All language subtitles for Beneath the Valley of the Ultra-Vixens 1979
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,352 --> 00:03:10,580
Suurenmoista!
2
00:03:10,750 --> 00:03:15,375
Fr�ulein Roop,
olisitteko niin yst�v�llinen?
3
00:04:47,459 --> 00:04:52,688
T�m� levy kuuluu Radio Rio Diolle.
100000 wattia parantavaa uskoa.
4
00:04:52,854 --> 00:04:57,049
Luvaton k�ytt� rangaistaan sakoilla
ja vankeudella. Aamen.
5
00:05:35,415 --> 00:05:37,926
Pikkukaupunki USA: ssa.
6
00:05:38,092 --> 00:05:42,604
Tavallisia keskivertoihmisi�.
Arkista naapurin v�ke�.
7
00:05:42,768 --> 00:05:47,962
Koputa mille ovelle tahansa ja
kenet tapaat? Naapurisi.
8
00:05:48,123 --> 00:05:50,396
Se juuri on t�rkeint�.
9
00:05:50,561 --> 00:05:55,346
Ihmisi�, jotka tutustuvat toisiinsa
ja vet�v�t yht� k�ytt�.
10
00:05:55,516 --> 00:06:00,710
Ty�ss� ja vapaa-ajalla. He antavat
demokratialle uuden merkityksen.
11
00:06:00,871 --> 00:06:04,655
Kuten herra Peterbuilt.
Oikea j�rk�le.
12
00:06:04,827 --> 00:06:10,533
J�tteet ovat h�nen pakkomielteens�.
Ja ammattinsa puhtaanapitoinsin��ri.
13
00:06:10,702 --> 00:06:14,168
H�nen harrastuksensa: nussiminen.
14
00:06:15,977 --> 00:06:20,205
Lola Langusta,
mustan sukan salaisuuden tuntija.
15
00:06:20,373 --> 00:06:23,487
Jokaisen miehen p�iv�uni.
16
00:06:23,650 --> 00:06:28,037
Lola Langusta.
Tulinen kuin meksikolaisen lounas.
17
00:06:31,083 --> 00:06:34,754
Semper Fidelis, myyntimies.
18
00:06:34,919 --> 00:06:39,625
Aina kalastelemassa asiakkaita.
El�m�ntaiteilija ja tarinoitsija.
19
00:06:39,795 --> 00:06:43,068
Rihkaman, rannekorujen
ja helmien asiantuntija.
20
00:06:43,231 --> 00:06:46,937
H�n kauppaa alusvaatteita.
Ja hurmaa asiakkaansa.
21
00:06:47,108 --> 00:06:50,938
Makuuhuoneiden varas,
joka ry�v�� aviomiesten aarteet -
22
00:06:51,104 --> 00:06:55,776
ja h�yn�ytt�� pauloihinsa
joutuneita kotirouvia.
23
00:06:57,378 --> 00:07:01,686
Pikkukaupungissa kulttuuria
edustaa s�h�kk� saksalainen -
24
00:07:01,854 --> 00:07:06,128
Martin Bormann, joka viihtyy
flyygelin ��ress� ja arkussa.
25
00:07:06,290 --> 00:07:12,519
Kaksi ty�l�ist�, Beau Badger
vasemmalla ja Tyrone reidell� -
26
00:07:12,684 --> 00:07:18,311
kiipeilev�t Romu-Salin
ylv�ill� kukkuloilla.
27
00:07:18,478 --> 00:07:21,865
Raatavat ja kuolaavat
yksiss� tuumin.
28
00:07:22,035 --> 00:07:24,831
Heid�n ty�nantajansa
on amatsoni -
29
00:07:24,992 --> 00:07:29,107
joka imee tyhjiin
ty�v�enluokan mahlat.
30
00:07:29,868 --> 00:07:34,778
Lamar Shedd.
Heiluttaa ylpe�n� hilpariaan -
31
00:07:34,943 --> 00:07:37,614
mutta pakenee
jatkaakseen taistelua.
32
00:07:37,780 --> 00:07:40,850
Sek� Flovilla Thatch,
hammashoitaja.
33
00:07:41,017 --> 00:07:45,132
Seksinn�lk�inen,
kaksineuvoinen seireeni.
34
00:07:45,293 --> 00:07:48,249
H�n on Pikkukaupungille
korvaamaton.
35
00:07:48,410 --> 00:07:51,956
Scat-mies Zebulon,
rakastettava ja hyv�ntahtoinen.
36
00:07:52,127 --> 00:07:55,434
Tuskin koskaan
Set� Tuomon kaltainen.
37
00:07:57,242 --> 00:08:00,073
Lavonian p��t� ei koskaan s�rje -
38
00:08:00,239 --> 00:08:04,751
ja h�n on aina valmis paukuttamaan
h�py h�py� vasten.
39
00:08:04,915 --> 00:08:08,666
H�n polskii Pikkukaupungin
matalissa vesiss�.
40
00:08:08,831 --> 00:08:14,901
Hammasl��k�ri ja avioliittoneuvoja
tohtori Asa Lavender.
41
00:08:15,066 --> 00:08:20,010
Poistaa hammaskiven ja
korjaa rikkonaisen kodin.
42
00:08:20,940 --> 00:08:26,567
Kokematon Rhett. Teini, josta
saattaa kehkeyty� kymmenottelija.
43
00:08:26,735 --> 00:08:30,360
Yhdeks�n lajin mestari
mutta yhdess� noviisi.
44
00:08:30,531 --> 00:08:36,556
Pikkukaupunki: tavallinen kaupunki,
jossa p��katu on yh� kunnossa.
45
00:08:36,725 --> 00:08:41,556
Jos etsit amerikkalaista unelmaa,
etsint�si on ohi.
46
00:08:41,721 --> 00:08:45,074
Se l�ytyy t��lt�
USA: n Pikkukaupungista.
47
00:08:45,237 --> 00:08:49,511
Joka oven takana on tarina,
joka tarinan takana hyv� nainen -
48
00:08:49,673 --> 00:08:55,186
kuten uhkea Eufaula Roop.
Mutta se on toinen tarina.
49
00:08:55,348 --> 00:08:59,178
Mutta joka tarina ei ole niin
yksinkertainen. Uskokaa tai �lk�� -
50
00:08:59,344 --> 00:09:05,777
Pikkukaupungissakin on vaurauden
keskell� tyydyttym�t�nt� v�ke�.
51
00:15:31,698 --> 00:15:34,164
Ei! Ei!
52
00:15:34,935 --> 00:15:38,447
Lavonia, rakastan sinua.
- Ei, inhoan sit�!
53
00:15:38,611 --> 00:15:41,805
Nyt se tehd��n n�in.
54
00:15:43,926 --> 00:15:47,154
Ota kalusi ulos sielt�, perverssi!
55
00:16:02,189 --> 00:16:04,940
Voi helvetti, Lamar!
56
00:16:06,905 --> 00:16:08,814
T�st� saat!
57
00:16:11,421 --> 00:16:15,092
Panit minua perseeseen
viimeisen kerran!
58
00:16:33,160 --> 00:16:35,513
Lavonia...
59
00:17:01,214 --> 00:17:03,931
Lavonia. Lavonia!
60
00:17:15,721 --> 00:17:17,391
Hitto!
61
00:18:32,449 --> 00:18:34,722
Radio Rio Dio,
100000 wattia parantavaa uskoa
62
00:19:06,537 --> 00:19:11,607
Min�kin olen ollut sokea,
mutta silm�ni ovat auenneet.
63
00:19:11,772 --> 00:19:15,762
Tekin n�ette valon,
kun kuuntelette Radio Rio Dioa.
64
00:19:15,929 --> 00:19:22,317
100000 wattia parantavaa uskoa
ja pelastusta.
65
00:19:23,322 --> 00:19:28,755
Teille, joilla oli kyn�
valmiina edellisen virren aikana:
66
00:19:28,916 --> 00:19:32,383
T�st� osoitteesta saatte
siunattuja nen�liinoja.
67
00:19:32,553 --> 00:19:36,099
L�hett�k�� yksi ainoa dollari -
68
00:19:36,270 --> 00:19:39,656
mutta ei postimerkkej� tai shekkej� -
69
00:19:39,826 --> 00:19:42,657
osoitteeseen "Nen�liina,
Rio Dio, Texas".
70
00:19:42,823 --> 00:19:47,370
L�hett�k�� se eetterin
evankelistalle Eufaula Roopille -
71
00:19:47,539 --> 00:19:50,926
joka tuo pelastusta ja toivoa
teille kaikille kotona -
72
00:19:51,096 --> 00:19:57,609
ja teille, jotka kuuntelette
pickupeissa tai kuorma-autoissa.
73
00:19:58,769 --> 00:20:02,360
Nyt on taas parantamisen aika.
74
00:20:02,525 --> 00:20:06,878
Olette kuulleet k�sill�-
ja jaloillaparantamisesta -
75
00:20:07,041 --> 00:20:12,905
mutta minulla on
upea uutinen kaikille teille.
76
00:20:13,075 --> 00:20:19,417
Radio Rio Dio on siirtynyt
elektroniikan aikakauteen:
77
00:20:19,589 --> 00:20:22,306
Radiollaparantamista!
78
00:20:24,544 --> 00:20:28,818
Tied�n, ett� jotkut
teist� eiv�t voi hyvin t�n��n.
79
00:20:28,980 --> 00:20:33,686
Ehk� he eiv�t tied� tarkkaan,
mik� vaivaa, mutta jokin on vialla.
80
00:20:33,856 --> 00:20:39,209
Ehk� j�ykk� ja kipe� j�sen.
Tai ehk� vain paha flunssa.
81
00:20:39,371 --> 00:20:42,757
Tai ehk� joku on s�ngyn omana.
82
00:20:42,927 --> 00:20:46,360
T�n��n parannamme teid�t!
83
00:20:46,524 --> 00:20:51,957
Sanotaan, ett� parantuminen voi
tapahtua merkillisell� tavalla.
84
00:20:52,119 --> 00:20:56,347
Sill� universumi on merkillinen
paikka, yst�v�t.
