All language subtitles for An-Margritt.1969.xvid.norsk tale og tekst.saga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:24,315 - we carry loads of coal and ore - for Master Jochum 2 00:00:24,520 --> 00:00:29,230 - till ouroxen are skin and bone - for Master Jochum 3 00:00:29,440 --> 00:00:34,434 - they fell on their knees and wept - for Master Jochum 4 00:00:34,640 --> 00:00:39,430 - iron ore makes us sleek and fat - for Master Jochum 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,270 - a pittance will come tomorrow - from Master Jochum 6 00:00:44,480 --> 00:00:49,554 - soon we shall have wages - from Master Jochum 7 00:00:49,760 --> 00:00:52,228 An-Magritt was only sixteen, - 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,750 - when she sang her song of rebellion in the mountains. 9 00:00:55,960 --> 00:00:59,236 It was a legacy from her mother, who suffered- 10 00:00:59,440 --> 00:01:03,513 - forgiving birth to An-Magritt, after rape. 11 00:01:06,720 --> 00:01:10,110 She was to stand here, during mass, three times - 12 00:01:10,320 --> 00:01:14,074 - as decreed by the Church. 13 00:01:14,280 --> 00:01:19,638 But she did so only once, for she threw herself into the river. 14 00:01:19,840 --> 00:01:24,675 This was her rebellion, and she paid for it with her life. 15 00:01:24,880 --> 00:01:28,555 Thus it fell to Grandpa to take care of An-Magritt. 16 00:01:28,760 --> 00:01:30,955 He was no welcome guest, - 17 00:01:31,160 --> 00:01:36,792 - but she survived on the milk he managed to beg for her. 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,910 Conceived in violence, - 19 00:01:40,120 --> 00:01:43,874 - it was to charity that she owed her life. 20 00:03:44,480 --> 00:03:48,109 Don't leave me! Gorr-Ola! 21 00:03:50,120 --> 00:03:53,556 Wait for me, Merra-Per! 22 00:03:53,760 --> 00:03:55,910 Wretches! 23 00:03:59,280 --> 00:04:02,158 May the devil take you! 24 00:04:03,360 --> 00:04:05,316 Go on. 25 00:04:12,680 --> 00:04:14,671 Come on, ox. 26 00:04:14,880 --> 00:04:16,836 Salt... salt. 27 00:04:17,040 --> 00:04:19,110 Come on, ox. 28 00:04:49,000 --> 00:04:53,596 - Martin, stay here! - Use your wits! 29 00:04:53,800 --> 00:04:56,633 Martin! 30 00:04:58,800 --> 00:05:03,396 Martin! You'll never get over the mountain now! 31 00:05:03,600 --> 00:05:06,717 - You'll freeze to death! - We'll tum back then. 32 00:05:06,920 --> 00:05:09,434 Fools, let them freeze. 33 00:05:29,680 --> 00:05:32,274 - How much? - One and a half measures. 34 00:05:32,480 --> 00:05:34,948 - But I have two! - How do you know? 35 00:05:35,160 --> 00:05:38,197 I can tell by the load and by the stones. 36 00:05:38,400 --> 00:05:42,916 There is the same as last time when I had two. Leave me! Let go! 37 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 - Give me back my grouse. - Grouse? 38 00:05:53,280 --> 00:05:56,955 Tallyman, how much did you mark me up? 39 00:05:57,160 --> 00:06:01,392 - Read, Merra-Per! - "Read!"You devil! 40 00:06:10,240 --> 00:06:14,358 Believe me, I have nothing to give you. Go home. 41 00:06:21,680 --> 00:06:25,150 You labourfor a fool, Karen. 42 00:06:25,960 --> 00:06:27,996 They're all heathens. 43 00:06:28,200 --> 00:06:30,475 God's blessing is food. 44 00:06:33,400 --> 00:06:37,154 Didn't you understand what I said? I have nothing to give you. 45 00:06:37,360 --> 00:06:40,432 I beg for nothing. I only want to pay my tithe. 46 00:06:40,640 --> 00:06:43,393 You're not so rich that you owe me tithes. 47 00:06:43,600 --> 00:06:46,034 I can afford to give it away. 48 00:06:46,240 --> 00:06:49,949 - Where do you come from? - Jens, she works at the foundry. 49 00:06:50,160 --> 00:06:52,196 And yourname? 50 00:06:53,320 --> 00:06:56,232 Ane-Margrethe Olesdatter. 51 00:06:56,440 --> 00:06:58,829 And yourmother? 52 00:06:59,880 --> 00:07:02,075 My mother's name was Ane. 53 00:07:02,280 --> 00:07:04,316 Jens... 54 00:07:06,360 --> 00:07:08,316 She's not there. 55 00:07:11,520 --> 00:07:13,875 She died by her own hand. 56 00:07:14,080 --> 00:07:16,514 And your father? 57 00:07:20,640 --> 00:07:25,156 Then your name won't be there. You needn't pay any tithes. 58 00:07:25,360 --> 00:07:29,035 But if I pay tithes, my name can be entered in the book. 59 00:07:29,240 --> 00:07:33,233 - Aplace in heaven for a grouse? - No, just in the parish register. 60 00:07:33,440 --> 00:07:38,150 - You have a sharp tongue. - I meant no harm. 61 00:07:48,240 --> 00:07:50,356 An-Magritt! 62 00:09:14,880 --> 00:09:19,670 I need help at the water wheel this minute. It's getting colder. 63 00:09:20,920 --> 00:09:26,233 You'll freeze to death lying there. The wheel has to be hacked free. 64 00:09:28,160 --> 00:09:33,951 I would hack off yourhead, if I could bestir myself. 65 00:09:34,160 --> 00:09:37,357 Call out your own men. We're sledge drivers. 66 00:09:37,560 --> 00:09:42,350 We could drive out his men and warm ourselves at the furnaces. 67 00:10:47,600 --> 00:10:51,832 Father, there will be hard work tonight. 68 00:11:01,640 --> 00:11:06,077 - Stupid peasants! - Hold your peace, fumaceman! 69 00:11:06,280 --> 00:11:11,798 All men to the water wheel or you'll freeze in this accursed night. 70 00:11:12,000 --> 00:11:14,514 Don't bring in that horse! 71 00:11:14,720 --> 00:11:17,029 There was a girl among you. 72 00:11:17,240 --> 00:11:20,789 What the devil have you done with ourlittle maid? 73 00:11:21,000 --> 00:11:24,390 What have you done with ourlittle maid? 74 00:11:24,600 --> 00:11:26,830 She was in the stable. 75 00:11:55,160 --> 00:11:58,630 Little maid? Little maid? Little maid! 76 00:12:13,880 --> 00:12:19,113 Martin has no blood. Even ifhe cut himself, he wouldn't bleed. 77 00:12:21,200 --> 00:12:27,116 You're busy. Now then, mind the blades. 