Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:24,315
- we carry loads of coal and ore
- for Master Jochum
2
00:00:24,520 --> 00:00:29,230
- till ouroxen are skin and bone
- for Master Jochum
3
00:00:29,440 --> 00:00:34,434
- they fell on their knees and wept
- for Master Jochum
4
00:00:34,640 --> 00:00:39,430
- iron ore makes us sleek and fat
- for Master Jochum
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,270
- a pittance will come tomorrow
- from Master Jochum
6
00:00:44,480 --> 00:00:49,554
- soon we shall have wages
- from Master Jochum
7
00:00:49,760 --> 00:00:52,228
An-Magritt was only sixteen, -
8
00:00:52,440 --> 00:00:55,750
- when she sang her song
of rebellion in the mountains.
9
00:00:55,960 --> 00:00:59,236
It was a legacy from her mother,
who suffered-
10
00:00:59,440 --> 00:01:03,513
- forgiving birth to An-Magritt,
after rape.
11
00:01:06,720 --> 00:01:10,110
She was to stand here,
during mass, three times -
12
00:01:10,320 --> 00:01:14,074
- as decreed by the Church.
13
00:01:14,280 --> 00:01:19,638
But she did so only once, for
she threw herself into the river.
14
00:01:19,840 --> 00:01:24,675
This was her rebellion,
and she paid for it with her life.
15
00:01:24,880 --> 00:01:28,555
Thus it fell to Grandpa
to take care of An-Magritt.
16
00:01:28,760 --> 00:01:30,955
He was no welcome guest, -
17
00:01:31,160 --> 00:01:36,792
- but she survived on the milk
he managed to beg for her.
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,910
Conceived in violence, -
19
00:01:40,120 --> 00:01:43,874
- it was to charity
that she owed her life.
20
00:03:44,480 --> 00:03:48,109
Don't leave me! Gorr-Ola!
21
00:03:50,120 --> 00:03:53,556
Wait for me, Merra-Per!
22
00:03:53,760 --> 00:03:55,910
Wretches!
23
00:03:59,280 --> 00:04:02,158
May the devil take you!
24
00:04:03,360 --> 00:04:05,316
Go on.
25
00:04:12,680 --> 00:04:14,671
Come on, ox.
26
00:04:14,880 --> 00:04:16,836
Salt... salt.
27
00:04:17,040 --> 00:04:19,110
Come on, ox.
28
00:04:49,000 --> 00:04:53,596
- Martin, stay here!
- Use your wits!
29
00:04:53,800 --> 00:04:56,633
Martin!
30
00:04:58,800 --> 00:05:03,396
Martin! You'll never get over
the mountain now!
31
00:05:03,600 --> 00:05:06,717
- You'll freeze to death!
- We'll tum back then.
32
00:05:06,920 --> 00:05:09,434
Fools, let them freeze.
33
00:05:29,680 --> 00:05:32,274
- How much?
- One and a half measures.
34
00:05:32,480 --> 00:05:34,948
- But I have two!
- How do you know?
35
00:05:35,160 --> 00:05:38,197
I can tell by the load
and by the stones.
36
00:05:38,400 --> 00:05:42,916
There is the same as last time
when I had two. Leave me! Let go!
37
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
- Give me back my grouse.
- Grouse?
38
00:05:53,280 --> 00:05:56,955
Tallyman,
how much did you mark me up?
39
00:05:57,160 --> 00:06:01,392
- Read, Merra-Per!
- "Read!"You devil!
40
00:06:10,240 --> 00:06:14,358
Believe me, I have nothing
to give you. Go home.
41
00:06:21,680 --> 00:06:25,150
You labourfor a fool, Karen.
42
00:06:25,960 --> 00:06:27,996
They're all heathens.
43
00:06:28,200 --> 00:06:30,475
God's blessing is food.
44
00:06:33,400 --> 00:06:37,154
Didn't you understand what I said?
I have nothing to give you.
45
00:06:37,360 --> 00:06:40,432
I beg for nothing.
I only want to pay my tithe.
46
00:06:40,640 --> 00:06:43,393
You're not so rich
that you owe me tithes.
47
00:06:43,600 --> 00:06:46,034
I can afford to give it away.
48
00:06:46,240 --> 00:06:49,949
- Where do you come from?
- Jens, she works at the foundry.
49
00:06:50,160 --> 00:06:52,196
And yourname?
50
00:06:53,320 --> 00:06:56,232
Ane-Margrethe Olesdatter.
51
00:06:56,440 --> 00:06:58,829
And yourmother?
52
00:06:59,880 --> 00:07:02,075
My mother's name was Ane.
53
00:07:02,280 --> 00:07:04,316
Jens...
54
00:07:06,360 --> 00:07:08,316
She's not there.
55
00:07:11,520 --> 00:07:13,875
She died by her own hand.
56
00:07:14,080 --> 00:07:16,514
And your father?
57
00:07:20,640 --> 00:07:25,156
Then your name won't be there.
You needn't pay any tithes.
58
00:07:25,360 --> 00:07:29,035
But if I pay tithes,
my name can be entered in the book.
59
00:07:29,240 --> 00:07:33,233
- Aplace in heaven for a grouse?
- No, just in the parish register.
60
00:07:33,440 --> 00:07:38,150
- You have a sharp tongue.
- I meant no harm.
61
00:07:48,240 --> 00:07:50,356
An-Magritt!
62
00:09:14,880 --> 00:09:19,670
I need help at the water wheel
this minute. It's getting colder.
63
00:09:20,920 --> 00:09:26,233
You'll freeze to death lying there.
The wheel has to be hacked free.
64
00:09:28,160 --> 00:09:33,951
I would hack off yourhead,
if I could bestir myself.
65
00:09:34,160 --> 00:09:37,357
Call out your own men.
We're sledge drivers.
66
00:09:37,560 --> 00:09:42,350
We could drive out his men
and warm ourselves at the furnaces.
67
00:10:47,600 --> 00:10:51,832
Father, there will be
hard work tonight.
68
00:11:01,640 --> 00:11:06,077
- Stupid peasants!
- Hold your peace, fumaceman!
69
00:11:06,280 --> 00:11:11,798
All men to the water wheel or
you'll freeze in this accursed night.
70
00:11:12,000 --> 00:11:14,514
Don't bring in that horse!
71
00:11:14,720 --> 00:11:17,029
There was a girl among you.
72
00:11:17,240 --> 00:11:20,789
What the devil have you done
with ourlittle maid?
73
00:11:21,000 --> 00:11:24,390
What have you done
with ourlittle maid?
74
00:11:24,600 --> 00:11:26,830
She was in the stable.
75
00:11:55,160 --> 00:11:58,630
Little maid?
Little maid? Little maid!
76
00:12:13,880 --> 00:12:19,113
Martin has no blood. Even
ifhe cut himself, he wouldn't bleed.
77
00:12:21,200 --> 00:12:27,116
You're busy.
Now then, mind the blades.
78
00:12:39,480 --> 00:12:41,914
Quick, a warming-pan.
79
00:12:52,040 --> 00:12:55,919
Lads, she's far gone,
but all hope is not yet lost.
80
00:12:56,120 --> 00:13:01,319
You must cheer.
Shout as loud as you can.