85
00:20:56,515 --> 00:21:02,744
T�n��n kokeilemme jotain uutta.
Parannamme radion kautta.
86
00:21:02,909 --> 00:21:08,421
Asettakaa kipe�
j�senenne radion p��lle.
87
00:21:08,583 --> 00:21:13,573
Juuri niin. Laittakaa k�rsiv�
ruumiinj�senenne radion p��lle.
88
00:21:13,739 --> 00:21:18,888
Ja nyt parannetaan.
Parantukoot kaikki vaivanne.
89
00:21:19,054 --> 00:21:24,362
Vertyk��t j�yk�t j�senet
ja paisukoot kuihtuneet.
90
00:21:24,528 --> 00:21:28,484
Ja parantukoot h�v�istyt.
91
00:21:28,645 --> 00:21:31,952
Asetamme toivomme sinuun!
92
00:22:44,734 --> 00:22:49,359
Eik� ollut kaunis virsi?
Eiv�tk� he laulaneet sen upeasti?
93
00:22:49,529 --> 00:22:55,792
Oikein v�risytt�� kuulla
noin hienoa musiikkia.
94
00:22:55,963 --> 00:23:00,873
Toivottavasti illan
parannustuokiomme auttoi teit�.
95
00:23:01,038 --> 00:23:04,152
Sill� kolhittiinpa meit�
miten paljon vain -
96
00:23:04,315 --> 00:23:10,498
olipa sieluamme ruhjottu ja
r��k�tty miten paljon tahansa -
97
00:23:10,669 --> 00:23:15,659
ja vaikka voimme vaipua ep�toivoon
yksin�isen y�n pimeydess� -
98
00:23:15,825 --> 00:23:21,496
parantava k�si voi tuoda v�syneisiin
j�seniin uutta voimaa.
99
00:23:21,659 --> 00:23:25,773
Eik� se olekin ihmeellinen tunne?
100
00:23:25,935 --> 00:23:30,845
Ja mik� parasta,
lamaantuneet her��v�t henkiin.
101
00:23:31,010 --> 00:23:35,716
Eik� tunnu hyv�lt�, Lamar?
Se on mukavan l�mmint�.
102
00:23:35,886 --> 00:23:40,194
T�h�n loppuvat t�lt� p�iv�lt�
Radio Rio Dion l�hetykset.
103
00:23:43,838 --> 00:23:46,350
Tarvitset vain lepoa.
104
00:23:46,516 --> 00:23:50,300
Hyv�� y�t�
lounaan pelastusasemalta.
105
00:23:50,472 --> 00:23:55,337
Parannamme AM-ja FM-aalloilla,
taajuudelta toiselle.
106
00:23:55,507 --> 00:24:02,418
100000 wattia kotiterapiaa.
N�kemiin huomiseen.
107
00:24:15,769 --> 00:24:19,724
Auringon ensi s�teet tulevat
Pikkukaupunkiin joka p�iv� -
108
00:24:19,885 --> 00:24:22,840
ja edellisen illan
tapahtumat unohdetaan.
109
00:24:24,520 --> 00:24:28,748
Yksityisyritt�jyys on
Pikkukaupungin kulmakivi.
110
00:24:28,916 --> 00:24:34,065
Romu-Sal auttaa rakentamaan
amerikkalaista unelmaa.
111
00:24:34,231 --> 00:24:38,664
Edistyksen hylkytavaraa.
Romurauta taotaan auroiksi -
112
00:24:38,827 --> 00:24:44,180
aurat ohjuksiksi. Eilisen
Pontiacista tulee huomisen Polaris.
113
00:24:44,342 --> 00:24:48,809
Pikkukaupunki aseistaa maan.
Teollisuus marssii eteenp�in.
114
00:24:48,978 --> 00:24:53,206
H�yryvetureista kihartimiin,
polkupy�rist� puskutraktoreihin -
115
00:24:53,373 --> 00:24:57,283
jotka sitten p��tyv�t
historian romukasaan.
116
00:24:57,450 --> 00:25:02,599
Pikkukaupungissa voi tehd� suuria,
ja siihen l�ytyy oikeat miehet.
117
00:25:02,765 --> 00:25:07,390
Eik� kannata muistella vanhoja,
kun ty� kutsuu.
118
00:25:09,598 --> 00:25:14,145
Lamar! Unohdit lounaasi!
- Kiitos.
119
00:25:14,314 --> 00:25:17,223
Toivottavasti taas maap�hkin�voita.
120
00:25:21,507 --> 00:25:24,099
Hei!
- Terve.
121
00:25:35,494 --> 00:25:38,131
Sal?
122
00:25:38,291 --> 00:25:41,485
Anteeksi, olen my�h�ss�.
Voin j��d� ylit�ihin.
123
00:25:41,648 --> 00:25:45,956
Salilla on t�iss� monenlaisia
tyyppej�. Kuten Zebulon.
124
00:25:46,124 --> 00:25:51,637
H�n on yhden Pikkukaupungin
v�hemmist�n j�sen.
125
00:25:51,799 --> 00:25:55,504
H�n uneksii joskus saavansa
oman romuliikkeen.
126
00:25:55,675 --> 00:25:59,744
Sitten ovat Beau Badger ja
h�nen apurinsa Tyrone.
127
00:25:59,911 --> 00:26:06,253
Beau on ilkikurinen punaniska.
Tyrone karkea rasisti.
128
00:26:06,425 --> 00:26:11,051
Oravanpy�r�st� pudonneita miehi�.
lhmishylkytavaraa.
129
00:26:11,221 --> 00:26:14,369
Kelvottomia hidasteita
edistyksen tiell�.
130
00:26:14,538 --> 00:26:19,482
He kadehtivat ty�v�enluokkaa,
armeijakin hylk�si heid�t.
131
00:26:19,653 --> 00:26:22,608
Heill� on el�m�ss�
kaksi mahdollisuutta:
132
00:26:22,770 --> 00:26:25,918
Juoppoputka tai romuliike.
133
00:26:26,087 --> 00:26:30,076
Mutta Salin luona he voivat
l�yt�� el�m�lleen tarkoituksen.
134
00:26:30,243 --> 00:26:35,631
Sill� Sal voi kierr�tt�� ja
hy�dynt�� jopa heid�t.
135
00:26:35,798 --> 00:26:36,866
Ei paskaa.
136
00:26:37,037 --> 00:26:41,583
Romuliike on kuin pienoismalli
teollisesta mahdista -
137
00:26:41,752 --> 00:26:45,628
joka tarjoaa koko maalle vapaa-aikaa.
138
00:26:45,788 --> 00:26:50,221
Aikaa t�ytt�� jokaisen
viriilin tyt�n unelman:
139
00:26:50,384 --> 00:26:54,294
Vietell� viaton nuori uros.
140
00:26:54,460 --> 00:26:58,496
Ja miksi Lavonia olisi
poikkeus vanhasta sanonnasta?
141
00:26:58,656 --> 00:27:03,328
Sanotaanhan, ett� joutilaisuus
on paholaisen mieleen.
142
00:27:03,492 --> 00:27:06,084
Tai jotain sellaista.
143
00:28:08,471 --> 00:28:13,495
Kuten Lavonia sanoo:
"Teen pojista miehi�."
144
00:28:13,666 --> 00:28:17,099
Mutta n�inkin innokkaan
opastajan kanssa -
145
00:28:17,263 --> 00:28:22,855
nuoren miehen ensimm�inen
seksikokemus on usein r�pistely�.
146
00:28:23,018 --> 00:28:27,246
Pit�isik� h�net heitt�� heti
seksin syvimpiin vesiin?
147
00:28:27,414 --> 00:28:32,608
Vai pit�isik� h�nen saada polskia
aikansa esileikkien matalikoissa?
148
00:28:32,769 --> 00:28:37,884
Lavonialla on melko
ep�tavallinen l�hestymistapa.
149
00:28:38,044 --> 00:28:42,794
Ja niin halun tummissa vesiss�
tapahtuu ensin p��llekarkaus -
150
00:28:42,959 --> 00:28:48,790
ja vasta sitten viettely.
On hyv� oppia nopeasti.
151
00:28:48,953 --> 00:28:52,499
Mutta Lavonian mielest�
on parempi -
152
00:28:52,670 --> 00:28:58,183
opastaa ja rohkaista
nuorukaista ilojen hietikolla -
153
00:28:58,345 --> 00:29:03,209
ennen loppukokeen rajua hurmiota.
154
00:29:03,380 --> 00:29:06,926
Pikkukaupungin v�ell� on
rankka ty� ja rankat huvit.
155
00:29:07,097 --> 00:29:10,722
Koko ajan pit�� olla
kovassa ty�ss�.
156
00:29:10,893 --> 00:29:13,451
Anna kun min� autan.
157
00:29:17,727 --> 00:29:21,272
"�l� laita miest�
tekem��n naisen t�it�."
158
00:29:22,282 --> 00:29:28,795
Se on Salin motto, joka on tuonut
suurta menestyst� romualalla.
159
00:29:31,753 --> 00:29:34,549
Pois oven vierest�, Lamar!
160
00:29:40,385 --> 00:29:46,250
Romuyritt�j�n� Sal avaa uusia ovia
naisille ty�el�m�n joka alalla.
161
00:29:46,420 --> 00:29:52,853
Sal on seksuaalinen pioneeri naisten
vapautusliikkeen eturintamassa.
162
00:29:53,014 --> 00:29:58,526
Osaat tosiaan k�sitell� konetta.
- Saitko y�ll� unta, Lamar?
163
00:29:58,688 --> 00:30:03,394
Lamarin himokas nuori eukko saa
kaiken levon, mit� tarvitsee.
164
00:30:03,564 --> 00:30:08,111
Haluaisin antaa h�nelle
unettoman y�n.
165
00:30:08,279 --> 00:30:14,621
Haluatko menn� toimistoon
ja vet�� pikku nokoset?
166
00:30:16,991 --> 00:30:20,583
Siell� on mukava, iso s�nky.
167
00:30:21,347 --> 00:30:25,973
Ei, minulla on ihan hyv� olo.
- Pelk��tk� pomoa?
168
00:30:26,143 --> 00:30:30,451
En, mutta kirjekurssin takia
on paljon mietitt�v��.