78 00:12:39,480 --> 00:12:41,914 Quick, a warming-pan. 79 00:12:52,040 --> 00:12:55,919 Lads, she's far gone, but all hope is not yet lost. 80 00:12:56,120 --> 00:13:01,319 You must cheer. Shout as loud as you can. 81 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 Come on. One, two, three... 82 00:13:05,760 --> 00:13:09,799 Don't stand there whispering. Shout, you devil! 83 00:13:12,360 --> 00:13:14,510 Come on now. 84 00:13:14,720 --> 00:13:18,713 Damnation, do none of you understand? Shout! Roar! 85 00:13:23,600 --> 00:13:26,956 Little maid? Little maid? 86 00:13:28,720 --> 00:13:33,396 If she falls asleep again, no devil will everwake her. 87 00:13:33,600 --> 00:13:35,875 Once again, come on. 88 00:13:42,600 --> 00:13:44,955 Once more! 89 00:13:54,800 --> 00:13:58,156 Little maid... Little maid... 90 00:13:59,680 --> 00:14:04,196 Dear God, I thank you for showing mercy. 91 00:14:04,400 --> 00:14:06,675 Amen. 92 00:14:13,640 --> 00:14:17,838 No, it's no use. To the bellows. 93 00:14:20,880 --> 00:14:24,077 Little maid, are you awake now? 94 00:14:24,280 --> 00:14:26,953 You're to stay with us. 95 00:14:27,160 --> 00:14:31,915 We'll look after you, do you hear? 96 00:14:32,120 --> 00:14:35,430 All hands to the bellows! We must work them by hand! 97 00:14:35,640 --> 00:14:40,475 Come on, pull! We want no more corpses here. 98 00:14:40,680 --> 00:14:43,752 Several men to each rope. 99 00:14:43,960 --> 00:14:49,273 Lads, more charcoal for the furnaces. Quickly now. 100 00:14:50,320 --> 00:14:52,959 Hurry up! 101 00:15:23,640 --> 00:15:26,200 Come on, pull now! 102 00:15:48,960 --> 00:15:51,076 Pull, lads. 103 00:16:04,560 --> 00:16:07,996 Now it's coming. Don't give up now. 104 00:16:55,400 --> 00:17:00,394 His name is Jesus Christ 105 00:17:01,720 --> 00:17:08,068 the leaderof God's soldiers 106 00:17:14,960 --> 00:17:21,957 salvation is in Him alone 107 00:17:23,000 --> 00:17:30,953 the earth shall He retain 108 00:17:41,480 --> 00:17:45,712 Can you tell me how many persons comprise the divinity? 109 00:17:54,760 --> 00:17:58,753 Can no one tell me how many persons the divinity is comprised of? 110 00:18:00,000 --> 00:18:04,039 Three. The Father, the Son and the Holy Ghost. 111 00:18:12,040 --> 00:18:15,157 And the Lord said: 112 00:18:15,360 --> 00:18:19,717 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 113 00:18:28,040 --> 00:18:31,919 For the Lord satisfies your soul with good things, - 114 00:18:32,120 --> 00:18:36,272 - so that your youth is renewed, like the eagle's. 115 00:18:36,480 --> 00:18:41,600 And the Lord executes righteousness for all that are oppressed. 116 00:19:18,120 --> 00:19:22,875 - What has happened? - It's not true, Grandpa. 117 00:19:23,080 --> 00:19:25,514 And who is telling lies? 118 00:19:26,960 --> 00:19:31,351 - FatherJens, poor man. - Beware of all disbelief. 119 00:19:31,560 --> 00:19:36,111 - He can keep his parish register. - Parish register? 120 00:19:36,320 --> 00:19:42,111 All that creep and crawl are in it, except horses and cows. 121 00:19:43,960 --> 00:19:49,193 Why are they thrown into a bog when they die? 122 00:19:49,400 --> 00:19:53,234 They do not have immortal souls, my girl. 123 00:19:53,440 --> 00:19:57,353 Did my mother not have an immortal soul, then? 124 00:19:57,560 --> 00:20:01,155 - Wasn't she thrown... - No. Anybody who says so... 125 00:20:01,360 --> 00:20:05,876 I believe you, Grandpa. I believe in you and God's word, nothing else. 126 00:20:06,080 --> 00:20:10,073 I have nobody else to believe in anyway, Grandpa. 127 00:20:32,200 --> 00:20:37,069 Master Tvedt, clerk, myself: Present. Master Filip: Present. 128 00:20:37,280 --> 00:20:42,115 Master Hedstrom, bailiff: Absent. Master Jurgen, furnaceman: Present. 129 00:20:42,320 --> 00:20:45,392 Master Johannes, engineer: Not yet arrived. 130 00:20:54,960 --> 00:20:57,428 Come on, lads. 131 00:20:59,120 --> 00:21:02,635 - Here at last. - Jurgen, old friend. 132 00:21:02,840 --> 00:21:05,957 I'm fine. Here at last. 133 00:21:06,160 --> 00:21:10,358 This is my old friend, Johannes, the world's greatest engineer. 134 00:21:10,560 --> 00:21:14,439 No doubt he brings money from the Lord Chamberlain. 135 00:21:17,240 --> 00:21:20,391 Silence! Silence! 136 00:21:20,600 --> 00:21:23,194 Now we shall have our settlement. 137 00:21:23,400 --> 00:21:27,552 Sledge drivers, I present to you MasterJohannes, an engineer, - 138 00:21:27,760 --> 00:21:33,357 - sent to us by MasterJochum, Lord Chamberlain in Amsterdam. 139 00:21:33,560 --> 00:21:36,074 It's a great day for our foundry. 140 00:21:36,280 --> 00:21:40,637 He'll build a new water wheel and provide a splendid future for us all. 141 00:21:40,840 --> 00:21:44,435 Our troubles are over. Yes. 142 00:21:44,640 --> 00:21:47,757 Yes, they are. 143 00:21:47,960 --> 00:21:50,394 That was our settlement. 144 00:21:50,600 --> 00:21:55,071 No, listen to what I tell you! 145 00:21:55,280 --> 00:22:00,877 This is proof of our gracious Chamberlain's concem for us. 146 00:22:01,080 --> 00:22:06,518 The devil take his waterwheel. I prefer silver. 147 00:22:06,720 --> 00:22:11,669 It's a misunderstanding. Master Johannes has brought no money. 148 00:22:11,880 --> 00:22:16,351 Well, it may be a misunderstanding, but I want my money. 149 00:22:16,560 --> 00:22:19,677 Here's my tally stick. 150 00:22:21,600 --> 00:22:26,628 Filip, take a slate! Note down all who show insubordination. 151 00:22:26,840 --> 00:22:29,718 The names will be sent to Amsterdam. 152 00:22:29,920 --> 00:22:33,117 - We'll send a letter of complaint. - To the King. 153 00:22:33,320 --> 00:22:35,788 Put a mark under Per, Sjur and Niels! 