81
00:13:01,520 --> 00:13:04,080
Come on. One, two, three...
82
00:13:05,760 --> 00:13:09,799
Don't stand there whispering.
Shout, you devil!
83
00:13:12,360 --> 00:13:14,510
Come on now.
84
00:13:14,720 --> 00:13:18,713
Damnation, do none of you understand?
Shout! Roar!
85
00:13:23,600 --> 00:13:26,956
Little maid? Little maid?
86
00:13:28,720 --> 00:13:33,396
If she falls asleep again,
no devil will everwake her.
87
00:13:33,600 --> 00:13:35,875
Once again, come on.
88
00:13:42,600 --> 00:13:44,955
Once more!
89
00:13:54,800 --> 00:13:58,156
Little maid... Little maid...
90
00:13:59,680 --> 00:14:04,196
Dear God, I thank you
for showing mercy.
91
00:14:04,400 --> 00:14:06,675
Amen.
92
00:14:13,640 --> 00:14:17,838
No, it's no use. To the bellows.
93
00:14:20,880 --> 00:14:24,077
Little maid, are you awake now?
94
00:14:24,280 --> 00:14:26,953
You're to stay with us.
95
00:14:27,160 --> 00:14:31,915
We'll look after you, do you hear?
96
00:14:32,120 --> 00:14:35,430
All hands to the bellows!
We must work them by hand!
97
00:14:35,640 --> 00:14:40,475
Come on, pull!
We want no more corpses here.
98
00:14:40,680 --> 00:14:43,752
Several men to each rope.
99
00:14:43,960 --> 00:14:49,273
Lads, more charcoal for the furnaces.
Quickly now.
100
00:14:50,320 --> 00:14:52,959
Hurry up!
101
00:15:23,640 --> 00:15:26,200
Come on, pull now!
102
00:15:48,960 --> 00:15:51,076
Pull, lads.
103
00:16:04,560 --> 00:16:07,996
Now it's coming. Don't give up now.
104
00:16:55,400 --> 00:17:00,394
His name is Jesus Christ
105
00:17:01,720 --> 00:17:08,068
the leaderof God's soldiers
106
00:17:14,960 --> 00:17:21,957
salvation is in Him alone
107
00:17:23,000 --> 00:17:30,953
the earth shall He retain
108
00:17:41,480 --> 00:17:45,712
Can you tell me how many persons
comprise the divinity?
109
00:17:54,760 --> 00:17:58,753
Can no one tell me how many persons
the divinity is comprised of?
110
00:18:00,000 --> 00:18:04,039
Three. The Father,
the Son and the Holy Ghost.
111
00:18:12,040 --> 00:18:15,157
And the Lord said:
112
00:18:15,360 --> 00:18:19,717
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
113
00:18:28,040 --> 00:18:31,919
For the Lord satisfies your soul
with good things, -
114
00:18:32,120 --> 00:18:36,272
- so that your youth is renewed,
like the eagle's.
115
00:18:36,480 --> 00:18:41,600
And the Lord executes righteousness
for all that are oppressed.
116
00:19:18,120 --> 00:19:22,875
- What has happened?
- It's not true, Grandpa.
117
00:19:23,080 --> 00:19:25,514
And who is telling lies?
118
00:19:26,960 --> 00:19:31,351
- FatherJens, poor man.
- Beware of all disbelief.
119
00:19:31,560 --> 00:19:36,111
- He can keep his parish register.
- Parish register?
120
00:19:36,320 --> 00:19:42,111
All that creep and crawl are in it,
except horses and cows.
121
00:19:43,960 --> 00:19:49,193
Why are they thrown into a bog
when they die?
122
00:19:49,400 --> 00:19:53,234
They do not have
immortal souls, my girl.
123
00:19:53,440 --> 00:19:57,353
Did my mother not have
an immortal soul, then?
124
00:19:57,560 --> 00:20:01,155
- Wasn't she thrown...
- No. Anybody who says so...
125
00:20:01,360 --> 00:20:05,876
I believe you, Grandpa. I believe in
you and God's word, nothing else.
126
00:20:06,080 --> 00:20:10,073
I have nobody else
to believe in anyway, Grandpa.
127
00:20:32,200 --> 00:20:37,069
Master Tvedt, clerk, myself: Present.
Master Filip: Present.
128
00:20:37,280 --> 00:20:42,115
Master Hedstrom, bailiff: Absent.
Master Jurgen, furnaceman: Present.
129
00:20:42,320 --> 00:20:45,392
Master Johannes, engineer:
Not yet arrived.
130
00:20:54,960 --> 00:20:57,428
Come on, lads.
131
00:20:59,120 --> 00:21:02,635
- Here at last.
- Jurgen, old friend.
132
00:21:02,840 --> 00:21:05,957
I'm fine. Here at last.
133
00:21:06,160 --> 00:21:10,358
This is my old friend, Johannes,
the world's greatest engineer.
134
00:21:10,560 --> 00:21:14,439
No doubt he brings money
from the Lord Chamberlain.
135
00:21:17,240 --> 00:21:20,391
Silence! Silence!
136
00:21:20,600 --> 00:21:23,194
Now we shall have our settlement.
137
00:21:23,400 --> 00:21:27,552
Sledge drivers, I present to you
MasterJohannes, an engineer, -
138
00:21:27,760 --> 00:21:33,357
- sent to us by MasterJochum,
Lord Chamberlain in Amsterdam.
139
00:21:33,560 --> 00:21:36,074
It's a great day for our foundry.
140
00:21:36,280 --> 00:21:40,637
He'll build a new water wheel and
provide a splendid future for us all.
141
00:21:40,840 --> 00:21:44,435
Our troubles are over. Yes.
142
00:21:44,640 --> 00:21:47,757
Yes, they are.
143
00:21:47,960 --> 00:21:50,394
That was our settlement.
144
00:21:50,600 --> 00:21:55,071
No, listen to what I tell you!
145
00:21:55,280 --> 00:22:00,877
This is proof of our gracious
Chamberlain's concem for us.
146
00:22:01,080 --> 00:22:06,518
The devil take his waterwheel.
I prefer silver.
147
00:22:06,720 --> 00:22:11,669
It's a misunderstanding. Master
Johannes has brought no money.
148
00:22:11,880 --> 00:22:16,351
Well, it may be a misunderstanding,
but I want my money.
149
00:22:16,560 --> 00:22:19,677
Here's my tally stick.
150
00:22:21,600 --> 00:22:26,628
Filip, take a slate! Note down all
who show insubordination.
151
00:22:26,840 --> 00:22:29,718
The names will be sent to Amsterdam.
152
00:22:29,920 --> 00:22:33,117
- We'll send a letter of complaint.
- To the King.
153
00:22:33,320 --> 00:22:35,788
Put a mark under Per,
Sjur and Niels!
154
00:22:36,000 --> 00:22:38,195
Yes, I saw you, Per.
155
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
Scoundrels, the lot of you!
156
00:22:41,880 --> 00:22:44,633
Me, too, Ane-Margrethe Olesdatter.
157
00:22:44,840 --> 00:22:48,958
Away with you, An-Magritt,
what do you think you're doing?
158
00:22:50,680 --> 00:22:54,719
- Why don't you put my name down?