169
00:30:30,619 --> 00:30:34,449
Kirjekurssipaskaa.
- Just niin, Beau. Paskaa.
170
00:30:34,615 --> 00:30:39,764
Yrit�n vain menesty�. Tienata
lis�� rahaa. Ottaa toisen ty�n.
171
00:30:39,930 --> 00:30:44,124
Jos haluat tehd� ylit�it�, Lamar...
172
00:30:45,045 --> 00:30:48,591
Tied�n kyll�, kenen puoleen k��nnyn.
173
00:30:48,762 --> 00:30:53,273
Sill� aikaa joella,
lemmentaitojen koulussa -
174
00:30:53,437 --> 00:30:57,870
nuori Rhett l�p�isee kokeen
loistavin arvosanoin.
175
00:30:58,033 --> 00:31:01,022
Tyydytetty opettaja Lavonia -
176
00:31:01,190 --> 00:31:05,975
on n�ytt�nyt uusia urheilulajeja
kiitolliselle oppilaalleen.
177
00:31:06,145 --> 00:31:10,135
Mik� nimesi on?
- Rhett.
178
00:31:11,900 --> 00:31:15,855
Miten kiva nimi.
Miten vanha olet?
179
00:31:16,735 --> 00:31:20,281
Olen 14. - En ole koskaan
saanut 14-vuotiaan mu...
180
00:31:20,452 --> 00:31:24,078
Tarkoitan,
Rhett-nimiselt� pojalta.
181
00:31:26,726 --> 00:31:29,760
Rhett on suuri kokoisekseen.
182
00:31:30,962 --> 00:31:35,827
Katso tuota perseennuolija Lamaria.
- Niin, pomo. Perseennuolija.
183
00:31:35,997 --> 00:31:39,225
�lk�� mollatko Lamaria.
184
00:31:39,394 --> 00:31:44,066
Miksi puhut tuollaista paskaa?
Pid�t Lamarin puolia.
185
00:31:44,230 --> 00:31:47,980
Tied�t, ett� h�n on
vain pomon uusin panomies.
186
00:31:48,146 --> 00:31:51,260
En kuuntele tuollaista puhetta.
187
00:31:51,423 --> 00:31:56,856
En tajua, miksi Zebulon
pit�� tuon pikku nynnyn puolia.
188
00:31:57,018 --> 00:31:59,325
Pikku nynnyn!
189
00:31:59,496 --> 00:32:03,724
�lk�� puhuko tuollaisia Lamarista
tai muista yst�vist�ni.
190
00:32:03,891 --> 00:32:08,677
Ei sinulla ole muita yst�vi�.
- Painukaa helvettiin, roskav�ki.
191
00:32:10,525 --> 00:32:13,083
Perkeleen juntit!
192
00:32:17,878 --> 00:32:19,356
Zebulon!
193
00:32:23,353 --> 00:32:27,467
Lopettakaa,
ennen kuin jotakuta sattuu!
194
00:32:33,064 --> 00:32:35,939
N�etk� nyt, Tyrone?
195
00:32:37,420 --> 00:32:44,126
Olen aina sanonut, ett� Zebulonilla
on paljon valkoista verta.
196
00:32:47,611 --> 00:32:52,316
Yritt�j�nvapauden viimeinen linnake:
Semper Fidelis, myyntimies.
197
00:32:52,486 --> 00:32:57,396
Kun muut kyhj�tt�v�t ty�p�ytien
takana, h�n suuntaa maantielle.
198
00:32:57,561 --> 00:33:02,506
Fidelis on Pikkukaupungin
paras kaupparatsu.
199
00:33:02,677 --> 00:33:06,871
Ehk� siksi, ettei h�n myy
tylsi� onnittelukortteja -
200
00:33:07,032 --> 00:33:09,863
toalettitarvikkeita
ja p�lynimureita.
201
00:33:10,030 --> 00:33:14,383
H�n myy alusvaatteita, joita
valmistaa Wisconsinin Federico's -
202
00:33:14,545 --> 00:33:19,490
joka on jo kauan kiihdytt�nyt
keskiluokan mielikuvitusta.
203
00:33:19,661 --> 00:33:24,855
Ja mik� olisi k�tev�mp�� kuin valita
tuotteita omassa olohuoneessa.
204
00:33:27,254 --> 00:33:31,845
P�iv��, rouva.
Nimeni on Semper Fidelis.
205
00:33:32,009 --> 00:33:35,282
Edustan alusvaateliike
Frederico'sia.
206
00:33:35,446 --> 00:33:38,913
Esittelen teille kev�tmallistoamme.
207
00:33:39,083 --> 00:33:44,754
Minulta l�ytyy varmasti jotain,
mik� kiinnostaa teit�.
208
00:34:01,781 --> 00:34:04,895
Ja nyt huipennus!
209
00:34:05,058 --> 00:34:08,014
Satiinimekko!
210
00:34:09,374 --> 00:34:13,080
Strasseja!
N�tti.
211
00:34:13,251 --> 00:34:15,603
Kaunis peruukki!
212
00:34:15,768 --> 00:34:18,644
Ja kultakoru!
213
00:34:18,805 --> 00:34:21,112
Kaulanauha!
214
00:34:21,283 --> 00:34:24,352
"Espanjaa aloittelijoille."
215
00:34:24,520 --> 00:34:27,589
Voisin heitt�� kuutamokeikkaa
t�ss� puvussa.
216
00:34:27,757 --> 00:34:32,110
Voisin vannoa, ettei oma
miehennek��n tunnistaisi teit�.
217
00:34:32,273 --> 00:34:35,262
Voi, Lamar!
218
00:34:36,269 --> 00:34:41,214
Amigo. Haluaisin tiet��,
mit� toisessa laatikossa on.
219
00:34:41,384 --> 00:34:45,454
Ne tuskin kiinnostavat rouvaa.
- Kyll� kiinnostavat.
220
00:34:45,620 --> 00:34:50,212
Sen laukun tuotteet
ovat miehille.
221
00:34:50,376 --> 00:34:55,764
K�ytt�v�tk� homot n�it�?
- Voisin kyll� n�ytt�� jotain.
222
00:34:55,931 --> 00:34:59,398
Federico'sin povenkehitin.
223
00:34:59,567 --> 00:35:03,318
Se kiinnitet��n keitti�n hanaan.
N�yt�n teille.
224
00:35:03,484 --> 00:35:05,791
Saanko?
225
00:35:09,718 --> 00:35:14,265
Povenkehitin minulle?
Sovinistikusip��!
226
00:35:15,952 --> 00:35:20,464
En tarkoittanut loukata.
- Tehd��nk� noita miehille?
227
00:35:20,628 --> 00:35:23,697
Povenkehittimi�?
- Ei rinnoille.
228
00:35:23,865 --> 00:35:27,059
Ett� niist� tulisi isompia.
229
00:35:27,222 --> 00:35:29,892
Paljon isompia!
230
00:35:30,059 --> 00:35:34,287
Kiehtova idea.
Pit�� puhua p��konttorille.
231
00:35:35,174 --> 00:35:39,368
Rintsikat on ihanat
Ne kruunaa pikkuhousut haarattomat
232
00:35:39,530 --> 00:35:43,076
Vaikken en rikas oo tai kuuluisa
Mulle riitt�� pillua
233
00:35:43,247 --> 00:35:46,395
Sukkanauha on s�p�
Rimmaa sen kanssa j�p�
234
00:35:46,563 --> 00:35:51,758
Kun verkkosukat ved�n jalkaan
Huomiosi her��m��n saan
235
00:35:51,918 --> 00:35:56,704
On kroppasi uskomaton
Onneksi autossa toiset kalsarit on
236
00:35:56,874 --> 00:36:01,307
On talouteni tiukilla
Voinko maksaa luottokortilla?
237
00:36:01,470 --> 00:36:06,175
Rahan suhteen olen joustava
Selvi�t kyll� osamaksuilla
238
00:36:11,780 --> 00:36:13,848
Ja se on varma!
239
00:36:29,124 --> 00:36:32,272
Minne menet, Lamar?
- Suoraan kotiin.
240
00:36:32,441 --> 00:36:36,907
Et mene minnek��n.
Pomo haluaa jutella.
241
00:36:37,076 --> 00:36:39,747
Pit�� kai j��d� ylit�ihin.
242
00:36:39,914 --> 00:36:42,744
Lamarin p�iv� ei taida olla ohi -
243
00:36:42,911 --> 00:36:47,423
mutta toimelias ty�ntekij�
on tyytyv�inen.
244
00:36:47,587 --> 00:36:50,939
Ja toimeliaan ty�ntekij�n
pomokin on tyytyv�inen.
245
00:36:51,103 --> 00:36:55,377
Lamar voi kyll� naida
tiens� l�pi kirjekoulun -
246
00:36:55,539 --> 00:36:59,085
kunhan h�n ei unohda olevansa
takaportin miehi�.
247
00:36:59,256 --> 00:37:03,325
Tilaisuus koittaa vain kerran.
Sen Sal on tehnyt selv�ksi.
248
00:37:03,492 --> 00:37:07,481
Tule sis��n, Lamar,
ja lepuuta jalkojasi.
249
00:37:10,845 --> 00:37:15,039
Minun pit�� menn� kotiin.
N�hd��n huomenna.
250
00:37:15,840 --> 00:37:19,591
Ja kun Lamarin
tulevaisuus on peliss�...
251
00:37:20,476 --> 00:37:25,306
Sal, osaan sit� vain yhdell� tavalla.
- Se sopii minulle.
252
00:37:26,430 --> 00:37:31,545
Sis��n siit�,
tai l�yd�t itsesi kortistosta.
253
00:37:44,893 --> 00:37:48,519
Menn��n katsomaan.
- Joo, Beau.
254
00:38:20,100 --> 00:38:24,135
Mit� tehd�?
Joko suostun tai saan potkut.
255
00:38:24,296 --> 00:38:28,331
Lamarin saa valita.
Joko h�n hypp�� pehkuihin -
256
00:38:28,492 --> 00:38:34,084
tai unohtaa kirjekurssin. Mutta
kuka v�itt�isi pomolle vastaan?