154 00:22:36,000 --> 00:22:38,195 Yes, I saw you, Per. 155 00:22:38,400 --> 00:22:40,960 Scoundrels, the lot of you! 156 00:22:41,880 --> 00:22:44,633 Me, too, Ane-Margrethe Olesdatter. 157 00:22:44,840 --> 00:22:48,958 Away with you, An-Magritt, what do you think you're doing? 158 00:22:50,680 --> 00:22:54,719 - Why don't you put my name down? - Out with you, girl. 159 00:22:55,760 --> 00:22:59,070 I ask forno money. Grandpa said I should take com. 160 00:22:59,280 --> 00:23:03,592 - Now that's enough. - No, no, leave it. 161 00:23:27,960 --> 00:23:32,112 Hedstrom! You must help me. I don't dare go in alone. 162 00:23:32,320 --> 00:23:36,438 - Has anyone done you harm? - They won't give me any com. 163 00:23:36,640 --> 00:23:40,758 Corn. It smells like flowers. Who refuses to give you com? 164 00:23:40,960 --> 00:23:44,589 If they owe me money, can I not ask for com instead? 165 00:23:44,800 --> 00:23:47,553 Don't ask. Demand. 166 00:23:49,040 --> 00:23:52,715 - I cannot enterthat. - You do as I say. 167 00:23:52,920 --> 00:23:56,913 - I cannot set it up. - You have done it before. No fuss. 168 00:23:59,160 --> 00:24:03,392 I shall be at your service in a trice, little maid. One moment. 169 00:24:04,440 --> 00:24:07,079 Master Bailiff. 170 00:24:12,520 --> 00:24:14,476 The week's report! 171 00:24:14,680 --> 00:24:18,036 Lfit has been falsified as usual, I'll shoot. 172 00:24:41,560 --> 00:24:45,269 Now you swindlers will listen to our little maid. 173 00:24:45,480 --> 00:24:47,550 Speak up! 174 00:24:47,760 --> 00:24:49,398 Speak up. 175 00:24:49,600 --> 00:24:53,593 - I've come formy corn. - What will you do with the com? 176 00:24:53,800 --> 00:24:56,633 I don't want to starve and I wish to sow. 177 00:24:56,840 --> 00:25:01,231 Seed, gentlemen. You've heard what our little maid wanted to say. 178 00:25:01,440 --> 00:25:05,752 - We should open up the com bin. - I cannot make settlement in com. 179 00:25:05,960 --> 00:25:09,873 - Then they'll all want corn. - The consequences... 180 00:25:10,080 --> 00:25:13,231 The consequences, gentlemen. 181 00:25:14,640 --> 00:25:17,313 Reckon up what you owe ourlittle maid. 182 00:25:17,520 --> 00:25:21,399 And then, little maid, I think you should take this. 183 00:25:21,600 --> 00:25:25,195 - I can't shoot at people. - No, leave that to an old soldier. 184 00:25:25,400 --> 00:25:27,391 There must be limits. 185 00:25:27,600 --> 00:25:29,830 Aim at the lock. 186 00:25:30,040 --> 00:25:34,079 Put your hand on your hip, legs well apart. 187 00:25:34,280 --> 00:25:39,434 Back straight, like a bold duellist. One, two, fire! 188 00:25:40,080 --> 00:25:41,672 Touche! 189 00:25:45,080 --> 00:25:48,117 How much do you need, little maid? 190 00:25:55,680 --> 00:25:58,513 You've never had such a big load from me. 191 00:25:58,720 --> 00:26:02,156 - Let's see what your scales say. - By God, you're right. 192 00:26:02,360 --> 00:26:06,069 See to it you weigh correctly. 193 00:26:13,600 --> 00:26:19,197 - It's the same mark as last time. - One and a half measures. 194 00:26:19,400 --> 00:26:22,358 I won't go till it has been properly weighed! 195 00:26:22,560 --> 00:26:26,792 You all piss on yourloads to make them heavy as lead. Away with you! 196 00:26:27,000 --> 00:26:31,073 Are you just going to stand and stare? 197 00:26:33,880 --> 00:26:37,316 - Look at my stick. - Let's see. 198 00:26:37,520 --> 00:26:41,513 - You have no business here. - Hold your tongue! 199 00:27:13,360 --> 00:27:15,271 Two and a half. 200 00:27:15,480 --> 00:27:17,835 - Two? - Yes. 201 00:27:21,640 --> 00:27:25,872 It's true. He's stealing from us! 202 00:27:42,840 --> 00:27:47,038 - You're not supposed to fight me! - You were fighting me! 203 00:27:53,880 --> 00:27:59,238 Let me go! Let me be! What the devil do you want? 204 00:27:59,440 --> 00:28:04,639 Let go, you filthy hellhound! Let go! I don't want to! 205 00:28:07,760 --> 00:28:10,672 - Let go! - There, there. 206 00:28:10,880 --> 00:28:13,952 I don't want to, I don't want to! 207 00:28:15,440 --> 00:28:19,558 - What the devil do you want with me? - Nothing is going to happen. 208 00:28:19,760 --> 00:28:22,718 Nobody's going to hurt you. 209 00:28:35,480 --> 00:28:37,710 Come, come. 210 00:28:40,720 --> 00:28:44,474 No. There... blood. 211 00:28:47,560 --> 00:28:50,677 Very gently, yes. 212 00:28:52,400 --> 00:28:54,391 That's it. 213 00:29:05,280 --> 00:29:07,714 What do you want to do to me? 214 00:29:07,920 --> 00:29:11,549 Protect you, An-Magritt. 215 00:29:11,760 --> 00:29:15,469 Your name isAn-Magritt? 216 00:29:22,040 --> 00:29:24,349 Here. 217 00:29:36,960 --> 00:29:38,916 Poor child. 218 00:29:39,120 --> 00:29:42,669 Abastard. Acreature without a soul. 219 00:29:43,720 --> 00:29:47,269 No, a goddess, Jurgen. 220 00:29:48,800 --> 00:29:51,837 Apagan goddess. 221 00:29:53,440 --> 00:29:55,874 - May I? - What the hell do you want? 222 00:29:56,080 --> 00:30:00,232 You're soaked. I only want to dry your clothes. 223 00:30:01,440 --> 00:30:04,034 - No? - No. 224 00:30:09,640 --> 00:30:13,792 Put more wood on the fire. It's cold in here. 225 00:30:14,880 --> 00:30:18,031 Let's get this off. 226 00:30:20,000 --> 00:30:22,468 That's it. 227 00:30:23,560 --> 00:30:26,518 Take this. 228 00:30:26,720 --> 00:30:28,790 Are you still afraid? 229 00:30:29,000 --> 00:30:31,639 Pagan goddess? 230 00:30:31,840 --> 00:30:36,197 Bastard child. She's not for you. 231 00:30:36,400 --> 00:30:43,351 You're an engineer. The wench only wants you to notice her. 232 00:31:22,360 --> 00:31:26,353 The child will arrive soon. Then it will be the stocks. 233 00:31:26,560 --> 00:31:30,030 Damnation, have you thought of that? 234 00:31:30,240 --> 00:31:32,515 Come on, ox! 235 00:31:33,920 --> 00:31:36,480 An-Magritt! 