- Out with you, girl.
159
00:22:55,760 --> 00:22:59,070
I ask forno money.
Grandpa said I should take com.
160
00:22:59,280 --> 00:23:03,592
- Now that's enough.
- No, no, leave it.
161
00:23:27,960 --> 00:23:32,112
Hedstrom! You must help me.
I don't dare go in alone.
162
00:23:32,320 --> 00:23:36,438
- Has anyone done you harm?
- They won't give me any com.
163
00:23:36,640 --> 00:23:40,758
Corn. It smells like flowers.
Who refuses to give you com?
164
00:23:40,960 --> 00:23:44,589
If they owe me money,
can I not ask for com instead?
165
00:23:44,800 --> 00:23:47,553
Don't ask. Demand.
166
00:23:49,040 --> 00:23:52,715
- I cannot enterthat.
- You do as I say.
167
00:23:52,920 --> 00:23:56,913
- I cannot set it up.
- You have done it before. No fuss.
168
00:23:59,160 --> 00:24:03,392
I shall be at your service
in a trice, little maid. One moment.
169
00:24:04,440 --> 00:24:07,079
Master Bailiff.
170
00:24:12,520 --> 00:24:14,476
The week's report!
171
00:24:14,680 --> 00:24:18,036
Lfit has been falsified as usual,
I'll shoot.
172
00:24:41,560 --> 00:24:45,269
Now you swindlers will listen
to our little maid.
173
00:24:45,480 --> 00:24:47,550
Speak up!
174
00:24:47,760 --> 00:24:49,398
Speak up.
175
00:24:49,600 --> 00:24:53,593
- I've come formy corn.
- What will you do with the com?
176
00:24:53,800 --> 00:24:56,633
I don't want to starve
and I wish to sow.
177
00:24:56,840 --> 00:25:01,231
Seed, gentlemen. You've heard
what our little maid wanted to say.
178
00:25:01,440 --> 00:25:05,752
- We should open up the com bin.
- I cannot make settlement in com.
179
00:25:05,960 --> 00:25:09,873
- Then they'll all want corn.
- The consequences...
180
00:25:10,080 --> 00:25:13,231
The consequences, gentlemen.
181
00:25:14,640 --> 00:25:17,313
Reckon up what you owe
ourlittle maid.
182
00:25:17,520 --> 00:25:21,399
And then, little maid,
I think you should take this.
183
00:25:21,600 --> 00:25:25,195
- I can't shoot at people.
- No, leave that to an old soldier.
184
00:25:25,400 --> 00:25:27,391
There must be limits.
185
00:25:27,600 --> 00:25:29,830
Aim at the lock.
186
00:25:30,040 --> 00:25:34,079
Put your hand on your hip,
legs well apart.
187
00:25:34,280 --> 00:25:39,434
Back straight, like a bold duellist.
One, two, fire!
188
00:25:40,080 --> 00:25:41,672
Touche!
189
00:25:45,080 --> 00:25:48,117
How much do you need, little maid?
190
00:25:55,680 --> 00:25:58,513
You've never had
such a big load from me.
191
00:25:58,720 --> 00:26:02,156
- Let's see what your scales say.
- By God, you're right.
192
00:26:02,360 --> 00:26:06,069
See to it you weigh correctly.
193
00:26:13,600 --> 00:26:19,197
- It's the same mark as last time.
- One and a half measures.
194
00:26:19,400 --> 00:26:22,358
I won't go till it has been
properly weighed!
195
00:26:22,560 --> 00:26:26,792
You all piss on yourloads to make
them heavy as lead. Away with you!
196
00:26:27,000 --> 00:26:31,073
Are you just going
to stand and stare?
197
00:26:33,880 --> 00:26:37,316
- Look at my stick.
- Let's see.
198
00:26:37,520 --> 00:26:41,513
- You have no business here.
- Hold your tongue!
199
00:27:13,360 --> 00:27:15,271
Two and a half.
200
00:27:15,480 --> 00:27:17,835
- Two?
- Yes.
201
00:27:21,640 --> 00:27:25,872
It's true. He's stealing from us!
202
00:27:42,840 --> 00:27:47,038
- You're not supposed to fight me!
- You were fighting me!
203
00:27:53,880 --> 00:27:59,238
Let me go! Let me be!
What the devil do you want?
204
00:27:59,440 --> 00:28:04,639
Let go, you filthy hellhound!
Let go! I don't want to!
205
00:28:07,760 --> 00:28:10,672
- Let go!
- There, there.
206
00:28:10,880 --> 00:28:13,952
I don't want to, I don't want to!
207
00:28:15,440 --> 00:28:19,558
- What the devil do you want with me?
- Nothing is going to happen.
208
00:28:19,760 --> 00:28:22,718
Nobody's going to hurt you.
209
00:28:35,480 --> 00:28:37,710
Come, come.
210
00:28:40,720 --> 00:28:44,474
No. There... blood.
211
00:28:47,560 --> 00:28:50,677
Very gently, yes.
212
00:28:52,400 --> 00:28:54,391
That's it.
213
00:29:05,280 --> 00:29:07,714
What do you want to do to me?
214
00:29:07,920 --> 00:29:11,549
Protect you, An-Magritt.
215
00:29:11,760 --> 00:29:15,469
Your name isAn-Magritt?
216
00:29:22,040 --> 00:29:24,349
Here.
217
00:29:36,960 --> 00:29:38,916
Poor child.
218
00:29:39,120 --> 00:29:42,669
Abastard.
Acreature without a soul.
219
00:29:43,720 --> 00:29:47,269
No, a goddess, Jurgen.
220
00:29:48,800 --> 00:29:51,837
Apagan goddess.
221
00:29:53,440 --> 00:29:55,874
- May I?
- What the hell do you want?
222
00:29:56,080 --> 00:30:00,232
You're soaked.
I only want to dry your clothes.
223
00:30:01,440 --> 00:30:04,034
- No?
- No.
224
00:30:09,640 --> 00:30:13,792
Put more wood on the fire.
It's cold in here.
225
00:30:14,880 --> 00:30:18,031
Let's get this off.
226
00:30:20,000 --> 00:30:22,468
That's it.
227
00:30:23,560 --> 00:30:26,518
Take this.
228
00:30:26,720 --> 00:30:28,790
Are you still afraid?
229
00:30:29,000 --> 00:30:31,639
Pagan goddess?
230
00:30:31,840 --> 00:30:36,197
Bastard child.
She's not for you.
231
00:30:36,400 --> 00:30:43,351
You're an engineer. The wench
only wants you to notice her.
232
00:31:22,360 --> 00:31:26,353
The child will arrive soon.
Then it will be the stocks.
233
00:31:26,560 --> 00:31:30,030
Damnation,
have you thought of that?
234
00:31:30,240 --> 00:31:32,515
Come on, ox!
235
00:31:33,920 --> 00:31:36,480
An-Magritt!
236
00:32:05,680 --> 00:32:07,910
Kristin needs help now!
237
00:32:08,120 --> 00:32:10,714
Go to hell!
238
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
Chop now.
239
00:34:13,200 --> 00:34:15,919
Lort-Niels.
240
00:34:16,120 --> 00:34:20,193
You'll be sent into slavery
if you touch the stocks.