257
00:38:34,247 --> 00:38:37,475
Miehet ja musiikki sopivat yhteen.
258
00:38:38,683 --> 00:38:41,478
K�y t�ihin, Lamar!
259
00:38:46,196 --> 00:38:51,185
Radio Rio Dio,
lounaisalueen pelastaja.
260
00:38:51,351 --> 00:38:54,943
100000 wattia
parantavaa uskoa.
261
00:38:55,107 --> 00:38:59,858
Tekin voitte pelastua,
jos otatte lohdun vastaan.
262
00:39:00,023 --> 00:39:06,252
Ja jos rakastatte toisianne.
Min� olen sisar Eufaula Roop.
263
00:39:06,417 --> 00:39:12,600
Kutsun teid�t taas mukaan
radioparantamiseemme.
264
00:39:12,771 --> 00:39:17,794
T�m� on iltap�iv�sessiomme.
Lohdun ja avun iltap�iv�.
265
00:39:17,966 --> 00:39:23,399
Mutta ennen kuin aloitamme, haluan
kysy� henkil�kohtaisen kysymyksen.
266
00:39:23,561 --> 00:39:29,153
Oletteko ostaneet Mount Rushmore -
ja Pyh� maa -tyynyj�mme?
267
00:39:29,315 --> 00:39:34,703
Moni kuuntelijamme on
on tilannut toisen parin -
268
00:39:34,870 --> 00:39:40,735
kyll�, toisen parin hienoja
tyynyj�mme. He ovat hulluina niihin.
269
00:39:40,905 --> 00:39:44,610
Jos et ole tilannut,
kuuntele t�t� kuvausta -
270
00:39:44,781 --> 00:39:48,453
ja mieti, voitko vastustaa
kiusausta omistaa -
271
00:39:48,617 --> 00:39:54,084
parin Mount Rushmore -
ja Pyh� maa -tyynyj�.
272
00:39:54,252 --> 00:39:58,128
Tyynyn toisella puolella ovat
Mount Rushmoren tutut kasvot.
273
00:39:58,288 --> 00:40:03,199
George Washington, Abraham Lincoln,
Teddy Roosevelt ja Aaron Burr -
274
00:40:03,364 --> 00:40:06,875
katsovat sinuun omassa
olohuoneessasi.
275
00:40:08,919 --> 00:40:14,590
Sanoin jo,
etten tee sit� n�in!
276
00:40:14,753 --> 00:40:19,618
Kuollutmeri, Nooan arkki ja
ltkumuuri upeasti kuvattuina.
277
00:40:19,788 --> 00:40:26,494
Ei, Sal! En tykk�� t�st�!
Lopeta!
278
00:40:26,662 --> 00:40:32,015
Vain 3,98 dollaria per tyyny
k�teisell� tai postiosoituksena -
279
00:40:32,177 --> 00:40:38,440
mukaan nimi ja osoite.
Ei postimerkkej� tai shekkej�.
280
00:40:39,650 --> 00:40:45,003
Ja nyt on vuorossa iltap�iv�n
parantamissessiomme -
281
00:40:45,165 --> 00:40:49,632
ja Radio Rio Dion elektroninen
ihme: radioparantaminen.
282
00:40:49,800 --> 00:40:53,631
Varoitin sinua.
Teen sen vain yhdell� tavalla.
283
00:40:54,676 --> 00:40:58,506
Tulkoon rikottu taas ehj�ksi.
284
00:40:58,672 --> 00:41:02,661
Vahvistukoon heikko,
pidentyk��n lyhyt -
285
00:41:02,828 --> 00:41:05,659
ja tyydyttyk��n tyydyttym�t�n!
286
00:41:05,825 --> 00:41:08,656
Anna menn� sitten, Lamar.
287
00:41:10,341 --> 00:41:14,410
Mutta muistakaa, sisaret ja veljet:
288
00:41:14,577 --> 00:41:18,362
Jos teid�n on vaikea
p��st� radion ��reen -
289
00:41:18,534 --> 00:41:24,637
harkitkaa Mount Rushmore -tyynyjen
hankkimista.
290
00:41:31,921 --> 00:41:36,990
Beau! Tyrone!
Nyt tulee turpiin!
291
00:41:37,156 --> 00:41:39,429
Lounaisalueen pelastaja!
292
00:41:42,351 --> 00:41:44,624
Tulkaa t�nne!
293
00:41:54,300 --> 00:41:59,211
Beau Badger, olet kerj�nnyt tuota,
kateellinen paskiainen.
294
00:41:59,375 --> 00:42:02,523
Nyt on sinun vuorosi, Tyrone!
295
00:42:15,121 --> 00:42:19,508
Minne sinulla on kiire?
- Kello on paljon. Pit�� menn�.
296
00:42:19,676 --> 00:42:22,791
�l� ryppyile minulle.
297
00:42:24,632 --> 00:42:27,780
Siit� sait, kurja pelkuri!
298
00:42:27,949 --> 00:42:34,337
T�m� oli viimeinen ty�p�iv�nne.
En voi siet�� perverssej�.
299
00:42:34,503 --> 00:42:37,458
Sama p�tee sinuun, Lamar -
300
00:42:37,620 --> 00:42:41,768
kunnes suostut
nussimaan kunnolla.
301
00:42:43,734 --> 00:42:48,121
Jos teill� on k�rsiv� j�senenne
radion p��ll� -
302
00:42:48,290 --> 00:42:51,995
ja Pyh� Rushmore -tyynynne -
303
00:42:52,166 --> 00:42:57,758
lauletaan yhdess� lempivirteni:
"Auta minua."
304
00:43:03,675 --> 00:43:05,392
Kusip��!
305
00:43:36,125 --> 00:43:40,717
Lamar miettii varmasti,
miksi saa k�rsi� n�in.
306
00:43:40,881 --> 00:43:44,631
T�llaiset p�iv�t
lis��v�t suolaa haavoihin miehelle -
307
00:43:44,797 --> 00:43:48,025
joka on halunnut vain
kirjekurssin diplomia -
308
00:43:48,194 --> 00:43:51,149
ja avio-onnea Lavonian kanssa.
309
00:43:51,311 --> 00:43:56,255
Ei siis ole ihme, ett� Lamar
toteaa koko muun maan lailla:
310
00:43:56,426 --> 00:43:59,335
"Onneksi on perjantai!"
311
00:44:01,461 --> 00:44:07,372
Showbisnest� ei voita mik��n,
ei edes leppoisassa Pikkukaupungissa.
312
00:44:07,536 --> 00:44:14,003
Ja t�hten� on Lola Langusta,
n�iden seutujen tulisin typy.
313
00:44:14,170 --> 00:44:19,796
H�nen hullaannuttava vartalonsa
saa yleis�n vietit valloilleen.
314
00:44:19,964 --> 00:44:25,636
Lola Langusta, gringo-yleis�n
suosikki. Numero uno!
315
00:44:25,799 --> 00:44:31,187
Totta tosiaan. "Numero yksi",
kuten Meksikon puolessa sanotaan.
316
00:44:37,188 --> 00:44:43,019
Lamar on v�h�n my�h�ss�. Sen sijaan,
ett� ajaisi perheens� hoiviin -
317
00:44:43,182 --> 00:44:49,649
t�m� perusamerikkalainen ty�l�inen
pys�htyy ottamaan huurteisen.
318
00:44:50,775 --> 00:44:55,765
Mutta miksi h�n valitsee juuri t�m�n
juottolan? Onko se kohtaloa?
319
00:44:55,931 --> 00:45:01,682
Vai vet�v�tk� paikan ilot
Lamaria rankan p�iv�n j�lkeen?
320
00:46:04,586 --> 00:46:06,973
Pelkuri!
321
00:46:07,144 --> 00:46:09,337
Saisinko oluen?
322
00:46:21,051 --> 00:46:24,926
Tuo Lola Langusta
n�ytt�� aika tutulta.
323
00:46:25,087 --> 00:46:31,316
H�nh�n on kuin Lamarin vaimon
kaksoisolento. Katsotaanpa.
324
00:46:31,481 --> 00:46:36,869
Tukka voi olla erilainen,
mutta sotamaalin alla on Lavonia.
325
00:46:37,036 --> 00:46:40,389
Jos ponnistatte,
saatatte muistaa -
326
00:46:40,553 --> 00:46:45,941
ett� h�n t�rm�si alusvaatekauppias
Semper Fidelisiin -
327
00:46:46,108 --> 00:46:49,892
jolta Lavonia sai idean.
328
00:46:50,064 --> 00:46:56,452
Suunnitelman, jolla voisi poistaa
Lamarin poikkeavat mieltymykset.
329
00:46:56,618 --> 00:47:01,812
Tarvittaisiin vain valepuku ja pari
meksikolaista flirttifraasia -
330
00:47:01,973 --> 00:47:04,928
jotka saisivat Lamarin muuttumaan.
331
00:47:05,090 --> 00:47:10,364
Mutta eik� mies tunnistaisi omaa
vaimoaan peruukki p��ss�kin?
332
00:47:10,525 --> 00:47:14,355
T�ytyy pit�� mieless�,
ett� kyseess� on mies -
333
00:47:14,521 --> 00:47:18,430
jonka �lykkyysosam��r� on noin 37.
334
00:47:41,656 --> 00:47:45,043
Tuo on yksi tapa saada huomiota.
335
00:47:45,212 --> 00:47:49,724
Jopa miehelt�,
joka ei ole niit� ter�vimpi�.
336
00:47:49,888 --> 00:47:52,605
Yksi olut!
337
00:48:17,942 --> 00:48:23,694
Se taisi olla nukutusainetta.
Se pys�ytt�isi Godzillankin.
338
00:48:27,373 --> 00:48:29,885
Kiitos.
339
00:48:32,488 --> 00:48:34,284
Kiitti.
340
00:49:19,644 --> 00:49:24,430
Kanna h�net yl�kertaan.
- Onneksi Lamar ei juonut kaikkea.
341
00:49:24,600 --> 00:49:28,271
Nyt Lola yritt�� temppua,
joka on mahdoton -
342
00:49:28,436 --> 00:49:31,948
paitsi h�nelle, joka
on seudun tulisin tortilla.