236 00:32:05,680 --> 00:32:07,910 Kristin needs help now! 237 00:32:08,120 --> 00:32:10,714 Go to hell! 238 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 Chop now. 239 00:34:13,200 --> 00:34:15,919 Lort-Niels. 240 00:34:16,120 --> 00:34:20,193 You'll be sent into slavery if you touch the stocks. 241 00:34:21,200 --> 00:34:24,510 Will you let me through in the name of the law? 242 00:34:24,720 --> 00:34:29,111 Martin drove a sledge with us, and Kristin was his wife. 243 00:34:29,320 --> 00:34:32,995 It's punishment enough that the child is dead. 244 00:34:45,560 --> 00:34:49,155 You must accept a tithe from me this time. 245 00:34:55,960 --> 00:34:58,758 You need it for altarbread. 246 00:35:01,440 --> 00:35:06,275 "And Jesus said to the Pharisees: Go out and cast the first stone. " 247 00:35:11,240 --> 00:35:15,438 Go out and cast them now! Just as you cast them at my mother! 248 00:36:25,320 --> 00:36:27,675 Come on, Kristin. 249 00:36:28,720 --> 00:36:30,915 Krstin, get up now. 250 00:36:31,120 --> 00:36:33,918 You can't lie like that. Krstin! 251 00:36:34,960 --> 00:36:36,678 Kristin! 252 00:36:36,880 --> 00:36:39,314 Put your feet up under you. 253 00:36:42,720 --> 00:36:47,111 Don't do it. Not for anybody. Don't do it. 254 00:37:10,560 --> 00:37:15,634 - Stand still, Grandpa. - It's the way you hold your neck. 255 00:37:15,840 --> 00:37:19,435 - Is it dangerous to look up? - Don't poke fun at people. 256 00:37:19,640 --> 00:37:24,270 - Where are you going? - Out to poke fun at people. 257 00:38:19,040 --> 00:38:23,079 Dear God, I thank you for sunshine and warmth. 258 00:38:23,280 --> 00:38:27,353 And for Johannes, though I don't know what you want me to do with him. 259 00:39:02,800 --> 00:39:04,950 What are you doing here? 260 00:39:05,160 --> 00:39:08,436 Looking for someone who knows German. Do you? 261 00:39:08,640 --> 00:39:14,954 - I dare say. - What does "heidnische Gottin" mean? 262 00:39:15,920 --> 00:39:18,912 - Pagan goddess. - Goddess? 263 00:39:19,120 --> 00:39:21,509 Goddess, yes. 264 00:39:28,680 --> 00:39:33,151 But what does "ein Tier ohne Seele" mean then? 265 00:39:34,360 --> 00:39:37,477 An animal without a soul. 266 00:40:58,760 --> 00:41:01,069 Can you draw a plough for me? 267 00:41:01,280 --> 00:41:06,718 Not too broad in the blade, for I have many stones and a stubbom ox. 268 00:41:06,920 --> 00:41:09,229 - Ox. - Ox? 269 00:41:12,440 --> 00:41:14,476 Plough... 270 00:41:17,520 --> 00:41:19,238 Plough. 271 00:41:20,800 --> 00:41:24,395 What a fine water wheel you've made. 272 00:41:24,600 --> 00:41:26,830 Can you write? 273 00:41:27,040 --> 00:41:31,431 Has something been written there? I'd forgotten it. 274 00:41:31,640 --> 00:41:35,553 Tell me, have you any cows? 275 00:41:37,920 --> 00:41:41,151 Cows? Yes, I'll get some in time. 276 00:41:43,960 --> 00:41:46,713 - My trade... You understand? - Yes. 277 00:41:46,920 --> 00:41:50,708 - My trade is ore... stone. - Stone, yes. 278 00:41:50,920 --> 00:41:55,072 Your trade is com and bread. 279 00:41:55,280 --> 00:42:00,559 And you can't eat stone, so you are a bigger fool than me. 280 00:42:00,760 --> 00:42:04,230 Abiggerfool? Yes, you're right. 281 00:42:09,840 --> 00:42:13,549 What do you want with me, Johannes? 282 00:42:24,840 --> 00:42:27,718 Don't forget the plough. 283 00:42:43,040 --> 00:42:45,634 - Look. - Have you been practicing? 284 00:42:45,840 --> 00:42:50,038 - I wrote in the snow. - Make up a word now, let's see. 285 00:42:50,240 --> 00:42:52,390 No, sit down. 286 00:42:53,840 --> 00:42:57,833 Write whatever you like, and spell the letters aloud. 287 00:42:59,760 --> 00:43:01,990 J... 288 00:43:02,200 --> 00:43:05,078 No, there's nobody here. 289 00:43:05,280 --> 00:43:09,353 J says J. 290 00:43:11,880 --> 00:43:16,271 - O says O. - Yes? 291 00:43:17,280 --> 00:43:18,679 Jo... 292 00:43:19,520 --> 00:43:23,991 H says H. 293 00:43:25,280 --> 00:43:30,115 Asays A. 294 00:43:31,920 --> 00:43:36,198 N says N. 295 00:43:37,160 --> 00:43:40,869 E says E. 296 00:43:42,160 --> 00:43:45,596 S says S. 297 00:43:46,560 --> 00:43:50,030 Johanes. 298 00:43:51,280 --> 00:43:53,396 Grandpa! 299 00:43:54,440 --> 00:43:56,908 Look, Grandpa! 300 00:44:00,400 --> 00:44:02,356 Look, Grandpa. 301 00:44:03,480 --> 00:44:06,916 Come and see the field. 302 00:44:10,320 --> 00:44:12,880 From here, Grandpa. 303 00:44:13,080 --> 00:44:17,949 One... two... three... four... 304 00:44:23,000 --> 00:44:26,913 Right down to the road. When it's summer. 305 00:44:32,960 --> 00:44:37,192 Just you watch, I'll break it all up in time. 306 00:45:02,240 --> 00:45:07,758 - Let go, or I'll crack your skull! - The furnaces must cool off. 307 00:45:07,960 --> 00:45:12,317 - What's going on? Stop or I shoot! - The furnaces must cool off. 308 00:45:12,520 --> 00:45:15,637 You're a stupid devil! 309 00:45:15,840 --> 00:45:19,196 Break open the air ducts! 310 00:47:30,840 --> 00:47:32,956 Johannes! 311 00:47:48,760 --> 00:47:51,399 Johannes? 312 00:48:03,440 --> 00:48:06,352 Come on now. 313 00:48:07,640 --> 00:48:10,313 Come along now. Off we go. 314 00:48:10,520 --> 00:48:12,909 No, stop. 315 00:48:13,120 --> 00:48:16,112 Come along now. 316 00:48:17,160 --> 00:48:20,277 This way. Come on now. 317 00:48:20,480 --> 00:48:23,438 Come along now. 318 00:48:23,640 --> 00:48:26,074 Stop! 319 00:48:27,640 --> 00:48:29,915 Come here. 320 00:48:30,120 --> 00:48:33,749 That's it. Stop. 321 00:48:38,920 --> 00:48:42,230 An-Magritt, come and help me. 322 00:48:42,440 --> 00:48:46,513 You may be able to make a plough, but you can't drive one. 323 00:48:47,560 --> 00:48:50,552 What do you think my ox thinks of you now? 324 00:48:50,760 --> 00:48:54,833 But there are too many stones here, An-Magritt. 325 00:48:55,040 --> 00:49:00,433 - No, there's more soil than stone. - Will you plough it all up alone? 