241
00:34:21,200 --> 00:34:24,510
Will you let me through
in the name of the law?
242
00:34:24,720 --> 00:34:29,111
Martin drove a sledge with us,
and Kristin was his wife.
243
00:34:29,320 --> 00:34:32,995
It's punishment enough
that the child is dead.
244
00:34:45,560 --> 00:34:49,155
You must accept
a tithe from me this time.
245
00:34:55,960 --> 00:34:58,758
You need it for altarbread.
246
00:35:01,440 --> 00:35:06,275
"And Jesus said to the Pharisees:
Go out and cast the first stone. "
247
00:35:11,240 --> 00:35:15,438
Go out and cast them now!
Just as you cast them at my mother!
248
00:36:25,320 --> 00:36:27,675
Come on, Kristin.
249
00:36:28,720 --> 00:36:30,915
Krstin, get up now.
250
00:36:31,120 --> 00:36:33,918
You can't lie like that. Krstin!
251
00:36:34,960 --> 00:36:36,678
Kristin!
252
00:36:36,880 --> 00:36:39,314
Put your feet up under you.
253
00:36:42,720 --> 00:36:47,111
Don't do it. Not for anybody.
Don't do it.
254
00:37:10,560 --> 00:37:15,634
- Stand still, Grandpa.
- It's the way you hold your neck.
255
00:37:15,840 --> 00:37:19,435
- Is it dangerous to look up?
- Don't poke fun at people.
256
00:37:19,640 --> 00:37:24,270
- Where are you going?
- Out to poke fun at people.
257
00:38:19,040 --> 00:38:23,079
Dear God, I thank you
for sunshine and warmth.
258
00:38:23,280 --> 00:38:27,353
And for Johannes, though I don't know
what you want me to do with him.
259
00:39:02,800 --> 00:39:04,950
What are you doing here?
260
00:39:05,160 --> 00:39:08,436
Looking for someone
who knows German. Do you?
261
00:39:08,640 --> 00:39:14,954
- I dare say.
- What does "heidnische Gottin" mean?
262
00:39:15,920 --> 00:39:18,912
- Pagan goddess.
- Goddess?
263
00:39:19,120 --> 00:39:21,509
Goddess, yes.
264
00:39:28,680 --> 00:39:33,151
But what does
"ein Tier ohne Seele" mean then?
265
00:39:34,360 --> 00:39:37,477
An animal without a soul.
266
00:40:58,760 --> 00:41:01,069
Can you draw a plough for me?
267
00:41:01,280 --> 00:41:06,718
Not too broad in the blade, for I
have many stones and a stubbom ox.
268
00:41:06,920 --> 00:41:09,229
- Ox.
- Ox?
269
00:41:12,440 --> 00:41:14,476
Plough...
270
00:41:17,520 --> 00:41:19,238
Plough.
271
00:41:20,800 --> 00:41:24,395
What a fine water wheel
you've made.
272
00:41:24,600 --> 00:41:26,830
Can you write?
273
00:41:27,040 --> 00:41:31,431
Has something been written there?
I'd forgotten it.
274
00:41:31,640 --> 00:41:35,553
Tell me, have you any cows?
275
00:41:37,920 --> 00:41:41,151
Cows? Yes, I'll get some in time.
276
00:41:43,960 --> 00:41:46,713
- My trade... You understand?
- Yes.
277
00:41:46,920 --> 00:41:50,708
- My trade is ore... stone.
- Stone, yes.
278
00:41:50,920 --> 00:41:55,072
Your trade is com and bread.
279
00:41:55,280 --> 00:42:00,559
And you can't eat stone,
so you are a bigger fool than me.
280
00:42:00,760 --> 00:42:04,230
Abiggerfool?
Yes, you're right.
281
00:42:09,840 --> 00:42:13,549
What do you want with me, Johannes?
282
00:42:24,840 --> 00:42:27,718
Don't forget the plough.
283
00:42:43,040 --> 00:42:45,634
- Look.
- Have you been practicing?
284
00:42:45,840 --> 00:42:50,038
- I wrote in the snow.
- Make up a word now, let's see.
285
00:42:50,240 --> 00:42:52,390
No, sit down.
286
00:42:53,840 --> 00:42:57,833
Write whatever you like,
and spell the letters aloud.
287
00:42:59,760 --> 00:43:01,990
J...
288
00:43:02,200 --> 00:43:05,078
No, there's nobody here.
289
00:43:05,280 --> 00:43:09,353
J says J.
290
00:43:11,880 --> 00:43:16,271
- O says O.
- Yes?
291
00:43:17,280 --> 00:43:18,679
Jo...
292
00:43:19,520 --> 00:43:23,991
H says H.
293
00:43:25,280 --> 00:43:30,115
Asays A.
294
00:43:31,920 --> 00:43:36,198
N says N.
295
00:43:37,160 --> 00:43:40,869
E says E.
296
00:43:42,160 --> 00:43:45,596
S says S.
297
00:43:46,560 --> 00:43:50,030
Johanes.
298
00:43:51,280 --> 00:43:53,396
Grandpa!
299
00:43:54,440 --> 00:43:56,908
Look, Grandpa!
300
00:44:00,400 --> 00:44:02,356
Look, Grandpa.
301
00:44:03,480 --> 00:44:06,916
Come and see the field.
302
00:44:10,320 --> 00:44:12,880
From here, Grandpa.
303
00:44:13,080 --> 00:44:17,949
One... two... three... four...
304
00:44:23,000 --> 00:44:26,913
Right down to the road.
When it's summer.
305
00:44:32,960 --> 00:44:37,192
Just you watch,
I'll break it all up in time.
306
00:45:02,240 --> 00:45:07,758
- Let go, or I'll crack your skull!
- The furnaces must cool off.
307
00:45:07,960 --> 00:45:12,317
- What's going on? Stop or I shoot!
- The furnaces must cool off.
308
00:45:12,520 --> 00:45:15,637
You're a stupid devil!
309
00:45:15,840 --> 00:45:19,196
Break open the air ducts!
310
00:47:30,840 --> 00:47:32,956
Johannes!
311
00:47:48,760 --> 00:47:51,399
Johannes?
312
00:48:03,440 --> 00:48:06,352
Come on now.
313
00:48:07,640 --> 00:48:10,313
Come along now. Off we go.
314
00:48:10,520 --> 00:48:12,909
No, stop.
315
00:48:13,120 --> 00:48:16,112
Come along now.
316
00:48:17,160 --> 00:48:20,277
This way. Come on now.
317
00:48:20,480 --> 00:48:23,438
Come along now.
318
00:48:23,640 --> 00:48:26,074
Stop!
319
00:48:27,640 --> 00:48:29,915
Come here.
320
00:48:30,120 --> 00:48:33,749
That's it. Stop.
321
00:48:38,920 --> 00:48:42,230
An-Magritt, come and help me.
322
00:48:42,440 --> 00:48:46,513
You may be able to make a plough,
but you can't drive one.
323
00:48:47,560 --> 00:48:50,552
What do you think my ox
thinks of you now?
324
00:48:50,760 --> 00:48:54,833
But there are too many stones here,
An-Magritt.