343
00:49:32,113 --> 00:49:35,897
Saada tajuttomalle
miehelle erektion -
344
00:49:36,069 --> 00:49:39,376
kiihottamalla h�nen munaansa
kaikin tavoin.
345
00:49:39,546 --> 00:49:42,819
H�n yritt�� vapauttaa Lamarin
peppuseksin lumoista -
346
00:49:42,982 --> 00:49:46,449
jotta h�n pystyy taas
kunnon panoihin.
347
00:49:48,817 --> 00:49:53,840
Vaivaa voi hoitaa monin tavoin,
mutta pit�� aloittaa perusasioista.
348
00:50:17,670 --> 00:50:20,023
Ei mit��n!
349
00:51:00,150 --> 00:51:05,583
Lolan pit�� ammentaa
lis�� seksimagiikan saloista.
350
00:51:10,621 --> 00:51:15,371
Kuten Lola sanoo:
"Musta sukka toimii aina."
351
00:51:17,734 --> 00:51:22,564
H�n aloittaa sullomalla n�pp�r�sti
Lamarin burriton sukkaan.
352
00:51:37,995 --> 00:51:42,428
Aivan pian Lola Langustan
ponnistukset palkitaan.
353
00:51:42,591 --> 00:51:49,376
Vanhat kunnon poppakonstit
tuovat tulosta miltei heti!
354
00:52:04,011 --> 00:52:07,841
Nyt on j�ljell� en�� ratkaiseva koe.
355
00:52:14,761 --> 00:52:17,875
Lola juhlii loistavia tuloksia -
356
00:52:18,038 --> 00:52:22,584
k�ytt�m�ll� Lamarin vartaloa
el�v�n� dildona.
357
00:52:33,184 --> 00:52:35,570
Miss� min� olen?
358
00:52:37,500 --> 00:52:39,806
Mit� on tapahtunut?
359
00:52:49,888 --> 00:52:56,151
Huomaa kyll�, ett� Lola uskoo
kunnon seksiin ilman pelleilyj�.
360
00:52:57,161 --> 00:53:00,992
Hiljainen, halukas mies
on hyv�, halukas kalu.
361
00:53:27,093 --> 00:53:29,161
Mit� on tapahtunut?
362
00:53:30,570 --> 00:53:33,082
Mit� t��ll� tapahtuu?
363
00:54:01,261 --> 00:54:04,648
Alkoholisti ei parane
vain juttelemalla.
364
00:54:04,818 --> 00:54:09,648
Lola tiet��, ett� jotta Lamar
parantuisi takamustaipumuksistaan -
365
00:54:09,813 --> 00:54:15,121
ett� h�nen kiihke� hoitonsa
ei ole lopullinen parannuskeino.
366
00:54:15,288 --> 00:54:22,040
Lamarista pit�� p��st� nyt eroon,
jotta terapia voisi jatkua.
367
00:54:22,202 --> 00:54:26,555
Ja palaava aviomies
on klassinen pelotuskeino -
368
00:54:26,718 --> 00:54:29,752
jolla asioihin saadaan vauhtia.
369
00:54:29,915 --> 00:54:35,939
Espanjaksikin Lola osaa maalata
kuvan �k�isest� ukostaan.
370
00:54:36,109 --> 00:54:39,734
Yli kaksi metri� pitk�
ja ilke� kuin kulkukoira -
371
00:54:39,905 --> 00:54:43,099
ja kourassaan
reilunkokoinen veitsi.
372
00:54:43,262 --> 00:54:46,774
Ja taustavoimina
miehell� on muka -
373
00:54:46,939 --> 00:54:52,724
kuusi verenhimoista, gringoja
vihaavaa karjapaimenta.
374
00:54:52,893 --> 00:54:56,041
Lolan... Ei, k�ytet��n
h�nen oikeaa nime��n...
375
00:54:56,210 --> 00:55:01,120
Lavonian huudot tunkeutuvat
Lamarin usvaiseen tajuntaan -
376
00:55:01,285 --> 00:55:04,558
ja h�n ottaa jalat alleen.
377
00:55:20,867 --> 00:55:25,095
Ei unohdeta seikkaa,
joka j�� l��ketieteen historiaan.
378
00:55:25,263 --> 00:55:31,651
Lamar nussi normaalisti,
vaikkakin sukan l�pi.
379
00:55:31,817 --> 00:55:37,761
Mutta h�n ei ole viel�k��n
katsonut kunnon panoa silmiin.
380
00:55:39,849 --> 00:55:42,566
Hyi helvetti!
381
00:55:42,727 --> 00:55:45,113
Tule pian takaisin!
382
00:55:59,071 --> 00:56:03,061
Onko teill� p�ivi�,
jolloin kaikki menee pieleen?
383
00:56:06,065 --> 00:56:10,339
Katsotaan, mit� Lola...
tai Lavonia puuhaa.
384
00:56:14,857 --> 00:56:17,812
Kiitos.
- Unohditte hattunne.
385
00:56:18,573 --> 00:56:21,368
Kiitos.
Kiitos paljon.
386
00:56:24,687 --> 00:56:27,722
H�mmennyksiss�?
Ei kannata olla.
387
00:56:28,684 --> 00:56:32,229
T�m� on yksinkertainen tarina.
388
00:56:38,475 --> 00:56:41,907
Imett�j� Salaattikulholle.
389
00:56:42,071 --> 00:56:47,060
Tulkaa t�nne niin sy�n lounaanne,
herra Peterbuilt.
390
00:56:56,578 --> 00:56:59,214
Mahtavaa!
391
00:56:59,375 --> 00:57:04,205
Kello on kolme. Kaksi tuntia
ty�p�iv�n p��ttymiseen.
392
00:57:04,370 --> 00:57:09,486
Mutta jotkut eiv�t halua lopettaa.
He haluavat opettaa ja oppia.
393
00:57:09,645 --> 00:57:12,873
Aamulla Lavonia opetti Rhetti� -
394
00:57:13,042 --> 00:57:17,634
nyt h�n suorittaa jatko-opintoja
herra Peterbuiltin kanssa.
395
00:57:18,877 --> 00:57:26,265
Miksi Lavonia vilkuilee kelloa?
Lamarilla vie hetken vaihtaa renkaat.
396
00:57:26,430 --> 00:57:29,385
Se k�vi nopeammin kuin luulin.
397
00:57:29,547 --> 00:57:33,422
T�st� tulee varmasti
mielenkiintoista.
398
00:57:34,302 --> 00:57:40,849
Salaattikulho? T�ss� Lokki. T��ll�
lasti salaattia ker�� k�rp�si�.
399
00:57:57,880 --> 00:58:00,631
Rakastan sit�!
400
00:58:07,511 --> 00:58:09,943
Anna sit� minulle!
401
00:58:14,225 --> 00:58:18,373
Lavonia, sano jotain meksikoksi!
- Runno se sis��n!
402
00:58:20,060 --> 00:58:22,730
Sano jotain meksikoksi!
403
00:58:22,897 --> 00:58:25,090
Adios!
404
00:58:26,214 --> 00:58:32,397
Ent� n�m�? T�m� peruukki?
Ja t�m� mekko? Ja punaiset keng�t?
405
00:58:32,568 --> 00:58:38,081
Ne ovat vain n�ytekappaleita.
- Ja paskat! Kuka helvetti tuo on?
406
00:58:56,306 --> 00:58:59,693
Ly�tk� Lamar-raukkaani?
407
00:58:59,862 --> 00:59:03,534
Painu ulos!
Ulos!
408
00:59:03,699 --> 00:59:08,449
Painu ulos!
Ulos, sanoin!
409
00:59:08,614 --> 00:59:11,126
�l�k� tule takaisin!
410
00:59:18,645 --> 00:59:22,475
Ja pese ensi kerralla haalarisi!
411
00:59:23,440 --> 00:59:28,351
Voit olla Pikkukaupungin paras pano,
mutta kukaan...
412
00:59:28,516 --> 00:59:30,947
Kuulet lakimiehelt�ni!
413
00:59:31,113 --> 00:59:37,024
Ei juttu pid� oikeudessa.
Sit� paitsi Peterbuilt vain uhoaa.
414
00:59:37,188 --> 00:59:40,177
Voiko jutussa olla jotain muuta?
415
00:59:40,345 --> 00:59:44,936
Luulit vain, ett� n�it
minun olevan uskoton.
416
00:59:45,100 --> 00:59:50,408
Nyt riitt��. Tarvitsemme ammattiapua,
jos aiomme pelastaa suhteemme.
417
00:59:50,575 --> 00:59:54,769
Pelastaa suhteensa?
No, voi siit� olla jotain apua.
418
00:59:54,931 --> 00:59:59,239
Se on varma juttu. Ainoa mies,
joka voi selvitt�� ongelmani -
419
00:59:59,407 --> 01:00:01,794
on tohtori Asa Lavender.
420
01:00:03,283 --> 01:00:08,671
Vuosia Asa on ollut kaupungin
hammasl��k�ri ja avioliittoneuvoja.
421
01:00:09,438 --> 01:00:11,790
Siin� he ovat.
422
01:00:11,955 --> 01:00:17,900
Pikkukaupungissakin tohtori
Lavender on n�hnyt kaikenlaista.
423
01:00:18,069 --> 01:00:22,184
Mutta t�m� on t�rke� tapaus.
Nuori mies, jolla on kaunis vaimo -
424
01:00:22,345 --> 01:00:28,210
mutta h�n tyydyttyy vain, jos...
No, tunnette jo Lamarin pulman.
425
01:00:28,380 --> 01:00:32,927
Lavonian ongelma on paljon
yksinkertaisempi.
426
01:00:33,095 --> 01:00:36,562
H�n k�rsii... innokkuudesta.
427
01:00:36,732 --> 01:00:41,847
Tarvitaan yksil�terapiaa,
ja j�t�mme parimme -
428
01:00:42,007 --> 01:00:46,554
tohtori Lavenderin ja
hoitaja Flovilla Thatchin huomaan.
429
01:00:48,002 --> 01:00:52,468
Mik� sinun ongelmasi on?
- Laukean vain, kun...