326 00:49:00,640 --> 00:49:03,677 Yes. It will all be fields and meadows. 327 00:49:03,880 --> 00:49:08,032 It will be heavy work foryou, my pagan goddess. 328 00:49:21,800 --> 00:49:24,553 Not if you help me, Johannes. 329 00:49:24,760 --> 00:49:28,275 - Oh, now I suppose I've proposed. - Proposed? 330 00:49:28,480 --> 00:49:31,472 Yes, now I've proposed to you. 331 00:49:32,520 --> 00:49:34,272 An-Magritt. 332 00:49:34,480 --> 00:49:37,631 DearAn-Magritt. I... 333 00:49:45,000 --> 00:49:49,198 Johannes! Thanks for the rose bush. 334 00:51:23,760 --> 00:51:27,196 You look so tired, Grandpa. Have you slept? 335 00:51:27,400 --> 00:51:29,595 No, I couldn't. 336 00:51:33,920 --> 00:51:37,390 - Have the others lit theirs? - Yes, many of them. 337 00:51:37,600 --> 00:51:41,149 We'll soon have this lad going. Hurry now. 338 00:51:41,360 --> 00:51:47,833 Why did you leave this? Right by the stack and full of good charcoal? 339 00:51:48,040 --> 00:51:53,433 It's to stay there... as a road mark. 340 00:51:53,640 --> 00:51:58,430 But there's no road, and nobody comes this way, silly. 341 00:51:58,640 --> 00:52:01,359 It's to stay here. 342 00:52:23,240 --> 00:52:26,869 Well, shall we light it then, if all is in order? 343 00:52:27,920 --> 00:52:31,276 Then we'll see what it looks like. 344 00:52:33,120 --> 00:52:36,829 The plumb line looks fine. 345 00:52:37,040 --> 00:52:39,634 And then the fire hole. 346 00:52:44,720 --> 00:52:47,473 There's fine charcoal in this stack. 347 00:52:47,680 --> 00:52:51,719 It's summer now. Shall we light it? 348 00:52:51,920 --> 00:52:53,672 Read now. 349 00:52:53,880 --> 00:52:57,156 That's just old superstition, Grandpa. 350 00:52:57,360 --> 00:53:00,796 It's as well to do as Grandpa says. 351 00:53:02,880 --> 00:53:06,953 "Burn in rain and time of drought, in moonshine and in darkness- 352 00:53:07,160 --> 00:53:12,154 - for 19 days and nights on end, protect us, dear St. Francis. " 353 00:53:12,360 --> 00:53:15,636 Run round the stack now. 354 00:53:15,840 --> 00:53:18,479 No, against the sun. 355 00:53:23,440 --> 00:53:29,072 Shall I light it for you, Grandpa? Won't that be best? 356 00:53:29,280 --> 00:53:32,158 Fetch some turf from the bog. Soft. 357 00:53:39,440 --> 00:53:42,159 Little maid! 358 00:53:42,360 --> 00:53:45,591 Not that, if you please. 359 00:54:06,320 --> 00:54:09,392 And now we'll pull! 360 00:54:19,440 --> 00:54:22,830 Pull, that's it! 361 00:54:26,320 --> 00:54:28,880 Come on, pull! 362 00:54:30,080 --> 00:54:33,152 - Keep away, An-Magritt. - I have to watch out. 363 00:54:33,360 --> 00:54:35,874 No, it's dangerous. 364 00:54:43,520 --> 00:54:45,476 That's it, pull! 365 00:54:47,880 --> 00:54:49,836 Pull! 366 00:54:51,480 --> 00:54:53,914 And pull! 367 00:54:54,120 --> 00:54:56,076 And pull! 368 00:54:57,160 --> 00:54:59,390 And pull! 369 00:56:09,560 --> 00:56:12,711 How many bushels do you think we have, Grandpa? 370 00:56:12,920 --> 00:56:17,755 - Not much to last the winter. - I'll earn more with the sledge. 371 00:56:17,960 --> 00:56:21,316 I'm making them pay me in corn, not money. 372 00:56:24,360 --> 00:56:27,909 There must be forty... fifty, at least. 373 00:56:52,040 --> 00:56:57,068 - I wonderwhat is in his post sack. - I dare say he has nothing. 374 00:56:57,280 --> 00:57:01,671 - Yes, I heard the jingle of silver. - Hold your tongue, girl! 375 00:57:13,480 --> 00:57:17,314 Don't drive across the ice, An-Magritt! 376 00:58:30,240 --> 00:58:33,312 At least you have no reason to look dismal. 377 00:58:33,520 --> 00:58:37,513 I would thank God if I were to receive travelling orders. 378 00:58:39,120 --> 00:58:41,839 - When are you leaving? - I don't know. 379 00:58:46,760 --> 00:58:49,832 Johannes! Johannes! 380 00:58:52,120 --> 00:58:55,192 Do you know what was in the post? 381 00:58:55,400 --> 00:58:57,755 The post. 382 00:58:59,200 --> 00:59:01,509 - Do you know? - Yes, I know. 383 00:59:01,720 --> 00:59:06,953 An-Magritt, my child. Famine, understand? Hunger. 384 00:59:07,160 --> 00:59:12,473 - Hunger? Yes, I know what that is. - Save your com. I wam you. 385 00:59:21,720 --> 00:59:26,794 Tell the sledge drivers what the Lord Chamberlain says in his letter. 386 00:59:43,760 --> 00:59:47,469 Away! Open the door! 387 00:59:47,680 --> 00:59:50,319 We'll break it down! 388 00:59:53,720 --> 00:59:56,234 Open the door! 389 01:00:20,000 --> 01:00:26,189 Aletter has come from our most gracious Lord Chamberlain. 390 01:00:26,400 --> 01:00:33,112 He's ill-tempered because all his affairs are in a bad way. 391 01:00:33,320 --> 01:00:36,392 He's disappointed in the new waterwheel - 392 01:00:36,600 --> 01:00:42,038 - and dissatisfied with the way the foundry is being run. 393 01:00:42,240 --> 01:00:49,112 He sums up his embarrassments in three decisions, - 394 01:00:49,320 --> 01:00:56,556 - emphasizing that they cause himself and his partners much distress. 395 01:00:59,400 --> 01:01:01,356 Firstly... 396 01:01:03,520 --> 01:01:05,715 - Go on. - Yes, go on. 397 01:01:05,920 --> 01:01:12,359 Firstly, his financial situation prevents him from sending wages. 398 01:01:13,280 --> 01:01:16,590 He asks you to be patient. 399 01:01:17,960 --> 01:01:20,633 Secondly... 400 01:01:20,840 --> 01:01:26,676 ...he's obliged, for the same reason, to reduce cartage tariffs. 401 01:01:28,120 --> 01:01:30,315 Thirdly... 402 01:01:30,520 --> 01:01:37,551 Thirdly, severe ice conditions have blocked his ships- 403 01:01:37,760 --> 01:01:40,957 - making it impossible forhim... 404 01:01:41,160 --> 01:01:48,396 ...to send our foundry com and provisions. 405 01:01:50,520 --> 01:01:55,469 You're lying! That's not right! You have food and money! 