325
00:48:55,040 --> 00:49:00,433
- No, there's more soil than stone.
- Will you plough it all up alone?
326
00:49:00,640 --> 00:49:03,677
Yes. It will all be
fields and meadows.
327
00:49:03,880 --> 00:49:08,032
It will be heavy work foryou,
my pagan goddess.
328
00:49:21,800 --> 00:49:24,553
Not if you help me, Johannes.
329
00:49:24,760 --> 00:49:28,275
- Oh, now I suppose I've proposed.
- Proposed?
330
00:49:28,480 --> 00:49:31,472
Yes, now I've proposed to you.
331
00:49:32,520 --> 00:49:34,272
An-Magritt.
332
00:49:34,480 --> 00:49:37,631
DearAn-Magritt. I...
333
00:49:45,000 --> 00:49:49,198
Johannes! Thanks for the rose bush.
334
00:51:23,760 --> 00:51:27,196
You look so tired, Grandpa.
Have you slept?
335
00:51:27,400 --> 00:51:29,595
No, I couldn't.
336
00:51:33,920 --> 00:51:37,390
- Have the others lit theirs?
- Yes, many of them.
337
00:51:37,600 --> 00:51:41,149
We'll soon have this lad going.
Hurry now.
338
00:51:41,360 --> 00:51:47,833
Why did you leave this? Right by
the stack and full of good charcoal?
339
00:51:48,040 --> 00:51:53,433
It's to stay there...
as a road mark.
340
00:51:53,640 --> 00:51:58,430
But there's no road,
and nobody comes this way, silly.
341
00:51:58,640 --> 00:52:01,359
It's to stay here.
342
00:52:23,240 --> 00:52:26,869
Well, shall we light it then,
if all is in order?
343
00:52:27,920 --> 00:52:31,276
Then we'll see what it looks like.
344
00:52:33,120 --> 00:52:36,829
The plumb line looks fine.
345
00:52:37,040 --> 00:52:39,634
And then the fire hole.
346
00:52:44,720 --> 00:52:47,473
There's fine charcoal in this stack.
347
00:52:47,680 --> 00:52:51,719
It's summer now. Shall we light it?
348
00:52:51,920 --> 00:52:53,672
Read now.
349
00:52:53,880 --> 00:52:57,156
That's just old superstition,
Grandpa.
350
00:52:57,360 --> 00:53:00,796
It's as well to do as Grandpa says.
351
00:53:02,880 --> 00:53:06,953
"Burn in rain and time of drought,
in moonshine and in darkness-
352
00:53:07,160 --> 00:53:12,154
- for 19 days and nights on end,
protect us, dear St. Francis. "
353
00:53:12,360 --> 00:53:15,636
Run round the stack now.
354
00:53:15,840 --> 00:53:18,479
No, against the sun.
355
00:53:23,440 --> 00:53:29,072
Shall I light it for you, Grandpa?
Won't that be best?
356
00:53:29,280 --> 00:53:32,158
Fetch some turf from the bog. Soft.
357
00:53:39,440 --> 00:53:42,159
Little maid!
358
00:53:42,360 --> 00:53:45,591
Not that, if you please.
359
00:54:06,320 --> 00:54:09,392
And now we'll pull!
360
00:54:19,440 --> 00:54:22,830
Pull, that's it!
361
00:54:26,320 --> 00:54:28,880
Come on, pull!
362
00:54:30,080 --> 00:54:33,152
- Keep away, An-Magritt.
- I have to watch out.
363
00:54:33,360 --> 00:54:35,874
No, it's dangerous.
364
00:54:43,520 --> 00:54:45,476
That's it, pull!
365
00:54:47,880 --> 00:54:49,836
Pull!
366
00:54:51,480 --> 00:54:53,914
And pull!
367
00:54:54,120 --> 00:54:56,076
And pull!
368
00:54:57,160 --> 00:54:59,390
And pull!
369
00:56:09,560 --> 00:56:12,711
How many bushels
do you think we have, Grandpa?
370
00:56:12,920 --> 00:56:17,755
- Not much to last the winter.
- I'll earn more with the sledge.
371
00:56:17,960 --> 00:56:21,316
I'm making them pay me in corn,
not money.
372
00:56:24,360 --> 00:56:27,909
There must be forty...
fifty, at least.
373
00:56:52,040 --> 00:56:57,068
- I wonderwhat is in his post sack.
- I dare say he has nothing.
374
00:56:57,280 --> 00:57:01,671
- Yes, I heard the jingle of silver.
- Hold your tongue, girl!
375
00:57:13,480 --> 00:57:17,314
Don't drive across the ice,
An-Magritt!
376
00:58:30,240 --> 00:58:33,312
At least you have no reason
to look dismal.
377
00:58:33,520 --> 00:58:37,513
I would thank God if I were
to receive travelling orders.
378
00:58:39,120 --> 00:58:41,839
- When are you leaving?
- I don't know.
379
00:58:46,760 --> 00:58:49,832
Johannes! Johannes!
380
00:58:52,120 --> 00:58:55,192
Do you know what was in the post?
381
00:58:55,400 --> 00:58:57,755
The post.
382
00:58:59,200 --> 00:59:01,509
- Do you know?
- Yes, I know.
383
00:59:01,720 --> 00:59:06,953
An-Magritt, my child.
Famine, understand? Hunger.
384
00:59:07,160 --> 00:59:12,473
- Hunger? Yes, I know what that is.
- Save your com. I wam you.
385
00:59:21,720 --> 00:59:26,794
Tell the sledge drivers what the
Lord Chamberlain says in his letter.
386
00:59:43,760 --> 00:59:47,469
Away! Open the door!
387
00:59:47,680 --> 00:59:50,319
We'll break it down!
388
00:59:53,720 --> 00:59:56,234
Open the door!
389
01:00:20,000 --> 01:00:26,189
Aletter has come from our
most gracious Lord Chamberlain.
390
01:00:26,400 --> 01:00:33,112
He's ill-tempered because
all his affairs are in a bad way.
391
01:00:33,320 --> 01:00:36,392
He's disappointed
in the new waterwheel -
392
01:00:36,600 --> 01:00:42,038
- and dissatisfied with the way
the foundry is being run.
393
01:00:42,240 --> 01:00:49,112
He sums up his embarrassments
in three decisions, -
394
01:00:49,320 --> 01:00:56,556
- emphasizing that they cause himself
and his partners much distress.
395
01:00:59,400 --> 01:01:01,356
Firstly...
396
01:01:03,520 --> 01:01:05,715
- Go on.
- Yes, go on.
397
01:01:05,920 --> 01:01:12,359
Firstly, his financial situation
prevents him from sending wages.
398
01:01:13,280 --> 01:01:16,590
He asks you to be patient.
399
01:01:17,960 --> 01:01:20,633
Secondly...
400
01:01:20,840 --> 01:01:26,676
...he's obliged, for the same
reason, to reduce cartage tariffs.
401
01:01:28,120 --> 01:01:30,315
Thirdly...
402
01:01:30,520 --> 01:01:37,551
Thirdly, severe ice conditions
have blocked his ships-
403
01:01:37,760 --> 01:01:40,957
- making it impossible forhim...
404
01:01:41,160 --> 01:01:48,396
...to send our foundry
com and provisions.