430
01:00:52,637 --> 01:00:57,070
Kun nain Lavoniaa peppuun.
- Se on perseest�.
431
01:00:57,233 --> 01:01:00,188
Niin tietysti.
432
01:01:00,350 --> 01:01:06,215
Ongelma on oikeastaan Lamarin.
Tulin puhdistuttamaan hampaani.
433
01:01:07,623 --> 01:01:14,011
Niin tietysti. Asia kerrallaan.
Tule mukaani, kultaseni -
434
01:01:14,177 --> 01:01:17,371
sill� aikaa kun hoitaja Thatch...
435
01:01:18,813 --> 01:01:24,360
Tekee miehest� alustavan diagnoosin.
436
01:01:29,323 --> 01:01:32,437
Miten upeann�k�inen pari.
437
01:01:44,948 --> 01:01:50,654
Tuosta voi koitua vaikeuksia.
�lk�� leikkik� ongelmallani.
438
01:01:50,823 --> 01:01:54,017
Ei kannata kaataa �ljy� tuleen.
439
01:02:05,050 --> 01:02:07,515
Tajusit v��rin!
440
01:02:07,687 --> 01:02:13,393
Lopeta, Lamar!
En min� t�t� halunnut.
441
01:02:13,562 --> 01:02:17,437
Minulla on paha ongelma.
- P�� kiinni, narttu.
442
01:02:17,598 --> 01:02:21,303
Johdit minut kiusauksen tielle
niin kuin kaikki muut.
443
01:02:28,628 --> 01:02:32,378
Mikseiv�t naiset voi muistuttaa
enemm�n miehi�?
444
01:02:36,980 --> 01:02:39,411
Potilaanvaihto!
445
01:02:42,614 --> 01:02:45,604
Muistuttaa enemm�n miehi�...
- Niin?
446
01:02:54,603 --> 01:02:57,115
Hyv�t hinttarit!
447
01:02:58,200 --> 01:03:01,234
Narttu! Mit� intohimoa!
448
01:03:02,156 --> 01:03:06,225
Mit� siell� tapahtuu?
- Ei mit��n, mist� miehesi ei selvi�.
449
01:03:06,392 --> 01:03:09,665
Tuohon kyll�styy �kki�.
450
01:03:17,542 --> 01:03:20,576
Pysy poissa kaapistani, narttu.
451
01:03:24,615 --> 01:03:28,082
Kisumirri? Kisumirri?
452
01:03:32,488 --> 01:03:35,477
Nyt pidet��n hauskaa.
453
01:03:36,125 --> 01:03:38,317
Kisu?
454
01:03:38,482 --> 01:03:41,710
42 sentti� jaettuna kahdella tekee...
455
01:03:44,916 --> 01:03:46,950
Mirri?
Perkeleen �mm�.
456
01:04:08,614 --> 01:04:12,490
Kuuletko, Lamar?
Puhun sinulle, lutka.
457
01:04:12,650 --> 01:04:18,083
Senkin heitukka. Lamar,
t�m� on viimeinen mahdollisuutesi.
458
01:04:26,957 --> 01:04:31,867
Lamar, kuningattaresi puhuu
sinulle. Kuuletko?
459
01:04:37,387 --> 01:04:39,341
Narttu!
460
01:04:55,810 --> 01:05:01,402
�l� pelleile kanssani!
Tule heti ulos kaapistani!
461
01:05:01,565 --> 01:05:03,440
Kuuletko, �mm�?
462
01:05:03,603 --> 01:05:06,637
Tule ulos, tai hajoitan oven!
463
01:05:07,919 --> 01:05:11,226
Senkin narttu! Kaappihomo!
464
01:05:12,195 --> 01:05:15,184
T�m�n saat maksaa!
465
01:05:17,949 --> 01:05:20,222
Odotas vain!
466
01:05:43,086 --> 01:05:48,633
ltsep�isyytesi pakottaa
minut ��rimm�isyyksiin.
467
01:05:48,801 --> 01:05:53,392
Tule ulos tai puhkun
ja puhallan oven hajalle!
468
01:05:53,556 --> 01:05:55,624
V�ist�!
469
01:05:59,231 --> 01:06:01,265
Lamar?
470
01:06:03,307 --> 01:06:08,422
Oletko kunnossa, kisumirri?
En kai satuttanut sinua?
471
01:06:09,701 --> 01:06:14,612
Haista paska, homo.
- Enk� sinulle muuta merkitse?
472
01:06:27,125 --> 01:06:32,069
Pakotat minut radikaaleihin
keinoihin! Minua ei vastusteta!
473
01:06:32,240 --> 01:06:36,627
Tarpeeni t�ytet��n!
474
01:06:36,796 --> 01:06:40,229
Nyt saat oppia sen!
475
01:06:40,392 --> 01:06:43,462
Senkin likainen lutka!
476
01:06:45,747 --> 01:06:48,100
Senkin narttu!
477
01:06:51,702 --> 01:06:54,009
Hajoitan t�m�n oven!
478
01:07:18,317 --> 01:07:21,943
Olet aika itsep�inen!
479
01:07:28,827 --> 01:07:34,260
Luulet, ett� voit leikki� kanssani.
P��sen sinne kyll�!
480
01:07:36,220 --> 01:07:39,176
Potkin oven sis��n!
481
01:07:39,337 --> 01:07:42,929
Rakas, tule t�nne!
Suudellaan!
482
01:07:46,890 --> 01:07:49,163
Tupee?
483
01:07:50,127 --> 01:07:52,923
Edes tukkasi ei ole aito!
484
01:07:57,121 --> 01:07:59,837
Lavonia!
485
01:08:00,757 --> 01:08:04,952
H�ivyt��n t�st� hullujenhuoneesta.
- Lis��! Lis��!
486
01:08:07,311 --> 01:08:11,698
Lis�� munaa!
- Lavonia, meid�n pit�� h�ipy�.
487
01:08:13,745 --> 01:08:17,337
Tule nyt!
488
01:08:17,502 --> 01:08:18,695
Ai!
489
01:08:20,019 --> 01:08:22,326
Oi, Lamar...
490
01:08:23,496 --> 01:08:27,770
Lis�� isoa munaa...
- Olen valmis.
491
01:08:27,932 --> 01:08:29,966
Lamar?
492
01:08:30,130 --> 01:08:35,757
Olet h�pe�ksi avioliittoneuvojille.
- Haista paska, kisumirri!
493
01:08:48,353 --> 01:08:54,866
Jos tuo on Lavenderin palvelujen
taso, h�nen liikkeens� on vaarassa.
494
01:08:55,027 --> 01:08:58,300
H�nen rinnallaan hoitovirhekin
kuulostaa hyv�lt�.
495
01:08:58,464 --> 01:09:02,692
Ja Lamar alkaa olla neuvoton.
496
01:09:02,859 --> 01:09:08,565
H�n on kokeillut kaikkea.
Joko h�n ryhdist�ytyy itse -
497
01:09:08,734 --> 01:09:13,962
tai h�n saa hyv�stell� Lavonian
ja heid�n lemmiskelyns�. S��li.
498
01:09:17,606 --> 01:09:20,800
Sin� ja sinun nerokkaat ideasi.
499
01:09:24,919 --> 01:09:31,022
Jotta Lamar parantuisi, h�nen
pit�� kynt�� jonkun toisen vakoa.
500
01:09:35,949 --> 01:09:39,904
T�m� on Radio Rio Dio,
Taivaan Top 40.
501
01:09:40,065 --> 01:09:44,498
T�ll� viikolla tarjoamme
valaistua muovivesiputousta.
502
01:09:44,660 --> 01:09:50,093
Vain 9,98 dollaria. Sis�lt��
postimaksut ja toimituskulut.
503
01:09:50,255 --> 01:09:57,007
T�m� taideteos sopii joka kotiin.
Se n�ytt�� oikealta vesiputoukselta.
504
01:09:57,169 --> 01:10:02,158
Se tuo mieleen matkani Tijuanaan.
Tarkoitan, Niagaralle.
505
01:10:02,324 --> 01:10:06,916
Ja toisin kuin oikea vesiputous,
se ei koskaan valu kuiviin.
506
01:10:07,079 --> 01:10:11,069
Se on tehty lujasta muovista
ja tarkoitettu kest�m��n -
507
01:10:11,236 --> 01:10:16,987
p�iv�st� ja vuodesta toiseen.
Patterit eiv�t sis�lly hintaan.
508
01:10:17,150 --> 01:10:21,139
L�hett�k�� 9,98 dollaria,
ei postimerkkej� tai shekkej� -
509
01:10:21,306 --> 01:10:26,580
osoitteeseen "Vesiputous, Rio Dio".
Olen sisar Eufaula Roop" -
510
01:10:26,741 --> 01:10:30,855
lounaistienoon
parantaja ja pelastaja!
511
01:10:31,017 --> 01:10:33,575
Oletteko harkinneet -
512
01:10:33,735 --> 01:10:37,770
ett� vaihtaisitte itsetyydytyksen
t�yttymykseen.
513
01:10:41,767 --> 01:10:46,916
T�yttymys el�m�n nesteell�,
josta olemme kaikki syntyneet.
514
01:10:47,082 --> 01:10:52,276
Linnuista ja kaluista pikku
koiranpentuihin ja vauvoihin.
515
01:10:52,437 --> 01:10:58,825
Eik� ole upeaa? Vesi puhdistaa
ruumiin, sielun ja ulokkeet.
516
01:10:58,991 --> 01:11:06,743
Kastautuminen on ainoa vastaus.
Vesi lohduttaa ja puhdistaa!
517
01:11:07,583 --> 01:11:11,095
Miten hieno ajatus!
518
01:11:11,260 --> 01:11:17,852
Pelkk� ajatuskin saa
ihoni kananlihalle.
519
01:11:21,730 --> 01:11:26,594
Antakaa kun kysyn jotain:
Oletteko joskus eksyneet pimeyteen?
520
01:11:26,765 --> 01:11:31,596
Jos t�m� ei toimi,
en h�iritse sinua en�� koskaan.
521
01:11:39,713 --> 01:11:42,827
12 paristoa antavat lis�tehoa.