406 01:01:55,680 --> 01:01:59,468 - What do you want? - Give me the letter. 407 01:02:07,560 --> 01:02:11,678 - Can you read, An-Magritt? - She can read. 408 01:02:11,880 --> 01:02:16,431 ...financial situation... 409 01:02:16,640 --> 01:02:22,192 ...obliged to reduce cartage tariffs... 410 01:02:25,360 --> 01:02:30,388 ...making it impossible to... 411 01:02:33,240 --> 01:02:36,471 Tvedt has read correctly. 412 01:03:22,840 --> 01:03:28,233 What do you want me to do? Have I become a scapegoat for you now? 413 01:03:28,440 --> 01:03:33,468 You were good at reading the letter in the same way as the foreman. 414 01:03:36,200 --> 01:03:41,069 But don't you see that if it's down in black and white... 415 01:03:41,280 --> 01:03:44,397 I can't work miracles, can I? 416 01:03:45,640 --> 01:03:49,838 - Gorr-Ola? - I believe you read correctly. 417 01:03:55,200 --> 01:03:59,159 - Do you want me to lie to you? - You can hold your tongue! 418 01:03:59,360 --> 01:04:03,478 I gave you the truth, but that's more than you can take! 419 01:04:08,000 --> 01:04:13,472 You must help us, Johannes. You're the world's greatest engineer. 420 01:04:13,680 --> 01:04:17,958 The Lord Chamberlain will listen to you, for you know him. 421 01:04:18,160 --> 01:04:22,119 Yes, I know the Lord Chamberlain in Amsterdam. 422 01:04:22,320 --> 01:04:25,949 Ask him ifhe wants to kill us all up here! 423 01:04:33,520 --> 01:04:35,670 Johannes! 424 01:04:36,680 --> 01:04:40,389 - An-Magritt, my child... - What child are you talking of? 425 01:04:40,600 --> 01:04:42,477 Lord Jesus. 426 01:04:45,400 --> 01:04:47,755 Who is it? 427 01:04:50,120 --> 01:04:54,591 - Who is it? - Let me through. 428 01:04:54,800 --> 01:04:57,997 No, you're crazy! 429 01:05:02,800 --> 01:05:05,758 No one may touch a suicide! 430 01:05:05,960 --> 01:05:08,952 - He may still be alive. Help me. - Let go. 431 01:05:09,160 --> 01:05:12,835 - Give me a knife. - He who helps shares the guilt. 432 01:05:13,040 --> 01:05:16,157 The devil take the lot of you! Give me a knife! 433 01:05:16,360 --> 01:05:19,397 Please! Merra-Per! Lort-Niels! 434 01:05:19,600 --> 01:05:23,479 - Help me, Johannes. - Why haven't you cut him down? 435 01:05:35,080 --> 01:05:37,753 What are you afraid of? 436 01:05:48,520 --> 01:05:53,275 I would like to say that I cut him down, if anyone is to be blamed. 437 01:06:05,640 --> 01:06:09,428 I care little for what the law says anyway. 438 01:06:15,680 --> 01:06:21,550 My child, it hurts now, but it does one good to cry. 439 01:06:25,240 --> 01:06:28,676 I'm not crying, the devil I am! 440 01:06:28,880 --> 01:06:32,919 Look, not one tear. 441 01:06:40,520 --> 01:06:44,149 You frighten your grandfather when you get so upset. 442 01:06:44,360 --> 01:06:48,478 - All the poison must be got out. - What poison? 443 01:06:50,480 --> 01:06:56,555 I'm a different person now from the little creature whose life you saved. 444 01:07:48,560 --> 01:07:51,950 Forgive my disturbing you, Father, - 445 01:07:52,160 --> 01:07:57,188 - but if I can be of any help to you in the present situation, - 446 01:07:57,400 --> 01:08:00,073 - I'm at your service. 447 01:08:01,760 --> 01:08:05,070 Maybe I should add - 448 01:08:05,280 --> 01:08:11,879 - that I have attended thousands ofburials - 449 01:08:12,080 --> 01:08:14,469 - on active service. 450 01:08:16,320 --> 01:08:20,950 Mass burials... I've lent a hand when time was short. 451 01:08:21,160 --> 01:08:24,357 Do you claim the right to prepare a burial? 452 01:08:24,560 --> 01:08:28,599 I do. Lfit's necessary. 453 01:08:30,080 --> 01:08:32,719 You know that he took his own life? 454 01:08:32,920 --> 01:08:39,393 It can hardly be contested, if half the truth be suppressed. 455 01:08:42,520 --> 01:08:47,116 - And the whole truth? - He starved to death. 456 01:08:47,320 --> 01:08:53,589 Besides, the bog is already occupied by a pretty young woman and mother. 457 01:08:56,880 --> 01:09:02,557 Imagine three shovelfuls of snow, - 458 01:09:02,760 --> 01:09:06,355 - they are likely to disappear at the first thaw. 459 01:09:35,400 --> 01:09:37,630 Why don't you stone me? 460 01:09:40,160 --> 01:09:42,310 Why? 461 01:09:43,280 --> 01:09:47,876 Your hands are full of the stones I myself have given you. 462 01:09:49,360 --> 01:09:53,239 He was hungry, yet I gave him nothing to eat. 463 01:09:57,680 --> 01:10:00,672 Death is an unjust ruler- 464 01:10:00,880 --> 01:10:04,190 - that destroys the lamb and spares the wolf. 465 01:10:04,400 --> 01:10:06,994 Which of you shall be next? 466 01:10:07,200 --> 01:10:09,873 May God punish the Lord Chamberlain. 467 01:10:10,080 --> 01:10:12,310 He has bled you all dry. 468 01:10:12,520 --> 01:10:16,911 You drag forth his ore which he sells to princes for their bloody deeds, - 469 01:10:17,120 --> 01:10:20,476 - wars and pestilence, from which he draws his profit. 470 01:10:20,680 --> 01:10:24,229 This is rebellion! Our gracious Lord Chamberlain... 471 01:10:24,440 --> 01:10:27,910 It's the priest who speaks now. 472 01:10:32,000 --> 01:10:34,195 And I say unto the dead man: 473 01:10:34,400 --> 01:10:39,235 Know that God has counted your steps in the snow and does not blame you. 474 01:10:39,440 --> 01:10:42,876 But woe unto those who have abused their power over you. 475 01:10:43,080 --> 01:10:47,915 If they don't burn their blood-soaked banners, their graves will be cursed. 476 01:10:48,120 --> 01:10:51,317 This will cost you your pulpit! 477 01:10:52,560 --> 01:10:57,509 My pulpit? Well, I dare say I have wasted my pearls. 478 01:11:05,680 --> 01:11:06,874 No. 479 01:11:07,080 --> 01:11:11,870 But I believe you need this, Father? 480 01:11:43,520 --> 01:11:46,478 Do you hesitate, little maid? 481 01:11:49,240 --> 01:11:52,471 I once hesitated, too. 482 01:11:52,680 --> 01:11:57,310 It was in a city under siege. Famine and ruins. 