405
01:01:50,520 --> 01:01:55,469
You're lying! That's not right!
You have food and money!
406
01:01:55,680 --> 01:01:59,468
- What do you want?
- Give me the letter.
407
01:02:07,560 --> 01:02:11,678
- Can you read, An-Magritt?
- She can read.
408
01:02:11,880 --> 01:02:16,431
...financial situation...
409
01:02:16,640 --> 01:02:22,192
...obliged to reduce
cartage tariffs...
410
01:02:25,360 --> 01:02:30,388
...making it impossible to...
411
01:02:33,240 --> 01:02:36,471
Tvedt has read correctly.
412
01:03:22,840 --> 01:03:28,233
What do you want me to do? Have I
become a scapegoat for you now?
413
01:03:28,440 --> 01:03:33,468
You were good at reading the letter
in the same way as the foreman.
414
01:03:36,200 --> 01:03:41,069
But don't you see that if
it's down in black and white...
415
01:03:41,280 --> 01:03:44,397
I can't work miracles, can I?
416
01:03:45,640 --> 01:03:49,838
- Gorr-Ola?
- I believe you read correctly.
417
01:03:55,200 --> 01:03:59,159
- Do you want me to lie to you?
- You can hold your tongue!
418
01:03:59,360 --> 01:04:03,478
I gave you the truth,
but that's more than you can take!
419
01:04:08,000 --> 01:04:13,472
You must help us, Johannes.
You're the world's greatest engineer.
420
01:04:13,680 --> 01:04:17,958
The Lord Chamberlain will
listen to you, for you know him.
421
01:04:18,160 --> 01:04:22,119
Yes, I know the Lord Chamberlain
in Amsterdam.
422
01:04:22,320 --> 01:04:25,949
Ask him ifhe wants
to kill us all up here!
423
01:04:33,520 --> 01:04:35,670
Johannes!
424
01:04:36,680 --> 01:04:40,389
- An-Magritt, my child...
- What child are you talking of?
425
01:04:40,600 --> 01:04:42,477
Lord Jesus.
426
01:04:45,400 --> 01:04:47,755
Who is it?
427
01:04:50,120 --> 01:04:54,591
- Who is it?
- Let me through.
428
01:04:54,800 --> 01:04:57,997
No, you're crazy!
429
01:05:02,800 --> 01:05:05,758
No one may touch a suicide!
430
01:05:05,960 --> 01:05:08,952
- He may still be alive. Help me.
- Let go.
431
01:05:09,160 --> 01:05:12,835
- Give me a knife.
- He who helps shares the guilt.
432
01:05:13,040 --> 01:05:16,157
The devil take the lot of you!
Give me a knife!
433
01:05:16,360 --> 01:05:19,397
Please! Merra-Per! Lort-Niels!
434
01:05:19,600 --> 01:05:23,479
- Help me, Johannes.
- Why haven't you cut him down?
435
01:05:35,080 --> 01:05:37,753
What are you afraid of?
436
01:05:48,520 --> 01:05:53,275
I would like to say that I cut him
down, if anyone is to be blamed.
437
01:06:05,640 --> 01:06:09,428
I care little for
what the law says anyway.
438
01:06:15,680 --> 01:06:21,550
My child, it hurts now,
but it does one good to cry.
439
01:06:25,240 --> 01:06:28,676
I'm not crying, the devil I am!
440
01:06:28,880 --> 01:06:32,919
Look, not one tear.
441
01:06:40,520 --> 01:06:44,149
You frighten your grandfather
when you get so upset.
442
01:06:44,360 --> 01:06:48,478
- All the poison must be got out.
- What poison?
443
01:06:50,480 --> 01:06:56,555
I'm a different person now from the
little creature whose life you saved.
444
01:07:48,560 --> 01:07:51,950
Forgive my disturbing you,
Father, -
445
01:07:52,160 --> 01:07:57,188
- but if I can be of any help to you
in the present situation, -
446
01:07:57,400 --> 01:08:00,073
- I'm at your service.
447
01:08:01,760 --> 01:08:05,070
Maybe I should add -
448
01:08:05,280 --> 01:08:11,879
- that I have attended
thousands ofburials -
449
01:08:12,080 --> 01:08:14,469
- on active service.
450
01:08:16,320 --> 01:08:20,950
Mass burials...
I've lent a hand when time was short.
451
01:08:21,160 --> 01:08:24,357
Do you claim the right
to prepare a burial?
452
01:08:24,560 --> 01:08:28,599
I do. Lfit's necessary.
453
01:08:30,080 --> 01:08:32,719
You know
that he took his own life?
454
01:08:32,920 --> 01:08:39,393
It can hardly be contested,
if half the truth be suppressed.
455
01:08:42,520 --> 01:08:47,116
- And the whole truth?
- He starved to death.
456
01:08:47,320 --> 01:08:53,589
Besides, the bog is already occupied
by a pretty young woman and mother.
457
01:08:56,880 --> 01:09:02,557
Imagine three shovelfuls of snow, -
458
01:09:02,760 --> 01:09:06,355
- they are likely to disappear
at the first thaw.
459
01:09:35,400 --> 01:09:37,630
Why don't you stone me?
460
01:09:40,160 --> 01:09:42,310
Why?
461
01:09:43,280 --> 01:09:47,876
Your hands are full of the stones
I myself have given you.
462
01:09:49,360 --> 01:09:53,239
He was hungry,
yet I gave him nothing to eat.
463
01:09:57,680 --> 01:10:00,672
Death is an unjust ruler-
464
01:10:00,880 --> 01:10:04,190
- that destroys the lamb
and spares the wolf.
465
01:10:04,400 --> 01:10:06,994
Which of you shall be next?
466
01:10:07,200 --> 01:10:09,873
May God punish
the Lord Chamberlain.
467
01:10:10,080 --> 01:10:12,310
He has bled you all dry.
468
01:10:12,520 --> 01:10:16,911
You drag forth his ore which he sells
to princes for their bloody deeds, -
469
01:10:17,120 --> 01:10:20,476
- wars and pestilence,
from which he draws his profit.
470
01:10:20,680 --> 01:10:24,229
This is rebellion!
Our gracious Lord Chamberlain...
471
01:10:24,440 --> 01:10:27,910
It's the priest who speaks now.
472
01:10:32,000 --> 01:10:34,195
And I say unto the dead man:
473
01:10:34,400 --> 01:10:39,235
Know that God has counted your steps
in the snow and does not blame you.
474
01:10:39,440 --> 01:10:42,876
But woe unto those who have
abused their power over you.
475
01:10:43,080 --> 01:10:47,915
If they don't burn their blood-soaked
banners, their graves will be cursed.
476
01:10:48,120 --> 01:10:51,317
This will cost you your pulpit!
477
01:10:52,560 --> 01:10:57,509
My pulpit? Well, I dare say
I have wasted my pearls.
478
01:11:05,680 --> 01:11:06,874
No.
479
01:11:07,080 --> 01:11:11,870
But I believe you need this, Father?
480
01:11:43,520 --> 01:11:46,478
Do you hesitate, little maid?
481
01:11:49,240 --> 01:11:52,471
I once hesitated, too.