522
01:11:42,990 --> 01:11:47,138
Joskus voi joutua pulaan,
ja silloin kaksi ei riit�.
523
01:11:47,865 --> 01:11:55,174
Kaksi riitt�� pikkuhommiin, mutta
isoihin t�ihin tarvitaan, iso...
524
01:11:55,338 --> 01:11:59,532
Taskulamppu!
12-patterinen!
525
01:12:01,373 --> 01:12:05,328
Se kest�� pidemp��n.
Se ei laukea...
526
01:12:05,489 --> 01:12:09,842
Tarkoitan, se ei sammu,
kun sit� eniten tarvitsee.
527
01:12:10,005 --> 01:12:15,835
Ja nyt p�iv�n radioparantamiseen.
Sen vuoro on pian -
528
01:12:15,999 --> 01:12:17,670
mutta ensin...
529
01:12:19,196 --> 01:12:26,743
Yst�v�t, olette minulle rakkaita.
Sanomattoman rakkaita.
530
01:12:26,909 --> 01:12:35,933
P�iv�n radioparantaminen
viiv�styy tunnin -
531
01:12:36,100 --> 01:12:40,374
teknisten halujen...
Ei vaan vaikeuksien takia.
532
01:12:40,536 --> 01:12:44,730
Mutta lupaan teille,
rakkaat yst�v�t...
533
01:12:46,011 --> 01:12:49,398
Ett� heti kun olen selvitt�nyt...
534
01:12:52,525 --> 01:12:57,355
Seksuaaliset,
ei vaan tekniset ongelmani...
535
01:12:57,520 --> 01:13:01,748
Palaan taas seuraanne,
koska olette minulle rakkaita.
536
01:13:01,916 --> 01:13:06,224
Nyt pieni v�liaika
ja ylent�vi� virsi�.
537
01:13:11,787 --> 01:13:16,810
Miten voin auttaa? - Pelasta minut.
Tarvitsen lohtua ja apua.
538
01:13:21,618 --> 01:13:23,174
ILON AMME
539
01:13:26,773 --> 01:13:30,399
Vaihdan p��lleni jotain hartaampaa.
540
01:13:39,441 --> 01:13:44,147
Imett�j� Salaattikulholle.
Voiteluni on my�h�ss�.
541
01:13:49,632 --> 01:13:53,064
Lis�� munaa! Lis�� munaa!
542
01:14:09,533 --> 01:14:12,045
Keskeyt�mme ohjelmamme.
543
01:14:12,211 --> 01:14:17,041
Radio Rio Dio, 100000 wattia
parantavaa uskoa -
544
01:14:17,206 --> 01:14:23,469
esitt�� ensimm�isen kerran
suoran parannustuokion -
545
01:14:23,640 --> 01:14:26,993
jossa sisar Eufaula Roop
parantaa nuoren miehen.
546
01:14:27,157 --> 01:14:32,306
H�nen nimens� pidet��n salassa
omaisten pyynn�st�.
547
01:14:34,390 --> 01:14:38,379
Siirrymme nyt Studio A: han
ja sisar Roopin seuraan.
548
01:14:38,546 --> 01:14:43,252
Oletko valmis parantumaan?
Oletko?
549
01:14:43,421 --> 01:14:51,173
Antaudu kokemukselle!
Tule el�m�n ammeeseen!
550
01:14:51,334 --> 01:14:57,642
Vesi t�ytt�� ilon ammeen!
Vesi pesee meid�t puhtaiksi!
551
01:14:59,686 --> 01:15:04,835
Vesi pesee meid�t puhtaiksi!
Kyll�!
552
01:15:05,001 --> 01:15:11,230
Vesi puhdistaa ruumiimme
ja sielumme!
553
01:15:11,395 --> 01:15:17,828
Sielumme ja henkemme!
- En saa ilmaa!
554
01:15:17,989 --> 01:15:24,138
Vesi pesee sinut puhtaaksi!
Oletko puhdistunut?
555
01:15:25,782 --> 01:15:29,691
Oletko puhdistunut?
Oletko puhdistunut?
556
01:15:31,337 --> 01:15:38,202
L�yd�mmek� pelastuksen?
L�yd�mmek� ikuisuuden auran?
557
01:15:38,370 --> 01:15:44,042
L�yd�mmek� harmonian?
Pysy siell�.
558
01:15:44,205 --> 01:15:49,194
L�yd�mmek� vapahduksen?
L�yd�mmek� pelastuksen?
559
01:15:49,360 --> 01:15:54,383
L�yd�mmek� ikuisuuden auran?
560
01:15:54,555 --> 01:15:57,749
Saavutammeko karman
ja pysymme siell�?
561
01:15:57,912 --> 01:16:01,583
Kyll�!
Meid�n t�ytyy pelastua!
562
01:16:01,748 --> 01:16:05,704
Meid�n t�ytyy!
563
01:16:05,864 --> 01:16:12,969
Tule kanssani.
Tule.
564
01:16:13,138 --> 01:16:19,605
Meid�n t�ytyy l�yt�� vapahdus!
Meid�n t�ytyy l�yt�� pelastus!
565
01:16:19,771 --> 01:16:25,682
Saavutamme j�lleensyntym�n.
Pelastummeko jo t�ss� el�m�ss�?
566
01:16:25,846 --> 01:16:28,755
Anna minulle lohtua!
Auta minua!
567
01:16:29,882 --> 01:16:34,633
Auta minua!
- L�yd�mmek� pelastuksen?
568
01:16:34,797 --> 01:16:41,629
Saavutammeko t�yttymyksen?
T�yttymyksen!
569
01:16:47,026 --> 01:16:51,538
L�yd�mmek� t�yttymyksen?
570
01:16:55,698 --> 01:17:00,210
Auta minua!
- Kyll� saavutamme!
571
01:17:05,249 --> 01:17:09,761
Taidan laueta.
- Kyll� saavutamme!
572
01:17:13,521 --> 01:17:16,113
T�yttymys!
573
01:17:24,631 --> 01:17:28,666
Kuulitte juuri
suorana l�hetyksen� -
574
01:17:28,827 --> 01:17:33,942
lounaistienoon pelastajan
parannustuokion.
575
01:17:34,102 --> 01:17:38,808
Nyt sisar Eufaula Roopin
p��t�sajatukset.
576
01:17:38,977 --> 01:17:43,410
Jos ette ole pelastuneet, tehk��
kuten min�: pelastakaa itsenne.
577
01:17:43,573 --> 01:17:48,120
Ja sill� aikaa kun sisar Roop
kokoaa hengelliset voimansa -
578
01:17:48,289 --> 01:17:53,756
soitamme sikerm�n
innoittavia virsi� ja marsseja.
579
01:17:54,723 --> 01:17:58,871
Salaattikulho, t��ll� on
viel�kin kasoittain roskia.
580
01:17:59,039 --> 01:18:03,108
Opossumit viev�t ne kohta.
Liikett� niveliin.
581
01:18:17,901 --> 01:18:25,608
Miksi Lavonia vaarantaa suhteensa
ja ruusuisen tulevaisuuden -
582
01:18:25,774 --> 01:18:31,002
voidakseen tehd� syrj�hypyn
Pikkukaupungin roskakeisarin kanssa?
583
01:18:31,169 --> 01:18:36,033
Kerran viel�, Peterbuilt.
Kerran viel�.
584
01:18:37,083 --> 01:18:39,720
Minun t�ytyy l�hte�.
585
01:18:40,680 --> 01:18:44,351
Miehesi voi tulla kotiin koska vain -
586
01:18:44,516 --> 01:18:47,949
enk� halua lis�� hankaluuksia.
587
01:18:48,113 --> 01:18:53,819
On viel� tunti aikaa.
Meill� on paljon aikaa.
588
01:19:01,860 --> 01:19:07,487
Perse pois naamaltani. En nuole
pillua. Se on ep�amerikkalaista.
589
01:19:09,333 --> 01:19:12,447
Rauhallisesti, Lavonia.
590
01:19:12,610 --> 01:19:15,963
Pilini on ihan hell�n�.
591
01:19:17,286 --> 01:19:19,797
Kuusi kertaa kahdessa tunnissa...
592
01:19:19,963 --> 01:19:24,430
Sinun tarvitsee vain keskitty�,
Peterbuilt.
593
01:19:24,599 --> 01:19:30,191
Mutta miksi Lavonia hypp�� taas
s�nkyyn herra Peterbuiltin kanssa?
594
01:19:31,472 --> 01:19:35,178
Mit� nyt?
Liikett�!
595
01:19:35,349 --> 01:19:38,782
Olen poikki.
Voimani ovat lopussa.
596
01:19:38,945 --> 01:19:44,061
�l� nyt, tehd��n se viel� kerran.
Siit� tulee mahtavaa.
597
01:19:45,220 --> 01:19:47,606
Voi helvetti...
598
01:19:55,210 --> 01:20:00,075
Ehk� olemme olleet Lavonialle
ep�reiluja. Ehkei h�nt� aja halu.
599
01:20:00,246 --> 01:20:05,520
Edes Peterbuiltin heppi ei ole
rikkin�isen avioliiton arvoinen.
600
01:20:18,029 --> 01:20:22,382
Rouva Peterbuilt t�ss�.
Sinun piti vaihtaa �ljyni.
601
01:20:22,545 --> 01:20:27,012
Jos et ole vartissa kotona,
oikeudessa n�hd��n.
602
01:20:34,214 --> 01:20:38,169
Lamar!
Luulin, ettet ikin� tulisi.
603
01:20:38,330 --> 01:20:40,888
Niin min�kin luulin.
604
01:20:44,324 --> 01:20:49,474
Hypp�� p��lle.
Oletko nyt ihan normaali?
605
01:20:53,955 --> 01:20:59,627
Ei se auttanut.
Uskolla parantaja... ja paskat!
606
01:21:07,423 --> 01:21:09,537
Anteeksi, Lavonia.
607
01:21:26,685 --> 01:21:30,515
Tuntuu kuin olisin taas neitsyt!
608
01:21:32,799 --> 01:21:34,788
Lamar!
609
01:21:38,754 --> 01:21:43,504
Lis�� munaa! Haluan sit�!