483 01:11:59,240 --> 01:12:04,030 Suddenly a young woman sprang up into the saddle behind me. 484 01:12:04,240 --> 01:12:08,074 She spurred me on through the enemy camp, - 485 01:12:08,280 --> 01:12:12,193 - through cannonballs and sabres. 486 01:12:12,400 --> 01:12:16,473 She had your eyes, little maid. 487 01:12:19,080 --> 01:12:22,277 I never noticed when she fell, - 488 01:12:22,480 --> 01:12:28,555 - but hervoice was like yours, little maid, when she shouted: 489 01:12:28,760 --> 01:12:33,515 There is always a horse forhim who would ride. 490 01:12:44,240 --> 01:12:49,473 I know you're lying, Hedstrom. But I believe you all the same. 491 01:12:54,000 --> 01:12:57,709 When the priest himselfhas said we are slaves... 492 01:12:57,920 --> 01:13:02,118 - We'll write to the King himself. - We'll ask the priest to write... 493 01:13:02,320 --> 01:13:07,348 - No, he'll end up in prison. - We won't write, we'll go there. 494 01:13:07,560 --> 01:13:10,632 Hold yourtongues, all of you! 495 01:13:10,840 --> 01:13:14,913 You screech and yell, but dare not as much as crawl before the great. 496 01:13:15,120 --> 01:13:20,274 You dare not ask the priest to write for you either. He might say yes. 497 01:13:21,080 --> 01:13:24,152 Dare you not ask me either? 498 01:13:29,440 --> 01:13:32,637 Now it's as quiet as the grave here. 499 01:13:33,680 --> 01:13:37,719 Perhaps it was wrong of me to leam to write. 500 01:13:47,160 --> 01:13:50,277 Dare you not ask me either, Merra-Per? 501 01:13:52,360 --> 01:13:56,035 - I'll go alone then. - Where had you thought of going? 502 01:13:56,240 --> 01:13:59,232 To see the Chancellor. 503 01:14:07,120 --> 01:14:11,671 Does anyone dare lend me a horse? It's too far formy ox, four days. 504 01:14:11,880 --> 01:14:14,952 I need my horse myself. I'm going the same way. 505 01:14:15,160 --> 01:14:17,879 I'll come too, An-Magritt. 506 01:14:18,960 --> 01:14:24,318 You'll have to take Gorr-Ola's for we're all going the same way. 507 01:14:24,520 --> 01:14:27,910 You too? And you? 508 01:14:28,120 --> 01:14:31,078 And you? And you? 509 01:14:33,120 --> 01:14:37,910 - we carry loads of coal and ore - for MasterJochum 510 01:14:38,120 --> 01:14:42,955 - till ouroxen are skin and bone - for MasterJochum 511 01:14:43,160 --> 01:14:48,075 - they fell on their knees and wept - for MasterJochum 512 01:14:48,280 --> 01:14:53,035 - iron ore makes us sleek and fat - for MasterJochum 513 01:14:53,240 --> 01:14:57,870 - a pittance will come tomorrow - from MasterJochum 514 01:14:58,080 --> 01:15:03,552 - soon we shall have wages - from MasterJochum 515 01:16:11,280 --> 01:16:14,829 Merra-Per is feeling bad. He wants you to come. 516 01:16:21,520 --> 01:16:24,432 - You must not give up now. - I'm not. 517 01:16:24,640 --> 01:16:28,315 But I won't sit on a sledge when I'm dead. 518 01:16:28,520 --> 01:16:31,080 Dead? 519 01:16:31,280 --> 01:16:33,919 You must lift me into a saddle. 520 01:16:34,120 --> 01:16:37,715 I want to be sitting on a horse when we arrive. 521 01:16:37,920 --> 01:16:40,559 - Yes. - An-Magritt. 522 01:16:42,800 --> 01:16:45,678 Go to the charcoal bog when you get home. 523 01:16:45,880 --> 01:16:52,274 There stands a pine tree and five paces into the bog - 524 01:16:52,480 --> 01:16:55,916 - you'll find your mother. 525 01:16:56,120 --> 01:16:58,509 I know. 526 01:16:58,720 --> 01:17:02,679 But I'm the only one who knows about your father. 527 01:17:07,480 --> 01:17:11,359 It's he who stands guard for the Chancellor. 528 01:17:28,160 --> 01:17:32,358 For me there was nothing but hatred, An-Magritt. 529 01:17:43,560 --> 01:17:45,596 Let's go. 530 01:18:12,480 --> 01:18:17,600 Swedish steel is a little cold, but it bites well, guardsman. 531 01:18:17,800 --> 01:18:23,272 We'll take it gently for I am a kind of advance guard for your daughter- 532 01:18:23,480 --> 01:18:28,679 - and nobody shall prevent her from passing. Understand? 533 01:18:28,880 --> 01:18:32,953 Would you like to keep that little nose of yours? 534 01:18:42,280 --> 01:18:47,149 Do you realize that I've killed a dozen men with this silent weapon? 535 01:18:47,360 --> 01:18:50,670 I have bloody hands, horrible. 536 01:18:51,720 --> 01:18:55,315 Didn't I tell you to open? Open up, then! 537 01:18:57,000 --> 01:18:58,991 Thank you. 538 01:19:11,560 --> 01:19:14,393 Who do you think you are? 539 01:19:24,200 --> 01:19:29,558 I request audience for Mademoiselle Ane-Margrethe Olesdatter. 540 01:19:52,600 --> 01:19:55,478 - He is to have my horse. - Leave him be. 541 01:19:55,680 --> 01:19:59,719 It was what he wanted. Lift him up, come and help. 542 01:20:37,880 --> 01:20:42,556 Your daughter is captain of a terrible regiment. 543 01:20:42,760 --> 01:20:45,558 There rides a dead man. 544 01:21:15,560 --> 01:21:18,632 Ready, guardsman. 545 01:21:29,600 --> 01:21:32,114 What's all this? 546 01:21:42,320 --> 01:21:45,596 Who are you? What do you want? 547 01:21:55,360 --> 01:21:59,035 - Are you ill? - My gout. 548 01:21:59,240 --> 01:22:01,549 Help me up. 549 01:22:13,240 --> 01:22:16,198 Once more, but gently. 550 01:22:36,480 --> 01:22:39,278 Now then, what do you want? 551 01:22:51,840 --> 01:22:53,876 My name isAn-Magritt. 552 01:22:54,080 --> 01:22:57,072 I come from people who are starving to death. 553 01:22:57,280 --> 01:23:01,751 - Who has penned this petition? - I had to do it myself. 554 01:23:01,960 --> 01:23:04,952 The law doesn't forbid it. 555 01:23:07,920 --> 01:23:09,638 You lie. 556 01:23:09,840 --> 01:23:12,593 We speak the truth where I come from. 557 01:23:15,520 --> 01:23:17,715 Read there. 558 01:23:23,760 --> 01:23:27,230 ...we respectfully request... 