482
01:11:52,680 --> 01:11:57,310
It was in a city under siege.
Famine and ruins.
483
01:11:59,240 --> 01:12:04,030
Suddenly a young woman sprang up
into the saddle behind me.
484
01:12:04,240 --> 01:12:08,074
She spurred me on
through the enemy camp, -
485
01:12:08,280 --> 01:12:12,193
- through cannonballs and sabres.
486
01:12:12,400 --> 01:12:16,473
She had your eyes, little maid.
487
01:12:19,080 --> 01:12:22,277
I never noticed when she fell, -
488
01:12:22,480 --> 01:12:28,555
- but hervoice was like yours,
little maid, when she shouted:
489
01:12:28,760 --> 01:12:33,515
There is always a horse
forhim who would ride.
490
01:12:44,240 --> 01:12:49,473
I know you're lying, Hedstrom.
But I believe you all the same.
491
01:12:54,000 --> 01:12:57,709
When the priest himselfhas said
we are slaves...
492
01:12:57,920 --> 01:13:02,118
- We'll write to the King himself.
- We'll ask the priest to write...
493
01:13:02,320 --> 01:13:07,348
- No, he'll end up in prison.
- We won't write, we'll go there.
494
01:13:07,560 --> 01:13:10,632
Hold yourtongues, all of you!
495
01:13:10,840 --> 01:13:14,913
You screech and yell, but dare not
as much as crawl before the great.
496
01:13:15,120 --> 01:13:20,274
You dare not ask the priest to write
for you either. He might say yes.
497
01:13:21,080 --> 01:13:24,152
Dare you not ask me either?
498
01:13:29,440 --> 01:13:32,637
Now it's as quiet as the grave here.
499
01:13:33,680 --> 01:13:37,719
Perhaps it was wrong of me
to leam to write.
500
01:13:47,160 --> 01:13:50,277
Dare you not ask me either,
Merra-Per?
501
01:13:52,360 --> 01:13:56,035
- I'll go alone then.
- Where had you thought of going?
502
01:13:56,240 --> 01:13:59,232
To see the Chancellor.
503
01:14:07,120 --> 01:14:11,671
Does anyone dare lend me a horse?
It's too far formy ox, four days.
504
01:14:11,880 --> 01:14:14,952
I need my horse myself.
I'm going the same way.
505
01:14:15,160 --> 01:14:17,879
I'll come too, An-Magritt.
506
01:14:18,960 --> 01:14:24,318
You'll have to take Gorr-Ola's
for we're all going the same way.
507
01:14:24,520 --> 01:14:27,910
You too? And you?
508
01:14:28,120 --> 01:14:31,078
And you? And you?
509
01:14:33,120 --> 01:14:37,910
- we carry loads of coal and ore
- for MasterJochum
510
01:14:38,120 --> 01:14:42,955
- till ouroxen are skin and bone
- for MasterJochum
511
01:14:43,160 --> 01:14:48,075
- they fell on their knees and wept
- for MasterJochum
512
01:14:48,280 --> 01:14:53,035
- iron ore makes us sleek and fat
- for MasterJochum
513
01:14:53,240 --> 01:14:57,870
- a pittance will come tomorrow
- from MasterJochum
514
01:14:58,080 --> 01:15:03,552
- soon we shall have wages
- from MasterJochum
515
01:16:11,280 --> 01:16:14,829
Merra-Per is feeling bad.
He wants you to come.
516
01:16:21,520 --> 01:16:24,432
- You must not give up now.
- I'm not.
517
01:16:24,640 --> 01:16:28,315
But I won't sit on a sledge
when I'm dead.
518
01:16:28,520 --> 01:16:31,080
Dead?
519
01:16:31,280 --> 01:16:33,919
You must lift me into a saddle.
520
01:16:34,120 --> 01:16:37,715
I want to be sitting on a horse
when we arrive.
521
01:16:37,920 --> 01:16:40,559
- Yes.
- An-Magritt.
522
01:16:42,800 --> 01:16:45,678
Go to the charcoal bog
when you get home.
523
01:16:45,880 --> 01:16:52,274
There stands a pine tree
and five paces into the bog -
524
01:16:52,480 --> 01:16:55,916
- you'll find your mother.
525
01:16:56,120 --> 01:16:58,509
I know.
526
01:16:58,720 --> 01:17:02,679
But I'm the only one
who knows about your father.
527
01:17:07,480 --> 01:17:11,359
It's he who stands guard
for the Chancellor.
528
01:17:28,160 --> 01:17:32,358
For me there was nothing
but hatred, An-Magritt.
529
01:17:43,560 --> 01:17:45,596
Let's go.
530
01:18:12,480 --> 01:18:17,600
Swedish steel is a little cold,
but it bites well, guardsman.
531
01:18:17,800 --> 01:18:23,272
We'll take it gently for I am a kind
of advance guard for your daughter-
532
01:18:23,480 --> 01:18:28,679
- and nobody shall prevent her
from passing. Understand?
533
01:18:28,880 --> 01:18:32,953
Would you like to keep
that little nose of yours?
534
01:18:42,280 --> 01:18:47,149
Do you realize that I've killed a
dozen men with this silent weapon?
535
01:18:47,360 --> 01:18:50,670
I have bloody hands, horrible.
536
01:18:51,720 --> 01:18:55,315
Didn't I tell you to open?
Open up, then!
537
01:18:57,000 --> 01:18:58,991
Thank you.
538
01:19:11,560 --> 01:19:14,393
Who do you think you are?
539
01:19:24,200 --> 01:19:29,558
I request audience for Mademoiselle
Ane-Margrethe Olesdatter.
540
01:19:52,600 --> 01:19:55,478
- He is to have my horse.
- Leave him be.
541
01:19:55,680 --> 01:19:59,719
It was what he wanted.
Lift him up, come and help.
542
01:20:37,880 --> 01:20:42,556
Your daughter is captain
of a terrible regiment.
543
01:20:42,760 --> 01:20:45,558
There rides a dead man.
544
01:21:15,560 --> 01:21:18,632
Ready, guardsman.
545
01:21:29,600 --> 01:21:32,114
What's all this?
546
01:21:42,320 --> 01:21:45,596
Who are you?
What do you want?
547
01:21:55,360 --> 01:21:59,035
- Are you ill?
- My gout.
548
01:21:59,240 --> 01:22:01,549
Help me up.
549
01:22:13,240 --> 01:22:16,198
Once more, but gently.
550
01:22:36,480 --> 01:22:39,278
Now then, what do you want?
551
01:22:51,840 --> 01:22:53,876
My name isAn-Magritt.
552
01:22:54,080 --> 01:22:57,072
I come from people
who are starving to death.
553
01:22:57,280 --> 01:23:01,751
- Who has penned this petition?
- I had to do it myself.
554
01:23:01,960 --> 01:23:04,952
The law doesn't forbid it.
555
01:23:07,920 --> 01:23:09,638
You lie.
556
01:23:09,840 --> 01:23:12,593
We speak the truth
where I come from.
557
01:23:15,520 --> 01:23:17,715
Read there.
558
01:23:23,760 --> 01:23:27,230
...we respectfully request...
559
01:23:27,440 --> 01:23:29,476
There.