Anna lis�� munaa!
610
01:21:43,669 --> 01:21:46,135
Laita jalkasi ymp�rilleni.
611
01:21:49,743 --> 01:21:54,017
Olet mahtava!
Parempi kuin herra Peterbuilt.
612
01:21:57,296 --> 01:21:59,728
Hyv� ly�nti.
613
01:22:02,571 --> 01:22:07,721
Peterbuilt on paha tyyppi.
- Niin on, tosi paha.
614
01:22:27,668 --> 01:22:31,896
Laittakaa se takaisin housuihinne,
herra Fidelis.
615
01:22:44,572 --> 01:22:48,403
Yst�v�t, tuo laulu
tuo minulle todellista lohtua.
616
01:22:48,568 --> 01:22:52,604
Se on mahtavaa, etenkin n�in�...
617
01:22:53,923 --> 01:22:57,515
Etenkin n�in� vaikeina aikoina.
618
01:23:02,635 --> 01:23:08,785
On uskomatonta, mit�
tuollainen laulu voi saada aikaan.
619
01:23:10,788 --> 01:23:13,299
Puhdasta ekstaasia!
620
01:23:17,621 --> 01:23:22,327
Haluaisin j��d� mikrofonin
��reen ikuisiksi ajoiksi -
621
01:23:22,497 --> 01:23:26,850
mutta aina on joku,
joka tarvitsee pelastusta.
622
01:23:27,013 --> 01:23:31,798
Joku, joka tarvitsee lohtua viel�
enemm�n kuin min�.
623
01:23:41,199 --> 01:23:43,392
Nautitaan nyt...
624
01:23:46,554 --> 01:23:52,101
T�st� Radio Rio Dion
upeasta musiikkituokiosta.
625
01:23:53,628 --> 01:23:57,412
Parannamme teit�
AM-ja FM-aalloilla -
626
01:23:57,584 --> 01:24:00,379
kaikilla taajuuksilla!
627
01:24:02,459 --> 01:24:07,529
Rakkaat yst�v�t, sit� me tarvitsemme:
t�yttymyst�.
628
01:24:13,849 --> 01:24:15,326
Lis�� munaa!
629
01:24:15,487 --> 01:24:18,556
Tunnen hyvi� v�r�htelyj� -
630
01:24:18,724 --> 01:24:24,112
teist� kaikista t�n��n.
Se tuntuu selv�sti.
631
01:24:37,027 --> 01:24:42,415
Tule, Rhett!
Olet koskettanut sieluani!
632
01:24:52,093 --> 01:24:55,685
Teinitkin tarvitsevat apua ja lohtua.
633
01:24:55,850 --> 01:25:00,873
T�m� on ennenn�kem�t�n
tapaus radion historiassa.
634
01:25:01,045 --> 01:25:07,989
Toisen kerran t�n��n sisar Roop
yritt�� parantaa nuoren syntisen.
635
01:25:08,158 --> 01:25:11,704
Halleluja, veljet ja sisaret!
Halleluja!
636
01:25:32,655 --> 01:25:38,441
Pikkukaupungin v�ki kyll� pelehtii,
mutta vain ettei olisi tyls��.
637
01:25:38,610 --> 01:25:43,998
Ja jos he eiv�t saa heti mit�
haluavat, huomenna on uusi p�iv�.
638
01:25:44,164 --> 01:25:49,950
Ei mestaruusottelu ole
ainoa peli kauden lopussa.
639
01:26:32,999 --> 01:26:37,466
Olen aina halunnut
oman romuliikkeen.
640
01:26:48,065 --> 01:26:51,815
Lis�� munaa! Lis�� munaa!
641
01:26:51,981 --> 01:26:56,129
En tiennyt,
ett� olet viel� t��ll�, R.M.
642
01:26:56,297 --> 01:27:01,571
Pikkukaupungista l�ytyy
jotain jokaisen makuun.
643
01:27:01,732 --> 01:27:05,846
Katsokaa vaikka Lamaria.
Nyt kun suhde toimii taas -
644
01:27:06,008 --> 01:27:10,122
h�n ehk� ryhdist�ytyy ja
suorittaa jatko-opintoja.
645
01:27:10,284 --> 01:27:14,035
Tai sitten h�n ei ikin�
p��se takaisin p�ntt��m��n.
646
01:27:15,919 --> 01:27:20,466
Mit� annat syntym�p�iv�lahjakseni?
- Saat sit� juuri nyt.
647
01:27:22,553 --> 01:27:27,497
lhan kuin ennen vanhaan.
- Mutta vain syntym�p�iv�n�si!
648
01:27:29,786 --> 01:27:33,536
Jos koskaan eksytte
n�ille seuduille -
649
01:27:33,702 --> 01:27:39,374
tulkaa ihmeess� Pikkukaupunkiin,
kansakunnan kehtoon.
650
01:27:39,537 --> 01:27:43,162
Ei postimerkkej� tai shekkej�.
651
01:27:46,570 --> 01:27:49,128
Tunnette poikani Rhettin -
652
01:27:49,288 --> 01:27:55,755
mutta ette it�valtalaista vaimoani
Super Soulia. Sanokaa hei.
653
01:27:58,039 --> 01:28:03,392
No niin, poika.
Jos pid�t henke�si arvossa -
654
01:28:03,554 --> 01:28:07,987
ved� munasi ulos ja
anna is�n n�ytt�� mallia.
655
01:28:08,150 --> 01:28:13,538
Tulkoot lyhyest� pitk� ja
tyydyttyk��t tyydyttym�tt�m�t!
656
01:29:03,738 --> 01:29:08,250
Kuten vanhus sanoi: Koputa mille
tahansa ovelle ja keit� l�yd�t?
657
01:29:08,414 --> 01:29:14,483
Tavallisia keskivertoihmisi�.
Arkista naapurin v�ke�.
658
01:29:14,648 --> 01:29:20,320
Rhettill� on esimerkiksi valoisa
tulevaisuus, mutta se ei kiinnosta.
659
01:29:20,482 --> 01:29:25,427
Tai Lola Langusta,
Meksikon oma naisasianainen.
660
01:29:25,598 --> 01:29:29,553
Harmi ettei noita tissej�
ole ikuistettu seteliin.
661
01:29:29,714 --> 01:29:33,498
Ja sitten on Peterbuilt.
H�n sai h��d�n Lavonialta.
662
01:29:33,670 --> 01:29:40,695
Flovilla Thatch, h�nell� oli vastaus
kaikkeen. Oikea l�hihoitaja.
663
01:29:40,863 --> 01:29:46,615
Zebulon toteutti amerikkalaisen
unelman. Nyt maine kutsuu.
664
01:29:46,778 --> 01:29:50,847
It�valtalainen vaimo Super Soul,
joka lyps�� nuoria h�rki�.
665
01:29:51,014 --> 01:29:58,197
Eufaula Roop, massojen pelastaja.
Kassalippaat kukkuroillaan.
666
01:29:58,367 --> 01:30:01,595
Asa Lavender paljastui,
mutta h�n palaa viel�.
667
01:30:01,764 --> 01:30:07,947
Ehk� pappina tai lukkarina tai
talonpoikana. Tai opettajana.
668
01:30:08,118 --> 01:30:12,948
Lavonia. Mit� voin sanoa?
H�n on tyydytyksen tulivuori.
669
01:30:13,113 --> 01:30:18,183
Jos h�nen irstailujaan voisi
pullottaa, h�n omistaisi kaupungin.
670
01:30:18,348 --> 01:30:24,179
Ja sitten Lamar. H�n oppi,
ett� todellinen rakkaus -
671
01:30:24,343 --> 01:30:27,810
vaatii v�lill� vaihtelua.
672
01:30:27,979 --> 01:30:34,243
Kitten Natividad, latino-Brunhilde.
Kaikkien aikojen seireeni.
673
01:30:34,413 --> 01:30:40,597
Mutta se on toinen tarina.
Pariisin muotia suoraan Paraguaysta.
674
01:30:40,767 --> 01:30:46,439
Semper Fidelis oli aina valmis
uppoutumaan uuteen m�tt��seen.
675
01:30:46,602 --> 01:30:50,796
Romu-Sal.
Kunnon palkka kovasta ty�st�.
676
01:30:50,958 --> 01:30:54,584
Eik� ikin� veloitusta ylit�ist�.
677
01:30:57,472 --> 01:31:01,666
Unohdin Bormannin.
Miten ajattelematonta!
678
01:31:07,782 --> 01:31:12,374
Marty on viimein l�yt�nyt rauhan
rakkaalla aavikollaan.
679
01:31:18,772 --> 01:31:21,841
Nussi minua!
680
01:31:23,448 --> 01:31:27,596
Nussi minua!
Lis�� munaa!
681
01:31:27,764 --> 01:31:30,559
Menn��n, Kitten!
682
01:31:43,069 --> 01:31:46,103
Miss� hitossa kuvausryhm� on?
683
01:31:47,545 --> 01:31:50,057
No, v�h�t siit�.
684
01:31:50,982 --> 01:31:56,210
P��t�n pieneen historialliseen
seikkaan. Sotilasanekdoottiin.
685
01:31:56,377 --> 01:32:00,685
Bormannin hampaat l�ydettiin
toisen maailmansodan j�lkeen -
686
01:32:00,853 --> 01:32:06,241
mutta miest� itse��n ei.
T�ss� h�n on ilmiel�v�n�.
687
01:32:06,408 --> 01:32:10,238
El�v� todiste siit�,
ett� pit�� kulkea varovasti -
688
01:32:10,404 --> 01:32:14,154
kun seikkailee
tuhkaluukun tienoilla.
689
01:32:14,320 --> 01:32:18,787
Marty, tuntuu paljon paremmalta
ilman hampaitasi!
690
01:32:25,310 --> 01:32:28,617
Seuratkaa uhkean Lavonian
uusia seikkailuja -
691
01:32:28,787 --> 01:32:33,572
kun h�n ilakoi rinta rinnan
uusien yst�vien kanssa -
692
01:32:33,742 --> 01:32:38,129
Russ Meyerin elokuvassa "Jaws of
Vixen"! H�n ei ikin� lopeta!61232