm still pissed at him! 485 00:24:13,745 --> 00:24:16,832 Ah! I love it when you're mad at Walter. 486 00:24:16,915 --> 00:24:18,834 I'm Walter! I'm Walter! 487 00:24:18,917 --> 00:24:20,711 How much do you love it? I love you! 488 00:24:20,794 --> 00:24:23,672 Tell me. I'm Walter! Ah! 489 00:24:23,755 --> 00:24:25,632 Good night, Rosalie. 490 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Good night, Rosalie. 491 00:24:29,720 --> 00:24:31,889 Good night, Rosalie. Good night, Rosalie. 492 00:24:33,932 --> 00:24:37,060 I feel like my heart can hold both of you, 493 00:24:37,144 --> 00:24:41,023 but am I going to be punished for being so happy? 494 00:24:41,106 --> 00:24:44,651 Yes, Martin, we're all gonna be punished. 495 00:24:44,735 --> 00:24:46,695 It's a cycle of life. 496 00:24:46,778 --> 00:24:49,656 So let's just enjoy this while it lasts. 497 00:24:49,740 --> 00:24:51,909 You're very wise. 36335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.