560
01:23:31,040 --> 01:23:35,192
...continually results in death -
561
01:23:35,400 --> 01:23:38,836
- and the spread of pestilence...
562
01:23:39,040 --> 01:23:41,713
Hold out your hands.
563
01:23:45,000 --> 01:23:49,471
- I'm not a witch if that's it.
- No, you have working hands.
564
01:23:49,680 --> 01:23:52,353
- Are you married? Betrothed?
- No.
565
01:23:52,560 --> 01:23:57,031
There's somebody I think about.
But I don't think he'll have me.
566
01:24:00,640 --> 01:24:05,714
Are they out there?
I wish to see my subjects. Help me.
567
01:24:10,240 --> 01:24:13,994
Have you a remedy for this too?
My foot is rotting away.
568
01:24:14,200 --> 01:24:17,272
If it's that bad,
there's only one thing to do.
569
01:24:17,480 --> 01:24:21,917
- Put it in ice water to cool.
- And then?
570
01:24:22,120 --> 01:24:24,270
Chop it off.
571
01:24:31,040 --> 01:24:36,160
That man on horseback who is pointing
at me. I wish to speak to him.
572
01:24:37,360 --> 01:24:39,590
He's dead.
573
01:24:41,840 --> 01:24:43,910
Dead?
574
01:24:45,800 --> 01:24:49,349
OurChamberlain,
MasterJochum, is going too far.
575
01:24:51,520 --> 01:24:56,799
You can say that no reduction in
cartage tariffs will be permitted -
576
01:24:57,000 --> 01:25:01,278
- and that com and fish
are to be sent up to the foundry.
577
01:25:08,720 --> 01:25:13,794
Chancellor. The com must be
from Danzig, notArchangel.
578
01:25:14,000 --> 01:25:16,355
Why, might I ask?
579
01:25:16,560 --> 01:25:19,632
We eat the fish,
but we save the com for sowing.
580
01:25:19,840 --> 01:25:22,274
And Danzig corn grows best.
581
01:25:22,480 --> 01:25:25,552
- Danzig?
- Danzig.
582
01:26:15,320 --> 01:26:20,155
I passed the Chamberlain's sledge
up in the mountains.
583
01:26:25,720 --> 01:26:27,790
Orders are orders, -
584
01:26:28,000 --> 01:26:31,788
- but surely His Grace doesn't wish
you to sneak away like a dog?
585
01:26:32,000 --> 01:26:34,070
Dog?
586
01:26:34,280 --> 01:26:38,592
Well spoken, you know my fate.
587
01:26:38,800 --> 01:26:42,236
True. You've had
much bad luck in your life.
588
01:26:42,440 --> 01:26:46,831
But nobody can ride away from
his own shadow. Ask a dragoon.
589
01:26:51,160 --> 01:26:57,030
I tried myself once. I rode through
half of Sweden till I ended up here.
590
01:26:57,240 --> 01:27:00,630
I rode four horses to their death.
But it did little help.
591
01:27:00,840 --> 01:27:04,628
She follows me,
even though she's dead.
592
01:27:10,720 --> 01:27:15,157
No farewells, I can't face it.
593
01:27:15,360 --> 01:27:18,158
Just a letter.
594
01:27:18,360 --> 01:27:21,830
You must leave a glimmer of hope.
595
01:27:22,040 --> 01:27:25,510
Hope? Arefugee such as I?
596
01:27:26,560 --> 01:27:29,916
It's enough in a place like this.
597
01:27:31,120 --> 01:27:36,353
If I were to angerthe Chamberlain,
he would make an end of me.
598
01:27:38,720 --> 01:27:42,759
I would only make
An-Magritt unhappy.
599
01:28:14,440 --> 01:28:19,753
Forgive me for disturbing you,
but it's a matter of importance.
600
01:28:19,960 --> 01:28:22,758
I need God's help,
an express prayer, -
601
01:28:22,960 --> 01:28:27,078
- if such a thing exists
on the heavenly postal routes.
602
01:28:27,280 --> 01:28:33,549
One, two and a "hey presto"
if you understand me. Rather urgent.
603
01:28:46,920 --> 01:28:53,598
Do you think it matters that I've
been degraded in my profession?
604
01:29:26,160 --> 01:29:31,393
I need your experience. Perhaps
I had better use the name in full?
605
01:29:31,600 --> 01:29:35,479
Ane-Margrethe Olesdatter.
606
01:29:35,680 --> 01:29:39,958
Assuredly your prayer
forAn-Magritt will find its way.
607
01:29:40,160 --> 01:29:43,072
Straight up to heaven?
608
01:29:48,200 --> 01:29:51,795
Almighty God, -
609
01:29:52,000 --> 01:29:57,393
- Father of Heaven and Earth.
610
01:29:57,600 --> 01:30:01,070
Once I trusted in my sword, -
611
01:30:01,280 --> 01:30:06,354
- but for your sake
I will put it aside.
612
01:30:08,840 --> 01:30:12,628
I know, God, -
613
01:30:12,840 --> 01:30:18,597
- that I am unworthy
of your attention, -
614
01:30:18,800 --> 01:30:25,512
- nevertheless, I beg of you,
hear me and my prayer.
615
01:30:26,520 --> 01:30:32,629
Let no evil befall our little maid.
Amen.
616
01:31:45,480 --> 01:31:47,789
Enter, An-Magritt.
617
01:31:48,000 --> 01:31:51,788
I didn't come for myself.
I came with Merra-Per.
618
01:31:52,000 --> 01:31:54,195
Enter.
619
01:31:54,400 --> 01:31:57,517
I will not leave empty-handed.
620
01:32:30,640 --> 01:32:33,837
You're a hard taskmaster.
621
01:32:35,560 --> 01:32:38,393
You can write.
622
01:32:56,960 --> 01:32:59,474
I don't know where...
623
01:32:59,680 --> 01:33:04,470
I think God's hand
will guide your pen, An-Magritt.
624
01:33:40,040 --> 01:33:41,996
Johannes!
625
01:33:46,280 --> 01:33:48,475
Johannes!
626
01:34:08,360 --> 01:34:10,590
Johannes!
627
01:34:12,480 --> 01:34:14,630
Johannes!
628
01:34:15,680 --> 01:34:18,114
An-Magritt!
629
01:34:32,920 --> 01:34:36,674
- An-Magritt...
- No, Johannes, drive on.
630
01:34:43,600 --> 01:34:45,591
Not yet, Johannes.
631
01:34:45,800 --> 01:34:49,952
- But you'll have a long way home.
- It's a good road.
632
01:34:51,000 --> 01:34:54,629
- Will you be back in the summer?
- Yes.
633
01:34:58,320 --> 01:35:02,279
- Look at him!
- My ox!
634
01:35:02,480 --> 01:35:04,835
Stop, it's my ox!
635
01:35:06,280 --> 01:35:09,352
He's looking for me.
636
01:35:32,120 --> 01:35:33,872
Johannes!
637
01:35:41,040 --> 01:35:44,589
Johannes! Johannes!
638
01:35:47,960 --> 01:35:50,155
Johannes!
639
01:36:46,280 --> 01:36:49,238
Subtitles: Louise MunkAlminde
Scandinavian Text Service 2008
49412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.