559 01:23:27,440 --> 01:23:29,476 There. 560 01:23:31,040 --> 01:23:35,192 ...continually results in death - 561 01:23:35,400 --> 01:23:38,836 - and the spread of pestilence... 562 01:23:39,040 --> 01:23:41,713 Hold out your hands. 563 01:23:45,000 --> 01:23:49,471 - I'm not a witch if that's it. - No, you have working hands. 564 01:23:49,680 --> 01:23:52,353 - Are you married? Betrothed? - No. 565 01:23:52,560 --> 01:23:57,031 There's somebody I think about. But I don't think he'll have me. 566 01:24:00,640 --> 01:24:05,714 Are they out there? I wish to see my subjects. Help me. 567 01:24:10,240 --> 01:24:13,994 Have you a remedy for this too? My foot is rotting away. 568 01:24:14,200 --> 01:24:17,272 If it's that bad, there's only one thing to do. 569 01:24:17,480 --> 01:24:21,917 - Put it in ice water to cool. - And then? 570 01:24:22,120 --> 01:24:24,270 Chop it off. 571 01:24:31,040 --> 01:24:36,160 That man on horseback who is pointing at me. I wish to speak to him. 572 01:24:37,360 --> 01:24:39,590 He's dead. 573 01:24:41,840 --> 01:24:43,910 Dead? 574 01:24:45,800 --> 01:24:49,349 OurChamberlain, MasterJochum, is going too far. 575 01:24:51,520 --> 01:24:56,799 You can say that no reduction in cartage tariffs will be permitted - 576 01:24:57,000 --> 01:25:01,278 - and that com and fish are to be sent up to the foundry. 577 01:25:08,720 --> 01:25:13,794 Chancellor. The com must be from Danzig, notArchangel. 578 01:25:14,000 --> 01:25:16,355 Why, might I ask? 579 01:25:16,560 --> 01:25:19,632 We eat the fish, but we save the com for sowing. 580 01:25:19,840 --> 01:25:22,274 And Danzig corn grows best. 581 01:25:22,480 --> 01:25:25,552 - Danzig? - Danzig. 582 01:26:15,320 --> 01:26:20,155 I passed the Chamberlain's sledge up in the mountains. 583 01:26:25,720 --> 01:26:27,790 Orders are orders, - 584 01:26:28,000 --> 01:26:31,788 - but surely His Grace doesn't wish you to sneak away like a dog? 585 01:26:32,000 --> 01:26:34,070 Dog? 586 01:26:34,280 --> 01:26:38,592 Well spoken, you know my fate. 587 01:26:38,800 --> 01:26:42,236 True. You've had much bad luck in your life. 588 01:26:42,440 --> 01:26:46,831 But nobody can ride away from his own shadow. Ask a dragoon. 589 01:26:51,160 --> 01:26:57,030 I tried myself once. I rode through half of Sweden till I ended up here. 590 01:26:57,240 --> 01:27:00,630 I rode four horses to their death. But it did little help. 591 01:27:00,840 --> 01:27:04,628 She follows me, even though she's dead. 592 01:27:10,720 --> 01:27:15,157 No farewells, I can't face it. 593 01:27:15,360 --> 01:27:18,158 Just a letter. 594 01:27:18,360 --> 01:27:21,830 You must leave a glimmer of hope. 595 01:27:22,040 --> 01:27:25,510 Hope? Arefugee such as I? 596 01:27:26,560 --> 01:27:29,916 It's enough in a place like this. 597 01:27:31,120 --> 01:27:36,353 If I were to angerthe Chamberlain, he would make an end of me. 598 01:27:38,720 --> 01:27:42,759 I would only make An-Magritt unhappy. 599 01:28:14,440 --> 01:28:19,753 Forgive me for disturbing you, but it's a matter of importance. 600 01:28:19,960 --> 01:28:22,758 I need God's help, an express prayer, - 601 01:28:22,960 --> 01:28:27,078 - if such a thing exists on the heavenly postal routes. 602 01:28:27,280 --> 01:28:33,549 One, two and a "hey presto" if you understand me. Rather urgent. 603 01:28:46,920 --> 01:28:53,598 Do you think it matters that I've been degraded in my profession? 604 01:29:26,160 --> 01:29:31,393 I need your experience. Perhaps I had better use the name in full? 605 01:29:31,600 --> 01:29:35,479 Ane-Margrethe Olesdatter. 606 01:29:35,680 --> 01:29:39,958 Assuredly your prayer forAn-Magritt will find its way. 607 01:29:40,160 --> 01:29:43,072 Straight up to heaven? 608 01:29:48,200 --> 01:29:51,795 Almighty God, - 609 01:29:52,000 --> 01:29:57,393 - Father of Heaven and Earth. 610 01:29:57,600 --> 01:30:01,070 Once I trusted in my sword, - 611 01:30:01,280 --> 01:30:06,354 - but for your sake I will put it aside. 612 01:30:08,840 --> 01:30:12,628 I know, God, - 613 01:30:12,840 --> 01:30:18,597 - that I am unworthy of your attention, - 614 01:30:18,800 --> 01:30:25,512 - nevertheless, I beg of you, hear me and my prayer. 615 01:30:26,520 --> 01:30:32,629 Let no evil befall our little maid. Amen. 616 01:31:45,480 --> 01:31:47,789 Enter, An-Magritt. 617 01:31:48,000 --> 01:31:51,788 I didn't come for myself. I came with Merra-Per. 618 01:31:52,000 --> 01:31:54,195 Enter. 619 01:31:54,400 --> 01:31:57,517 I will not leave empty-handed. 620 01:32:30,640 --> 01:32:33,837 You're a hard taskmaster. 621 01:32:35,560 --> 01:32:38,393 You can write. 622 01:32:56,960 --> 01:32:59,474 I don't know where... 623 01:32:59,680 --> 01:33:04,470 I think God's hand will guide your pen, An-Magritt. 624 01:33:40,040 --> 01:33:41,996 Johannes! 625 01:33:46,280 --> 01:33:48,475 Johannes! 626 01:34:08,360 --> 01:34:10,590 Johannes! 627 01:34:12,480 --> 01:34:14,630 Johannes! 628 01:34:15,680 --> 01:34:18,114 An-Magritt! 629 01:34:32,920 --> 01:34:36,674 - An-Magritt... - No, Johannes, drive on. 630 01:34:43,600 --> 01:34:45,591 Not yet, Johannes. 631 01:34:45,800 --> 01:34:49,952 - But you'll have a long way home. - It's a good road. 632 01:34:51,000 --> 01:34:54,629 - Will you be back in the summer? - Yes. 633 01:34:58,320 --> 01:35:02,279 - Look at him! - My ox! 634 01:35:02,480 --> 01:35:04,835 Stop, it's my ox! 635 01:35:06,280 --> 01:35:09,352 He's looking for me. 636 01:35:32,120 --> 01:35:33,872 Johannes! 637 01:35:41,040 --> 01:35:44,589 Johannes! Johannes! 638 01:35:47,960 --> 01:35:50,155 Johannes! 639 01:36:46,280 --> 01:36:49,238 Subtitles: Louise MunkAlminde Scandinavian Text Service 2008 49412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.